1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
24 msgstr "заставица ‘ ’"
26 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "the ' ' printf flag"
28 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
30 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
31 #: config/i386/msformat-c.c:50
33 msgstr "заставица ‘+’"
35 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
36 #: config/i386/msformat-c.c:50
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
40 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
41 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
43 msgstr "заставица ‘#’"
45 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
49 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
51 msgstr "заставица ‘0’"
53 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
57 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
58 #: config/i386/msformat-c.c:53
60 msgstr "заставица ‘-’"
62 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "the '-' printf flag"
64 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
66 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
67 #: config/i386/msformat-c.c:74
69 msgstr "заставица ‘'’"
71 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
72 msgid "the ''' printf flag"
73 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
75 #: c-format.c:367 c-format.c:448
77 msgstr "заставица ‘I’"
80 msgid "the 'I' printf flag"
81 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
83 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
84 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
85 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
90 #: config/i386/msformat-c.c:55
91 msgid "field width in printf format"
92 msgstr "ширина поља у формату printf"
94 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
95 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
100 #: config/i386/msformat-c.c:56
101 msgid "precision in printf format"
102 msgstr "тачност у формату printf"
104 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
105 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
106 #: config/i386/msformat-c.c:73
107 msgid "length modifier"
108 msgstr "модификатор дужине"
110 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
111 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
112 msgid "length modifier in printf format"
113 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
115 #: c-format.c:421 c-format.c:434
117 msgstr "заставица ‘q’"
119 #: c-format.c:421 c-format.c:434
120 msgid "the 'q' diagnostic flag"
121 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
123 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
124 msgid "assignment suppression"
125 msgstr "потискивање доделе"
127 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "the assignment suppression scanf feature"
129 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
131 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
133 msgstr "заставица ‘a’"
135 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "the 'a' scanf flag"
137 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
142 msgstr "заставица ‘ ’"
146 msgid "the 'm' scanf flag"
147 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
149 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
150 msgid "field width in scanf format"
151 msgstr "ширина поља у формату scanf"
153 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
154 msgid "length modifier in scanf format"
155 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
157 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
158 msgid "the ''' scanf flag"
159 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
162 msgid "the 'I' scanf flag"
163 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
167 msgstr "заставица ‘_’"
170 msgid "the '_' strftime flag"
171 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
174 msgid "the '-' strftime flag"
175 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
178 msgid "the '0' strftime flag"
179 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
181 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgstr "заставица ‘^’"
186 msgid "the '^' strftime flag"
187 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
189 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
190 msgid "the '#' strftime flag"
191 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
194 msgid "field width in strftime format"
195 msgstr "ширина поља у формату strftime"
199 msgstr "модификатор ‘E’"
202 msgid "the 'E' strftime modifier"
203 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
207 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
210 msgid "the 'O' strftime modifier"
211 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
214 msgid "the 'O' modifier"
215 msgstr "модификатор ‘O’"
218 msgid "fill character"
219 msgstr "знак за попуну"
222 msgid "fill character in strfmon format"
223 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
226 msgid "the '^' strfmon flag"
227 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
230 msgid "the '+' strfmon flag"
231 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
235 msgstr "заставица ‘(’"
238 msgid "the '(' strfmon flag"
239 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
243 msgstr "заставица ‘!’"
246 msgid "the '!' strfmon flag"
247 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
250 msgid "the '-' strfmon flag"
251 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
254 msgid "field width in strfmon format"
255 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
258 msgid "left precision"
259 msgstr "лева тачност"
262 msgid "left precision in strfmon format"
263 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
266 msgid "right precision"
267 msgstr "десна тачност"
270 msgid "right precision in strfmon format"
271 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
274 msgid "length modifier in strfmon format"
275 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
278 msgid "field precision"
279 msgstr "тачност поља"
281 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
285 #. Handle deferred options from command-line.
286 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
287 msgid "<command-line>"
288 msgstr "<командна-линија>"
290 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
291 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
292 msgid "initializer element is not constant"
293 msgstr "елемент успостављача није константан"
296 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
297 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
299 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
300 #, gcc-internal-format
301 msgid "char-array initialized from wide string"
302 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
311 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
312 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
314 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
317 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
320 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
321 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
323 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
324 #. unprototyped functions.
325 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
326 #, gcc-internal-format
327 msgid "invalid use of non-lvalue array"
328 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
331 msgid "array initialized from non-constant array expression"
332 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
334 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
335 #, gcc-internal-format
336 msgid "initializer element is not computable at load time"
337 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
339 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
340 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
341 #. sense to permit them to be initialized given that
342 #. ordinary VLAs may not be initialized.
343 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
344 #, gcc-internal-format
345 msgid "variable-sized object may not be initialized"
346 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
349 msgid "invalid initializer"
350 msgstr "неисправан успостављач"
353 msgid "extra brace group at end of initializer"
354 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
357 msgid "missing braces around initializer"
358 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
361 msgid "braces around scalar initializer"
362 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
365 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
366 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
369 msgid "initialization of a flexible array member"
370 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
373 msgid "missing initializer"
374 msgstr "недостаје успостављач"
377 msgid "empty scalar initializer"
378 msgstr "празан скаларни успостављач"
381 msgid "extra elements in scalar initializer"
382 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
384 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
385 msgid "array index in non-array initializer"
386 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
388 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
389 msgid "field name not in record or union initializer"
390 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
393 msgid "array index in initializer not of integer type"
394 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
396 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
397 msgid "nonconstant array index in initializer"
398 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
400 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
401 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
402 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
405 msgid "empty index range in initializer"
406 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
409 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
410 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
412 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
413 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
414 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
416 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
417 msgid "initialized field overwritten"
418 msgstr "успостављено поље пребрисано"
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
424 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "ија изван основног блока"
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "повратак није праћен баријером"
464 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "тело функције није доступно"
468 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
472 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
476 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "функција се не може уткати"
482 msgid "mismatched arguments"
483 msgstr "неисправан типски аргумент"
485 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
487 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
488 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
493 msgstr "без аргумената"
495 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
500 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
507 msgid "collect2 version %s"
508 msgstr "collect2 верзија %s"
512 msgid "%d constructor(s) found\n"
513 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
517 msgid "%d destructor(s) found\n"
518 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
522 msgid "%d frame table(s) found\n"
523 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
527 msgid "can't get program status"
528 msgstr "не могу да добавим стање програма"
532 msgid "could not open response file %s"
533 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
537 msgid "could not write to response file %s"
538 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
542 msgid "could not close response file %s"
543 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
547 msgid "[cannot find %s]"
548 msgstr "[не могу да нађем %s]"
552 msgid "cannot find '%s'"
553 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
555 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
557 msgid "pex_init failed"
558 msgstr "pex_init није прошло"
562 msgid "[Leaving %s]\n"
563 msgstr "[Напуштам %s]\n"
569 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
572 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
576 msgid "cannot find 'nm'"
577 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
581 msgid "can't open nm output"
582 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
586 msgid "init function found in object %s"
587 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
591 msgid "fini function found in object %s"
592 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
596 msgid "can't open ldd output"
597 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
603 "ldd output with constructors/destructors.\n"
606 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
610 msgid "dynamic dependency %s not found"
611 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
615 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
616 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
620 msgid "%s: not a COFF file"
621 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
625 msgid "%s: cannot open as COFF file"
626 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
630 msgid "library lib%s not found"
631 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
635 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
636 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
640 msgid "too many input files"
641 msgstr "превише улазних датотека"
645 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
646 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
651 "Please submit a full bug report,\n"
652 "with preprocessed source if appropriate.\n"
653 "See %s for instructions.\n"
655 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
656 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
657 "Погледајте %s за упутства.\n"
661 msgid "compilation terminated.\n"
662 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
666 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
667 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
671 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
672 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
675 msgid "negative insn length"
676 msgstr "негативна дужина ије"
679 msgid "could not split insn"
680 msgstr "нисам могао да поделим ију"
683 msgid "invalid 'asm': "
684 msgstr "неисправна ‘asm’: "
688 msgid "nested assembly dialect alternatives"
689 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
691 #: final.c:3195 final.c:3207
693 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
694 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
698 msgid "operand number missing after %%-letter"
699 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
701 #: final.c:3257 final.c:3298
703 msgid "operand number out of range"
704 msgstr "број операнда изван опсега"
708 msgid "invalid %%-code"
709 msgstr "неисправан %%-код"
713 msgid "'%%l' operand isn't a label"
714 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
716 #. We can't handle floating point constants;
717 #. PRINT_OPERAND must handle them.
718 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
720 #. We can't handle floating point constants;
721 #. PRINT_OPERAND must handle them.
722 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
723 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
725 msgid "floating constant misused"
726 msgstr "лоша употреба реалне константе"
728 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
729 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
731 msgid "invalid expression as operand"
732 msgstr "неисправан израз као операнд"
736 msgid "Using built-in specs.\n"
737 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
742 "Setting spec %s to '%s'\n"
745 "Постављам навод %s на '%s'\n"
750 msgid "Reading specs from %s\n"
751 msgstr "Читам наводе из %s\n"
753 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
755 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
756 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
760 msgid "could not find specs file %s\n"
761 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
763 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
765 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
766 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
770 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
771 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
775 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
776 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
780 msgid "rename spec %s to %s\n"
781 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
794 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
795 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
797 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
799 msgid "specs file malformed after %ld characters"
800 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
804 msgid "spec file has no spec for linking"
805 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
807 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
814 msgid "system path '%s' is not absolute"
815 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
819 msgid "-pipe not supported"
820 msgstr "-pipe није подржано"
826 "Go ahead? (y or n) "
829 "Наставити? (y или n) "
832 msgid "failed to get exit status"
833 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
836 msgid "failed to get process times"
837 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
842 "Internal error: %s (program %s)\n"
843 "Please submit a full bug report.\n"
844 "See %s for instructions."
846 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
847 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
848 "Погледајте %s за упутства."
852 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
853 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
857 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
858 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
865 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
866 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
869 msgid " --help Display this information\n"
870 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
873 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
874 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
877 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
882 msgid " Display specific types of command line options\n"
883 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
886 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
887 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
891 msgid " --version Display compiler version information\n"
892 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
895 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
896 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
899 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
900 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
903 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
904 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
907 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
909 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
913 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
914 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
917 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
918 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
921 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
922 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
925 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
926 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
930 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
931 " multiple library search directories\n"
933 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
934 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
937 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
938 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
942 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
943 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
946 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
950 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
954 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
958 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
962 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
966 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
970 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
974 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
978 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
982 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
986 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
990 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
994 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
999 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1002 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
1003 " заглавља и библиотеке\n"
1006 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
1010 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
1014 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
1018 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
1022 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1024 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
1028 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1030 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
1034 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1035 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
1038 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1039 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
1042 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1043 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1047 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1048 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1049 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1050 " guessing the language based on the file's extension\n"
1052 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1053 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1054 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1055 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1061 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1062 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1063 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1066 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1067 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1068 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1072 msgid "'-%c' option must have argument"
1073 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1077 msgid "couldn't run '%s': %s"
1078 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1082 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1083 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1085 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1091 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1095 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1098 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1099 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1102 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1103 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1108 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1109 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1113 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1114 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1118 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1119 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1123 msgid "argument to '-l' is missing"
1124 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1128 msgid "argument to '-specs' is missing"
1129 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1133 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1134 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1138 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1139 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1143 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1144 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1148 msgid "argument to '-B' is missing"
1149 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1153 msgid "argument to '-x' is missing"
1154 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1158 msgid "argument to '-%s' is missing"
1159 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1163 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1164 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1168 msgid "spec '%s' invalid"
1169 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1174 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1178 msgid "could not open temporary response file %s"
1179 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
1183 msgid "could not write to temporary response file %s"
1184 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1188 msgid "could not close temporary response file %s"
1189 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1193 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1194 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1198 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1199 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1203 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1204 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1208 msgid "unknown spec function '%s'"
1209 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1213 msgid "error in args to spec function '%s'"
1214 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1218 msgid "malformed spec function name"
1219 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1224 msgid "no arguments for spec function"
1225 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1229 msgid "malformed spec function arguments"
1230 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1234 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1235 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1239 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1240 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1244 msgid "install: %s%s\n"
1245 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1249 msgid "programs: %s\n"
1250 msgstr "програми: %s\n"
1254 msgid "libraries: %s\n"
1255 msgstr "библиотеке: %s\n"
1257 #. The error status indicates that only one set of fixed
1258 #. headers should be built.
1261 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1268 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1271 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1275 msgid "Target: %s\n"
1280 msgid "Configured with: %s\n"
1281 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1285 msgid "Thread model: %s\n"
1286 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1290 msgid "gcc version %s %s\n"
1291 msgstr "gcc верзија %s\n"
1295 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1296 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1300 msgid "no input files"
1301 msgstr "нема улазних датотека"
1305 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1306 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1310 msgid "spec '%s' is invalid"
1311 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1325 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1339 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1351 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1352 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
1354 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1356 msgid "invalid version number `%s'"
1357 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1361 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1366 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1371 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1377 "Assembler options\n"
1378 "=================\n"
1385 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1392 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1395 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1401 "Print code coverage information.\n"
1404 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1409 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1410 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1414 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1415 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1419 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1420 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1424 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1425 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1430 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1431 " rather than percentages\n"
1433 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1434 " пре него проценти\n"
1438 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1439 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1444 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1447 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1448 " изворне датотеке\n"
1452 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1453 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1457 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1459 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1464 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1465 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1469 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1470 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1476 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1480 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1486 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1491 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1492 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1493 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1496 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1497 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1505 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:искварено\n"
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1593 msgstr "%s:преливено\n"
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Нема гранања\n"
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1653 msgstr "Нема позива\n"
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1662 msgid "call %2d returned %s\n"
1663 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1667 msgid "call %2d never executed\n"
1668 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1705 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1706 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
1710 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1711 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
1715 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1716 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
1720 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1721 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
1725 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1726 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
1730 msgid "End of search list.\n"
1731 msgstr "Крај листе тражења.\n"
1733 #. Opening quotation mark.
1738 #. Closing quotation mark.
1744 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1745 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1749 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1750 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1754 msgid "function not inline candidate"
1755 msgstr "функција се не може уткати"
1758 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1759 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1762 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1763 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1765 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1766 msgid "recursive inlining"
1767 msgstr "рекурзивно уткивање"
1770 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1774 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1778 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1783 msgid "target specific option mismatch"
1786 "Опције посебне за циљ:\n"
1788 #: ipa-inline.c:1056
1789 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1790 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1793 msgid "At top level:"
1794 msgstr "На највишем нивоу:"
1798 msgid "In member function %qs"
1799 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1803 msgid "In function %qs"
1804 msgstr "У функцији %qs:"
1808 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1809 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1813 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1814 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1818 msgid " inlined from %qs"
1819 msgstr "complex неисправно за %qs"
1821 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1822 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1823 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1825 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1826 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1827 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1829 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1830 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1831 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1833 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1834 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1835 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1838 msgid "This switch lacks documentation"
1839 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1848 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1852 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1857 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1862 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1867 msgid "The following options are target specific"
1868 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1872 msgid "The following options control compiler warning messages"
1873 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1877 msgid "The following options control optimizations"
1878 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
1880 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1882 msgid "The following options are language-independent"
1883 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1887 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1888 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1892 msgid "The following options are specific to just the language "
1893 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1897 msgid "The following options are supported by the language "
1898 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1902 msgid "The following options are not documented"
1903 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1907 msgid "The following options take separate arguments"
1908 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1912 msgid "The following options take joined arguments"
1913 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1917 msgid "The following options are language-related"
1918 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1922 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1927 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1932 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1933 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1937 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1938 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1942 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1943 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1947 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1948 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1952 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1953 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1957 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1958 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1960 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1961 #. point above the absolute root of the logical file
1965 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1966 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1970 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1971 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1977 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1980 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1984 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1985 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1989 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1990 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1994 msgid "%s: wait: %s\n"
1995 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1999 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2000 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
2004 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2005 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
2009 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2010 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
2012 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2014 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
2017 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2019 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2024 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2025 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2029 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2034 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2039 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2040 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
2042 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2044 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2045 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
2049 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2050 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
2054 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2055 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2059 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2060 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
2064 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2065 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
2069 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2070 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
2074 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2075 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
2079 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2080 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2084 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2085 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2089 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2090 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2092 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2094 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2095 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
2099 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2100 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
2104 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2105 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
2109 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2110 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2116 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2119 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2123 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2124 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
2128 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2129 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
2135 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2138 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
2142 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2143 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
2145 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2147 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2148 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
2152 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2153 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
2157 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2158 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
2160 #. If we make it here, then we did not know about this
2161 #. function definition.
2164 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2165 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
2169 msgid "%s: function definition not converted\n"
2170 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
2174 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2175 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
2179 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2180 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
2184 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2185 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
2189 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2190 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
2194 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2195 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2201 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2204 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
2208 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2209 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
2213 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2214 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
2218 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2219 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
2223 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2224 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
2228 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2229 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
2233 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2234 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
2238 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2239 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
2242 msgid "unable to generate reloads for:"
2243 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2246 msgid "this is the insn:"
2247 msgstr "ово је ија:"
2249 #. It's the compiler's fault.
2251 msgid "could not find a spill register"
2252 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2254 #. It's the compiler's fault.
2256 msgid "VOIDmode on an output"
2257 msgstr "VOIDmode на излазу"
2260 msgid "Failure trying to reload:"
2261 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2264 msgid "unrecognizable insn:"
2265 msgstr "непрепознатљива ија:"
2268 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2269 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2274 "Execution times (seconds)\n"
2277 "Времена извршавања (секунде)\n"
2279 #. Print total time.
2286 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2287 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2291 msgid "collect: reading %s\n"
2292 msgstr "collect: читам %s\n"
2296 msgid "removing .rpo file"
2297 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2301 msgid "renaming .rpo file"
2302 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2306 msgid "collect: recompiling %s\n"
2307 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2311 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2312 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2316 msgid "collect: relinking\n"
2317 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2321 msgid "unrecoverable error"
2322 msgstr "неповратна грешка"
2327 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2328 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2330 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2331 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2335 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2336 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2340 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2341 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
2345 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2347 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2348 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2352 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2353 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2356 msgid "options passed: "
2357 msgstr "прослеђене опције: "
2360 msgid "options enabled: "
2361 msgstr "укључене опције: "
2365 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2366 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2369 msgid "out of memory"
2370 msgstr "нема меморије"
2373 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2374 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2377 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2378 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2380 #: tree-inline.c:3221
2381 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2382 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2386 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2387 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
2391 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2392 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
2394 #. The remainder are real diagnostic types.
2395 #: diagnostic.def:15
2396 msgid "fatal error: "
2397 msgstr "кобна грешка: "
2399 #: diagnostic.def:16
2400 msgid "internal compiler error: "
2401 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2403 #: diagnostic.def:17
2407 #: diagnostic.def:18
2408 msgid "sorry, unimplemented: "
2409 msgstr "извините, није имплементирано: "
2411 #: diagnostic.def:19
2413 msgstr "упозорење: "
2415 #: diagnostic.def:20
2416 msgid "anachronism: "
2417 msgstr "анахронизам: "
2419 #: diagnostic.def:21
2423 #: diagnostic.def:22
2425 msgstr "исправљање: "
2427 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2428 #. prefix does not matter.
2429 #: diagnostic.def:25
2432 msgstr "упозорење: "
2434 #: diagnostic.def:26
2440 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2441 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2444 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2445 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2448 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2449 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2453 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2454 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2457 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2461 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2462 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2465 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2466 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2469 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2470 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2473 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2474 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2477 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2478 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2481 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2482 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2485 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2486 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2489 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2490 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2493 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2497 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2498 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2501 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2502 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2505 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2506 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2509 msgid "The size of function body to be considered large"
2510 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2513 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2514 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2517 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2518 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2521 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2522 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2526 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2527 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2530 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2531 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2535 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2536 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2540 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2541 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2544 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2545 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2548 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2549 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2552 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2553 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2556 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2557 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2560 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2561 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2564 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2565 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2568 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2569 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2572 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2573 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2576 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2577 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2580 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2581 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2584 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2585 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2588 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2589 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2592 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2593 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2596 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2597 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2600 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2601 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2604 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2605 msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"
2608 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2609 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2612 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2613 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2616 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2617 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2620 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2621 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2624 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2625 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2629 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2630 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2633 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2637 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2638 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2641 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2642 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2645 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2646 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2649 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2650 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2653 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2654 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2657 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2658 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2661 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2662 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2665 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2666 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2669 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2670 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2673 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2674 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2677 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2678 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2681 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2682 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2685 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2686 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2689 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2690 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2693 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2694 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2697 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2698 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2701 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2702 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2705 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2706 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2709 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2713 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2717 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2721 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2725 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2729 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2733 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2738 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2739 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2743 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2744 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2747 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2748 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2751 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2752 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2755 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2756 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2759 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2760 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2764 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2765 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2769 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2770 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2772 #: params.def:552 params.def:562
2773 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2774 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2776 #: params.def:557 params.def:567
2777 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2778 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2781 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2782 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2785 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2786 msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"
2789 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2790 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2793 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2794 msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."
2797 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2802 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2803 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
2807 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2808 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2811 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2815 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2816 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2819 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2820 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2823 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2824 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2827 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2828 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2831 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2832 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2835 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2836 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2839 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2840 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2843 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2844 msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"
2847 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2851 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2855 msgid "The size of L1 cache"
2859 msgid "The size of L1 cache line"
2863 msgid "The size of L2 cache"
2867 msgid "Whether to use canonical types"
2871 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2875 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2879 msgid "max loops number for regional RA"
2883 msgid "max size of conflict table in MB"
2887 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2891 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2894 #: config/alpha/alpha.c:5039
2896 msgid "invalid %%H value"
2897 msgstr "неисправна %%H вредност"
2899 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2901 msgid "invalid %%J value"
2902 msgstr "неисправна %%J вредност"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2906 msgid "invalid %%r value"
2907 msgstr "неисправна %%r вредност"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2910 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2912 msgid "invalid %%R value"
2913 msgstr "неисправна %%R вредност"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2916 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2918 msgid "invalid %%N value"
2919 msgstr "неисправна %%N вредност"
2921 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2923 msgid "invalid %%P value"
2924 msgstr "неисправна %%P вредност"
2926 #: config/alpha/alpha.c:5122
2928 msgid "invalid %%h value"
2929 msgstr "неисправна %%h вредност"
2931 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2933 msgid "invalid %%L value"
2934 msgstr "неисправна %%L вредност"
2936 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2938 msgid "invalid %%m value"
2939 msgstr "неисправна %%m вредност"
2941 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2943 msgid "invalid %%M value"
2944 msgstr "неисправна %%M вредност"
2946 #: config/alpha/alpha.c:5221
2948 msgid "invalid %%U value"
2949 msgstr "неисправна %%U вредност"
2951 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2952 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2954 msgid "invalid %%s value"
2955 msgstr "неисправна %%s вредност"
2957 #: config/alpha/alpha.c:5270
2959 msgid "invalid %%C value"
2960 msgstr "неисправна %%C вредност"
2962 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2963 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2965 msgid "invalid %%E value"
2966 msgstr "неисправна %%E вредност"
2968 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2970 msgid "unknown relocation unspec"
2971 msgstr "непознато unspec релокације"
2973 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2974 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2976 msgid "invalid %%xn code"
2977 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2979 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2981 msgid "invalid operand to %%R code"
2982 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2984 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2986 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2987 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2989 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2991 msgid "invalid operand to %%U code"
2992 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2994 #: config/arc/arc.c:1794
2996 msgid "invalid operand to %%V code"
2997 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
3000 #. Undocumented flag.
3001 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
3003 msgid "invalid operand output code"
3004 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
3006 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
3008 msgid "predicated Thumb instruction"
3009 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
3011 #: config/arm/arm.c:13306
3013 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3014 msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"
3016 #: config/arm/arm.c:13476
3018 msgid "invalid shift operand"
3019 msgstr "неисправан операнд помака"
3021 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
3022 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
3023 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3024 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3025 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3026 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3027 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3028 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3030 msgid "invalid operand for code '%c'"
3031 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
3033 #: config/arm/arm.c:13615
3035 msgid "instruction never executed"
3036 msgstr "инструкција се никад не извршава"
3038 #: config/arm/arm.c:13827
3040 msgid "missing operand"
3041 msgstr "недостаје операнд"
3043 #: config/avr/avr.c:1209
3045 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3046 msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"
3048 #: config/avr/avr.c:1321
3049 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3050 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3052 #: config/avr/avr.c:1328
3053 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3054 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
3056 #: config/avr/avr.c:1339
3057 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3058 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
3060 #: config/avr/avr.c:1352
3061 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3062 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
3064 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3065 msgid "invalid insn:"
3066 msgstr "неисправна ија:"
3068 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3069 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3070 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3071 msgid "incorrect insn:"
3072 msgstr "нетачна ија:"
3074 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3075 #: config/avr/avr.c:2852
3076 msgid "unknown move insn:"
3077 msgstr "непозната ија премештања:"
3079 #: config/avr/avr.c:3082
3080 msgid "bad shift insn:"
3081 msgstr "лоша ија помака:"
3083 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3084 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3085 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
3087 #: config/bfin/bfin.c:1608
3089 msgid "invalid %%j value"
3090 msgstr "неисправна %%j вредност"
3092 #: config/bfin/bfin.c:1801
3094 msgid "invalid const_double operand"
3095 msgstr "неисправан const_double операнд"
3097 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3098 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3099 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3101 #, gcc-internal-format
3105 #: config/cris/cris.c:555
3106 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3107 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
3109 #: config/cris/cris.c:572
3110 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3111 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
3113 #: config/cris/cris.c:688
3114 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3115 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
3117 #: config/cris/cris.c:705
3118 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3119 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
3121 #: config/cris/cris.c:724
3122 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3123 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
3125 #: config/cris/cris.c:757
3126 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3127 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
3129 #: config/cris/cris.c:796
3130 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3131 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
3133 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3134 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3135 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
3137 #: config/cris/cris.c:870
3138 msgid "bad register"
3139 msgstr "лош регистар"
3141 #: config/cris/cris.c:914
3142 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3143 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
3145 #: config/cris/cris.c:931
3146 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3147 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
3149 #: config/cris/cris.c:956
3150 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3151 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
3153 #: config/cris/cris.c:979
3154 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3155 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
3157 #: config/cris/cris.c:993
3158 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3159 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
3161 #: config/cris/cris.c:1013
3162 msgid "invalid operand modifier letter"
3163 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
3165 #: config/cris/cris.c:1070
3166 msgid "unexpected multiplicative operand"
3167 msgstr "неочекиван множећи операнд"
3169 #: config/cris/cris.c:1090
3170 msgid "unexpected operand"
3171 msgstr "неочекиван операнд"
3173 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3174 msgid "unrecognized address"
3175 msgstr "непрепозната адреса"
3177 #: config/cris/cris.c:2231
3178 msgid "unrecognized supposed constant"
3179 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
3181 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3182 msgid "unexpected side-effects in address"
3183 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
3185 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3187 #: config/cris/cris.c:3561
3188 msgid "Unidentifiable call op"
3189 msgstr "Неидентификован оп. позива"
3191 #: config/cris/cris.c:3613
3193 msgid "PIC register isn't set up"
3194 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
3196 #: config/fr30/fr30.c:464
3198 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3199 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
3201 #: config/fr30/fr30.c:488
3203 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3204 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
3206 #: config/fr30/fr30.c:508
3208 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3209 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
3211 #: config/fr30/fr30.c:529
3213 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3214 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
3216 #: config/fr30/fr30.c:537
3218 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3219 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
3221 #: config/fr30/fr30.c:554
3223 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3224 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
3226 #: config/fr30/fr30.c:561
3228 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3229 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
3231 #: config/fr30/fr30.c:578
3233 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3234 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
3236 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3237 #: config/fr30/fr30.c:639
3239 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3240 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
3242 #: config/frv/frv.c:2552
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3244 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
3246 #: config/frv/frv.c:2563
3247 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3248 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3250 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3251 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3253 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
3255 #: config/frv/frv.c:2733
3257 msgid "bad condition code"
3258 msgstr "лош условни кôд"
3260 #: config/frv/frv.c:2808
3261 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3262 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
3264 #: config/frv/frv.c:2869
3265 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3266 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
3268 #: config/frv/frv.c:2877
3269 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3270 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
3272 #: config/frv/frv.c:2893
3273 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3274 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
3276 #: config/frv/frv.c:2907
3277 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3278 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
3280 #: config/frv/frv.c:2955
3281 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3282 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
3284 #: config/frv/frv.c:2968
3285 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3286 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
3288 #: config/frv/frv.c:2989
3289 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3290 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
3292 #: config/frv/frv.c:3007
3293 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3294 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
3296 #: config/frv/frv.c:3027
3297 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3298 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
3300 #: config/frv/frv.c:3058
3301 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3302 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
3304 #: config/frv/frv.c:3063
3305 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3306 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
3308 #: config/frv/frv.c:4432
3309 msgid "bad output_move_single operand"
3310 msgstr "лош операнд output_move_single"
3312 #: config/frv/frv.c:4559
3313 msgid "bad output_move_double operand"
3314 msgstr "лош операнд output_move_double"
3316 #: config/frv/frv.c:4701
3317 msgid "bad output_condmove_single operand"
3318 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
3320 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3321 #. particular machine description choice. Every machine description should
3322 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3325 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3327 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3329 #: config/frv/frv.h:328
3334 #: config/i386/i386.c:10340
3336 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3337 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
3339 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3341 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3342 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3344 #: config/i386/i386.c:11129
3346 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3347 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3349 #: config/i386/i386.c:11139
3351 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3352 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3354 #: config/i386/i386.c:11157
3356 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3357 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3359 #: config/i386/i386.c:11167
3361 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3362 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3364 #: config/i386/i386.c:11292
3366 msgid "invalid operand code '%c'"
3367 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3369 #: config/i386/i386.c:11341
3371 msgid "invalid constraints for operand"
3372 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3374 #: config/i386/i386.c:19022
3375 msgid "unknown insn mode"
3376 msgstr "непознат режим ије"
3378 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3379 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3380 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3382 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3383 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3385 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3387 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3388 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3390 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3392 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3393 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3395 #: config/ia64/ia64.c:4811
3397 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3398 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3400 #: config/ia64/ia64.c:10485
3401 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3402 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3404 #: config/ia64/ia64.c:10488
3405 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3406 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3408 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3409 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3410 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3412 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3414 msgid "invalid %%P operand"
3415 msgstr "неисправан %%P операнд"
3417 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3419 msgid "invalid %%p value"
3420 msgstr "неисправна %%p вредност"
3422 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3424 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3425 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3427 #: config/m32r/m32r.c:1776
3429 msgid "invalid operand to %%s code"
3430 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3432 #: config/m32r/m32r.c:1783
3434 msgid "invalid operand to %%p code"
3435 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3437 #: config/m32r/m32r.c:1838
3438 msgid "bad insn for 'A'"
3439 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3441 #: config/m32r/m32r.c:1885
3443 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3444 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3446 #: config/m32r/m32r.c:1908
3448 msgid "invalid operand to %%N code"
3449 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3451 #: config/m32r/m32r.c:1941
3452 msgid "pre-increment address is not a register"
3453 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3455 #: config/m32r/m32r.c:1948
3456 msgid "pre-decrement address is not a register"
3457 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3459 #: config/m32r/m32r.c:1955
3460 msgid "post-increment address is not a register"
3461 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3463 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3464 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3466 msgstr "лоша адреса"
3468 #: config/m32r/m32r.c:2050
3469 msgid "lo_sum not of register"
3470 msgstr "lo_sum није од регистра"
3472 #. !!!! SCz wrong here.
3473 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3474 msgid "move insn not handled"
3475 msgstr "ија премештања није обрађена"
3477 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3479 msgid "invalid register in the move instruction"
3480 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3483 msgid "invalid operand in the instruction"
3484 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3486 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3487 msgid "invalid register in the instruction"
3488 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3490 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3491 msgid "operand 1 must be a hard register"
3492 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3494 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3495 msgid "invalid rotate insn"
3496 msgstr "неисправна ија ротације"
3498 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3499 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3500 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3502 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3503 msgid "cannot do z-register replacement"
3504 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3506 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3507 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3508 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3510 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3512 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3513 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
3515 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3516 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3518 msgid "invalid use of '%%%c'"
3519 msgstr "неисправна употреба %qD"
3521 #: config/mips/mips.c:7467
3522 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3523 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3525 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3526 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3527 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3529 #: config/mmix/mmix.c:1563
3530 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3531 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3533 #: config/mmix/mmix.c:1582
3534 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3535 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3537 #: config/mmix/mmix.c:1592
3538 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3539 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3541 #. We need the original here.
3542 #: config/mmix/mmix.c:1676
3543 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3544 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3546 #: config/mmix/mmix.c:1733
3547 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3548 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3550 #: config/mmix/mmix.c:2666
3551 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3552 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3554 #: config/mmix/mmix.c:2673
3555 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3556 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3558 #: config/mmix/mmix.c:2677
3559 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3560 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3562 #: config/mmix/mmix.c:2741
3563 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3564 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3566 #: config/picochip/picochip.c:2406
3567 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3570 #: config/picochip/picochip.c:2665
3571 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3574 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3576 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3577 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3579 #: config/picochip/picochip.c:2757
3581 msgid "Bad address, not register:"
3582 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3584 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3586 msgid "Out of stack space.\n"
3587 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3589 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3591 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3592 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3594 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3596 msgid "invalid %%f value"
3597 msgstr "неисправна %%f вредност"
3599 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3601 msgid "invalid %%F value"
3602 msgstr "неисправна %%F вредност"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3606 msgid "invalid %%G value"
3607 msgstr "неисправна %%G вредност"
3609 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3611 msgid "invalid %%j code"
3612 msgstr "неисправан %%j кôд"
3614 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3616 msgid "invalid %%J code"
3617 msgstr "неисправан %%J кôд"
3619 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3621 msgid "invalid %%k value"
3622 msgstr "неисправна %%k вредност"
3624 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3626 msgid "invalid %%K value"
3627 msgstr "неисправна %%K вредност"
3629 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3631 msgid "invalid %%O value"
3632 msgstr "неисправна %%O вредност"
3634 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3636 msgid "invalid %%q value"
3637 msgstr "неисправна %%q вредност"
3639 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3641 msgid "invalid %%S value"
3642 msgstr "неисправна %%S вредност"
3644 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3646 msgid "invalid %%T value"
3647 msgstr "неисправна %%T вредност"
3649 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3651 msgid "invalid %%u value"
3652 msgstr "неисправна %%u вредност"
3654 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3656 msgid "invalid %%v value"
3657 msgstr "неисправна %%v вредност"
3659 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3661 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3662 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
3664 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3665 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3666 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3668 #: config/s390/s390.c:4933
3670 msgid "cannot decompose address"
3671 msgstr "не могу да разложим адресу"
3673 #: config/s390/s390.c:5146
3674 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3675 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3677 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3678 #: config/score/score7.c:1256
3680 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3681 msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"
3683 #: config/sh/sh.c:779
3685 msgid "invalid operand to %%R"
3686 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3688 #: config/sh/sh.c:806
3690 msgid "invalid operand to %%S"
3691 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3693 #: config/sh/sh.c:8383
3694 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3695 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3697 #: config/sh/sh.c:8385
3698 msgid "created and used with different ABIs"
3699 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3701 #: config/sh/sh.c:8387
3702 msgid "created and used with different endianness"
3703 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3705 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3707 msgid "invalid %%Y operand"
3708 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3710 #: config/sparc/sparc.c:6932
3712 msgid "invalid %%A operand"
3713 msgstr "неисправан %%A операнд"
3715 #: config/sparc/sparc.c:6942
3717 msgid "invalid %%B operand"
3718 msgstr "неисправан %%B операнд"
3720 #: config/sparc/sparc.c:6981
3722 msgid "invalid %%c operand"
3723 msgstr "неисправан %%c операнд"
3725 #: config/sparc/sparc.c:7003
3727 msgid "invalid %%d operand"
3728 msgstr "неисправан %%d операнд"
3730 #: config/sparc/sparc.c:7020
3732 msgid "invalid %%f operand"
3733 msgstr "неисправан %%f операнд"
3735 #: config/sparc/sparc.c:7034
3737 msgid "invalid %%s operand"
3738 msgstr "неисправан %%s операнд"
3740 #: config/sparc/sparc.c:7088
3742 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3743 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3745 #: config/sparc/sparc.c:7091
3747 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3748 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3750 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3752 msgid "'B' operand is not constant"
3753 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3755 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3757 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3758 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3760 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3762 msgid "'o' operand is not constant"
3763 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3765 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3767 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3768 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3770 #: config/v850/v850.c:372
3771 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3772 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3774 #: config/v850/v850.c:936
3775 msgid "output_move_single:"
3776 msgstr "output_move_single:"
3778 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3779 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3783 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3785 msgid "invalid %%D value"
3786 msgstr "неисправна %%D вредност"
3788 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3789 msgid "invalid mask"
3790 msgstr "неисправна маска"
3792 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3794 msgid "invalid %%x value"
3795 msgstr "неисправна %%x вредност"
3797 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3799 msgid "invalid %%d value"
3800 msgstr "неисправна %%d вредност"
3802 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3804 msgid "invalid %%t/%%b value"
3805 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3807 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3808 msgid "invalid address"
3809 msgstr "неисправна адреса"
3811 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3812 msgid "no register in address"
3813 msgstr "нема регистара у адреси"
3815 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3816 msgid "address offset not a constant"
3817 msgstr "помак адресе није константа"
3820 msgid "candidates are:"
3821 msgstr "кандидати су:"
3824 msgid "candidate 1:"
3825 msgstr "кандидат 1:"
3828 msgid "candidate 2:"
3829 msgstr "кандидат 2:"
3832 msgid "candidates are: %+#D"
3833 msgstr "кандидати су: %+#D"
3836 msgid "candidate is: %+#D"
3837 msgstr "кандидат је: %+#D"
3839 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3841 msgid "argument to '%s' missing\n"
3842 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3844 #: fortran/arith.c:44
3846 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3849 #: fortran/arith.c:94
3850 msgid "Arithmetic OK at %L"
3851 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3853 #: fortran/arith.c:97
3854 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3855 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3857 #: fortran/arith.c:100
3858 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3859 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3861 #: fortran/arith.c:103
3862 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3863 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3865 #: fortran/arith.c:106
3866 msgid "Division by zero at %L"
3867 msgstr "Дељење нулом код %L"
3869 #: fortran/arith.c:109
3870 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3871 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3873 #: fortran/arith.c:113
3874 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3875 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3877 #: fortran/arith.c:1482
3879 msgid "elemental binary operation"
3880 msgstr "Елементална бинарна операција"
3882 #: fortran/arith.c:2060
3884 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3885 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3887 #: fortran/arith.c:2064
3889 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3892 #: fortran/arith.c:2069
3893 #, fuzzy, no-c-format
3894 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3895 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3897 #: fortran/arith.c:2074
3899 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3902 #: fortran/arith.c:2079
3904 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3905 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3907 #: fortran/arith.c:2083
3909 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3910 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3912 #: fortran/arith.c:2087
3914 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3915 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3917 #: fortran/arith.c:2420
3919 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3920 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3922 #: fortran/arith.c:2579
3924 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3925 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3927 #: fortran/array.c:90
3929 msgid "Expected array subscript at %C"
3930 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3932 #: fortran/array.c:117
3934 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3935 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3937 #: fortran/array.c:160
3939 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3940 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3942 #: fortran/array.c:165
3944 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3945 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3947 #: fortran/array.c:216
3949 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3950 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3952 #: fortran/array.c:307
3954 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3955 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3957 #: fortran/array.c:389
3959 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3960 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3962 #: fortran/array.c:399
3964 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3965 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3967 #: fortran/array.c:413
3969 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3970 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3972 #: fortran/array.c:417
3974 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3975 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3977 #: fortran/array.c:426
3979 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3980 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3982 #: fortran/array.c:432
3984 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3985 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3987 #: fortran/array.c:438
3988 #, fuzzy, no-c-format
3989 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3990 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3992 #: fortran/array.c:644
3994 msgid "duplicated initializer"
3995 msgstr "двоструки успостављач"
3997 #: fortran/array.c:736
3999 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4000 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
4002 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
4004 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4005 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
4007 #: fortran/array.c:895
4008 #, fuzzy, no-c-format
4009 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4010 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
4012 #: fortran/array.c:915
4013 #, fuzzy, no-c-format
4014 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4015 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4017 #: fortran/array.c:930
4019 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4020 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
4022 #: fortran/array.c:1027
4024 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4025 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
4027 #: fortran/array.c:1364
4029 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4030 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
4032 #: fortran/array.c:1650
4033 #, fuzzy, no-c-format
4034 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4035 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
4037 #: fortran/check.c:44
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4040 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
4042 #: fortran/check.c:59
4044 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4045 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4047 #: fortran/check.c:87
4049 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4050 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
4052 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4054 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4055 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4057 #: fortran/check.c:118
4059 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4060 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
4062 #: fortran/check.c:147
4064 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4065 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
4067 #: fortran/check.c:156
4069 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4070 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
4072 #: fortran/check.c:175
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4075 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
4077 #: fortran/check.c:192
4079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4080 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
4082 #: fortran/check.c:210
4084 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4085 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
4087 #: fortran/check.c:225
4089 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4090 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
4092 #: fortran/check.c:241
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4095 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4097 #: fortran/check.c:256
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4100 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
4102 #: fortran/check.c:275
4104 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4105 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
4107 #: fortran/check.c:297
4109 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4110 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
4112 #: fortran/check.c:303
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4115 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4117 #: fortran/check.c:361
4119 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4120 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
4122 #: fortran/check.c:431
4123 #, fuzzy, no-c-format
4124 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4125 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
4127 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4129 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4130 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
4132 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4134 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4135 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
4137 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4138 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4140 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4141 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
4143 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4145 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4146 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
4148 #: fortran/check.c:630
4150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4151 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"
4153 #: fortran/check.c:638
4155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4156 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
4158 #: fortran/check.c:654
4160 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4161 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
4163 #: fortran/check.c:665
4165 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4166 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
4168 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4170 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4171 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
4173 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4174 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4175 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4176 #, fuzzy, no-c-format
4177 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4178 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4180 #: fortran/check.c:886
4182 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4185 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4187 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4188 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
4190 #: fortran/check.c:998
4191 #, fuzzy, no-c-format
4192 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4193 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
4195 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4196 #, fuzzy, no-c-format
4197 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4198 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4200 #: fortran/check.c:1052
4202 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4205 #: fortran/check.c:1072
4207 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4210 #: fortran/check.c:1083
4212 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4215 #: fortran/check.c:1315
4217 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4218 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
4220 #: fortran/check.c:1374
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4223 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
4225 #: fortran/check.c:1499
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4228 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
4230 #: fortran/check.c:1681
4232 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4233 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
4235 #: fortran/check.c:1714
4237 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4238 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
4240 #: fortran/check.c:1747
4242 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4245 #: fortran/check.c:1754
4246 #, fuzzy, no-c-format
4247 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4248 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4250 #: fortran/check.c:1821
4251 #, fuzzy, no-c-format
4252 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4253 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
4255 #: fortran/check.c:1835
4256 #, fuzzy, no-c-format
4257 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4258 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4260 #: fortran/check.c:1854
4261 #, fuzzy, no-c-format
4262 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4263 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4265 #: fortran/check.c:1863
4267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4268 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
4270 #: fortran/check.c:2065
4272 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4273 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"
4275 #: fortran/check.c:2074
4277 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4278 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"
4280 #: fortran/check.c:2170
4282 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4283 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4285 #: fortran/check.c:2191
4287 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4288 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
4290 #: fortran/check.c:2199
4292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4293 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
4295 #: fortran/check.c:2215
4296 #, fuzzy, no-c-format
4297 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4298 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"
4300 #: fortran/check.c:2340
4302 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4303 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
4305 #: fortran/check.c:2350
4307 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4308 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
4310 #: fortran/check.c:2388
4312 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4313 msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"
4315 #: fortran/check.c:2489
4317 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4318 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
4320 #: fortran/check.c:2530
4322 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4323 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
4325 #: fortran/check.c:2604
4327 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4328 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
4330 #: fortran/check.c:2864
4331 #, fuzzy, no-c-format
4332 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4333 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4335 #: fortran/check.c:2938
4337 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4340 #: fortran/check.c:2949
4341 #, fuzzy, no-c-format
4342 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4343 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4345 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4346 #, fuzzy, no-c-format
4347 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4348 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4350 #: fortran/check.c:3230
4352 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4353 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
4355 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4357 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4358 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
4360 #: fortran/check.c:3525
4361 #, fuzzy, no-c-format
4362 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4363 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4365 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4367 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4368 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
4370 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4371 #, gcc-internal-format
4372 msgid "output filename specified twice"
4373 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
4375 #: fortran/cpp.c:436
4377 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4380 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4381 #, fuzzy, no-c-format
4382 msgid "opening output file %s: %s"
4383 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
4385 #: fortran/data.c:64
4386 #, fuzzy, no-c-format
4387 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4388 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
4390 #: fortran/data.c:191
4391 #, fuzzy, no-c-format
4392 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4393 msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"
4395 #: fortran/data.c:216
4397 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4398 msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"
4400 #: fortran/data.c:295
4401 #, fuzzy, no-c-format
4402 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4403 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4405 #: fortran/data.c:319
4407 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4410 #: fortran/data.c:331
4412 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4415 #: fortran/data.c:436
4417 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4418 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
4420 #: fortran/decl.c:258
4421 #, fuzzy, no-c-format
4422 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4423 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
4425 #: fortran/decl.c:265
4427 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4428 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
4430 #: fortran/decl.c:370
4432 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4433 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
4435 #: fortran/decl.c:395
4436 #, fuzzy, no-c-format
4437 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4438 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
4440 #: fortran/decl.c:498
4442 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4443 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
4445 #: fortran/decl.c:557
4447 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4448 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4450 #: fortran/decl.c:586
4452 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4453 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
4455 #: fortran/decl.c:633
4457 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4460 #: fortran/decl.c:686
4462 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4463 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4465 #: fortran/decl.c:805
4467 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4468 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4470 #: fortran/decl.c:813
4471 #, fuzzy, no-c-format
4472 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4473 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
4475 #: fortran/decl.c:826
4477 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4478 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
4480 #: fortran/decl.c:898
4481 #, fuzzy, no-c-format
4482 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4483 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
4485 #: fortran/decl.c:928
4487 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4490 #: fortran/decl.c:935
4492 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4495 #: fortran/decl.c:950
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4498 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
4500 #: fortran/decl.c:964
4502 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4505 #: fortran/decl.c:973
4507 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4510 #: fortran/decl.c:982
4512 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4515 #: fortran/decl.c:995
4517 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4520 #: fortran/decl.c:1005
4522 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4525 #: fortran/decl.c:1081
4527 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4530 #: fortran/decl.c:1120
4532 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4533 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
4535 #: fortran/decl.c:1127
4537 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4538 msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"
4540 #: fortran/decl.c:1217
4542 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4543 msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
4545 #: fortran/decl.c:1227
4547 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4548 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
4550 #: fortran/decl.c:1237
4552 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4553 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
4555 #: fortran/decl.c:1387
4557 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4558 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
4560 #: fortran/decl.c:1395
4562 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4563 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
4565 #: fortran/decl.c:1468
4567 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4568 msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"
4570 #: fortran/decl.c:1479
4572 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4573 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4575 #: fortran/decl.c:1488
4577 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4578 msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4580 #: fortran/decl.c:1497
4582 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4583 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4585 #: fortran/decl.c:1523
4587 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4588 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4590 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4591 #, fuzzy, no-c-format
4592 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4593 msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4595 #: fortran/decl.c:1706
4597 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4598 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
4600 #: fortran/decl.c:1722
4602 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4603 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4605 #: fortran/decl.c:1738
4607 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4608 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4610 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
4612 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4613 msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"
4615 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
4617 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4618 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"
4620 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
4622 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4623 msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4625 #: fortran/decl.c:1780
4627 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4628 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4630 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
4632 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4633 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4635 #: fortran/decl.c:1795
4637 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4638 msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4640 #: fortran/decl.c:1808
4642 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4643 msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"
4645 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4647 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4648 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4650 #: fortran/decl.c:1876
4652 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4653 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4655 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
4656 #, fuzzy, no-c-format
4657 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4658 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4660 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
4662 msgid "Expected initialization expression at %C"
4663 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4665 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
4667 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4668 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4670 #: fortran/decl.c:1979
4672 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4673 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4675 #: fortran/decl.c:1992
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4678 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
4680 #: fortran/decl.c:2001
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4683 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4685 #: fortran/decl.c:2074
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4688 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4690 #: fortran/decl.c:2203
4692 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4693 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4695 #: fortran/decl.c:2288
4697 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4698 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4700 #: fortran/decl.c:2294
4702 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4703 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4705 #: fortran/decl.c:2343
4707 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4708 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4710 #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
4711 #: fortran/decl.c:2715
4713 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4714 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4716 #: fortran/decl.c:2468
4718 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4719 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4721 #: fortran/decl.c:2514
4723 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4724 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4726 #: fortran/decl.c:2570
4728 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4729 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4731 #: fortran/decl.c:2673
4732 #, fuzzy, no-c-format
4733 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4734 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4736 #: fortran/decl.c:2678
4737 #, fuzzy, no-c-format
4738 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4739 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4741 #: fortran/decl.c:2693
4742 #, fuzzy, no-c-format
4743 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4744 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4746 #: fortran/decl.c:2721
4748 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4751 #: fortran/decl.c:2728
4753 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4756 #: fortran/decl.c:2757
4757 #, fuzzy, no-c-format
4758 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4759 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
4761 #: fortran/decl.c:3006
4763 msgid "Missing dimension specification at %C"
4764 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4766 #: fortran/decl.c:3080
4768 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4769 msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"
4771 #: fortran/decl.c:3099
4772 #, fuzzy, no-c-format
4773 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4774 msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"
4776 #: fortran/decl.c:3109
4778 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4779 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4781 #: fortran/decl.c:3127
4782 #, fuzzy, no-c-format
4783 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4784 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4786 #: fortran/decl.c:3138
4787 #, fuzzy, no-c-format
4788 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4789 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4791 #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
4793 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4796 #: fortran/decl.c:3196
4797 #, fuzzy, no-c-format
4798 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4799 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4801 #: fortran/decl.c:3227
4802 #, fuzzy, no-c-format
4803 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4804 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4806 #: fortran/decl.c:3237
4807 #, fuzzy, no-c-format
4808 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4809 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4811 #: fortran/decl.c:3277
4813 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4816 #: fortran/decl.c:3373
4817 #, fuzzy, no-c-format
4818 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4819 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
4821 #: fortran/decl.c:3394
4823 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4826 #: fortran/decl.c:3403
4828 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4831 #: fortran/decl.c:3407
4832 #, fuzzy, no-c-format
4833 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4834 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
4836 #: fortran/decl.c:3419
4838 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4841 #: fortran/decl.c:3433
4842 #, fuzzy, no-c-format
4843 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4844 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
4846 #: fortran/decl.c:3441
4847 #, fuzzy, no-c-format
4848 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4849 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
4851 #: fortran/decl.c:3453
4852 #, fuzzy, no-c-format
4853 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4854 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
4856 #: fortran/decl.c:3461
4857 #, fuzzy, no-c-format
4858 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4859 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4861 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4862 #. just because of this.
4863 #: fortran/decl.c:3472
4865 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4868 #: fortran/decl.c:3547
4870 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4873 #: fortran/decl.c:3594
4874 #, fuzzy, no-c-format
4875 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4876 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
4878 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4879 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4880 #: fortran/decl.c:3701
4881 #, fuzzy, no-c-format
4882 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4883 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4885 #: fortran/decl.c:3733
4887 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4888 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4890 #: fortran/decl.c:3890
4892 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4893 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4895 #: fortran/decl.c:3902
4897 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4898 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4900 #: fortran/decl.c:3919
4902 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4903 msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4905 #: fortran/decl.c:3970
4907 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4908 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4910 #: fortran/decl.c:4047
4912 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4913 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4915 #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
4916 #, fuzzy, no-c-format
4917 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4918 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
4920 #: fortran/decl.c:4126
4921 #, fuzzy, no-c-format
4922 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4923 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
4925 #: fortran/decl.c:4131
4926 #, fuzzy, no-c-format
4927 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4928 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4930 #: fortran/decl.c:4144
4931 #, fuzzy, no-c-format
4932 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4933 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
4935 #: fortran/decl.c:4180
4937 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4940 #: fortran/decl.c:4187
4942 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4945 #: fortran/decl.c:4193
4946 #, fuzzy, no-c-format
4947 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4948 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
4950 #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
4951 #, fuzzy, no-c-format
4952 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4953 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4955 #: fortran/decl.c:4285
4956 #, fuzzy, no-c-format
4957 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4958 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4960 #: fortran/decl.c:4338
4962 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4965 #: fortran/decl.c:4351
4966 #, fuzzy, no-c-format
4967 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4968 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4970 #: fortran/decl.c:4415
4972 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4973 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4975 #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
4976 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
4977 #: fortran/symbol.c:1472
4979 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4982 #: fortran/decl.c:4475
4984 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4985 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4987 #: fortran/decl.c:4566
4989 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4990 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4992 #: fortran/decl.c:4569
4994 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4995 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4997 #: fortran/decl.c:4572
4999 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5000 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
5002 #: fortran/decl.c:4576
5004 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5005 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
5007 #: fortran/decl.c:4580
5009 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5010 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
5012 #: fortran/decl.c:4584
5014 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5015 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
5017 #: fortran/decl.c:4588
5019 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5020 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
5022 #: fortran/decl.c:4592
5024 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5025 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
5027 #: fortran/decl.c:4596
5029 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5030 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
5032 #: fortran/decl.c:4600
5034 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5035 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
5037 #: fortran/decl.c:4604
5039 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5040 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
5042 #: fortran/decl.c:4622
5044 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5045 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
5047 #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
5049 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5052 #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
5053 #, fuzzy, no-c-format
5054 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5055 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
5057 #: fortran/decl.c:4959
5058 #, fuzzy, no-c-format
5059 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5060 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5062 #: fortran/decl.c:4968
5063 #, fuzzy, no-c-format
5064 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5065 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5067 #: fortran/decl.c:4978
5068 #, fuzzy, no-c-format
5069 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5070 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5072 #: fortran/decl.c:4984
5073 #, fuzzy, no-c-format
5074 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5075 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
5077 #: fortran/decl.c:4990
5079 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5082 #: fortran/decl.c:5021
5084 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5087 #: fortran/decl.c:5194
5089 msgid "Unexpected END statement at %C"
5090 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
5092 #. We would have required END [something].
5093 #: fortran/decl.c:5203
5095 msgid "%s statement expected at %L"
5096 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
5098 #: fortran/decl.c:5214
5100 msgid "Expecting %s statement at %C"
5101 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
5103 #: fortran/decl.c:5229
5105 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5106 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
5108 #: fortran/decl.c:5246
5110 msgid "Expected terminating name at %C"
5111 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5113 #: fortran/decl.c:5255
5115 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5116 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
5118 #: fortran/decl.c:5309
5120 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5121 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
5123 #: fortran/decl.c:5317
5125 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5128 #: fortran/decl.c:5326
5130 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5131 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
5133 #: fortran/decl.c:5403
5135 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5136 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
5138 #: fortran/decl.c:5440
5140 msgid "Expected '(' at %C"
5141 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5143 #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
5145 msgid "Expected variable name at %C"
5146 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
5148 #: fortran/decl.c:5470
5149 #, fuzzy, no-c-format
5150 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5151 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
5153 #: fortran/decl.c:5474
5154 #, fuzzy, no-c-format
5155 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5156 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
5158 #: fortran/decl.c:5480
5160 msgid "Expected \",\" at %C"
5161 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
5163 #: fortran/decl.c:5543
5165 msgid "Expected \")\" at %C"
5166 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
5168 #: fortran/decl.c:5555
5170 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5171 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
5173 #: fortran/decl.c:5619
5174 #, fuzzy, no-c-format
5175 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5176 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
5178 #: fortran/decl.c:5714
5180 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5181 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
5183 #: fortran/decl.c:5731
5185 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5186 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
5188 #: fortran/decl.c:5769
5189 #, fuzzy, no-c-format
5190 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5191 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5193 #: fortran/decl.c:5809
5194 #, fuzzy, no-c-format
5195 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5196 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5198 #: fortran/decl.c:5833
5199 #, fuzzy, no-c-format
5200 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5201 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5203 #: fortran/decl.c:5870
5204 #, fuzzy, no-c-format
5205 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5206 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5208 #: fortran/decl.c:5897
5210 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5211 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
5213 #: fortran/decl.c:5904
5215 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5216 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
5218 #: fortran/decl.c:5910
5220 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5221 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
5223 #: fortran/decl.c:5930
5224 #, fuzzy, no-c-format
5225 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5226 msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
5228 #: fortran/decl.c:5992
5230 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5231 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
5233 #: fortran/decl.c:6016
5235 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5236 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
5238 #: fortran/decl.c:6028
5240 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5241 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
5243 #: fortran/decl.c:6075
5245 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5246 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5248 #: fortran/decl.c:6086
5249 #, fuzzy, no-c-format
5250 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5251 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5253 #: fortran/decl.c:6126
5254 #, fuzzy, no-c-format
5255 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5256 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5258 #: fortran/decl.c:6137
5259 #, fuzzy, no-c-format
5260 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5261 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5263 #: fortran/decl.c:6179
5264 #, fuzzy, no-c-format
5265 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5266 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5268 #: fortran/decl.c:6202
5270 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5271 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
5273 #: fortran/decl.c:6284
5274 #, fuzzy, no-c-format
5275 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5276 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5278 #: fortran/decl.c:6290
5279 #, fuzzy, no-c-format
5280 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5281 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5283 #: fortran/decl.c:6296
5285 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5288 #: fortran/decl.c:6303
5290 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5293 #: fortran/decl.c:6310
5295 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5298 #: fortran/decl.c:6333
5299 #, fuzzy, no-c-format
5300 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5301 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
5303 #: fortran/decl.c:6345
5304 #, fuzzy, no-c-format
5305 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5306 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
5308 #: fortran/decl.c:6366
5309 #, fuzzy, no-c-format
5310 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5311 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
5313 #: fortran/decl.c:6430
5315 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5316 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5318 #: fortran/decl.c:6441
5320 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5321 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
5323 #: fortran/decl.c:6451
5325 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5326 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
5328 #: fortran/decl.c:6467
5330 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5331 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
5333 #: fortran/decl.c:6534
5335 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5336 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
5338 #: fortran/decl.c:6554
5339 #, fuzzy, no-c-format
5340 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5341 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"
5343 #: fortran/decl.c:6626
5345 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5346 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
5348 #: fortran/decl.c:6675
5350 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5351 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
5353 #: fortran/decl.c:6708
5355 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5356 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
5358 #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
5359 #, fuzzy, no-c-format
5360 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5361 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
5363 #: fortran/decl.c:6789
5365 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5368 #: fortran/decl.c:6807
5369 #, fuzzy, no-c-format
5370 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5371 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
5373 #: fortran/decl.c:6822
5375 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5378 #: fortran/decl.c:6836
5380 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5383 #: fortran/decl.c:6857
5384 #, fuzzy, no-c-format
5385 msgid "Expected access-specifier at %C"
5386 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5388 #: fortran/decl.c:6859
5389 #, fuzzy, no-c-format
5390 msgid "Expected binding attribute at %C"
5391 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5393 #: fortran/decl.c:6899
5395 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5398 #: fortran/decl.c:6921
5399 #, fuzzy, no-c-format
5400 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5401 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5403 #: fortran/decl.c:6931
5404 #, fuzzy, no-c-format
5405 msgid "Expected binding name at %C"
5406 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5408 #: fortran/decl.c:6944
5410 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5413 #: fortran/decl.c:6954
5414 #, fuzzy, no-c-format
5415 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5416 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5418 #: fortran/decl.c:6966
5419 #, fuzzy, no-c-format
5420 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5421 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
5423 #: fortran/decl.c:6984
5425 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5428 #: fortran/decl.c:7017
5430 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5433 #: fortran/decl.c:7034
5434 #, fuzzy, no-c-format
5435 msgid "Expected '::' at %C"
5436 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5438 #: fortran/decl.c:7044
5439 #, fuzzy, no-c-format
5440 msgid "Expected generic name at %C"
5441 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
5443 #: fortran/decl.c:7055
5445 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5448 #: fortran/decl.c:7064
5450 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5453 #: fortran/decl.c:7092
5454 #, fuzzy, no-c-format
5455 msgid "Expected specific binding name at %C"
5456 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5458 #: fortran/decl.c:7103
5459 #, fuzzy, no-c-format
5460 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5461 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
5463 #: fortran/decl.c:7121
5465 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5468 #: fortran/decl.c:7146
5470 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5473 #: fortran/decl.c:7157
5475 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5478 #: fortran/decl.c:7179
5479 #, fuzzy, no-c-format
5480 msgid "Empty FINAL at %C"
5481 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
5483 #: fortran/decl.c:7186
5484 #, fuzzy, no-c-format
5485 msgid "Expected module procedure name at %C"
5486 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
5488 #: fortran/decl.c:7196
5489 #, fuzzy, no-c-format
5490 msgid "Expected ',' at %C"
5491 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5493 #: fortran/decl.c:7202
5494 #, fuzzy, no-c-format
5495 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5496 msgstr "име процедуре = %s"
5498 #: fortran/decl.c:7216
5499 #, fuzzy, no-c-format
5500 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5501 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
5503 #. We are told not to check dependencies.
5504 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5505 #. If a dependency is found in the case
5506 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5507 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5508 #: fortran/dependency.c:486
5510 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5513 #: fortran/error.c:298
5515 msgid " Included at %s:%d:"
5516 msgstr " Укључено код %s:%d:"
5518 #: fortran/error.c:382
5520 msgid "<During initialization>\n"
5521 msgstr "<Током успостављања>\n"
5523 #: fortran/error.c:715
5525 msgid "Error count reached limit of %d."
5526 msgstr "Број грешака достигао границу од %d."
5528 #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
5532 #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
5536 #: fortran/error.c:923
5537 msgid "Fatal Error:"
5538 msgstr "Кобна грешка:"
5540 #: fortran/error.c:942
5542 msgid "Internal Error at (1):"
5543 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
5545 #: fortran/expr.c:256
5547 msgid "Constant expression required at %C"
5548 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
5550 #: fortran/expr.c:259
5552 msgid "Integer expression required at %C"
5553 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
5555 #: fortran/expr.c:264
5557 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5558 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
5560 #: fortran/expr.c:1056
5561 #, fuzzy, no-c-format
5562 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5563 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
5565 #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
5567 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5568 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
5570 #: fortran/expr.c:1880
5572 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5575 #: fortran/expr.c:1924
5577 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5578 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
5580 #: fortran/expr.c:1944
5581 #, fuzzy, no-c-format
5582 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5583 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
5585 #: fortran/expr.c:1959
5587 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5588 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
5590 #: fortran/expr.c:1966
5592 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5593 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
5595 #: fortran/expr.c:1976
5597 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5598 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
5600 #: fortran/expr.c:1992
5602 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5603 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
5605 #: fortran/expr.c:2003
5607 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5608 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
5610 #: fortran/expr.c:2011
5612 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5613 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
5615 #: fortran/expr.c:2104
5616 #, fuzzy, no-c-format
5617 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5618 msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
5620 #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
5622 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5623 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5625 #: fortran/expr.c:2193
5627 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5628 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
5630 #: fortran/expr.c:2250
5631 #, fuzzy, no-c-format
5632 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5633 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
5635 #: fortran/expr.c:2262
5636 #, fuzzy, no-c-format
5637 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5638 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5640 #: fortran/expr.c:2294
5642 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5645 #: fortran/expr.c:2314
5646 #, fuzzy, no-c-format
5647 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5648 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5650 #: fortran/expr.c:2320
5651 #, fuzzy, no-c-format
5652 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5653 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5655 #: fortran/expr.c:2326
5656 #, fuzzy, no-c-format
5657 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5658 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5660 #: fortran/expr.c:2332
5661 #, fuzzy, no-c-format
5662 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5663 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
5665 #: fortran/expr.c:2342
5667 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5668 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
5670 #: fortran/expr.c:2418
5672 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5673 msgstr "Успостављајући израз није свео %C"
5675 #: fortran/expr.c:2486
5677 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5678 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
5680 #: fortran/expr.c:2493
5682 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5683 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
5685 #: fortran/expr.c:2500
5687 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5688 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5690 #: fortran/expr.c:2507
5692 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5693 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
5695 #: fortran/expr.c:2641
5696 #, fuzzy, no-c-format
5697 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5698 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5700 #: fortran/expr.c:2648
5702 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5703 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
5705 #: fortran/expr.c:2655
5707 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5708 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
5710 #: fortran/expr.c:2686
5712 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5713 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5715 #: fortran/expr.c:2736
5716 #, fuzzy, no-c-format
5717 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5718 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
5720 #: fortran/expr.c:2746
5721 #, fuzzy, no-c-format
5722 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5723 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5725 #: fortran/expr.c:2755
5727 msgid "Expression at %L must be scalar"
5728 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
5730 #: fortran/expr.c:2782
5731 #, fuzzy, no-c-format
5732 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5733 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
5735 #: fortran/expr.c:2796
5736 #, fuzzy, no-c-format
5737 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5738 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
5740 #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
5741 #, fuzzy, no-c-format
5742 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5743 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
5745 #: fortran/expr.c:2894
5747 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5748 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
5750 #: fortran/expr.c:2901
5752 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5753 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
5755 #: fortran/expr.c:2908
5757 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5758 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
5760 #: fortran/expr.c:2920
5762 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5763 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
5765 #: fortran/expr.c:2931
5766 #, fuzzy, no-c-format
5767 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5768 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
5770 #: fortran/expr.c:2940
5772 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5773 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
5775 #: fortran/expr.c:2945
5777 msgid "array assignment"
5778 msgstr "Низовна додела"
5780 #: fortran/expr.c:2950
5782 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5785 #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
5787 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5790 #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
5792 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5795 #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
5797 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5800 #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
5802 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5805 #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
5807 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5810 #: fortran/expr.c:3004
5811 #, fuzzy, no-c-format
5812 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5813 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
5815 #: fortran/expr.c:3040
5817 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5818 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5820 #: fortran/expr.c:3049
5822 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5823 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
5825 #: fortran/expr.c:3077
5826 #, fuzzy, no-c-format
5827 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5828 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
5830 #: fortran/expr.c:3082
5831 #, fuzzy, no-c-format
5832 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5833 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5835 #: fortran/expr.c:3088
5837 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5840 #: fortran/expr.c:3106
5842 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5843 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
5845 #: fortran/expr.c:3115
5847 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5848 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
5850 #: fortran/expr.c:3134
5851 #, fuzzy, no-c-format
5852 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
5853 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
5855 #: fortran/expr.c:3140
5856 #, fuzzy, no-c-format
5857 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
5858 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5860 #: fortran/expr.c:3159
5861 #, fuzzy, no-c-format
5862 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5863 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
5865 #: fortran/expr.c:3167
5867 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5868 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5870 #: fortran/expr.c:3174
5872 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5873 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
5875 #: fortran/expr.c:3196
5877 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5878 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
5880 #: fortran/expr.c:3203
5882 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5883 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
5885 #: fortran/expr.c:3209
5887 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5888 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
5890 #: fortran/expr.c:3217
5891 #, fuzzy, no-c-format
5892 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5893 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5895 #: fortran/gfortranspec.c:251
5897 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5898 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
5900 #: fortran/gfortranspec.c:384
5903 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5904 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5905 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5906 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5909 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
5910 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
5911 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
5912 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
5914 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5916 msgid "argument to '%s' missing"
5917 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
5919 #: fortran/gfortranspec.c:410
5921 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5922 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
5924 #: fortran/gfortranspec.c:432
5926 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5927 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
5929 #: fortran/gfortranspec.c:578
5934 #: fortran/interface.c:173
5936 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5937 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
5939 #: fortran/interface.c:200
5941 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5942 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
5944 #: fortran/interface.c:219
5946 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5947 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
5949 #: fortran/interface.c:252
5950 #, fuzzy, no-c-format
5951 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5952 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
5954 #: fortran/interface.c:260
5955 #, fuzzy, no-c-format
5956 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5957 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5959 #: fortran/interface.c:291
5961 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5962 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
5964 #: fortran/interface.c:304
5966 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5967 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5969 #: fortran/interface.c:315
5971 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5972 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
5974 #: fortran/interface.c:317
5976 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5977 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
5979 #: fortran/interface.c:331
5981 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5982 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
5984 #: fortran/interface.c:342
5986 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5987 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
5989 #: fortran/interface.c:571
5991 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5992 msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"
5994 #: fortran/interface.c:601
5996 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5997 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
5999 #: fortran/interface.c:612
6001 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6002 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
6004 #: fortran/interface.c:618
6006 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6007 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"
6009 #: fortran/interface.c:633
6011 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6012 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"
6014 #: fortran/interface.c:642
6016 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6017 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
6019 #: fortran/interface.c:652
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6022 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
6024 #: fortran/interface.c:656
6026 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6027 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
6029 #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
6031 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6032 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6034 #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
6036 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6037 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6039 #: fortran/interface.c:769
6041 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6042 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
6044 #: fortran/interface.c:1130
6045 #, fuzzy, no-c-format
6046 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6047 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
6049 #: fortran/interface.c:1133
6051 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6052 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
6054 #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
6056 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6057 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
6059 #: fortran/interface.c:1230
6060 #, fuzzy, no-c-format
6061 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6062 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
6064 #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
6066 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6067 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6069 #: fortran/interface.c:1487
6070 #, fuzzy, no-c-format
6071 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6072 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6074 #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
6075 #, fuzzy, no-c-format
6076 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6077 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6079 #: fortran/interface.c:1532
6080 #, fuzzy, no-c-format
6081 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6082 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6084 #: fortran/interface.c:1557
6085 #, fuzzy, no-c-format
6086 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6087 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
6089 #: fortran/interface.c:1874
6091 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6092 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6094 #: fortran/interface.c:1882
6096 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6097 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
6099 #: fortran/interface.c:1892
6101 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6102 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
6104 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
6106 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6107 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6109 #: fortran/interface.c:1912
6111 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6112 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6114 #: fortran/interface.c:1935
6116 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6119 #: fortran/interface.c:1942
6121 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6124 #: fortran/interface.c:1958
6125 #, fuzzy, no-c-format
6126 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6127 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6129 #: fortran/interface.c:1963
6131 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6134 #: fortran/interface.c:1976
6135 #, fuzzy, no-c-format
6136 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6137 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6139 #: fortran/interface.c:1988
6141 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6142 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6144 #: fortran/interface.c:1998
6146 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6147 msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6149 #: fortran/interface.c:2012
6151 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6152 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
6154 #: fortran/interface.c:2021
6156 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6157 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
6159 #: fortran/interface.c:2030
6161 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6162 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
6164 #: fortran/interface.c:2043
6165 #, fuzzy, no-c-format
6166 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6167 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6169 #: fortran/interface.c:2052
6170 #, fuzzy, no-c-format
6171 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6172 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6174 #: fortran/interface.c:2065
6176 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6179 #: fortran/interface.c:2082
6181 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6184 #: fortran/interface.c:2094
6186 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6189 #: fortran/interface.c:2113
6191 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6194 #: fortran/interface.c:2143
6196 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6197 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6199 #: fortran/interface.c:2329
6201 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6202 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
6204 #: fortran/interface.c:2385
6206 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6207 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
6209 #: fortran/interface.c:2395
6211 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6212 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
6214 #: fortran/interface.c:2403
6216 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6217 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
6219 #: fortran/interface.c:2429
6221 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6222 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
6224 #: fortran/interface.c:2454
6225 #, fuzzy, no-c-format
6226 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6227 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6229 #: fortran/interface.c:2699
6231 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6232 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
6234 #: fortran/interface.c:2779
6236 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6237 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
6239 #: fortran/intrinsic.c:840
6241 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6244 #: fortran/intrinsic.c:3079
6246 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6247 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
6249 #: fortran/intrinsic.c:3094
6250 #, fuzzy, no-c-format
6251 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6252 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
6254 #: fortran/intrinsic.c:3097
6256 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6257 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6259 #: fortran/intrinsic.c:3104
6261 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6262 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
6264 #: fortran/intrinsic.c:3118
6266 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6267 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6269 #: fortran/intrinsic.c:3133
6271 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6272 msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"
6274 #: fortran/intrinsic.c:3190
6276 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6277 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
6279 #: fortran/intrinsic.c:3556
6280 #, fuzzy, no-c-format
6281 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6282 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
6284 #: fortran/intrinsic.c:3620
6285 #, fuzzy, no-c-format
6286 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6287 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6289 #: fortran/intrinsic.c:3696
6291 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6294 #: fortran/intrinsic.c:3757
6296 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6297 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
6299 #: fortran/intrinsic.c:3829
6301 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6302 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
6304 #: fortran/intrinsic.c:3832
6306 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6307 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
6309 #: fortran/intrinsic.c:3879
6311 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6312 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
6314 #: fortran/intrinsic.c:3975
6316 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6319 #: fortran/intrinsic.c:3980
6321 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6324 #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
6326 msgid "Extension: backslash character at %C"
6327 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6329 #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
6330 #, fuzzy, no-c-format
6331 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6332 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6335 #, fuzzy, no-c-format
6336 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6337 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6340 #, fuzzy, no-c-format
6341 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6342 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6345 msgid "Positive width required"
6346 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6349 msgid "Nonnegative width required"
6350 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
6354 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6355 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6358 msgid "Unexpected end of format string"
6359 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6363 msgid "Zero width in format descriptor"
6364 msgstr "нулта дужина у формату %s"
6367 msgid "Missing leading left parenthesis"
6368 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
6371 msgid "Expected P edit descriptor"
6372 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6374 #. P requires a prior number.
6376 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6377 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
6379 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6382 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6383 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
6387 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6388 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
6392 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6393 msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"
6396 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6397 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
6401 msgid "Positive width required with T descriptor"
6402 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6406 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6407 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
6410 #, fuzzy, no-c-format
6411 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6412 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6416 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6417 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6419 #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
6421 msgid "Period required in format specifier at %C"
6422 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6425 msgid "Positive exponent width required"
6426 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
6430 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6433 #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
6435 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6436 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
6439 #, fuzzy, no-c-format
6440 msgid "%s in format string at %L"
6441 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
6443 #: fortran/io.c:1044
6444 #, fuzzy, no-c-format
6445 msgid "Format statement in module main block at %C"
6446 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
6448 #: fortran/io.c:1050
6450 msgid "Missing format label at %C"
6451 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
6453 #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
6454 #, fuzzy, no-c-format
6455 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6456 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6458 #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
6460 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6461 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6463 #: fortran/io.c:1154
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6466 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
6468 #: fortran/io.c:1161
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6471 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
6473 #: fortran/io.c:1209
6475 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6476 msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"
6478 #: fortran/io.c:1229
6480 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6481 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
6483 #: fortran/io.c:1242
6484 #, fuzzy, no-c-format
6485 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6486 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
6488 #: fortran/io.c:1248
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6491 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
6493 #: fortran/io.c:1254
6495 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6496 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
6498 #: fortran/io.c:1261
6499 #, fuzzy, no-c-format
6500 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6501 msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"
6503 #: fortran/io.c:1274
6505 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6506 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
6508 #: fortran/io.c:1280
6510 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6511 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
6513 #: fortran/io.c:1305
6515 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6516 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
6518 #: fortran/io.c:1312
6520 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6521 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
6523 #: fortran/io.c:1318
6525 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6526 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6528 #: fortran/io.c:1326
6529 #, fuzzy, no-c-format
6530 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6531 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
6533 #: fortran/io.c:1334
6535 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6536 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
6538 #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
6540 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6541 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6543 #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
6545 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6546 msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6548 #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
6550 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6551 msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"
6553 #: fortran/io.c:1626
6555 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6556 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
6558 #: fortran/io.c:1659
6560 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6563 #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
6565 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6568 #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
6570 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6573 #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
6575 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6578 #: fortran/io.c:1731
6580 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6583 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6584 #: fortran/io.c:1783
6585 #, fuzzy, no-c-format
6586 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6587 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6589 #: fortran/io.c:1802
6591 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6594 #: fortran/io.c:2015
6596 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6597 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
6599 #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
6601 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6602 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6604 #: fortran/io.c:2208
6606 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6607 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6609 #: fortran/io.c:2264
6611 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6612 msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"
6614 #: fortran/io.c:2324
6616 msgid "Duplicate format specification at %C"
6617 msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"
6619 #: fortran/io.c:2341
6621 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6622 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
6624 #: fortran/io.c:2377
6626 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6627 msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"
6629 #: fortran/io.c:2386
6631 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6632 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
6634 #: fortran/io.c:2451
6636 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6637 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
6639 #: fortran/io.c:2528
6641 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6642 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
6644 #: fortran/io.c:2553
6645 #, fuzzy, no-c-format
6646 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6647 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6649 #: fortran/io.c:2564
6651 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6652 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
6654 #: fortran/io.c:2571
6656 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6657 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
6659 #: fortran/io.c:2576
6660 #, fuzzy, no-c-format
6661 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6662 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
6664 #: fortran/io.c:2586
6666 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6667 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
6669 #: fortran/io.c:2598
6671 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6672 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
6674 #: fortran/io.c:2610
6676 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6677 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
6679 #: fortran/io.c:2620
6681 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6682 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
6684 #: fortran/io.c:2741
6686 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6687 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
6689 #: fortran/io.c:2772
6691 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6692 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
6694 #: fortran/io.c:2778
6696 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6697 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
6699 #: fortran/io.c:2788
6701 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6702 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
6704 #: fortran/io.c:2797
6706 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6707 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
6709 #: fortran/io.c:2813
6711 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6712 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
6714 #. A general purpose syntax error.
6715 #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
6717 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6718 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
6720 #: fortran/io.c:2959
6721 #, fuzzy, no-c-format
6722 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6723 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6725 #: fortran/io.c:3013
6726 #, fuzzy, no-c-format
6727 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6728 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
6730 #: fortran/io.c:3081
6732 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6735 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6736 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6737 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6738 #. return MATCH_ERROR;
6739 #: fortran/io.c:3106
6741 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6744 #: fortran/io.c:3299
6746 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6747 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
6749 #: fortran/io.c:3451
6751 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6752 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
6754 #: fortran/io.c:3515
6756 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6757 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
6759 #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
6761 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6762 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
6764 #: fortran/io.c:3698
6766 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6767 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
6769 #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
6771 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6772 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
6774 #: fortran/io.c:3715
6776 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6777 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6779 #: fortran/io.c:3728
6780 #, fuzzy, no-c-format
6781 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6782 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6784 #: fortran/io.c:3888
6786 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6789 #: fortran/io.c:3894
6790 #, fuzzy, no-c-format
6791 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6792 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6794 #: fortran/match.c:158
6795 #, fuzzy, no-c-format
6796 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6797 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
6799 #: fortran/match.c:163
6800 #, fuzzy, no-c-format
6801 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6802 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
6804 #: fortran/match.c:360
6806 msgid "Integer too large at %C"
6807 msgstr "Цео број превелик код %C"
6809 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6811 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6812 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
6814 #: fortran/match.c:459
6816 msgid "Statement label at %C is zero"
6817 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
6819 #: fortran/match.c:492
6821 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6822 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
6824 #: fortran/match.c:498
6826 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6827 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
6829 #: fortran/match.c:529
6830 #, fuzzy, no-c-format
6831 msgid "Invalid character in name at %C"
6832 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
6834 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6836 msgid "Name at %C is too long"
6837 msgstr "Предугачко име код %C"
6839 #: fortran/match.c:553
6841 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6844 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6845 #, fuzzy, no-c-format
6846 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6847 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6849 #: fortran/match.c:643
6850 #, fuzzy, no-c-format
6851 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6852 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6854 #: fortran/match.c:968
6856 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6857 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
6859 #: fortran/match.c:974
6861 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6862 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
6864 #: fortran/match.c:1007
6866 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6867 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
6869 #: fortran/match.c:1019
6871 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6872 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
6874 #: fortran/match.c:1260
6876 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6877 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6879 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6881 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6882 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
6884 #: fortran/match.c:1441
6886 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6887 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
6889 #: fortran/match.c:1452
6891 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6892 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
6894 #: fortran/match.c:1490
6895 #, fuzzy, no-c-format
6896 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6897 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
6899 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
6901 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6902 msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"
6904 #: fortran/match.c:1580
6906 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6907 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
6909 #: fortran/match.c:1587
6911 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6912 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
6914 #: fortran/match.c:1631
6916 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6917 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
6919 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6921 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6922 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
6924 #: fortran/match.c:1666
6926 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6927 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
6929 #: fortran/match.c:1834
6931 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6932 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
6934 #: fortran/match.c:1850
6936 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6937 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
6939 #: fortran/match.c:1853
6941 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6942 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
6944 #: fortran/match.c:1861
6946 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6947 msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"
6949 #: fortran/match.c:1874
6951 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6952 msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"
6954 #: fortran/match.c:1926
6956 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6957 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
6959 #: fortran/match.c:1979
6960 #, fuzzy, no-c-format
6961 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6962 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
6964 #: fortran/match.c:2027
6965 #, fuzzy, no-c-format
6966 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6967 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
6969 #: fortran/match.c:2073
6970 #, fuzzy, no-c-format
6971 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6972 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
6974 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6976 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6977 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
6979 #: fortran/match.c:2256
6981 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6982 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
6984 #: fortran/match.c:2324
6986 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6987 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
6989 #: fortran/match.c:2401
6991 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6992 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6994 #: fortran/match.c:2453
6996 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6997 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
6999 #: fortran/match.c:2484
7001 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7002 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
7004 #: fortran/match.c:2515
7005 #, fuzzy, no-c-format
7006 msgid "Expected component reference at %C"
7007 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
7009 #: fortran/match.c:2521
7011 msgid "Junk after CALL at %C"
7014 #: fortran/match.c:2527
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
7017 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
7019 #: fortran/match.c:2745
7021 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7022 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
7024 #: fortran/match.c:2781
7026 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7027 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
7029 #. If we find an error, just print it and continue,
7030 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7032 #: fortran/match.c:2840
7034 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7037 #: fortran/match.c:2849
7039 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7042 #: fortran/match.c:2856
7044 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7045 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
7047 #: fortran/match.c:2864
7049 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7052 #: fortran/match.c:2891
7054 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7055 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
7057 #: fortran/match.c:2901
7059 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7060 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
7062 #: fortran/match.c:2933
7064 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7065 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
7067 #: fortran/match.c:3041
7069 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7070 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
7072 #: fortran/match.c:3049
7074 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7075 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
7077 #: fortran/match.c:3076
7078 #, fuzzy, no-c-format
7079 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7080 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
7082 #: fortran/match.c:3083
7084 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7085 msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."
7087 #: fortran/match.c:3210
7089 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7090 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
7092 #: fortran/match.c:3218
7094 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7095 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
7097 #: fortran/match.c:3246
7099 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7100 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
7102 #: fortran/match.c:3260
7104 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7105 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
7107 #: fortran/match.c:3386
7109 msgid "Statement function at %L is recursive"
7110 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
7112 #: fortran/match.c:3474
7114 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7115 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
7117 #: fortran/match.c:3497
7118 #, fuzzy, no-c-format
7119 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7120 msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"
7122 #: fortran/match.c:3509
7124 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7125 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
7127 #: fortran/match.c:3553
7129 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7130 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
7132 #: fortran/match.c:3605
7134 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7135 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
7137 #: fortran/match.c:3725
7139 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7140 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
7142 #: fortran/match.c:3763
7144 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7145 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
7147 #: fortran/match.c:3863
7149 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7150 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
7152 #: fortran/matchexp.c:28
7154 msgid "Syntax error in expression at %C"
7155 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
7157 #: fortran/matchexp.c:72
7159 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7160 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7162 #: fortran/matchexp.c:80
7164 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7165 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
7167 #: fortran/matchexp.c:180
7169 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7170 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
7172 #: fortran/matchexp.c:305
7174 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7175 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
7177 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7178 #: fortran/matchexp.c:457
7180 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7181 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
7183 #: fortran/misc.c:39
7185 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7186 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
7188 #: fortran/module.c:509
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7191 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7193 #: fortran/module.c:521
7195 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7198 #: fortran/module.c:534
7200 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7203 #: fortran/module.c:543
7204 #, fuzzy, no-c-format
7205 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7206 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7208 #: fortran/module.c:597
7210 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7211 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
7213 #: fortran/module.c:605
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7216 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7218 #: fortran/module.c:647
7219 #, fuzzy, no-c-format
7220 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7221 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7223 #: fortran/module.c:925
7225 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7226 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7228 #: fortran/module.c:929
7230 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7231 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7233 #: fortran/module.c:933
7235 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7236 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
7238 #: fortran/module.c:973
7239 msgid "Unexpected EOF"
7240 msgstr "Неочекивано EOF"
7242 #: fortran/module.c:1005
7243 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7244 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
7246 #: fortran/module.c:1059
7247 msgid "Integer overflow"
7248 msgstr "Целобројно преливање"
7250 #: fortran/module.c:1090
7251 msgid "Name too long"
7252 msgstr "Предугачко име"
7254 #: fortran/module.c:1197
7258 #: fortran/module.c:1241
7259 msgid "Expected name"
7260 msgstr "Очекивано је име"
7262 #: fortran/module.c:1244
7263 msgid "Expected left parenthesis"
7264 msgstr "Очекивана је лева заграда"
7266 #: fortran/module.c:1247
7267 msgid "Expected right parenthesis"
7268 msgstr "Очекивана је десна заграда"
7270 #: fortran/module.c:1250
7271 msgid "Expected integer"
7272 msgstr "Очекиван је цео број"
7274 #: fortran/module.c:1253
7275 msgid "Expected string"
7276 msgstr "Очекивана је ниска"
7278 #: fortran/module.c:1277
7279 msgid "find_enum(): Enum not found"
7280 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
7282 #: fortran/module.c:1291
7284 msgid "Error writing modules file: %s"
7285 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
7287 #: fortran/module.c:1840
7288 msgid "Expected attribute bit name"
7289 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
7291 #: fortran/module.c:2665
7292 msgid "Expected integer string"
7293 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
7295 #: fortran/module.c:2669
7296 msgid "Error converting integer"
7297 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
7299 #: fortran/module.c:2691
7300 msgid "Expected real string"
7301 msgstr "Очекивана је реална ниска"
7303 #: fortran/module.c:2893
7304 msgid "Expected expression type"
7305 msgstr "Очекиван је тип израза"
7307 #: fortran/module.c:2947
7308 msgid "Bad operator"
7309 msgstr "Лош оператор"
7311 #: fortran/module.c:3036
7312 msgid "Bad type in constant expression"
7313 msgstr "Лош тип у константном изразу"
7315 #: fortran/module.c:3077
7316 #, fuzzy, no-c-format
7317 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7318 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
7320 #: fortran/module.c:4250
7322 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7323 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7325 #: fortran/module.c:4257
7327 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7328 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7330 #: fortran/module.c:4262
7332 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7333 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7335 #: fortran/module.c:4829
7337 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7338 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
7340 #: fortran/module.c:4867
7342 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7343 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
7345 #: fortran/module.c:4876
7346 #, fuzzy, no-c-format
7347 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7348 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
7350 #: fortran/module.c:4879
7351 #, fuzzy, no-c-format
7352 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7353 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
7355 #: fortran/module.c:4885
7356 #, fuzzy, no-c-format
7357 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7358 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
7360 #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
7361 #, fuzzy, no-c-format
7362 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7363 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7365 #: fortran/module.c:5018
7366 #, fuzzy, no-c-format
7367 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7368 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7370 #: fortran/module.c:5040
7371 #, fuzzy, no-c-format
7372 msgid "Symbol '%s' already declared"
7373 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
7375 #: fortran/module.c:5095
7377 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7380 #: fortran/module.c:5108
7381 #, fuzzy, no-c-format
7382 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7383 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7385 #: fortran/module.c:5116
7387 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7390 #: fortran/module.c:5144
7392 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7395 #: fortran/module.c:5160
7396 #, fuzzy, no-c-format
7397 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7398 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7400 #: fortran/module.c:5194
7402 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7405 #: fortran/module.c:5202
7406 #, fuzzy, no-c-format
7407 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7408 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7410 #: fortran/module.c:5212
7412 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7415 #: fortran/module.c:5217
7417 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7418 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
7420 #: fortran/module.c:5225
7422 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7425 #: fortran/module.c:5240
7426 msgid "Unexpected end of module"
7427 msgstr "Неочекиван крај модула"
7429 #: fortran/module.c:5245
7431 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7432 msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"
7434 #: fortran/module.c:5252
7436 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7439 #: fortran/module.c:5257
7441 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7444 #: fortran/module.c:5270
7446 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7447 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
7449 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7451 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7452 msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"
7454 #: fortran/openmp.c:165
7456 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7457 msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"
7459 #: fortran/openmp.c:293
7461 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7462 msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"
7464 #: fortran/openmp.c:404
7466 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7469 #: fortran/openmp.c:541
7471 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7472 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
7474 #: fortran/openmp.c:581
7476 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7477 msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"
7479 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
7481 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7482 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7484 #: fortran/openmp.c:767
7486 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7487 msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"
7489 #: fortran/openmp.c:775
7491 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7492 msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"
7494 #: fortran/openmp.c:815
7495 #, fuzzy, no-c-format
7496 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7497 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7499 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7500 #: fortran/openmp.c:850
7502 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7503 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
7505 #: fortran/openmp.c:873
7507 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7508 msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"
7510 #: fortran/openmp.c:876
7511 #, fuzzy, no-c-format
7512 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7513 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7515 #: fortran/openmp.c:884
7517 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7518 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"
7520 #: fortran/openmp.c:887
7521 #, fuzzy, no-c-format
7522 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7523 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7525 #: fortran/openmp.c:895
7527 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7528 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7530 #: fortran/openmp.c:898
7532 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7533 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7535 #: fortran/openmp.c:906
7537 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7538 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7540 #: fortran/openmp.c:909
7542 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7543 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
7545 #: fortran/openmp.c:914
7547 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7548 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7550 #: fortran/openmp.c:919
7551 #, fuzzy, no-c-format
7552 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7553 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7555 #: fortran/openmp.c:922
7557 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7558 msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"
7560 #: fortran/openmp.c:926
7562 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7563 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"
7565 #: fortran/openmp.c:931
7567 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7568 msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"
7570 #: fortran/openmp.c:940
7571 #, fuzzy, no-c-format
7572 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7573 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
7575 #: fortran/openmp.c:951
7577 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7578 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"
7580 #: fortran/openmp.c:962
7582 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7583 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
7585 #: fortran/openmp.c:971
7587 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7588 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"
7590 #: fortran/openmp.c:1083
7592 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7593 msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"
7595 #: fortran/openmp.c:1123
7597 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7598 msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"
7600 #: fortran/openmp.c:1171
7602 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7603 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"
7605 #: fortran/openmp.c:1185
7607 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7608 msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"
7610 #: fortran/openmp.c:1217
7612 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7613 msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"
7615 #: fortran/openmp.c:1241
7616 #, fuzzy, no-c-format
7617 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7618 msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"
7620 #: fortran/openmp.c:1248
7622 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7623 msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"
7625 #: fortran/openmp.c:1264
7627 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7628 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"
7630 #: fortran/openmp.c:1267
7632 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7633 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"
7635 #: fortran/openmp.c:1273
7637 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7638 msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"
7640 #: fortran/openmp.c:1291
7642 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7643 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"
7645 #: fortran/openmp.c:1426
7647 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7648 msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"
7650 #: fortran/openmp.c:1432
7652 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7653 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"
7655 #: fortran/openmp.c:1436
7657 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7658 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"
7660 #: fortran/openmp.c:1444
7662 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7663 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"
7665 #: fortran/openmp.c:1462
7667 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7670 #: fortran/openmp.c:1476
7672 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7675 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7677 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7680 #: fortran/options.c:233
7682 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7685 #: fortran/options.c:287
7686 #, fuzzy, no-c-format
7687 msgid "Reading file '%s' as free form"
7688 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
7690 #: fortran/options.c:297
7691 #, fuzzy, no-c-format
7692 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7693 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
7695 #: fortran/options.c:300
7696 #, fuzzy, no-c-format
7697 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7698 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
7700 #: fortran/options.c:318
7702 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7705 #: fortran/options.c:321
7707 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7710 #: fortran/options.c:323
7712 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7715 #: fortran/options.c:327
7717 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7720 #: fortran/options.c:331
7722 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7725 #: fortran/options.c:404
7726 #, fuzzy, no-c-format
7727 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7728 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
7730 #: fortran/options.c:447
7732 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7733 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
7735 #: fortran/options.c:600
7737 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7738 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
7740 #: fortran/options.c:618
7741 #, fuzzy, no-c-format
7742 msgid "Free line length must be at least three."
7743 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
7745 #: fortran/options.c:632
7746 #, fuzzy, no-c-format
7747 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7748 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
7750 #: fortran/options.c:680
7752 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7753 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
7755 #: fortran/options.c:712
7756 #, fuzzy, no-c-format
7757 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7758 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
7760 #: fortran/options.c:726
7761 #, fuzzy, no-c-format
7762 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7763 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
7765 #: fortran/options.c:742
7767 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7770 #: fortran/options.c:833
7772 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7773 msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"
7775 #: fortran/parse.c:454
7777 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7778 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
7780 #: fortran/parse.c:478
7782 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7783 msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"
7785 #: fortran/parse.c:559
7787 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7788 msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"
7790 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7792 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7793 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
7795 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7797 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7798 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
7800 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7802 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7803 msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"
7805 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7807 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7808 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
7810 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7812 msgid "Bad continuation line at %C"
7813 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
7815 #: fortran/parse.c:821
7817 msgid "Line truncated at %C"
7818 msgstr "Линија одсечена код %C"
7820 #: fortran/parse.c:1008
7822 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7823 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
7825 #: fortran/parse.c:1080
7826 msgid "arithmetic IF"
7827 msgstr "аритметичко IF"
7829 #: fortran/parse.c:1086
7830 msgid "attribute declaration"
7831 msgstr "декларација атрибута"
7833 #: fortran/parse.c:1116
7834 msgid "data declaration"
7835 msgstr "декларација података"
7837 #: fortran/parse.c:1125
7838 msgid "derived type declaration"
7839 msgstr "декларација изведеног типа"
7841 #: fortran/parse.c:1207
7843 msgstr "блоковско IF"
7845 #: fortran/parse.c:1216
7846 msgid "implied END DO"
7847 msgstr "имплицитно END DO"
7849 #: fortran/parse.c:1292
7853 #: fortran/parse.c:1295
7854 msgid "pointer assignment"
7855 msgstr "додела показивача"
7857 #: fortran/parse.c:1304
7859 msgstr "једноставно IF"
7861 #: fortran/parse.c:1533
7863 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7864 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
7866 #: fortran/parse.c:1673
7868 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7869 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
7871 #: fortran/parse.c:1690
7873 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7874 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
7876 #: fortran/parse.c:1722
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7879 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
7881 #: fortran/parse.c:1725
7882 #, fuzzy, no-c-format
7883 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7884 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
7886 #: fortran/parse.c:1745
7888 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7891 #: fortran/parse.c:1750
7892 #, fuzzy, no-c-format
7893 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
7894 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7896 #: fortran/parse.c:1759
7897 #, fuzzy, no-c-format
7898 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
7899 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7901 #: fortran/parse.c:1769
7902 #, fuzzy, no-c-format
7903 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
7904 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7906 #: fortran/parse.c:1781
7907 #, fuzzy, no-c-format
7908 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7909 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
7911 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7913 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7914 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
7916 #: fortran/parse.c:1800
7917 #, fuzzy, no-c-format
7918 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7919 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
7921 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7923 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7924 msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"
7926 #: fortran/parse.c:1818
7927 #, fuzzy, no-c-format
7928 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7929 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
7931 #: fortran/parse.c:1823
7933 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7936 #: fortran/parse.c:1878
7938 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7941 #: fortran/parse.c:1883
7942 #, fuzzy, no-c-format
7943 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7944 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
7946 #: fortran/parse.c:1892
7947 #, fuzzy, no-c-format
7948 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7949 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
7951 #: fortran/parse.c:1911
7953 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7954 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
7956 #: fortran/parse.c:1932
7958 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7959 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
7961 #: fortran/parse.c:1939
7963 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7964 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
7966 #: fortran/parse.c:1944
7968 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7969 msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"
7971 #: fortran/parse.c:1955
7973 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
7976 #: fortran/parse.c:2037
7978 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7979 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
7981 #: fortran/parse.c:2131
7983 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7984 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
7986 #: fortran/parse.c:2157
7988 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7989 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7991 #: fortran/parse.c:2161
7993 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7994 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7996 #: fortran/parse.c:2171
7997 #, fuzzy, no-c-format
7998 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7999 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
8001 #: fortran/parse.c:2202
8003 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8004 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
8006 #: fortran/parse.c:2216
8008 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8009 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
8011 #: fortran/parse.c:2402
8013 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8014 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
8016 #: fortran/parse.c:2409
8018 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8019 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
8021 #: fortran/parse.c:2459
8022 #, fuzzy, no-c-format
8023 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8024 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8026 #: fortran/parse.c:2463
8027 #, fuzzy, no-c-format
8028 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8029 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8031 #: fortran/parse.c:2521
8033 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8034 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
8036 #: fortran/parse.c:2542
8038 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8039 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
8041 #: fortran/parse.c:2601
8043 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8044 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
8046 #: fortran/parse.c:2652
8048 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8049 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
8051 #: fortran/parse.c:2670
8053 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8054 msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"
8056 #: fortran/parse.c:2731
8058 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8059 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
8061 #: fortran/parse.c:2789
8063 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8064 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
8066 #: fortran/parse.c:2823
8068 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8069 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
8071 #: fortran/parse.c:2832
8073 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8074 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
8076 #: fortran/parse.c:2881
8078 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8079 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
8081 #: fortran/parse.c:2897
8083 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8084 msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"
8086 #: fortran/parse.c:3156
8088 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8089 msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"
8091 #: fortran/parse.c:3212
8093 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8094 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
8096 #: fortran/parse.c:3399
8098 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8099 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
8101 #: fortran/parse.c:3449
8103 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8104 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
8106 #: fortran/parse.c:3473
8108 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8111 #: fortran/parse.c:3544
8113 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8114 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
8116 #: fortran/parse.c:3593
8118 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8119 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
8121 #: fortran/parse.c:3614
8123 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8124 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
8126 #: fortran/parse.c:3640
8128 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8129 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
8131 #: fortran/parse.c:3683
8133 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8134 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
8136 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8137 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8138 #. statements, we're in for lots of errors.
8139 #: fortran/parse.c:3866
8141 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8142 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
8144 #: fortran/primary.c:90
8146 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8147 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
8149 #: fortran/primary.c:214
8151 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8152 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
8154 #: fortran/primary.c:222
8156 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8159 #: fortran/primary.c:251
8161 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8162 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
8164 #: fortran/primary.c:263
8166 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8167 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8169 #: fortran/primary.c:269
8171 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8172 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
8174 #: fortran/primary.c:286
8175 #, fuzzy, no-c-format
8176 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8177 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8179 #: fortran/primary.c:367
8180 #, fuzzy, no-c-format
8181 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8182 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
8184 #: fortran/primary.c:377
8186 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8187 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
8189 #: fortran/primary.c:383
8191 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8192 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
8194 #: fortran/primary.c:406
8195 #, fuzzy, no-c-format
8196 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8197 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
8199 #: fortran/primary.c:437
8201 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8202 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
8204 #: fortran/primary.c:443
8205 #, fuzzy, no-c-format
8206 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8207 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
8209 #: fortran/primary.c:543
8211 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8212 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
8214 #: fortran/primary.c:599
8216 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8217 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
8219 #: fortran/primary.c:612
8221 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8222 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
8224 #: fortran/primary.c:626
8226 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8227 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
8229 #: fortran/primary.c:631
8231 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8232 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
8234 #: fortran/primary.c:723
8236 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8237 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
8239 #: fortran/primary.c:935
8241 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8242 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
8244 #: fortran/primary.c:956
8246 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8247 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
8249 #: fortran/primary.c:997
8251 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8254 #: fortran/primary.c:1080
8256 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8257 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
8259 #: fortran/primary.c:1119
8261 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8262 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8264 #: fortran/primary.c:1125
8266 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8267 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
8269 #: fortran/primary.c:1131
8271 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8272 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
8274 #: fortran/primary.c:1135
8276 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8277 msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8279 #: fortran/primary.c:1165
8281 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8282 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
8284 #: fortran/primary.c:1294
8286 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8287 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
8289 #: fortran/primary.c:1483
8291 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8292 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
8294 #: fortran/primary.c:1547
8296 msgid "Extension: argument list function at %C"
8297 msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"
8299 #: fortran/primary.c:1614
8301 msgid "Expected alternate return label at %C"
8302 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
8304 #: fortran/primary.c:1632
8306 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8307 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
8309 #: fortran/primary.c:1677
8311 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8312 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
8314 #: fortran/primary.c:1772
8316 msgid "Expected structure component name at %C"
8317 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
8319 #: fortran/primary.c:1809
8320 #, fuzzy, no-c-format
8321 msgid "Expected argument list at %C"
8322 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
8324 #: fortran/primary.c:2103
8326 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8329 #: fortran/primary.c:2111
8330 #, fuzzy, no-c-format
8331 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8332 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8334 #: fortran/primary.c:2167
8335 #, fuzzy, no-c-format
8336 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8337 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
8339 #: fortran/primary.c:2195
8340 #, fuzzy, no-c-format
8341 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8342 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
8344 #: fortran/primary.c:2210
8346 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8349 #: fortran/primary.c:2213
8350 #, fuzzy, no-c-format
8351 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8352 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
8354 #: fortran/primary.c:2246
8355 #, fuzzy, no-c-format
8356 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8357 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8359 #: fortran/primary.c:2302
8361 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8364 #: fortran/primary.c:2325
8366 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8367 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
8369 #: fortran/primary.c:2415
8371 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8374 #: fortran/primary.c:2536
8376 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8377 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
8379 #: fortran/primary.c:2567
8381 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8382 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8384 #: fortran/primary.c:2570
8386 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8387 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8389 #: fortran/primary.c:2615
8390 #, fuzzy, no-c-format
8391 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8392 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
8394 #: fortran/primary.c:2756
8396 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8397 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
8399 #: fortran/primary.c:2784
8401 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8402 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
8404 #: fortran/primary.c:2852
8405 #, fuzzy, no-c-format
8406 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8407 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
8409 #: fortran/primary.c:2886
8411 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8412 msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"
8414 #: fortran/primary.c:2921
8415 #, fuzzy, no-c-format
8416 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8417 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
8419 #: fortran/resolve.c:110
8420 #, fuzzy, no-c-format
8421 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8422 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
8424 #: fortran/resolve.c:113
8426 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8429 #: fortran/resolve.c:163
8431 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8432 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
8434 #: fortran/resolve.c:167
8436 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8437 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8439 #: fortran/resolve.c:180
8441 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8442 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
8444 #: fortran/resolve.c:187
8446 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8447 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8449 #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
8451 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8452 msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"
8454 #: fortran/resolve.c:248
8456 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8457 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8459 #: fortran/resolve.c:253
8461 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8462 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
8464 #: fortran/resolve.c:262
8466 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8467 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
8469 #: fortran/resolve.c:269
8471 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8472 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
8474 #: fortran/resolve.c:277
8475 #, fuzzy, no-c-format
8476 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8477 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8479 #: fortran/resolve.c:289
8481 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8482 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
8484 #: fortran/resolve.c:299
8486 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8487 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
8489 #: fortran/resolve.c:356
8491 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8492 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8494 #: fortran/resolve.c:359
8495 #, fuzzy, no-c-format
8496 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8497 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8499 #: fortran/resolve.c:376
8501 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8502 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
8504 #: fortran/resolve.c:547
8505 #, fuzzy, no-c-format
8506 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8507 msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"
8509 #: fortran/resolve.c:564
8511 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8514 #: fortran/resolve.c:591
8516 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8517 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8519 #: fortran/resolve.c:595
8521 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8522 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8524 #: fortran/resolve.c:602
8526 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8527 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8529 #: fortran/resolve.c:606
8531 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8532 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8534 #: fortran/resolve.c:644
8536 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8537 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8539 #: fortran/resolve.c:649
8541 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8542 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8544 #: fortran/resolve.c:707
8546 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8549 #: fortran/resolve.c:711
8551 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8554 #: fortran/resolve.c:722
8555 #, fuzzy, no-c-format
8556 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8557 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8559 #: fortran/resolve.c:726
8560 #, fuzzy, no-c-format
8561 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8562 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8564 #: fortran/resolve.c:730
8565 #, fuzzy, no-c-format
8566 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8567 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8569 #: fortran/resolve.c:760
8570 #, fuzzy, no-c-format
8571 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8572 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8574 #: fortran/resolve.c:764
8575 #, fuzzy, no-c-format
8576 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8577 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8579 #: fortran/resolve.c:768
8581 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8584 #: fortran/resolve.c:773
8586 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8589 #: fortran/resolve.c:835
8590 #, fuzzy, no-c-format
8591 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8592 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8594 #: fortran/resolve.c:857
8596 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8597 msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"
8599 #: fortran/resolve.c:870
8601 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8602 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
8604 #: fortran/resolve.c:883
8605 #, fuzzy, no-c-format
8606 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8607 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8609 #: fortran/resolve.c:897
8611 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8612 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8614 #: fortran/resolve.c:1018
8615 #, fuzzy, no-c-format
8616 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8617 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
8619 #: fortran/resolve.c:1080
8620 #, fuzzy, no-c-format
8621 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8622 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8624 #: fortran/resolve.c:1084
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8627 msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"
8629 #: fortran/resolve.c:1163
8631 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
8634 #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
8636 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8637 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
8639 #: fortran/resolve.c:1241
8641 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8642 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8644 #: fortran/resolve.c:1249
8646 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8647 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"
8649 #: fortran/resolve.c:1256
8651 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8652 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8654 #: fortran/resolve.c:1262
8656 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8657 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8659 #: fortran/resolve.c:1314
8661 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8662 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8664 #: fortran/resolve.c:1365
8666 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8667 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"
8669 #: fortran/resolve.c:1372
8671 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8672 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"
8674 #: fortran/resolve.c:1386
8676 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8677 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"
8679 #: fortran/resolve.c:1398
8681 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8682 msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"
8684 #: fortran/resolve.c:1523
8685 #, fuzzy, no-c-format
8686 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8687 msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"
8689 #: fortran/resolve.c:1545
8691 msgid "elemental procedure"
8692 msgstr "елементални потпрограм"
8694 #: fortran/resolve.c:1562
8696 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8699 #: fortran/resolve.c:1699
8701 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8702 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
8704 #: fortran/resolve.c:1708
8706 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8707 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
8709 #: fortran/resolve.c:1763
8711 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8712 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
8714 #: fortran/resolve.c:1809
8716 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8717 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8719 #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
8721 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8722 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8724 #: fortran/resolve.c:2074
8725 #, fuzzy, no-c-format
8726 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8727 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
8729 #: fortran/resolve.c:2122
8730 #, fuzzy, no-c-format
8731 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8732 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
8734 #: fortran/resolve.c:2131
8736 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8739 #: fortran/resolve.c:2154
8741 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8744 #: fortran/resolve.c:2171
8746 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8749 #: fortran/resolve.c:2181
8751 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8754 #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
8755 #, fuzzy, no-c-format
8756 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8757 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
8759 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8761 #: fortran/resolve.c:2217
8762 #, fuzzy, no-c-format
8763 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8764 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
8766 #: fortran/resolve.c:2233
8767 #, fuzzy, no-c-format
8768 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8769 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
8771 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8772 #. pointers once they are implemented.
8773 #: fortran/resolve.c:2255
8774 #, fuzzy, no-c-format
8775 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8776 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
8778 #: fortran/resolve.c:2263
8779 #, fuzzy, no-c-format
8780 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8781 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8783 #: fortran/resolve.c:2309
8785 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8788 #: fortran/resolve.c:2316
8790 msgid "'%s' at %L is not a function"
8791 msgstr "‘%s’ код %L није функција"
8793 #: fortran/resolve.c:2322
8795 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8798 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8799 #: fortran/resolve.c:2367
8801 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8802 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
8804 #: fortran/resolve.c:2420
8806 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8807 msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"
8809 #: fortran/resolve.c:2470
8811 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8812 msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"
8814 #: fortran/resolve.c:2477
8816 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8817 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
8819 #: fortran/resolve.c:2493
8820 #, fuzzy, no-c-format
8821 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
8822 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"
8824 #: fortran/resolve.c:2497
8825 #, fuzzy, no-c-format
8826 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8827 msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"
8829 #: fortran/resolve.c:2544
8831 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8832 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
8834 #: fortran/resolve.c:2547
8836 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8837 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
8839 #: fortran/resolve.c:2610
8841 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8842 msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"
8844 #: fortran/resolve.c:2619
8846 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8847 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
8849 #: fortran/resolve.c:2727
8850 #, fuzzy, no-c-format
8851 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8852 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
8854 #: fortran/resolve.c:2735
8856 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8859 #: fortran/resolve.c:2820
8861 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8862 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
8864 #: fortran/resolve.c:2864
8866 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8867 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
8869 #: fortran/resolve.c:2924
8871 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8872 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
8874 #: fortran/resolve.c:2957
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
8877 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
8879 #: fortran/resolve.c:2961
8880 #, fuzzy, no-c-format
8881 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8882 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"
8884 #: fortran/resolve.c:3035
8886 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8887 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
8889 #: fortran/resolve.c:3086
8891 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8892 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
8894 #: fortran/resolve.c:3102
8896 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8897 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8899 #: fortran/resolve.c:3118
8901 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8902 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8904 #: fortran/resolve.c:3133
8906 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8907 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
8909 #: fortran/resolve.c:3152
8911 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8912 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8914 #: fortran/resolve.c:3166
8916 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8917 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
8919 #: fortran/resolve.c:3180
8920 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8921 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
8923 #: fortran/resolve.c:3209
8925 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8926 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
8928 #: fortran/resolve.c:3215
8930 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8931 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8933 #: fortran/resolve.c:3223
8935 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8936 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
8938 #: fortran/resolve.c:3225
8940 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8941 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8943 #: fortran/resolve.c:3228
8945 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8946 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8948 #: fortran/resolve.c:3314
8950 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8951 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
8953 #: fortran/resolve.c:3511
8954 #, fuzzy, no-c-format
8955 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8956 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8958 #: fortran/resolve.c:3519
8959 #, fuzzy, no-c-format
8960 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8961 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8963 #: fortran/resolve.c:3538
8965 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8966 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
8968 #: fortran/resolve.c:3555
8969 #, fuzzy, no-c-format
8970 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8971 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8973 #: fortran/resolve.c:3563
8974 #, fuzzy, no-c-format
8975 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8976 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8978 #: fortran/resolve.c:3579
8979 #, fuzzy, no-c-format
8980 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8981 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8983 #: fortran/resolve.c:3588
8984 #, fuzzy, no-c-format
8985 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8986 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8988 #: fortran/resolve.c:3627
8990 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8991 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
8993 #: fortran/resolve.c:3637
8995 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8996 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
8998 #: fortran/resolve.c:3665
9000 msgid "Array index at %L must be scalar"
9001 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
9003 #: fortran/resolve.c:3671
9004 #, fuzzy, no-c-format
9005 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9006 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
9008 #: fortran/resolve.c:3677
9010 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9011 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
9013 #: fortran/resolve.c:3707
9015 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9016 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
9018 #: fortran/resolve.c:3714
9020 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9021 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
9023 #: fortran/resolve.c:3835
9025 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9026 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
9028 #: fortran/resolve.c:3872
9030 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9031 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
9033 #: fortran/resolve.c:3879
9035 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9036 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
9038 #: fortran/resolve.c:3888
9040 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9041 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
9043 #: fortran/resolve.c:3901
9045 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9046 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
9048 #: fortran/resolve.c:3908
9050 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9051 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
9053 #: fortran/resolve.c:3918
9055 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9056 msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"
9058 #: fortran/resolve.c:4056
9060 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9061 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
9063 #: fortran/resolve.c:4063
9065 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9066 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"
9068 #: fortran/resolve.c:4082
9070 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9071 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
9073 #: fortran/resolve.c:4261
9074 #, fuzzy, no-c-format
9075 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9076 msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9078 #: fortran/resolve.c:4266
9080 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9081 msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9083 #: fortran/resolve.c:4550
9084 #, fuzzy, no-c-format
9085 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9086 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
9088 #. Nothing matching found!
9089 #: fortran/resolve.c:4660
9091 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9094 #: fortran/resolve.c:4680
9095 #, fuzzy, no-c-format
9096 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9097 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
9099 #: fortran/resolve.c:4716
9100 #, fuzzy, no-c-format
9101 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9102 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
9104 #: fortran/resolve.c:4852
9106 msgid "%s at %L must be a scalar"
9107 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
9109 #: fortran/resolve.c:4862
9110 #, fuzzy, no-c-format
9111 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9112 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
9114 #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
9116 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9117 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
9119 #: fortran/resolve.c:4893
9121 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9122 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
9124 #: fortran/resolve.c:4917
9126 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9127 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
9129 #: fortran/resolve.c:4993
9131 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9132 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
9134 #: fortran/resolve.c:4998
9136 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9137 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9139 #: fortran/resolve.c:5005
9141 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9142 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9144 #: fortran/resolve.c:5013
9146 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9147 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
9149 #: fortran/resolve.c:5018
9151 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9152 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
9154 #: fortran/resolve.c:5034
9155 #, fuzzy, no-c-format
9156 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9157 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
9159 #: fortran/resolve.c:5114
9161 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9162 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9164 #: fortran/resolve.c:5121
9165 #, fuzzy, no-c-format
9166 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9167 msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"
9169 #: fortran/resolve.c:5225
9171 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9172 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"
9174 #: fortran/resolve.c:5261
9176 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9177 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9179 #: fortran/resolve.c:5269
9180 #, fuzzy, no-c-format
9181 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9182 msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"
9184 #: fortran/resolve.c:5293
9186 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9187 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9189 #: fortran/resolve.c:5323
9191 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9192 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9194 #: fortran/resolve.c:5343
9195 #, fuzzy, no-c-format
9196 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9197 msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"
9199 #: fortran/resolve.c:5366
9200 #, fuzzy, no-c-format
9201 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9202 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
9204 #: fortran/resolve.c:5370
9205 #, fuzzy, no-c-format
9206 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9207 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
9209 #: fortran/resolve.c:5375
9210 #, fuzzy, no-c-format
9211 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9212 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
9214 #. The cases overlap, or they are the same
9215 #. element in the list. Either way, we must
9216 #. issue an error and get the next case from P.
9217 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9218 #: fortran/resolve.c:5538
9220 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9221 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
9223 #: fortran/resolve.c:5589
9225 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9226 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
9228 #: fortran/resolve.c:5600
9229 #, fuzzy, no-c-format
9230 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9231 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
9233 #: fortran/resolve.c:5612
9235 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9236 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
9238 #: fortran/resolve.c:5658
9240 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9241 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
9243 #: fortran/resolve.c:5676
9245 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9246 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
9248 #: fortran/resolve.c:5685
9250 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9251 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
9253 #: fortran/resolve.c:5750
9255 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9256 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
9258 #: fortran/resolve.c:5776
9260 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9261 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
9263 #: fortran/resolve.c:5788
9265 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9266 msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"
9268 #: fortran/resolve.c:5802
9270 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9271 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
9273 #: fortran/resolve.c:5905
9275 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9276 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
9278 #: fortran/resolve.c:5943
9280 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9281 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
9283 #: fortran/resolve.c:5950
9285 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9286 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"
9288 #: fortran/resolve.c:5957
9290 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9291 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
9293 #: fortran/resolve.c:5966
9295 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9296 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
9298 #: fortran/resolve.c:6030
9300 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9301 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
9303 #: fortran/resolve.c:6039
9304 #, fuzzy, no-c-format
9305 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9306 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
9308 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9309 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9310 #. further checks are necessary in this case.
9311 #: fortran/resolve.c:6052
9313 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9314 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
9316 #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
9317 #, fuzzy, no-c-format
9318 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9319 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
9321 #: fortran/resolve.c:6158
9323 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9324 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9326 #: fortran/resolve.c:6174
9328 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9329 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9331 #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
9333 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9336 #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
9338 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9339 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
9341 #: fortran/resolve.c:6223
9343 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9344 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
9346 #: fortran/resolve.c:6232
9347 #, fuzzy, no-c-format
9348 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9349 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
9351 #: fortran/resolve.c:6401
9353 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9354 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
9356 #: fortran/resolve.c:6468
9358 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9359 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
9361 #: fortran/resolve.c:6530
9363 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9364 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
9366 #: fortran/resolve.c:6603
9367 #, fuzzy, no-c-format
9368 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9369 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
9371 #: fortran/resolve.c:6628
9373 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9374 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
9376 #: fortran/resolve.c:6640
9377 #, fuzzy, no-c-format
9378 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9379 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
9381 #: fortran/resolve.c:6746
9383 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9384 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
9386 #: fortran/resolve.c:6749
9388 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9389 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
9391 #: fortran/resolve.c:6760
9393 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9394 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"
9396 #: fortran/resolve.c:6786
9398 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9399 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
9401 #: fortran/resolve.c:6801
9403 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9404 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
9406 #: fortran/resolve.c:6847
9408 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9409 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
9411 #: fortran/resolve.c:6929
9413 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9414 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
9416 #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
9418 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9421 #. Common block names match but binding labels do not.
9422 #: fortran/resolve.c:7022
9424 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9427 #: fortran/resolve.c:7069
9429 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9432 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9433 #: fortran/resolve.c:7121
9435 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9438 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9439 #: fortran/resolve.c:7134
9441 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9444 #: fortran/resolve.c:7147
9446 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9449 #: fortran/resolve.c:7224
9451 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9454 #: fortran/resolve.c:7511
9456 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9457 msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
9459 #: fortran/resolve.c:7514
9461 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9462 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"
9464 #: fortran/resolve.c:7521
9466 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9467 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
9469 #: fortran/resolve.c:7532
9471 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9472 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
9474 #: fortran/resolve.c:7560
9475 #, fuzzy, no-c-format
9476 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9477 msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"
9479 #: fortran/resolve.c:7583
9480 #, fuzzy, no-c-format
9481 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9482 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
9484 #. The shape of a main program or module array needs to be
9486 #: fortran/resolve.c:7630
9488 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9489 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
9491 #: fortran/resolve.c:7643
9493 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9494 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
9496 #: fortran/resolve.c:7662
9498 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9499 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
9501 #: fortran/resolve.c:7698
9503 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9504 msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9506 #: fortran/resolve.c:7701
9508 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9509 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9511 #: fortran/resolve.c:7705
9513 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9514 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9516 #: fortran/resolve.c:7708
9518 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9519 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9521 #: fortran/resolve.c:7711
9523 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9524 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9526 #: fortran/resolve.c:7714
9528 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9529 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9531 #: fortran/resolve.c:7737
9533 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9534 msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"
9536 #: fortran/resolve.c:7756
9538 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9539 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9541 #: fortran/resolve.c:7764
9543 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9544 msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"
9546 #: fortran/resolve.c:7789
9547 #, fuzzy, no-c-format
9548 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9549 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
9551 #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
9553 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9556 #: fortran/resolve.c:7855
9557 #, fuzzy, no-c-format
9558 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9559 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9561 #: fortran/resolve.c:7864
9563 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9564 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9566 #: fortran/resolve.c:7872
9568 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9569 msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"
9571 #: fortran/resolve.c:7893
9573 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9574 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
9576 #: fortran/resolve.c:7897
9578 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9579 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
9582 #: fortran/resolve.c:7901
9584 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9585 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
9587 #: fortran/resolve.c:7905
9589 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9590 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
9592 #: fortran/resolve.c:7914
9594 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9595 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
9597 #: fortran/resolve.c:7967
9598 #, fuzzy, no-c-format
9599 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9600 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9602 #: fortran/resolve.c:7974
9603 #, fuzzy, no-c-format
9604 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9605 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9607 #: fortran/resolve.c:8018
9608 #, fuzzy, no-c-format
9609 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9610 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
9612 #: fortran/resolve.c:8026
9613 #, fuzzy, no-c-format
9614 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9615 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9617 #: fortran/resolve.c:8035
9618 #, fuzzy, no-c-format
9619 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9620 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
9622 #: fortran/resolve.c:8043
9623 #, fuzzy, no-c-format
9624 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9625 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
9627 #: fortran/resolve.c:8049
9628 #, fuzzy, no-c-format
9629 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9630 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
9632 #: fortran/resolve.c:8055
9633 #, fuzzy, no-c-format
9634 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9635 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
9637 #: fortran/resolve.c:8063
9638 #, fuzzy, no-c-format
9639 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9640 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
9642 #: fortran/resolve.c:8071
9643 #, fuzzy, no-c-format
9644 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9645 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9647 #: fortran/resolve.c:8090
9648 #, fuzzy, no-c-format
9649 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9650 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9652 #: fortran/resolve.c:8123
9654 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9657 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9658 #: fortran/resolve.c:8128
9659 #, fuzzy, no-c-format
9660 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9661 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
9663 #: fortran/resolve.c:8154
9664 #, fuzzy, no-c-format
9665 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9666 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
9668 #: fortran/resolve.c:8166
9670 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9673 #: fortran/resolve.c:8174
9674 #, fuzzy, no-c-format
9675 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9676 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
9678 #: fortran/resolve.c:8183
9680 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9683 #: fortran/resolve.c:8189
9685 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9688 #: fortran/resolve.c:8198
9690 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9693 #: fortran/resolve.c:8209
9695 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9698 #: fortran/resolve.c:8220
9700 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9703 #: fortran/resolve.c:8231
9704 #, fuzzy, no-c-format
9705 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9706 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
9708 #: fortran/resolve.c:8260
9710 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9713 #: fortran/resolve.c:8273
9715 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9718 #: fortran/resolve.c:8283
9719 #, fuzzy, no-c-format
9720 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9721 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9723 #: fortran/resolve.c:8292
9725 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9728 #: fortran/resolve.c:8303
9730 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9733 #: fortran/resolve.c:8310
9735 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9738 #: fortran/resolve.c:8341
9740 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9743 #: fortran/resolve.c:8350
9745 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9748 #: fortran/resolve.c:8419
9750 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9753 #: fortran/resolve.c:8431
9755 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9758 #: fortran/resolve.c:8461
9760 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9763 #: fortran/resolve.c:8519
9764 #, fuzzy, no-c-format
9765 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9766 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
9768 #: fortran/resolve.c:8556
9769 #, fuzzy, no-c-format
9770 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9771 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
9773 #: fortran/resolve.c:8570
9774 #, fuzzy, no-c-format
9775 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9776 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9778 #: fortran/resolve.c:8582
9779 #, fuzzy, no-c-format
9780 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9781 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
9783 #: fortran/resolve.c:8588
9785 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9788 #: fortran/resolve.c:8613
9789 #, fuzzy, no-c-format
9790 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9791 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9793 #: fortran/resolve.c:8622
9794 #, fuzzy, no-c-format
9795 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9796 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9798 #: fortran/resolve.c:8690
9800 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9803 #: fortran/resolve.c:8707
9804 #, fuzzy, no-c-format
9805 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9806 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9808 #: fortran/resolve.c:8719
9809 #, fuzzy, no-c-format
9810 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9811 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
9813 #: fortran/resolve.c:8735
9814 #, fuzzy, no-c-format
9815 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9816 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
9818 #: fortran/resolve.c:8746
9820 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9821 msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"
9823 #: fortran/resolve.c:8757
9825 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9826 msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"
9828 #: fortran/resolve.c:8785
9829 #, fuzzy, no-c-format
9830 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9831 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
9833 #: fortran/resolve.c:8824
9834 #, fuzzy, no-c-format
9835 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9836 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9838 #: fortran/resolve.c:8834
9840 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9843 #: fortran/resolve.c:8847
9844 #, fuzzy, no-c-format
9845 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9846 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9848 #: fortran/resolve.c:8859
9850 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9853 #: fortran/resolve.c:8868
9854 #, fuzzy, no-c-format
9855 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9856 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
9858 #: fortran/resolve.c:8880
9859 #, fuzzy, no-c-format
9860 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9861 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9863 #: fortran/resolve.c:8888
9864 #, fuzzy, no-c-format
9865 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9866 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9868 #: fortran/resolve.c:8914
9870 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9871 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9873 #: fortran/resolve.c:8933
9874 #, fuzzy, no-c-format
9875 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9876 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
9878 #: fortran/resolve.c:8944
9880 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9881 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
9883 #: fortran/resolve.c:8955
9885 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9886 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
9888 #: fortran/resolve.c:9014
9890 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9893 #: fortran/resolve.c:9062
9894 #, fuzzy, no-c-format
9895 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9896 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
9898 #: fortran/resolve.c:9095
9899 #, fuzzy, no-c-format
9900 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9901 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
9903 #: fortran/resolve.c:9102
9904 #, fuzzy, no-c-format
9905 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9906 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9908 #: fortran/resolve.c:9109
9909 #, fuzzy, no-c-format
9910 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9911 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
9913 #: fortran/resolve.c:9118
9915 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9918 #: fortran/resolve.c:9162
9920 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9921 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
9923 #: fortran/resolve.c:9165
9925 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9926 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
9928 #: fortran/resolve.c:9177
9930 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9931 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
9933 #: fortran/resolve.c:9183
9935 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9938 #: fortran/resolve.c:9193
9939 #, fuzzy, no-c-format
9940 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9941 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9943 #: fortran/resolve.c:9202
9945 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9948 #: fortran/resolve.c:9228
9950 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9953 #: fortran/resolve.c:9281
9954 #, fuzzy, no-c-format
9955 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9956 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
9958 #: fortran/resolve.c:9322
9959 #, fuzzy, no-c-format
9960 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9961 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
9963 #: fortran/resolve.c:9341
9965 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9966 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
9968 #: fortran/resolve.c:9400
9970 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9971 msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"
9973 #: fortran/resolve.c:9448
9974 #, fuzzy, no-c-format
9975 msgid "non-constant DATA value at %L"
9976 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
9978 #: fortran/resolve.c:9488
9980 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9981 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
9983 #: fortran/resolve.c:9494
9985 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9988 #: fortran/resolve.c:9539
9990 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9991 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
9993 #: fortran/resolve.c:9552
9995 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9996 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
9998 #: fortran/resolve.c:9646
10000 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10001 msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"
10003 #: fortran/resolve.c:9653
10005 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10006 msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"
10008 #: fortran/resolve.c:9660
10010 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10011 msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"
10013 #: fortran/resolve.c:9786
10015 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10016 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
10018 #: fortran/resolve.c:9877
10020 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10021 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
10023 #: fortran/resolve.c:9882
10025 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10026 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
10028 #: fortran/resolve.c:9967
10030 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10031 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10033 #: fortran/resolve.c:9976
10035 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10036 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"
10038 #: fortran/resolve.c:9984
10039 #, fuzzy, no-c-format
10040 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10041 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
10043 #: fortran/resolve.c:10001
10045 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10046 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
10048 #: fortran/resolve.c:10106
10050 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10051 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
10053 #: fortran/resolve.c:10121
10055 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10058 #: fortran/resolve.c:10133
10060 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10061 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
10063 #: fortran/resolve.c:10142
10065 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10066 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10068 #: fortran/resolve.c:10221
10070 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10071 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
10073 #: fortran/resolve.c:10232
10075 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10076 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10078 #: fortran/resolve.c:10243
10080 msgid "Substring at %L has length zero"
10081 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
10083 #: fortran/resolve.c:10287
10084 #, fuzzy, no-c-format
10085 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10086 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
10088 #: fortran/resolve.c:10300
10090 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10091 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10093 #: fortran/resolve.c:10326
10095 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10096 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
10098 #: fortran/resolve.c:10333
10100 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10101 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
10103 #: fortran/resolve.c:10339
10105 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10106 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
10108 #: fortran/resolve.c:10349
10110 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10111 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10113 #: fortran/resolve.c:10361
10115 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10116 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10118 #: fortran/resolve.c:10365
10120 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10121 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
10123 #: fortran/resolve.c:10419
10125 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10126 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
10128 #: fortran/scanner.c:727
10130 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10133 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10135 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10136 msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"
10138 #: fortran/scanner.c:1078
10140 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10141 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
10143 #: fortran/scanner.c:1304
10145 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10146 msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"
10148 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10150 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10151 msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"
10153 #: fortran/scanner.c:1439
10154 #, fuzzy, no-c-format
10155 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10156 msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"
10158 #: fortran/scanner.c:1647
10160 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10161 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
10163 #: fortran/scanner.c:1681
10165 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10166 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
10168 #: fortran/scanner.c:1799
10170 msgid "Can't open file '%s'"
10171 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
10173 #: fortran/simplify.c:82
10175 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10176 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
10178 #: fortran/simplify.c:87
10180 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10181 msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"
10183 #: fortran/simplify.c:92
10185 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10186 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10188 #: fortran/simplify.c:96
10190 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10191 msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"
10193 #: fortran/simplify.c:119
10195 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10196 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
10198 #: fortran/simplify.c:127
10200 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10201 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
10203 #: fortran/simplify.c:276
10204 #, fuzzy, no-c-format
10205 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10206 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
10208 #: fortran/simplify.c:283
10209 #, fuzzy, no-c-format
10210 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10211 msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10213 #: fortran/simplify.c:301
10214 #, fuzzy, no-c-format
10215 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10216 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
10218 #: fortran/simplify.c:337
10220 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10221 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
10223 #: fortran/simplify.c:359
10225 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10226 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
10228 #: fortran/simplify.c:576
10230 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10231 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
10233 #: fortran/simplify.c:632
10235 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10236 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
10238 #: fortran/simplify.c:655
10240 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10241 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
10243 #: fortran/simplify.c:1462
10245 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10246 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
10248 #: fortran/simplify.c:1469
10250 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10251 msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10253 #: fortran/simplify.c:1508
10255 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10256 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
10258 #: fortran/simplify.c:1516
10260 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10261 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
10263 #: fortran/simplify.c:1550
10265 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10266 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
10268 #: fortran/simplify.c:1556
10270 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10271 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
10273 #: fortran/simplify.c:1566
10275 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10276 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
10278 #: fortran/simplify.c:1613
10280 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10281 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
10283 #: fortran/simplify.c:1621
10285 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10286 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
10288 #: fortran/simplify.c:1651
10290 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10291 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
10293 #: fortran/simplify.c:1854
10295 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10296 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
10298 #: fortran/simplify.c:1885
10300 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10301 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
10303 #: fortran/simplify.c:1982
10305 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10306 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
10308 #: fortran/simplify.c:1997
10310 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10311 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
10313 #: fortran/simplify.c:2061
10315 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10316 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
10318 #: fortran/simplify.c:2075
10320 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10321 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
10323 #: fortran/simplify.c:2081
10325 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10326 msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10328 #: fortran/simplify.c:2097
10330 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10331 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
10333 #: fortran/simplify.c:2100
10335 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10336 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10338 #: fortran/simplify.c:2171
10340 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10341 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
10343 #: fortran/simplify.c:2383
10345 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10346 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
10348 #: fortran/simplify.c:2558
10350 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10351 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
10353 #: fortran/simplify.c:2571
10355 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10356 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
10358 #: fortran/simplify.c:2612
10360 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10361 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
10363 #. Result is processor-dependent.
10364 #: fortran/simplify.c:2905
10366 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10367 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10369 #. Result is processor-dependent.
10370 #: fortran/simplify.c:2916
10372 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10373 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10375 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10376 #. to not handle it at all.
10377 #. Result is processor-dependent.
10378 #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
10380 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10381 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
10383 #: fortran/simplify.c:3016
10385 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10386 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
10388 #: fortran/simplify.c:3052
10389 #, fuzzy, no-c-format
10390 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10391 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10393 #: fortran/simplify.c:3333
10394 #, fuzzy, no-c-format
10395 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10396 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10398 #: fortran/simplify.c:3388
10399 #, fuzzy, no-c-format
10400 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10401 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10403 #: fortran/simplify.c:3499
10405 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10406 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
10408 #: fortran/simplify.c:3507
10410 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10411 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
10413 #: fortran/simplify.c:3515
10415 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10416 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
10418 #: fortran/simplify.c:3527
10420 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10421 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
10423 #: fortran/simplify.c:3548
10425 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10426 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
10428 #: fortran/simplify.c:3555
10430 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10431 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
10433 #: fortran/simplify.c:3563
10435 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10436 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
10438 #: fortran/simplify.c:3573
10440 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10441 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
10443 #: fortran/simplify.c:3632
10445 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10446 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
10448 #: fortran/simplify.c:3751
10450 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10451 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
10453 #: fortran/simplify.c:4385
10455 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10456 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
10458 #: fortran/simplify.c:4540
10460 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10463 #: fortran/simplify.c:4906
10465 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10468 #: fortran/symbol.c:121
10470 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10471 msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"
10473 #: fortran/symbol.c:161
10475 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10476 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
10478 #: fortran/symbol.c:183
10480 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10481 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
10483 #: fortran/symbol.c:193
10485 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10486 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
10488 #: fortran/symbol.c:249
10490 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10491 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10493 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10494 #: fortran/symbol.c:269
10496 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10499 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10500 #. they are implicitly typed.
10501 #: fortran/symbol.c:283
10503 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10506 #: fortran/symbol.c:324
10507 #, fuzzy, no-c-format
10508 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10509 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10511 #: fortran/symbol.c:403
10513 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10514 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
10516 #: fortran/symbol.c:607
10517 #, fuzzy, no-c-format
10518 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10519 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10521 #: fortran/symbol.c:614
10523 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10526 #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
10528 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10529 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10531 #: fortran/symbol.c:719
10533 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10534 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10536 #: fortran/symbol.c:727
10537 #, fuzzy, no-c-format
10538 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10539 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10541 #: fortran/symbol.c:733
10542 #, fuzzy, no-c-format
10543 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10544 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10546 #: fortran/symbol.c:777
10548 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10549 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
10551 #: fortran/symbol.c:780
10553 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10554 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
10556 #: fortran/symbol.c:796
10558 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10559 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10561 #: fortran/symbol.c:829
10563 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10566 #: fortran/symbol.c:855
10568 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10571 #: fortran/symbol.c:973
10572 #, fuzzy, no-c-format
10573 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10574 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
10576 #: fortran/symbol.c:992
10577 #, fuzzy, no-c-format
10578 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10579 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10581 #: fortran/symbol.c:1025
10583 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10584 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
10586 #: fortran/symbol.c:1033
10588 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10589 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10591 #: fortran/symbol.c:1054
10592 #, fuzzy, no-c-format
10593 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10594 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10596 #: fortran/symbol.c:1074
10597 #, fuzzy, no-c-format
10598 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10599 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10601 #: fortran/symbol.c:1365
10602 #, fuzzy, no-c-format
10603 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10604 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10606 #: fortran/symbol.c:1399
10608 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10609 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
10611 #: fortran/symbol.c:1434
10613 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10614 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
10616 #: fortran/symbol.c:1458
10618 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10619 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
10621 #: fortran/symbol.c:1475
10622 #, fuzzy, no-c-format
10623 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10624 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10626 #: fortran/symbol.c:1482
10627 #, fuzzy, no-c-format
10628 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10629 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10631 #: fortran/symbol.c:1499
10632 #, fuzzy, no-c-format
10633 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10634 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10636 #: fortran/symbol.c:1503
10637 #, fuzzy, no-c-format
10638 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10639 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10641 #: fortran/symbol.c:1525
10643 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10644 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
10646 #: fortran/symbol.c:1532
10648 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10651 #: fortran/symbol.c:1579
10653 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10654 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
10656 #: fortran/symbol.c:1738
10658 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10659 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10661 #: fortran/symbol.c:1749
10662 #, fuzzy, no-c-format
10663 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10664 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10666 #: fortran/symbol.c:1824
10668 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10669 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
10671 #: fortran/symbol.c:1856
10673 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10674 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10676 #: fortran/symbol.c:1897
10678 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10679 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
10681 #: fortran/symbol.c:1905
10683 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10684 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
10686 #: fortran/symbol.c:1915
10687 #, fuzzy, no-c-format
10688 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10689 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
10691 #: fortran/symbol.c:2044
10693 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10694 msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"
10696 #: fortran/symbol.c:2054
10698 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10699 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
10701 #: fortran/symbol.c:2063
10703 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10704 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
10706 #: fortran/symbol.c:2105
10708 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10709 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
10711 #: fortran/symbol.c:2113
10713 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10714 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
10716 #: fortran/symbol.c:2425
10718 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10719 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
10721 #: fortran/symbol.c:2428
10723 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10724 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
10726 #. Symbol is from another namespace.
10727 #: fortran/symbol.c:2572
10729 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10730 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
10732 #: fortran/symbol.c:3342
10733 #, fuzzy, no-c-format
10734 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10735 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10737 #: fortran/symbol.c:3353
10738 #, fuzzy, no-c-format
10739 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10740 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10742 #: fortran/symbol.c:3370
10744 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10747 #: fortran/symbol.c:3382
10749 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10752 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10754 #: fortran/symbol.c:3420
10756 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10759 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10760 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10761 #. all fields must interop too.
10762 #: fortran/symbol.c:3429
10764 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10767 #: fortran/symbol.c:3443
10768 #, fuzzy, no-c-format
10769 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10770 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
10772 #: fortran/symbol.c:3451
10773 #, fuzzy, no-c-format
10774 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10775 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10777 #: fortran/symbol.c:4267
10778 #, fuzzy, no-c-format
10779 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10780 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
10782 #: fortran/symbol.c:4273
10783 #, fuzzy, no-c-format
10784 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10785 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
10787 #: fortran/symbol.c:4324
10789 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10792 #: fortran/target-memory.c:615
10794 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10797 #: fortran/target-memory.c:702
10799 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10802 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
10803 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
10804 #, fuzzy, no-c-format
10805 msgid "Creating array temporary at %L"
10806 msgstr "стварање низа типа %qT"
10808 #. Problems occur when we get something like
10809 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10810 #: fortran/trans-array.c:3957
10812 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10815 #: fortran/trans-array.c:5315
10817 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10820 #: fortran/trans-common.c:399
10822 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10823 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
10825 #: fortran/trans-common.c:838
10827 msgid "Bad array reference at %L"
10828 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
10830 #: fortran/trans-common.c:846
10832 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10833 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
10835 #: fortran/trans-common.c:886
10837 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10838 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
10840 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10841 #: fortran/trans-common.c:1019
10843 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10844 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
10846 #: fortran/trans-common.c:1086
10848 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10849 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
10851 #: fortran/trans-common.c:1101
10853 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10854 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
10856 #: fortran/trans-common.c:1116
10857 #, fuzzy, no-c-format
10858 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10859 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10861 #: fortran/trans-common.c:1121
10862 #, fuzzy, no-c-format
10863 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10864 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10866 #: fortran/trans-common.c:1149
10868 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10869 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
10871 #: fortran/trans-common.c:1157
10872 #, fuzzy, no-c-format
10873 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10874 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10876 #: fortran/trans-common.c:1161
10877 #, fuzzy, no-c-format
10878 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10879 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10881 #: fortran/trans-const.c:290
10883 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10886 #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
10887 #, fuzzy, no-c-format
10888 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10889 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
10891 #: fortran/trans-decl.c:3544
10892 #, fuzzy, no-c-format
10893 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10894 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
10896 #: fortran/trans-decl.c:3548
10897 #, fuzzy, no-c-format
10898 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10899 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
10901 #: fortran/trans-decl.c:3554
10902 #, fuzzy, no-c-format
10903 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10904 msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"
10906 #: fortran/trans-decl.c:3600
10907 #, fuzzy, no-c-format
10908 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10909 msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"
10911 #: fortran/trans-decl.c:3614
10912 #, fuzzy, no-c-format
10913 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10914 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
10916 #: fortran/trans-expr.c:2357
10918 msgid "Unknown argument list function at %L"
10919 msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"
10921 #: fortran/trans-intrinsic.c:882
10923 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10924 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
10926 #: fortran/trans-io.c:2004
10927 #, fuzzy, no-c-format
10928 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10929 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
10931 #: fortran/trans-stmt.c:498
10933 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10934 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
10936 #: fortran/trans.c:50
10937 msgid "Array bound mismatch"
10938 msgstr "Неслагање граница низа"
10940 #: fortran/trans.c:51
10941 msgid "Array reference out of bounds"
10942 msgstr "Упућивач низа ван граница"
10944 #: fortran/trans.c:52
10945 msgid "Incorrect function return value"
10946 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
10948 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10949 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10952 #: fortran/trans.c:533
10954 msgid "Memory allocation failed"
10955 msgstr "гимплификација није успела"
10957 #: fortran/trans.c:615
10958 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10961 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10963 msgid "Out of memory"
10964 msgstr "нема меморије"
10966 #: fortran/trans.c:737
10968 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10971 #: fortran/trans.c:743
10972 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10975 #: fortran/trans.c:852
10977 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10980 #: java/jcf-dump.c:1068
10982 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10983 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1074
10987 msgid "error while parsing constant pool\n"
10988 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
10990 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10991 #, gcc-internal-format
10992 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10993 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
10995 #: java/jcf-dump.c:1090
10997 msgid "error while parsing fields\n"
10998 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
11000 #: java/jcf-dump.c:1096
11002 msgid "error while parsing methods\n"
11003 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
11005 #: java/jcf-dump.c:1102
11007 msgid "error while parsing final attributes\n"
11008 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
11010 #: java/jcf-dump.c:1139
11012 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11013 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
11015 #: java/jcf-dump.c:1146
11018 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11021 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
11024 #: java/jcf-dump.c:1147
11027 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11030 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
11033 #: java/jcf-dump.c:1148
11035 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11036 msgstr " -c Растави тела метода\n"
11038 #: java/jcf-dump.c:1149
11040 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11041 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
11043 #: java/jcf-dump.c:1151
11045 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11046 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
11048 #: java/jcf-dump.c:1152
11050 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11051 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
11053 #: java/jcf-dump.c:1153
11055 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11056 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
11058 #: java/jcf-dump.c:1154
11060 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11061 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
11063 #: java/jcf-dump.c:1155
11065 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11066 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
11068 #: java/jcf-dump.c:1157
11070 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11071 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
11073 #: java/jcf-dump.c:1158
11075 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11076 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
11078 #: java/jcf-dump.c:1159
11080 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11081 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
11083 #: java/jcf-dump.c:1161
11086 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11089 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
11092 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11094 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11095 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
11097 #: java/jcf-dump.c:1277
11099 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11100 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
11102 #: java/jcf-dump.c:1323
11104 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11105 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
11107 #: java/jcf-dump.c:1441
11109 msgid "Bad byte codes.\n"
11110 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
11112 #: java/jvgenmain.c:47
11114 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11115 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
11117 #: java/jvgenmain.c:109
11119 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11120 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
11122 #: java/jvgenmain.c:151
11124 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11125 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
11127 #: java/jvspec.c:409
11129 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11130 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
11132 #: java/jvspec.c:412
11134 msgid "'%s' is not a valid class name"
11135 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
11137 #: java/jvspec.c:418
11139 msgid "--resource requires -o"
11140 msgstr "--resource захтева -o"
11142 #: java/jvspec.c:432
11144 msgid "cannot specify both -C and -o"
11145 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11147 #: java/jvspec.c:444
11149 msgid "cannot create temporary file"
11150 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
11152 #: java/jvspec.c:466
11154 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11155 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
11157 #: java/jvspec.c:588
11159 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11160 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
11162 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11163 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11164 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11165 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11166 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
11168 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
11169 msgid "shared and mdll are not compatible"
11170 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
11172 #: config/bfin/elf.h:31
11174 msgid "no processor type specified for linking"
11175 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
11177 #: config/vxworks.h:71
11178 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11179 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
11181 #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
11182 msgid "may not use both -EB and -EL"
11183 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
11185 #: config/mips/r3900.h:34
11186 msgid "-mhard-float not supported"
11187 msgstr "-mhard-float није подржано"
11189 #: config/mips/r3900.h:36
11190 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11191 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
11194 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11195 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11197 #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11198 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11199 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
11202 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11203 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
11205 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11206 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11207 msgid "does not support multilib"
11208 msgstr "не подржава вишебиб"
11210 #: config/i386/cygwin.h:28
11211 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11212 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
11214 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11215 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
11216 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11217 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11218 msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"
11220 #: config/sh/sh.h:461
11221 msgid "SH2a does not support little-endian"
11222 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
11224 #: config/arm/arm.h:148
11225 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11226 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
11228 #: config/arm/arm.h:150
11229 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11230 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
11232 #: config/cris/cris.h:207
11234 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11235 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11237 #: config/lynx.h:70
11238 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11239 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
11241 #: config/lynx.h:95
11242 msgid "cannot use mshared and static together"
11243 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
11245 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11246 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11247 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
11249 #: config/i386/nwld.h:34
11250 msgid "Static linking is not supported.\n"
11251 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
11253 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
11254 msgid "-c or -S required for Ada"
11255 msgstr "потребно је -c или -S за аду"
11257 #: config/s390/tpf.h:119
11258 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11259 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
11261 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
11263 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11264 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11266 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11267 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11268 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
11270 #: config/mcore/mcore.h:54
11271 msgid "the m210 does not have little endian support"
11272 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
11274 #: java/lang-specs.h:33
11275 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11276 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
11278 #: java/lang-specs.h:34
11279 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11280 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
11282 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11283 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11284 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
11286 #: config/darwin.h:274
11287 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11288 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
11290 #: config/darwin.h:276
11291 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11292 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
11294 #: config/darwin.h:281
11295 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11296 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11298 #: config/darwin.h:282
11299 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11300 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
11302 #: config/darwin.h:283
11303 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11304 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
11306 #: config/darwin.h:288
11307 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11308 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
11310 #: config/darwin.h:290
11311 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11312 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
11314 #: config/darwin.h:291
11315 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11316 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11318 #: config/rs6000/darwin.h:95
11319 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11320 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
11322 #: fortran/lang.opt:57
11323 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11324 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
11326 #: fortran/lang.opt:73
11327 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11328 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
11330 #: fortran/lang.opt:77
11331 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11334 #: fortran/lang.opt:81
11335 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11336 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"
11338 #: fortran/lang.opt:85
11340 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11341 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
11343 #: fortran/lang.opt:89
11344 msgid "Warn about truncated character expressions"
11345 msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"
11347 #: fortran/lang.opt:97
11348 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11349 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
11351 #: fortran/lang.opt:101
11352 msgid "Warn about truncated source lines"
11353 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
11355 #: fortran/lang.opt:105
11357 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11358 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
11360 #: fortran/lang.opt:113
11361 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11362 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
11364 #: fortran/lang.opt:117
11365 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11366 msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"
11368 #: fortran/lang.opt:121
11369 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11370 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
11372 #: fortran/lang.opt:125
11373 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11376 #: fortran/lang.opt:129
11378 msgid "Enable preprocessing"
11379 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
11381 #: fortran/lang.opt:133
11383 msgid "Disable preprocessing"
11384 msgstr "Искључи индексно адресирање"
11386 #: fortran/lang.opt:141
11388 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11389 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
11391 #: fortran/lang.opt:145
11392 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11393 msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"
11395 #: fortran/lang.opt:153
11396 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11397 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
11399 #: fortran/lang.opt:157
11400 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11401 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
11403 #: fortran/lang.opt:161
11404 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11407 #: fortran/lang.opt:165
11408 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11411 #: fortran/lang.opt:169
11412 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11415 #: fortran/lang.opt:173
11416 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11417 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11419 #: fortran/lang.opt:177
11420 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11421 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11423 #: fortran/lang.opt:181
11424 msgid "Use native format for unformatted files"
11425 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
11427 #: fortran/lang.opt:185
11428 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11429 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
11431 #: fortran/lang.opt:189
11432 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11433 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
11435 #: fortran/lang.opt:193
11436 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11437 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
11439 #: fortran/lang.opt:197
11440 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11441 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
11443 #: fortran/lang.opt:201
11444 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11445 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
11447 #: fortran/lang.opt:205
11448 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11449 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
11451 #: fortran/lang.opt:209
11452 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11453 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
11455 #: fortran/lang.opt:213
11456 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11457 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
11459 #: fortran/lang.opt:217
11460 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11463 #: fortran/lang.opt:221
11464 msgid "Display the code tree after parsing"
11465 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
11467 #: fortran/lang.opt:225
11468 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11471 #: fortran/lang.opt:229
11472 msgid "Use f2c calling convention"
11473 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
11475 #: fortran/lang.opt:233
11476 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11477 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
11479 #: fortran/lang.opt:237
11480 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11483 #: fortran/lang.opt:241
11484 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11485 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
11487 #: fortran/lang.opt:245
11488 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11489 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
11491 #: fortran/lang.opt:249
11492 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11493 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
11495 #: fortran/lang.opt:253
11496 msgid "Assume that the source file is free form"
11497 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
11499 #: fortran/lang.opt:257
11500 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11501 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
11503 #: fortran/lang.opt:261
11504 msgid "Use n as character line width in free mode"
11505 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
11507 #: fortran/lang.opt:265
11508 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11509 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
11511 #: fortran/lang.opt:269
11512 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11515 #: fortran/lang.opt:273
11516 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11519 #: fortran/lang.opt:277
11520 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11523 #: fortran/lang.opt:281
11524 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11527 #: fortran/lang.opt:285
11528 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11531 #: fortran/lang.opt:289
11532 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11535 #: fortran/lang.opt:293
11536 msgid "Maximum number of errors to report"
11537 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
11539 #: fortran/lang.opt:297
11540 msgid "Maximum identifier length"
11541 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
11543 #: fortran/lang.opt:301
11544 msgid "Maximum length for subrecords"
11545 msgstr "Највећа дужина за подслогове"
11547 #: fortran/lang.opt:305
11548 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11549 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
11551 #: fortran/lang.opt:309
11552 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11555 #: fortran/lang.opt:317
11557 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11558 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
11560 #: fortran/lang.opt:325
11561 msgid "Enable range checking during compilation"
11562 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
11564 #: fortran/lang.opt:329
11565 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11566 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11568 #: fortran/lang.opt:333
11569 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11570 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11572 #: fortran/lang.opt:337
11573 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11576 #: fortran/lang.opt:341
11577 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11578 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
11580 #: fortran/lang.opt:345
11581 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11582 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
11584 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
11585 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11586 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
11588 #: fortran/lang.opt:353
11589 msgid "Apply negative sign to zero values"
11592 #: fortran/lang.opt:357
11593 msgid "Append underscores to externally visible names"
11594 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
11596 #: fortran/lang.opt:397
11597 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11600 #: fortran/lang.opt:401
11601 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11602 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11604 #: fortran/lang.opt:405
11606 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11607 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11609 #: fortran/lang.opt:409
11610 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11611 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
11613 #: fortran/lang.opt:413
11615 msgid "Conform to nothing in particular"
11616 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
11618 #: fortran/lang.opt:417
11619 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11620 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
11622 #: config/mcore/mcore.opt:23
11623 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11624 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
11626 #: config/mcore/mcore.opt:27
11627 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11628 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
11630 #: config/mcore/mcore.opt:31
11631 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11632 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
11634 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
11635 msgid "Generate big-endian code"
11636 msgstr "Створи кôд велике крајности"
11638 #: config/mcore/mcore.opt:39
11639 msgid "Emit call graph information"
11640 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
11642 #: config/mcore/mcore.opt:43
11643 msgid "Use the divide instruction"
11644 msgstr "Користи инструкције дељења"
11646 #: config/mcore/mcore.opt:47
11647 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11648 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
11650 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
11651 msgid "Generate little-endian code"
11652 msgstr "Створи кôд мале крајности"
11654 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
11655 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
11658 #: config/mcore/mcore.opt:60
11659 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11660 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
11662 #: config/mcore/mcore.opt:64
11663 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11664 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
11666 #: config/mcore/mcore.opt:68
11667 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11668 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
11670 #: config/mcore/mcore.opt:72
11671 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11672 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11675 msgid "Do not use hardware fp"
11676 msgstr "Не користи хардверски ФП"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:27
11679 msgid "Use fp registers"
11680 msgstr "Користи ФП регистре"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:31
11684 msgstr "Претпостави ГАС"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:35
11687 msgid "Do not assume GAS"
11688 msgstr "Не претпостављај ГАС"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:39
11691 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11692 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:43
11695 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11696 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:50
11699 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11700 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:54
11704 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:58
11707 msgid "Do not use VAX fp"
11708 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:62
11711 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11712 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:66
11715 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11716 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:70
11719 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11720 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:74
11723 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11724 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
11726 #: config/alpha/alpha.opt:78
11727 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11728 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
11730 #: config/alpha/alpha.opt:82
11731 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11732 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
11734 #: config/alpha/alpha.opt:86
11735 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11736 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
11738 #: config/alpha/alpha.opt:90
11739 msgid "Emit direct branches to local functions"
11740 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
11742 #: config/alpha/alpha.opt:94
11743 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11744 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
11746 #: config/alpha/alpha.opt:98
11747 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11748 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
11750 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11751 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11752 msgid "Use 128-bit long double"
11753 msgstr "Користи 128-битни long double"
11755 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11756 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11757 msgid "Use 64-bit long double"
11758 msgstr "Користи 64-битни long double"
11760 #: config/alpha/alpha.opt:110
11761 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11762 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
11764 #: config/alpha/alpha.opt:114
11765 msgid "Schedule given CPU"
11766 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
11768 #: config/alpha/alpha.opt:118
11769 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11770 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
11772 #: config/alpha/alpha.opt:122
11773 msgid "Control the IEEE trap mode"
11774 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
11776 #: config/alpha/alpha.opt:126
11777 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11778 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
11780 #: config/alpha/alpha.opt:130
11781 msgid "Tune expected memory latency"
11782 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
11784 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11785 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11786 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11787 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
11789 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11790 msgid "Generate ILP32 code"
11791 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
11793 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11794 msgid "Generate LP64 code"
11795 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
11797 #: config/ia64/ia64.opt:3
11798 msgid "Generate big endian code"
11799 msgstr "Створи кôд велике крајности"
11801 #: config/ia64/ia64.opt:7
11802 msgid "Generate little endian code"
11803 msgstr "Створи кôд мале крајности"
11805 #: config/ia64/ia64.opt:11
11806 msgid "Generate code for GNU as"
11807 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
11809 #: config/ia64/ia64.opt:15
11810 msgid "Generate code for GNU ld"
11811 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
11813 #: config/ia64/ia64.opt:19
11814 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11815 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
11817 #: config/ia64/ia64.opt:23
11818 msgid "Use in/loc/out register names"
11819 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
11821 #: config/ia64/ia64.opt:30
11822 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11823 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
11825 #: config/ia64/ia64.opt:34
11826 msgid "Generate code without GP reg"
11827 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
11829 #: config/ia64/ia64.opt:38
11830 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11831 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
11833 #: config/ia64/ia64.opt:42
11834 msgid "Generate self-relocatable code"
11835 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
11837 #: config/ia64/ia64.opt:46
11838 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11839 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
11841 #: config/ia64/ia64.opt:50
11842 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11843 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
11845 #: config/ia64/ia64.opt:57
11846 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11847 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
11849 #: config/ia64/ia64.opt:61
11850 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11851 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
11853 #: config/ia64/ia64.opt:65
11854 msgid "Do not inline integer division"
11855 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
11857 #: config/ia64/ia64.opt:69
11858 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11859 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
11861 #: config/ia64/ia64.opt:73
11862 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11863 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
11865 #: config/ia64/ia64.opt:77
11866 msgid "Do not inline square root"
11867 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
11869 #: config/ia64/ia64.opt:81
11870 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11871 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
11873 #: config/ia64/ia64.opt:85
11874 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11875 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
11877 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
11878 #: config/sh/sh.opt:253
11879 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11880 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
11882 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
11883 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
11884 #: config/sparc/sparc.opt:95
11885 msgid "Schedule code for given CPU"
11886 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
11888 #: config/ia64/ia64.opt:101
11889 msgid "Use data speculation before reload"
11890 msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"
11892 #: config/ia64/ia64.opt:105
11893 msgid "Use data speculation after reload"
11894 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
11896 #: config/ia64/ia64.opt:109
11897 msgid "Use control speculation"
11898 msgstr "Направи спекулацију контроле"
11900 #: config/ia64/ia64.opt:113
11901 msgid "Use in block data speculation before reload"
11902 msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"
11904 #: config/ia64/ia64.opt:117
11905 msgid "Use in block data speculation after reload"
11906 msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"
11908 #: config/ia64/ia64.opt:121
11909 msgid "Use in block control speculation"
11910 msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"
11912 #: config/ia64/ia64.opt:125
11913 msgid "Use simple data speculation check"
11914 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"
11916 #: config/ia64/ia64.opt:129
11917 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11918 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"
11920 #: config/ia64/ia64.opt:133
11921 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11922 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
11924 #: config/ia64/ia64.opt:137
11925 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11926 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
11928 #: config/ia64/ia64.opt:141
11929 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11930 msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"
11932 #: config/ia64/ia64.opt:145
11934 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
11935 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
11937 #: config/ia64/ia64.opt:149
11938 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
11941 #: config/ia64/ia64.opt:153
11942 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
11945 #: config/ia64/ia64.opt:157
11946 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
11949 #: config/ia64/ia64.opt:161
11950 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
11953 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11954 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11955 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
11957 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11958 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11959 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
11961 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11962 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11963 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
11965 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11966 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11967 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
11969 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11970 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11971 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
11973 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
11975 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
11976 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
11978 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11979 msgid "Generate PA1.0 code"
11980 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
11982 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11983 msgid "Generate PA1.1 code"
11984 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
11986 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11987 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11988 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
11990 #: config/pa/pa.opt:35
11991 msgid "Generate code for huge switch statements"
11992 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
11994 #: config/pa/pa.opt:39
11995 msgid "Disable FP regs"
11996 msgstr "Искључи ФП регистре"
11998 #: config/pa/pa.opt:43
11999 msgid "Disable indexed addressing"
12000 msgstr "Искључи индексно адресирање"
12002 #: config/pa/pa.opt:47
12003 msgid "Generate fast indirect calls"
12004 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
12006 #: config/pa/pa.opt:55
12007 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12008 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
12010 #: config/pa/pa.opt:59
12011 msgid "Put jumps in call delay slots"
12012 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
12014 #: config/pa/pa.opt:64
12015 msgid "Enable linker optimizations"
12016 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
12018 #: config/pa/pa.opt:68
12019 msgid "Always generate long calls"
12020 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
12022 #: config/pa/pa.opt:72
12023 msgid "Emit long load/store sequences"
12024 msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"
12026 #: config/pa/pa.opt:80
12027 msgid "Disable space regs"
12028 msgstr "Искључи регистре размака"
12030 #: config/pa/pa.opt:96
12031 msgid "Use portable calling conventions"
12032 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
12034 #: config/pa/pa.opt:100
12035 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
12036 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
12038 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
12039 msgid "Use software floating point"
12040 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
12042 #: config/pa/pa.opt:112
12043 msgid "Do not disable space regs"
12044 msgstr "Не искључуј регистре размака"
12046 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12047 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12048 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12049 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
12051 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12052 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12053 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
12055 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12056 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12057 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
12059 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12060 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12061 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
12063 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12064 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12065 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
12067 #: config/frv/frv.opt:23
12068 msgid "Use 4 media accumulators"
12069 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
12071 #: config/frv/frv.opt:27
12072 msgid "Use 8 media accumulators"
12073 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
12075 #: config/frv/frv.opt:31
12076 msgid "Enable label alignment optimizations"
12077 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
12079 #: config/frv/frv.opt:35
12080 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12081 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
12083 #: config/frv/frv.opt:42
12084 msgid "Set the cost of branches"
12085 msgstr "Постави цену гранањâ"
12087 #: config/frv/frv.opt:46
12088 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12089 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
12091 #: config/frv/frv.opt:50
12092 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12093 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"
12095 #: config/frv/frv.opt:54
12096 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12097 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"
12099 #: config/frv/frv.opt:58
12100 msgid "Enable conditional moves"
12101 msgstr "Укључи условна померања"
12103 #: config/frv/frv.opt:62
12104 msgid "Set the target CPU type"
12105 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
12107 #: config/frv/frv.opt:84
12108 msgid "Use fp double instructions"
12109 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
12111 #: config/frv/frv.opt:88
12112 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12113 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
12115 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12116 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12117 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
12119 #: config/frv/frv.opt:96
12120 msgid "Just use icc0/fcc0"
12121 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
12123 #: config/frv/frv.opt:100
12124 msgid "Only use 32 FPRs"
12125 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
12127 #: config/frv/frv.opt:104
12128 msgid "Use 64 FPRs"
12129 msgstr "Користи 64 ФПРа"
12131 #: config/frv/frv.opt:108
12132 msgid "Only use 32 GPRs"
12133 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
12135 #: config/frv/frv.opt:112
12136 msgid "Use 64 GPRs"
12137 msgstr "Користи 64 ГПРа"
12139 #: config/frv/frv.opt:116
12140 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12141 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
12143 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12144 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12145 msgid "Use hardware floating point"
12146 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
12148 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12149 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12150 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
12152 #: config/frv/frv.opt:128
12153 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12154 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
12156 #: config/frv/frv.opt:132
12157 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12158 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
12160 #: config/frv/frv.opt:136
12161 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12162 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
12164 #: config/frv/frv.opt:140
12165 msgid "Use media instructions"
12166 msgstr "Користи медија-инструкције"
12168 #: config/frv/frv.opt:144
12169 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12170 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
12172 #: config/frv/frv.opt:148
12173 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12174 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
12176 #: config/frv/frv.opt:152
12177 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12178 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
12180 #: config/frv/frv.opt:157
12181 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12182 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
12184 #: config/frv/frv.opt:161
12185 msgid "Remove redundant membars"
12186 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
12188 #: config/frv/frv.opt:165
12189 msgid "Pack VLIW instructions"
12190 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
12192 #: config/frv/frv.opt:169
12193 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12194 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
12196 #: config/frv/frv.opt:173
12197 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12198 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
12200 #: config/frv/frv.opt:181
12201 msgid "Assume a large TLS segment"
12202 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
12204 #: config/frv/frv.opt:185
12205 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12206 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
12208 #: config/frv/frv.opt:190
12209 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12210 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
12212 #: config/frv/frv.opt:195
12213 msgid "Link with the library-pic libraries"
12214 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
12216 #: config/frv/frv.opt:199
12217 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12218 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
12220 #: config/picochip/picochip.opt:23
12221 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
12224 #: config/picochip/picochip.opt:27
12225 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
12228 #: config/picochip/picochip.opt:31
12229 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
12232 #: config/picochip/picochip.opt:35
12234 msgid "Enable debug output to be generated."
12235 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
12237 #: config/picochip/picochip.opt:39
12238 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
12241 #: config/picochip/picochip.opt:43
12242 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
12245 #: config/i386/cygming.opt:23
12246 msgid "Create console application"
12247 msgstr "Направи терминалски програм"
12249 #: config/i386/cygming.opt:27
12250 msgid "Use the Cygwin interface"
12251 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
12253 #: config/i386/cygming.opt:31
12254 msgid "Generate code for a DLL"
12255 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12257 #: config/i386/cygming.opt:35
12258 msgid "Ignore dllimport for functions"
12259 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
12261 #: config/i386/cygming.opt:39
12262 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12263 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
12265 #: config/i386/cygming.opt:43
12266 msgid "Set Windows defines"
12267 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
12269 #: config/i386/cygming.opt:47
12270 msgid "Create GUI application"
12271 msgstr "Направи ГУИ програм"
12273 #: config/i386/mingw.opt:23
12274 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12277 #: config/i386/i386.opt:61
12278 msgid "sizeof(long double) is 16"
12279 msgstr "sizeof(long double) је 16"
12281 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12282 msgid "Use hardware fp"
12283 msgstr "Користи хардверски ФП"
12285 #: config/i386/i386.opt:69
12286 msgid "sizeof(long double) is 12"
12287 msgstr "sizeof(long double) је 12"
12289 #: config/i386/i386.opt:73
12290 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12291 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12293 #: config/i386/i386.opt:77
12294 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12295 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
12297 #: config/i386/i386.opt:81
12298 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12299 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
12301 #: config/i386/i386.opt:85
12302 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12303 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
12305 #: config/i386/i386.opt:89
12306 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12307 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
12309 #: config/i386/i386.opt:93
12310 msgid "Align destination of the string operations"
12311 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
12313 #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
12314 msgid "Generate code for given CPU"
12315 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
12317 #: config/i386/i386.opt:101
12318 msgid "Use given assembler dialect"
12319 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
12321 #: config/i386/i386.opt:105
12322 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12323 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
12325 #: config/i386/i386.opt:109
12326 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12327 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
12329 #: config/i386/i386.opt:113
12330 msgid "Use given x86-64 code model"
12331 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
12333 #: config/i386/i386.opt:117
12334 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12335 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
12337 #: config/i386/i386.opt:121
12338 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12341 #: config/i386/i386.opt:125
12342 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12343 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
12345 #: config/i386/i386.opt:129
12346 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12347 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
12349 #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
12350 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12351 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
12353 #: config/i386/i386.opt:141
12354 msgid "Inline all known string operations"
12355 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
12357 #: config/i386/i386.opt:145
12358 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12361 #: config/i386/i386.opt:153
12362 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12363 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
12365 #: config/i386/i386.opt:169
12366 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12367 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
12369 #: config/i386/i386.opt:173
12370 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12373 #: config/i386/i386.opt:177
12374 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12375 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12377 #: config/i386/i386.opt:181
12379 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12380 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12382 #: config/i386/i386.opt:185
12383 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12384 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
12386 #: config/i386/i386.opt:189
12387 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12388 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
12390 #: config/i386/i386.opt:193
12391 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12392 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
12394 #: config/i386/i386.opt:197
12395 msgid "Alternate calling convention"
12396 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
12398 #: config/i386/i386.opt:205
12399 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12400 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
12402 #: config/i386/i386.opt:209
12403 msgid "Realign stack in prologue"
12404 msgstr "Поново поравнај стек у прологу"
12406 #: config/i386/i386.opt:213
12407 msgid "Enable stack probing"
12408 msgstr "Укључи сондирање стека"
12410 #: config/i386/i386.opt:217
12411 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12414 #: config/i386/i386.opt:221
12415 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12416 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
12418 #: config/i386/i386.opt:225
12420 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12421 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
12423 #: config/i386/i386.opt:233
12425 msgid "Vector library ABI to use"
12426 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12428 #: config/i386/i386.opt:237
12429 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12432 #: config/i386/i386.opt:241
12434 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12435 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12437 #: config/i386/i386.opt:248
12439 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12440 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
12442 #: config/i386/i386.opt:256
12443 msgid "Generate 32bit i386 code"
12444 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
12446 #: config/i386/i386.opt:260
12447 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12448 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
12450 #: config/i386/i386.opt:264
12451 msgid "Support MMX built-in functions"
12452 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
12454 #: config/i386/i386.opt:268
12455 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12456 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12458 #: config/i386/i386.opt:272
12460 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12461 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12463 #: config/i386/i386.opt:276
12464 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12465 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12467 #: config/i386/i386.opt:280
12468 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12469 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12471 #: config/i386/i386.opt:284
12472 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12473 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12475 #: config/i386/i386.opt:288
12477 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12478 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12480 #: config/i386/i386.opt:292
12482 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12483 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12485 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12488 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12490 #: config/i386/i386.opt:304
12492 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12493 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12495 #: config/i386/i386.opt:308
12497 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12498 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12500 #: config/i386/i386.opt:312
12502 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12503 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12505 #: config/i386/i386.opt:316
12507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12508 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12510 #: config/i386/i386.opt:320
12512 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12513 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12515 #: config/i386/i386.opt:324
12516 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12519 #: config/i386/i386.opt:328
12520 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12523 #: config/i386/i386.opt:332
12524 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12527 #: config/i386/i386.opt:336
12528 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12531 #: config/i386/i386.opt:340
12533 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12534 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12536 #: config/i386/i386.opt:344
12538 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12539 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12541 #: config/i386/i386.opt:348
12542 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12545 #: config/i386/djgpp.opt:25
12546 msgid "Ignored (obsolete)"
12547 msgstr "Игнорисано (застарело)"
12549 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
12550 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12551 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
12553 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12554 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12555 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
12557 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12558 msgid "Use ROM instead of RAM"
12559 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
12561 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12562 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12563 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
12565 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12566 msgid "No default crt0.o"
12567 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
12569 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
12570 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12571 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
12573 #: config/arm/arm.opt:23
12574 msgid "Specify an ABI"
12575 msgstr "Наведите АБИ"
12577 #: config/arm/arm.opt:27
12578 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12579 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
12581 #: config/arm/arm.opt:34
12582 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12583 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
12585 #: config/arm/arm.opt:38
12586 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12587 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
12589 #: config/arm/arm.opt:42
12590 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12591 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
12593 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12594 msgid "Specify the name of the target architecture"
12595 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12597 #: config/arm/arm.opt:56
12598 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12599 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
12601 #: config/arm/arm.opt:60
12602 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12603 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
12605 #: config/arm/arm.opt:64
12606 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12607 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
12609 #: config/arm/arm.opt:68
12610 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12611 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
12613 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12614 msgid "Specify the name of the target CPU"
12615 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
12617 #: config/arm/arm.opt:76
12618 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12619 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
12621 #: config/arm/arm.opt:90
12622 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12623 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
12625 #: config/arm/arm.opt:94
12626 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12627 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
12629 #: config/arm/arm.opt:98
12630 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12631 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
12633 #: config/arm/arm.opt:102
12634 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12635 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
12637 #: config/arm/arm.opt:106
12638 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12639 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
12641 #: config/arm/arm.opt:110
12642 msgid "Store function names in object code"
12643 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
12645 #: config/arm/arm.opt:114
12646 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12647 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
12649 #: config/arm/arm.opt:118
12650 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12651 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
12653 #: config/arm/arm.opt:122
12654 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12655 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
12657 #: config/arm/arm.opt:126
12658 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12659 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
12661 #: config/arm/arm.opt:130
12662 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12663 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
12665 #: config/arm/arm.opt:134
12666 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12667 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
12669 #: config/arm/arm.opt:138
12670 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12671 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
12673 #: config/arm/arm.opt:142
12674 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12675 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
12677 #: config/arm/arm.opt:146
12678 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12679 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
12681 #: config/arm/arm.opt:150
12682 msgid "Tune code for the given processor"
12683 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
12685 #: config/arm/arm.opt:154
12686 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12687 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
12689 #: config/arm/arm.opt:158
12690 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12693 #: config/arm/arm.opt:162
12694 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12697 #: config/arm/arm.opt:166
12698 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12701 #: config/arm/eabi.opt:23
12703 msgid "Generate code for the Android operating system."
12704 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
12706 #: config/arm/pe.opt:23
12707 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12708 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
12710 #: config/cris/linux.opt:27
12711 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12712 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
12714 #: config/cris/cris.opt:45
12715 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12716 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
12718 #: config/cris/cris.opt:51
12719 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12720 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
12722 #: config/cris/cris.opt:56
12723 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12724 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
12726 #: config/cris/cris.opt:64
12727 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12728 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
12730 #: config/cris/cris.opt:71
12731 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12732 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
12734 #: config/cris/cris.opt:80
12735 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12736 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
12738 #: config/cris/cris.opt:89
12739 msgid "Do not tune stack alignment"
12740 msgstr "Не подешавај равнање стека"
12742 #: config/cris/cris.opt:98
12743 msgid "Do not tune writable data alignment"
12744 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
12746 #: config/cris/cris.opt:107
12747 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12748 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
12750 #: config/cris/cris.opt:116
12751 msgid "Align code and data to 32 bits"
12752 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
12754 #: config/cris/cris.opt:133
12755 msgid "Don't align items in code or data"
12756 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
12758 #: config/cris/cris.opt:142
12759 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12760 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
12762 #: config/cris/cris.opt:149
12763 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12764 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
12766 #: config/cris/cris.opt:158
12767 msgid "Override -mbest-lib-options"
12768 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
12770 #: config/cris/cris.opt:165
12771 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12772 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
12774 #: config/cris/cris.opt:169
12775 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12776 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
12778 #: config/cris/cris.opt:173
12779 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12780 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
12782 #: config/avr/avr.opt:23
12783 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12784 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
12786 #: config/avr/avr.opt:27
12787 msgid "Select the target MCU"
12788 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
12790 #: config/avr/avr.opt:34
12791 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12792 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
12794 #: config/avr/avr.opt:38
12795 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12796 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
12798 #: config/avr/avr.opt:42
12799 msgid "Do not generate tablejump insns"
12800 msgstr "Не стварај ије tablejump"
12802 #: config/avr/avr.opt:52
12803 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12804 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
12806 #: config/avr/avr.opt:56
12807 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12808 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
12810 #: config/avr/avr.opt:60
12811 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12812 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
12814 #: config/avr/avr.opt:64
12816 msgid "Relax branches"
12817 msgstr "Нема гранања\n"
12819 #: config/avr/avr.opt:68
12820 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12823 #: config/linux.opt:24
12824 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12825 msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"
12827 #: config/linux.opt:28
12828 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12829 msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"
12831 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12832 msgid "Select ABI calling convention"
12833 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
12835 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12836 msgid "Select method for sdata handling"
12837 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
12839 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12840 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12841 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
12843 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12844 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12845 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
12847 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12848 msgid "Produce little endian code"
12849 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
12851 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12852 msgid "Produce big endian code"
12853 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
12855 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12856 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12857 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
12858 msgid "no description yet"
12859 msgstr "још увек без описа"
12861 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12862 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12863 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
12865 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12867 msgstr "Користи ЕАБИ"
12869 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12870 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12871 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
12873 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12874 msgid "Use alternate register names"
12875 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
12877 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12878 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12879 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
12881 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12882 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12883 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
12885 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12886 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12887 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
12889 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12890 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12891 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
12893 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12894 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12895 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
12897 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
12898 msgid "Generate 64-bit code"
12899 msgstr "Створи 64-битни кôд"
12901 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
12902 msgid "Generate 32-bit code"
12903 msgstr "Створи 32-битни кôд"
12905 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
12906 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12907 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
12909 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12910 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12911 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
12913 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12914 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12915 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
12917 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12918 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12919 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
12921 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12922 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12923 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
12925 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12926 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12927 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
12929 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12930 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12931 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12934 msgid "Use POWER instruction set"
12935 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12938 msgid "Do not use POWER instruction set"
12939 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12942 msgid "Use POWER2 instruction set"
12943 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12946 msgid "Use PowerPC instruction set"
12947 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12950 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12951 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12953 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12954 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12955 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
12957 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12958 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12959 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
12961 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12962 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12963 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
12965 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12966 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12967 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
12969 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12970 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12971 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12973 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12974 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12975 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12977 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12979 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12980 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12982 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12984 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12985 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12987 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12988 msgid "Use AltiVec instructions"
12989 msgstr "Користи алтивек инструкције"
12991 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12993 msgid "Use decimal floating point instructions"
12994 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
12996 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12997 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12998 msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"
13000 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13001 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13002 msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"
13004 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13005 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13006 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
13008 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13009 msgid "Generate string instructions for block moves"
13010 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13013 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13014 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13017 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13018 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13021 msgid "Do not use hardware floating point"
13022 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
13024 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13025 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13026 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13028 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13029 msgid "Generate load/store with update instructions"
13030 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13032 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13033 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13036 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13037 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13038 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
13040 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13041 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13042 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
13044 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
13045 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13046 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
13048 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13049 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13050 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
13052 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
13053 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13054 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
13056 #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
13057 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13058 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
13060 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13062 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13063 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
13065 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13066 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13067 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
13069 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13070 msgid "Place floating point constants in TOC"
13071 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
13073 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13074 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13075 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
13077 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
13078 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13079 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
13081 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13082 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13083 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
13085 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13086 msgid "Put everything in the regular TOC"
13087 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
13089 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13090 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13091 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
13093 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13094 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13095 msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
13097 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13098 msgid "Generate isel instructions"
13099 msgstr "Стварај инструкције isel"
13101 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13102 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13103 msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"
13105 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13106 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13107 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
13109 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13111 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13112 msgstr "Стварај инструкције isel"
13114 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13115 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13116 msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"
13118 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13119 msgid "Enable debug output"
13120 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
13122 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
13123 msgid "Specify ABI to use"
13124 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
13126 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
13127 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13128 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
13130 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13131 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13132 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
13134 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13135 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13136 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
13138 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13140 msgid "Generate Cell microcode"
13141 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
13143 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13145 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13146 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
13148 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13149 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13150 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
13152 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13153 msgid "Select GPR floating point method"
13154 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
13156 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13157 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13158 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
13160 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13161 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13162 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
13164 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13165 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13166 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
13168 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13169 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13170 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
13172 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13173 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13174 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
13176 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13178 msgid "Single-precision floating point unit"
13179 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
13181 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13183 msgid "Double-precision floating point unit"
13184 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
13186 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13188 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13189 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
13191 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13192 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13195 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13197 msgid "Specify Xilinx FPU."
13198 msgstr "Наведите АБИ"
13200 #: config/v850/v850.opt:23
13201 msgid "Use registers r2 and r5"
13202 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
13204 #: config/v850/v850.opt:27
13205 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13206 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
13208 #: config/v850/v850.opt:31
13209 msgid "Enable backend debugging"
13210 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
13212 #: config/v850/v850.opt:35
13213 msgid "Do not use the callt instruction"
13214 msgstr "Не користи инструкцију callt"
13216 #: config/v850/v850.opt:39
13217 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13218 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
13220 #: config/v850/v850.opt:43
13221 msgid "Support Green Hills ABI"
13222 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
13224 #: config/v850/v850.opt:47
13225 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13226 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
13228 #: config/v850/v850.opt:51
13229 msgid "Use stubs for function prologues"
13230 msgstr "Користи клице за прологе функција"
13232 #: config/v850/v850.opt:55
13233 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13234 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
13236 #: config/v850/v850.opt:59
13237 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13238 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
13240 #: config/v850/v850.opt:63
13241 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13242 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
13244 #: config/v850/v850.opt:67
13245 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13246 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
13248 #: config/v850/v850.opt:71
13249 msgid "Enforce strict alignment"
13250 msgstr "Спроведи строго равнање"
13252 #: config/v850/v850.opt:78
13253 msgid "Compile for the v850 processor"
13254 msgstr "Компилуј за процесор в850"
13256 #: config/v850/v850.opt:82
13257 msgid "Compile for the v850e processor"
13258 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
13260 #: config/v850/v850.opt:86
13261 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13262 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
13264 #: config/v850/v850.opt:90
13265 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13266 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
13268 #: config/spu/spu.opt:20
13269 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13272 #: config/spu/spu.opt:24
13273 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13276 #: config/spu/spu.opt:28
13278 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13279 msgstr "Постави цену гранањâ"
13281 #: config/spu/spu.opt:32
13283 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13284 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13286 #: config/spu/spu.opt:36
13287 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13290 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13291 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13294 #: config/spu/spu.opt:48
13296 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13297 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
13299 #: config/spu/spu.opt:52
13301 msgid "Generate branch hints for branches"
13302 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
13304 #: config/spu/spu.opt:56
13306 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13307 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
13309 #: config/spu/spu.opt:60
13311 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13312 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
13314 #: config/spu/spu.opt:64
13316 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13317 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13319 #: config/spu/spu.opt:68
13321 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13322 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13324 #: config/spu/spu.opt:76
13325 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13328 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13329 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13330 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
13332 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13333 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13334 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
13336 #: config/vax/vax.opt:39
13337 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13338 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
13340 #: config/vax/vax.opt:43
13341 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13342 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
13344 #: config/vax/vax.opt:47
13345 msgid "Use VAXC structure conventions"
13346 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
13348 #: config/lynx.opt:23
13349 msgid "Support legacy multi-threading"
13350 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
13352 #: config/lynx.opt:27
13353 msgid "Use shared libraries"
13354 msgstr "Користи дељене библиотеке"
13356 #: config/lynx.opt:31
13357 msgid "Support multi-threading"
13358 msgstr "Подржи вишенитност"
13360 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13361 msgid "Provide libraries for the simulator"
13362 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
13364 #: config/h8300/h8300.opt:23
13365 msgid "Generate H8S code"
13366 msgstr "Створи кôд за Х8С"
13368 #: config/h8300/h8300.opt:27
13369 msgid "Generate H8SX code"
13370 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
13372 #: config/h8300/h8300.opt:31
13373 msgid "Generate H8S/2600 code"
13374 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
13376 #: config/h8300/h8300.opt:35
13377 msgid "Make integers 32 bits wide"
13378 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
13380 #: config/h8300/h8300.opt:42
13381 msgid "Use registers for argument passing"
13382 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
13384 #: config/h8300/h8300.opt:46
13385 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13386 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
13388 #: config/h8300/h8300.opt:50
13389 msgid "Enable linker relaxing"
13390 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
13392 #: config/h8300/h8300.opt:54
13393 msgid "Generate H8/300H code"
13394 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
13396 #: config/h8300/h8300.opt:58
13397 msgid "Enable the normal mode"
13398 msgstr "Укључи нормалан режим"
13400 #: config/h8300/h8300.opt:62
13401 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13402 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
13404 #: config/s390/s390.opt:23
13406 msgstr "31-битни АБИ"
13408 #: config/s390/s390.opt:27
13410 msgstr "64-битни АБИ"
13412 #: config/s390/s390.opt:35
13413 msgid "Maintain backchain pointer"
13414 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
13416 #: config/s390/s390.opt:39
13417 msgid "Additional debug prints"
13418 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
13420 #: config/s390/s390.opt:43
13421 msgid "ESA/390 architecture"
13422 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
13424 #: config/s390/s390.opt:47
13425 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13426 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
13428 #: config/s390/s390.opt:51
13430 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13431 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
13433 #: config/s390/s390.opt:55
13435 msgid "Enable hardware floating point"
13436 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
13438 #: config/s390/s390.opt:67
13439 msgid "Use packed stack layout"
13440 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
13442 #: config/s390/s390.opt:71
13443 msgid "Use bras for executable < 64k"
13444 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
13446 #: config/s390/s390.opt:75
13448 msgid "Disable hardware floating point"
13449 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
13451 #: config/s390/s390.opt:79
13452 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13453 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
13455 #: config/s390/s390.opt:83
13456 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13457 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
13459 #: config/s390/s390.opt:91
13461 msgstr "Употреба mvcle"
13463 #: config/s390/s390.opt:95
13464 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13465 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
13467 #: config/s390/s390.opt:99
13468 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13469 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
13471 #: config/s390/s390.opt:103
13472 msgid "z/Architecture"
13473 msgstr "Архитектура z/"
13475 #: config/s390/tpf.opt:23
13476 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13477 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
13479 #: config/s390/tpf.opt:27
13480 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13481 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
13483 #: config/darwin.opt:23
13484 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13485 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
13487 #: config/darwin.opt:31
13488 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13489 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
13491 #: config/darwin.opt:35
13492 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13493 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
13495 #: config/darwin.opt:39
13497 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13498 msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"
13500 #: config/darwin.opt:43
13502 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13503 msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"
13505 #: config/darwin.opt:47
13507 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13508 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
13510 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13511 msgid "Target the AM33 processor"
13512 msgstr "Циљај процесор АМ33"
13514 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13515 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13516 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
13518 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13519 msgid "Work around hardware multiply bug"
13520 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
13522 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13523 msgid "Enable linker relaxations"
13524 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
13526 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13527 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13528 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
13530 #: config/m32r/m32r.opt:23
13531 msgid "Compile for the m32rx"
13532 msgstr "Компилуј за m32rx"
13534 #: config/m32r/m32r.opt:27
13535 msgid "Compile for the m32r2"
13536 msgstr "Компилуј за m32r2"
13538 #: config/m32r/m32r.opt:31
13539 msgid "Compile for the m32r"
13540 msgstr "Компилуј за m32r"
13542 #: config/m32r/m32r.opt:35
13543 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13544 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
13546 #: config/m32r/m32r.opt:39
13547 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13548 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
13550 #: config/m32r/m32r.opt:43
13551 msgid "Give branches their default cost"
13552 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
13554 #: config/m32r/m32r.opt:47
13555 msgid "Display compile time statistics"
13556 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
13558 #: config/m32r/m32r.opt:51
13559 msgid "Specify cache flush function"
13560 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
13562 #: config/m32r/m32r.opt:55
13563 msgid "Specify cache flush trap number"
13564 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
13566 #: config/m32r/m32r.opt:59
13567 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13568 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
13570 #: config/m32r/m32r.opt:63
13571 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13572 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
13574 #: config/m32r/m32r.opt:67
13575 msgid "Code size: small, medium or large"
13576 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
13578 #: config/m32r/m32r.opt:71
13579 msgid "Don't call any cache flush functions"
13580 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
13582 #: config/m32r/m32r.opt:75
13583 msgid "Don't call any cache flush trap"
13584 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
13586 #: config/m32r/m32r.opt:82
13587 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13588 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
13590 #: config/arc/arc.opt:32
13591 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13592 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
13594 #: config/arc/arc.opt:42
13595 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13596 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
13598 #: config/arc/arc.opt:46
13599 msgid "Put functions in SECTION"
13600 msgstr "Стави функције у SECTION"
13602 #: config/arc/arc.opt:50
13603 msgid "Put data in SECTION"
13604 msgstr "Стави податке у SECTION"
13606 #: config/arc/arc.opt:54
13607 msgid "Put read-only data in SECTION"
13608 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
13610 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
13611 msgid "Use simulator runtime"
13612 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
13614 #: config/m32c/m32c.opt:28
13615 msgid "Compile code for R8C variants"
13616 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
13618 #: config/m32c/m32c.opt:32
13619 msgid "Compile code for M16C variants"
13620 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
13622 #: config/m32c/m32c.opt:36
13623 msgid "Compile code for M32CM variants"
13624 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
13626 #: config/m32c/m32c.opt:40
13627 msgid "Compile code for M32C variants"
13628 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
13630 #: config/m32c/m32c.opt:44
13631 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13632 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
13634 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13635 msgid "Generate code for an 11/10"
13636 msgstr "Створи кôд за 11/10"
13638 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13639 msgid "Generate code for an 11/40"
13640 msgstr "Створи кôд за 11/40"
13642 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13643 msgid "Generate code for an 11/45"
13644 msgstr "Створи кôд за 11/45"
13646 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13647 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13648 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
13650 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13651 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13652 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
13654 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13655 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13656 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
13658 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13659 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13660 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
13662 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13663 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13664 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
13666 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13667 msgid "Pretend that branches are expensive"
13668 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
13670 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13671 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13672 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
13674 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13675 msgid "Use 32 bit float"
13676 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
13678 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13679 msgid "Use 64 bit float"
13680 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
13682 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13683 msgid "Use 16 bit int"
13684 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
13686 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13687 msgid "Use 32 bit int"
13688 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
13690 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13691 msgid "Target has split I&D"
13692 msgstr "Циљ има подељен I&D"
13694 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13695 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13696 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
13698 #: config/m68k/m68k.opt:23
13699 msgid "Generate code for a 520X"
13700 msgstr "Створи кôд за 520X"
13702 #: config/m68k/m68k.opt:27
13703 msgid "Generate code for a 5206e"
13704 msgstr "Створи кôд за 5206e"
13706 #: config/m68k/m68k.opt:31
13707 msgid "Generate code for a 528x"
13708 msgstr "Створи кôд за 528x"
13710 #: config/m68k/m68k.opt:35
13711 msgid "Generate code for a 5307"
13712 msgstr "Створи кôд за 5307"
13714 #: config/m68k/m68k.opt:39
13715 msgid "Generate code for a 5407"
13716 msgstr "Створи кôд за 5407"
13718 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13719 msgid "Generate code for a 68000"
13720 msgstr "Створи кôд за 68000"
13722 #: config/m68k/m68k.opt:47
13724 msgid "Generate code for a 68010"
13725 msgstr "Створи кôд за 68000"
13727 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13728 msgid "Generate code for a 68020"
13729 msgstr "Створи кôд за 68020"
13731 #: config/m68k/m68k.opt:55
13732 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13733 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
13735 #: config/m68k/m68k.opt:59
13736 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13737 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
13739 #: config/m68k/m68k.opt:63
13740 msgid "Generate code for a 68030"
13741 msgstr "Створи кôд за 68030"
13743 #: config/m68k/m68k.opt:67
13744 msgid "Generate code for a 68040"
13745 msgstr "Створи кôд за 68040"
13747 #: config/m68k/m68k.opt:71
13748 msgid "Generate code for a 68060"
13749 msgstr "Створи кôд за 68060"
13751 #: config/m68k/m68k.opt:75
13752 msgid "Generate code for a 68302"
13753 msgstr "Створи кôд за 68302"
13755 #: config/m68k/m68k.opt:79
13756 msgid "Generate code for a 68332"
13757 msgstr "Створи кôд за 68332"
13759 #: config/m68k/m68k.opt:84
13760 msgid "Generate code for a 68851"
13761 msgstr "Створи кôд за 68851"
13763 #: config/m68k/m68k.opt:88
13764 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13765 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
13767 #: config/m68k/m68k.opt:92
13768 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13769 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
13771 #: config/m68k/m68k.opt:100
13772 msgid "Use the bit-field instructions"
13773 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
13775 #: config/m68k/m68k.opt:112
13776 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13777 msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"
13779 #: config/m68k/m68k.opt:116
13781 msgid "Specify the target CPU"
13782 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
13784 #: config/m68k/m68k.opt:120
13785 msgid "Generate code for a cpu32"
13786 msgstr "Створи кôд за cpu32"
13788 #: config/m68k/m68k.opt:124
13790 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13791 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
13793 #: config/m68k/m68k.opt:128
13795 msgid "Generate code for a Fido A"
13796 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
13798 #: config/m68k/m68k.opt:132
13800 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13801 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
13803 #: config/m68k/m68k.opt:136
13804 msgid "Enable ID based shared library"
13805 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
13807 #: config/m68k/m68k.opt:140
13808 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13809 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
13811 #: config/m68k/m68k.opt:144
13812 msgid "Use normal calling convention"
13813 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
13815 #: config/m68k/m68k.opt:148
13816 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13817 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
13819 #: config/m68k/m68k.opt:152
13820 msgid "Generate pc-relative code"
13821 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
13823 #: config/m68k/m68k.opt:156
13824 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13825 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
13827 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13828 msgid "Enable separate data segment"
13829 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
13831 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13832 msgid "ID of shared library to build"
13833 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
13835 #: config/m68k/m68k.opt:168
13836 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13837 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
13839 #: config/m68k/m68k.opt:172
13840 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13841 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
13843 #: config/m68k/m68k.opt:176
13844 msgid "Do not use unaligned memory references"
13845 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
13847 #: config/m68k/m68k.opt:180
13849 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13850 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
13852 #: config/m68k/m68k.opt:184
13853 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13856 #: config/mmix/mmix.opt:24
13857 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13858 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
13860 #: config/mmix/mmix.opt:28
13861 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13862 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
13864 #: config/mmix/mmix.opt:32
13865 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13866 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
13868 #: config/mmix/mmix.opt:37
13869 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13870 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
13872 #: config/mmix/mmix.opt:41
13873 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13874 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
13876 #: config/mmix/mmix.opt:45
13877 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13878 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
13880 #: config/mmix/mmix.opt:49
13881 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13882 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
13884 #: config/mmix/mmix.opt:53
13885 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13886 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
13888 #: config/mmix/mmix.opt:57
13889 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13890 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
13892 #: config/mmix/mmix.opt:61
13893 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13894 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
13896 #: config/mmix/mmix.opt:65
13897 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13898 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
13900 #: config/mmix/mmix.opt:79
13901 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13902 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
13904 #: config/mmix/mmix.opt:83
13905 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13906 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
13908 #: config/mmix/mmix.opt:87
13909 msgid "Generate a single exit point for each function"
13910 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
13912 #: config/mmix/mmix.opt:91
13913 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13914 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
13916 #: config/mmix/mmix.opt:95
13917 msgid "Set start-address of the program"
13918 msgstr "Постави почетну адресу програма"
13920 #: config/mmix/mmix.opt:99
13921 msgid "Set start-address of data"
13922 msgstr "Постави почетну адресу података"
13924 #: config/score/score.opt:31
13925 msgid "Disable bcnz instruction"
13926 msgstr "Искључи инструкцију bcnz"
13928 #: config/score/score.opt:35
13929 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13930 msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"
13932 #: config/score/score.opt:39
13933 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13934 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13936 #: config/score/score.opt:43
13937 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13938 msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"
13940 #: config/score/score.opt:47
13941 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13942 msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"
13944 #: config/score/score.opt:51
13945 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13946 msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"
13948 #: config/score/score.opt:55
13950 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13951 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13953 #: config/score/score.opt:59
13955 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13956 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13958 #: config/crx/crx.opt:23
13959 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13960 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
13962 #: config/crx/crx.opt:27
13963 msgid "Do not use push to store function arguments"
13964 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
13966 #: config/crx/crx.opt:31
13967 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13968 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
13970 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13971 msgid "Compile for a 68HC11"
13972 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
13974 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13975 msgid "Compile for a 68HC12"
13976 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
13978 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13979 msgid "Compile for a 68HCS12"
13980 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
13982 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13983 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13984 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
13986 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13987 msgid "Min/max instructions allowed"
13988 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
13990 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13991 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13992 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
13994 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13995 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13996 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
13998 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13999 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14000 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
14002 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14003 msgid "Min/max instructions not allowed"
14004 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
14006 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14007 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14008 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14010 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14011 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14012 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
14014 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14015 msgid "Specify the register allocation order"
14016 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
14018 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14019 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14020 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14022 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14023 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14024 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
14026 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14027 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14028 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
14030 #: config/fr30/fr30.opt:23
14031 msgid "Assume small address space"
14032 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
14034 #: config/sparc/little-endian.opt:23
14035 msgid "Generate code for little-endian"
14036 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
14038 #: config/sparc/little-endian.opt:27
14039 msgid "Generate code for big-endian"
14040 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
14042 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
14043 msgid "Use hardware FP"
14044 msgstr "Користи хардверски ФП"
14046 #: config/sparc/sparc.opt:31
14047 msgid "Do not use hardware FP"
14048 msgstr "Не користи хардверски ФП"
14050 #: config/sparc/sparc.opt:35
14051 msgid "Assume possible double misalignment"
14052 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
14054 #: config/sparc/sparc.opt:39
14055 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
14056 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
14058 #: config/sparc/sparc.opt:43
14059 msgid "Use ABI reserved registers"
14060 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
14062 #: config/sparc/sparc.opt:47
14063 msgid "Use hardware quad FP instructions"
14064 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
14066 #: config/sparc/sparc.opt:51
14067 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
14068 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
14070 #: config/sparc/sparc.opt:55
14071 msgid "Compile for V8+ ABI"
14072 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
14074 #: config/sparc/sparc.opt:59
14075 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
14076 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
14078 #: config/sparc/sparc.opt:63
14079 msgid "Pointers are 64-bit"
14080 msgstr "Показивачи су 64-битни"
14082 #: config/sparc/sparc.opt:67
14083 msgid "Pointers are 32-bit"
14084 msgstr "Показивачи су 32-битни"
14086 #: config/sparc/sparc.opt:71
14087 msgid "Use 64-bit ABI"
14088 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
14090 #: config/sparc/sparc.opt:75
14091 msgid "Use 32-bit ABI"
14092 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
14094 #: config/sparc/sparc.opt:79
14095 msgid "Use stack bias"
14096 msgstr "Користи нагињање стека"
14098 #: config/sparc/sparc.opt:83
14099 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14100 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
14102 #: config/sparc/sparc.opt:87
14103 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14104 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
14106 #: config/sparc/sparc.opt:99
14107 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14108 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
14110 #: config/sparc/sparc.opt:103
14111 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14112 msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."
14114 #: config/sh/superh.opt:6
14115 msgid "Board name [and memory region]."
14116 msgstr "Име табле [и меморијске области]."
14118 #: config/sh/superh.opt:10
14119 msgid "Runtime name."
14120 msgstr "Име при извршавању."
14122 #: config/sh/sh.opt:44
14123 msgid "Generate SH1 code"
14124 msgstr "Створи кôд за СХ1"
14126 #: config/sh/sh.opt:48
14127 msgid "Generate SH2 code"
14128 msgstr "Створи кôд за СХ2"
14130 #: config/sh/sh.opt:52
14131 msgid "Generate SH2a code"
14132 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
14134 #: config/sh/sh.opt:56
14135 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14136 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
14138 #: config/sh/sh.opt:60
14139 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14140 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
14142 #: config/sh/sh.opt:64
14143 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14144 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
14146 #: config/sh/sh.opt:68
14147 msgid "Generate SH2e code"
14148 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
14150 #: config/sh/sh.opt:72
14151 msgid "Generate SH3 code"
14152 msgstr "Створи кôд за СХ3"
14154 #: config/sh/sh.opt:76
14155 msgid "Generate SH3e code"
14156 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
14158 #: config/sh/sh.opt:80
14159 msgid "Generate SH4 code"
14160 msgstr "Створи кôд за СХ4"
14162 #: config/sh/sh.opt:84
14163 msgid "Generate SH4-100 code"
14164 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
14166 #: config/sh/sh.opt:88
14167 msgid "Generate SH4-200 code"
14168 msgstr "Створи кôд за СХ4-200"
14170 #: config/sh/sh.opt:94
14172 msgid "Generate SH4-300 code"
14173 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
14175 #: config/sh/sh.opt:98
14176 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14177 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14179 #: config/sh/sh.opt:102
14181 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14182 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14184 #: config/sh/sh.opt:106
14186 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14187 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14189 #: config/sh/sh.opt:110
14191 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14192 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14194 #: config/sh/sh.opt:114
14196 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14197 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
14199 #: config/sh/sh.opt:119
14200 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14201 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
14203 #: config/sh/sh.opt:124
14204 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14205 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"
14207 #: config/sh/sh.opt:129
14208 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14209 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
14211 #: config/sh/sh.opt:133
14212 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14213 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14215 #: config/sh/sh.opt:137
14216 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14217 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"
14219 #: config/sh/sh.opt:141
14221 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14222 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14224 #: config/sh/sh.opt:145
14225 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14226 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
14228 #: config/sh/sh.opt:149
14229 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14230 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14232 #: config/sh/sh.opt:153
14233 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14234 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"
14236 #: config/sh/sh.opt:157
14238 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14239 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14241 #: config/sh/sh.opt:161
14242 msgid "Generate SH4a code"
14243 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
14245 #: config/sh/sh.opt:165
14246 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14247 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
14249 #: config/sh/sh.opt:169
14250 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14251 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
14253 #: config/sh/sh.opt:173
14254 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14255 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
14257 #: config/sh/sh.opt:177
14258 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14259 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
14261 #: config/sh/sh.opt:181
14262 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14263 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
14265 #: config/sh/sh.opt:185
14266 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14267 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
14269 #: config/sh/sh.opt:189
14270 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14271 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
14273 #: config/sh/sh.opt:193
14274 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14275 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
14277 #: config/sh/sh.opt:197
14278 msgid "Generate SHcompact code"
14279 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
14281 #: config/sh/sh.opt:201
14282 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14283 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
14285 #: config/sh/sh.opt:205
14286 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14287 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
14289 #: config/sh/sh.opt:209
14290 msgid "Generate code in big endian mode"
14291 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
14293 #: config/sh/sh.opt:213
14294 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14295 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
14297 #: config/sh/sh.opt:217
14299 msgid "Generate bit instructions"
14300 msgstr "Стварај инструкције isel"
14302 #: config/sh/sh.opt:221
14304 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14305 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
14307 #: config/sh/sh.opt:225
14308 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14311 #: config/sh/sh.opt:229
14312 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14315 #: config/sh/sh.opt:233
14316 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14319 #: config/sh/sh.opt:237
14320 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14321 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
14323 #: config/sh/sh.opt:241
14324 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14325 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
14327 #: config/sh/sh.opt:245
14329 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14330 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
14332 #: config/sh/sh.opt:249
14333 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14334 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
14336 #: config/sh/sh.opt:260
14338 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14339 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
14341 #: config/sh/sh.opt:264
14342 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14343 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
14345 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
14346 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14347 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
14349 #: config/sh/sh.opt:272
14350 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14351 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
14353 #: config/sh/sh.opt:276
14354 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14355 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
14357 #: config/sh/sh.opt:280
14359 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14360 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
14362 #: config/sh/sh.opt:284
14363 msgid "Assume symbols might be invalid"
14364 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
14366 #: config/sh/sh.opt:288
14367 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14368 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
14370 #: config/sh/sh.opt:292
14371 msgid "Generate code in little endian mode"
14372 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
14374 #: config/sh/sh.opt:296
14375 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14376 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
14378 #: config/sh/sh.opt:302
14379 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14380 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
14382 #: config/sh/sh.opt:306
14383 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14384 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
14386 #: config/sh/sh.opt:310
14387 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14388 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
14390 #: config/sh/sh.opt:314
14391 msgid "Shorten address references during linking"
14392 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
14394 #: config/sh/sh.opt:322
14395 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14396 msgstr "Превазиђено; користите -Os"
14398 #: config/sh/sh.opt:326
14399 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14400 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
14402 #: config/sh/sh.opt:330
14403 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14406 #: config/sh/sh.opt:336
14407 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14408 msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."
14410 #: config/vxworks.opt:24
14411 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14412 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
14414 #: config/vxworks.opt:31
14415 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14416 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
14418 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14420 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14421 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14423 #: config/mips/mips.opt:23
14424 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14425 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
14427 #: config/mips/mips.opt:27
14428 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14429 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14431 #: config/mips/mips.opt:31
14432 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14433 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
14435 #: config/mips/mips.opt:35
14436 msgid "Generate code for the given ISA"
14437 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
14439 #: config/mips/mips.opt:39
14441 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14442 msgstr "Постави цену гранањâ"
14444 #: config/mips/mips.opt:43
14445 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14446 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
14448 #: config/mips/mips.opt:47
14449 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14452 #: config/mips/mips.opt:51
14453 msgid "Trap on integer divide by zero"
14454 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
14456 #: config/mips/mips.opt:55
14457 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14460 #: config/mips/mips.opt:59
14461 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14462 msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
14464 #: config/mips/mips.opt:63
14465 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14466 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
14468 #: config/mips/mips.opt:67
14470 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14471 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
14473 #: config/mips/mips.opt:71
14474 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14475 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
14477 #: config/mips/mips.opt:75
14478 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14479 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14481 #: config/mips/mips.opt:79
14483 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14484 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14486 #: config/mips/mips.opt:89
14487 msgid "Use big-endian byte order"
14488 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
14490 #: config/mips/mips.opt:93
14491 msgid "Use little-endian byte order"
14492 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
14494 #: config/mips/mips.opt:101
14495 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14496 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
14498 #: config/mips/mips.opt:105
14499 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14502 #: config/mips/mips.opt:109
14503 msgid "Work around certain R4000 errata"
14504 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14506 #: config/mips/mips.opt:113
14507 msgid "Work around certain R4400 errata"
14508 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
14510 #: config/mips/mips.opt:117
14512 msgid "Work around certain R10000 errata"
14513 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14515 #: config/mips/mips.opt:121
14516 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14517 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
14519 #: config/mips/mips.opt:125
14520 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14521 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
14523 #: config/mips/mips.opt:129
14524 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14525 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
14527 #: config/mips/mips.opt:133
14528 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14529 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
14531 #: config/mips/mips.opt:137
14532 msgid "FP exceptions are enabled"
14533 msgstr "ФП изузеци су укључени"
14535 #: config/mips/mips.opt:141
14536 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14537 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
14539 #: config/mips/mips.opt:145
14540 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14541 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
14543 #: config/mips/mips.opt:149
14544 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14545 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14547 #: config/mips/mips.opt:153
14548 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14549 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
14551 #: config/mips/mips.opt:157
14552 msgid "Use 32-bit general registers"
14553 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
14555 #: config/mips/mips.opt:161
14556 msgid "Use 64-bit general registers"
14557 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
14559 #: config/mips/mips.opt:165
14560 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14563 #: config/mips/mips.opt:169
14565 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14566 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14568 #: config/mips/mips.opt:173
14570 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14571 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
14573 #: config/mips/mips.opt:177
14575 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14576 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14578 #: config/mips/mips.opt:181
14579 msgid "Generate code for ISA level N"
14580 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
14582 #: config/mips/mips.opt:185
14584 msgid "Generate MIPS16 code"
14585 msgstr "Створи кôд за СХ1"
14587 #: config/mips/mips.opt:189
14588 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14589 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14591 #: config/mips/mips.opt:193
14593 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14594 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
14596 #: config/mips/mips.opt:197
14597 msgid "Use -G for object-local data"
14600 #: config/mips/mips.opt:201
14601 msgid "Use indirect calls"
14602 msgstr "Користи посредне позиве"
14604 #: config/mips/mips.opt:205
14605 msgid "Use a 32-bit long type"
14606 msgstr "Користи 32-битан тип long"
14608 #: config/mips/mips.opt:209
14609 msgid "Use a 64-bit long type"
14610 msgstr "Користи 64-битан тип long"
14612 #: config/mips/mips.opt:213
14613 msgid "Don't optimize block moves"
14614 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
14616 #: config/mips/mips.opt:217
14617 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14618 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
14620 #: config/mips/mips.opt:221
14622 msgid "Allow the use of MT instructions"
14623 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
14625 #: config/mips/mips.opt:225
14626 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14627 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14629 #: config/mips/mips.opt:229
14631 msgid "Do not use MDMX instructions"
14632 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14634 #: config/mips/mips.opt:233
14635 msgid "Generate normal-mode code"
14636 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
14638 #: config/mips/mips.opt:237
14639 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14640 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14642 #: config/mips/mips.opt:241
14643 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14644 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
14646 #: config/mips/mips.opt:245
14648 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14649 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
14651 #: config/mips/mips.opt:249
14652 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14653 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14655 #: config/mips/mips.opt:253
14656 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14657 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
14659 #: config/mips/mips.opt:257
14661 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14662 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14664 #: config/mips/mips.opt:261
14665 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14666 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14668 #: config/mips/mips.opt:265
14669 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14670 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
14672 #: config/mips/mips.opt:269
14673 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14674 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
14676 #: config/mips/mips.opt:273
14677 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14678 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
14680 #: config/mips/mips.opt:281
14681 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14682 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
14684 #: config/mips/mips.opt:285
14685 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14686 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
14688 #: config/bfin/bfin.opt:31
14689 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14690 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
14692 #: config/bfin/bfin.opt:35
14693 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14694 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
14696 #: config/bfin/bfin.opt:39
14697 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14698 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
14700 #: config/bfin/bfin.opt:44
14701 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14702 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
14704 #: config/bfin/bfin.opt:48
14705 msgid "Enabled ID based shared library"
14706 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
14708 #: config/bfin/bfin.opt:52
14709 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14712 #: config/bfin/bfin.opt:65
14713 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14714 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
14716 #: config/bfin/bfin.opt:69
14718 msgid "Link with the fast floating-point library"
14719 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
14721 #: config/bfin/bfin.opt:81
14722 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14725 #: config/bfin/bfin.opt:85
14726 msgid "Enable multicore support"
14729 #: config/bfin/bfin.opt:89
14730 msgid "Build for Core A"
14733 #: config/bfin/bfin.opt:93
14734 msgid "Build for Core B"
14737 #: config/bfin/bfin.opt:97
14738 msgid "Build for SDRAM"
14741 #: config/bfin/bfin.opt:101
14742 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
14745 #: java/lang.opt:69
14746 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14747 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
14749 #: java/lang.opt:73
14750 msgid "Warn if .class files are out of date"
14751 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
14753 #: java/lang.opt:77
14754 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14755 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
14757 #: java/lang.opt:81
14758 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14759 msgstr "Превазиђено; користите --classpath"
14761 #: java/lang.opt:88
14762 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14763 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
14765 #: java/lang.opt:110
14766 msgid "Replace system path"
14767 msgstr "Замени системску путању"
14769 #: java/lang.opt:114
14770 msgid "Generate checks for references to NULL"
14771 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
14773 #: java/lang.opt:118
14774 msgid "Set class path"
14775 msgstr "Постави класну путању"
14777 #: java/lang.opt:125
14778 msgid "Output a class file"
14779 msgstr "Испиши класну датотеку"
14781 #: java/lang.opt:129
14782 msgid "Alias for -femit-class-file"
14783 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
14785 #: java/lang.opt:133
14786 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14787 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
14789 #: java/lang.opt:137
14790 msgid "Set the extension directory path"
14791 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
14793 #: java/lang.opt:144
14794 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14795 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
14797 #: java/lang.opt:151
14798 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14799 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
14801 #: java/lang.opt:155
14802 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14803 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
14805 #: java/lang.opt:159
14806 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14807 msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"
14809 #: java/lang.opt:163
14810 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14811 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
14813 #: java/lang.opt:170
14814 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14815 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
14817 #: java/lang.opt:174
14818 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14819 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
14821 #: java/lang.opt:181
14822 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14823 msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"
14825 #: java/lang.opt:185
14826 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14827 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
14829 #: java/lang.opt:189
14830 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14831 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
14833 #: java/lang.opt:193
14834 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14835 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
14837 #: java/lang.opt:197
14838 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14839 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
14841 #: java/lang.opt:201
14842 msgid "Set the source language version"
14845 #: java/lang.opt:205
14847 msgid "Set the target VM version"
14848 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
14851 msgid "Display this information"
14852 msgstr "Прикажи ову информацију"
14855 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14860 msgid "Alias for --help=target"
14861 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
14864 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14865 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
14868 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14869 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
14872 msgid "Set optimization level to <number>"
14873 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
14876 msgid "Optimize for space rather than speed"
14877 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
14880 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14881 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
14884 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14885 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
14889 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14890 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
14893 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14894 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
14897 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14898 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
14901 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14902 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
14905 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14906 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
14909 msgid "Treat all warnings as errors"
14910 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
14913 msgid "Treat specified warning as error"
14914 msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"
14917 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14918 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
14921 msgid "Exit on the first error occurred"
14922 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
14925 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
14929 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14930 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
14933 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14934 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
14937 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14941 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14942 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
14945 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14946 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
14949 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
14953 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14954 msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"
14957 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14958 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
14961 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14962 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
14965 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14966 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
14969 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14970 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
14972 #: common.opt:166 common.opt:170
14973 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14974 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
14976 #: common.opt:174 common.opt:178
14977 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14978 msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"
14981 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14982 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
14985 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14986 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
14989 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14990 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
14993 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14994 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
14998 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14999 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
15002 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15003 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
15006 msgid "Warn about code that will never be executed"
15007 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
15010 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15011 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
15014 msgid "Warn when a function is unused"
15015 msgstr "Упозори када се функција не користи"
15018 msgid "Warn when a label is unused"
15019 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
15022 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15023 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
15026 msgid "Warn when an expression value is unused"
15027 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
15030 msgid "Warn when a variable is unused"
15031 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
15034 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15038 msgid "Emit declaration information into <file>"
15039 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
15042 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15043 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
15046 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15047 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
15050 msgid "Align the start of functions"
15051 msgstr "Поравнај почетке функција"
15054 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15055 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
15058 msgid "Align all labels"
15059 msgstr "Поравнај све етикете"
15062 msgid "Align the start of loops"
15063 msgstr "Поравнај почетке петљи"
15066 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15067 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
15070 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15071 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
15074 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15075 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
15078 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15079 msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"
15082 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15083 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
15087 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15088 msgstr "Стварај инструкције isel"
15091 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15092 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
15095 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15096 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
15099 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15100 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
15103 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15104 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
15107 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15108 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
15111 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15112 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
15115 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15116 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
15119 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15120 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
15123 msgid "Save registers around function calls"
15124 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
15127 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15131 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15132 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
15135 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15139 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15140 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
15143 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15144 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
15147 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15148 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
15151 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15152 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
15155 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15156 msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"
15159 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15163 msgid "Place data items into their own section"
15164 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
15167 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15171 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15175 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15179 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15180 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
15183 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15184 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
15187 msgid "Delete useless null pointer checks"
15188 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
15191 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15192 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
15195 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15196 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
15199 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15200 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
15203 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15204 msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"
15207 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15208 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"
15211 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15215 msgid "Perform early inlining"
15216 msgstr "Изврши рано уткивање"
15219 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15220 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
15222 #: common.opt:476 common.opt:480
15223 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15224 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
15227 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15228 msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."
15231 msgid "Enable exception handling"
15232 msgstr "Укључи руковање изузецима"
15235 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15236 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
15239 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15240 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
15243 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15244 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
15247 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15248 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
15250 #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
15251 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
15252 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15253 msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."
15257 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15258 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15261 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15262 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
15265 msgid "Place each function into its own section"
15266 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
15269 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15270 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
15273 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15274 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15277 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15278 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15281 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15282 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
15285 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15286 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
15290 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15291 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15294 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15298 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15303 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15304 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
15308 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15309 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
15312 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15313 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
15316 msgid "Process #ident directives"
15317 msgstr "Обради директиве #ident"
15320 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15321 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
15324 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15325 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15328 msgid "Do not generate .size directives"
15329 msgstr "Не стварај директиве .size"
15333 msgid "Perform indirect inlining"
15334 msgstr "Изврши рано уткивање"
15337 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15338 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
15342 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15343 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15346 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15347 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15350 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15351 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
15354 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15355 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
15358 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15359 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
15362 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15366 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15370 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15371 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
15375 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15376 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
15379 msgid "Discover pure and const functions"
15380 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
15383 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15384 msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"
15387 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15388 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
15391 msgid "Type based escape and alias analysis"
15392 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
15395 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15400 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15401 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
15404 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
15408 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
15412 msgid "Do optimistic coalescing."
15416 msgid "Share slots for saving different hard registers."
15420 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
15424 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
15428 msgid "Optimize induction variables on trees"
15429 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
15432 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15433 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
15436 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15437 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
15440 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15441 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
15444 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15445 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
15448 msgid "Set errno after built-in math functions"
15449 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
15452 msgid "Report on permanent memory allocation"
15453 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
15456 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15457 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
15460 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15461 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
15465 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15466 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
15469 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15470 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
15473 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15474 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
15478 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15479 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
15482 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15483 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
15486 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15487 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
15490 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15491 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
15494 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15495 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
15499 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15500 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15504 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15505 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15508 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15509 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
15512 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15513 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
15516 msgid "When possible do not generate stack frames"
15517 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
15520 msgid "Do the full register move optimization pass"
15521 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
15524 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15525 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
15527 #: common.opt:807 common.opt:811
15528 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15532 msgid "Pack structure members together without holes"
15533 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
15536 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15537 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
15540 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15541 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
15544 msgid "Perform loop peeling"
15545 msgstr "Изврши љушћење петљи"
15548 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15549 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
15552 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15553 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
15556 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15557 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
15560 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15561 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
15564 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15565 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
15568 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15569 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
15573 msgid "Run predictive commoning optimization."
15574 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
15577 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15578 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
15581 msgid "Enable basic program profiling code"
15582 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
15585 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15586 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
15589 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
15593 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
15597 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15598 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
15602 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15603 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
15606 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15607 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
15611 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15612 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
15615 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15616 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
15619 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15620 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
15623 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15627 msgid "Return small aggregates in registers"
15628 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
15631 msgid "Enables a register move optimization"
15632 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
15635 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15636 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
15639 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15640 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
15643 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15644 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
15647 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15648 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
15651 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15652 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
15655 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15656 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
15659 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15660 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
15663 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15664 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
15667 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15668 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
15671 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15672 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
15675 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15676 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
15679 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15680 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
15683 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15684 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
15687 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15688 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
15691 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15692 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
15695 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
15700 msgid "Run selective scheduling after reload"
15701 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
15704 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
15708 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
15712 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
15716 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15717 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
15720 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15721 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
15723 #: common.opt:1026 common.opt:1030
15724 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15725 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
15728 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15729 msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"
15732 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15733 msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"
15736 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15737 msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."
15741 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15742 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
15745 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15746 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
15749 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15753 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15754 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
15757 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15758 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
15761 msgid "Split wide types into independent registers"
15765 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15766 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
15769 msgid "Insert stack checking code into the program"
15770 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
15774 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
15775 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
15778 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15779 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
15782 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15783 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
15786 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15787 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
15790 msgid "Use a stack protection method for every function"
15791 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
15794 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15795 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
15798 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15799 msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"
15802 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15803 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
15806 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15807 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
15810 msgid "Perform jump threading optimizations"
15811 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
15814 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15815 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
15818 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15819 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
15822 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15823 msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"
15826 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15827 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
15830 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15831 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
15834 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15835 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
15838 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15839 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
15842 msgid "Enable loop header copying on trees"
15843 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
15846 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15847 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
15850 msgid "Enable copy propagation on trees"
15851 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
15855 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15856 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15860 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15861 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15864 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15865 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
15868 msgid "Enable dominator optimizations"
15869 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
15872 msgid "Enable dead store elimination"
15873 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15876 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15877 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
15881 msgid "Enable loop distribution on trees"
15882 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
15885 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15886 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
15889 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15890 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
15893 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15894 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
15897 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15898 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
15902 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15903 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
15906 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15907 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
15911 msgid "Enable reassociation on tree level"
15912 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
15915 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15916 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
15919 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15920 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
15923 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15924 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
15927 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15928 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
15931 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15932 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15935 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15936 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
15939 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15940 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
15943 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15944 msgstr "Одмотај све петље"
15947 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15948 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
15951 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15955 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15959 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15960 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
15963 msgid "Perform loop unswitching"
15964 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
15967 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15968 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
15971 msgid "Perform variable tracking"
15972 msgstr "Изврши праћење променљивих"
15975 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15979 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15980 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
15984 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15985 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
15988 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15989 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
15992 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15993 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
15997 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15998 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
16001 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16002 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
16005 msgid "Set the default symbol visibility"
16006 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
16009 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16010 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
16013 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16014 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
16018 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16019 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
16022 msgid "Perform whole program optimizations"
16023 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
16026 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16027 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
16030 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16031 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
16034 msgid "Generate debug information in default format"
16035 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
16038 msgid "Generate debug information in COFF format"
16039 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
16042 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16043 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
16046 msgid "Generate debug information in default extended format"
16047 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
16050 msgid "Generate debug information in STABS format"
16051 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
16054 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16055 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
16058 msgid "Generate debug information in VMS format"
16059 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
16062 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16063 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
16066 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16067 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
16070 msgid "Place output into <file>"
16071 msgstr "Стави излаз у <file>"
16074 msgid "Enable function profiling"
16075 msgstr "Укључи профилисање функција"
16078 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16079 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
16082 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16083 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
16086 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16087 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
16090 msgid "Display the compiler's version"
16091 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
16094 msgid "Suppress warnings"
16095 msgstr "Сузбиј упозорења"
16099 msgid "Create a shared library"
16100 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
16104 msgid "Create a position independent executable"
16105 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
16108 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
16109 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
16112 msgid "Do not discard comments"
16113 msgstr "Не одбацуј коментаре"
16116 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
16117 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
16120 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
16121 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
16124 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
16125 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
16128 msgid "Print the name of header files as they are used"
16129 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
16131 #: c.opt:69 c.opt:882
16132 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16133 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
16136 msgid "Generate make dependencies"
16137 msgstr "Створи зависности за справљач"
16140 msgid "Generate make dependencies and compile"
16141 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
16144 msgid "Write dependency output to the given file"
16145 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
16148 msgid "Treat missing header files as generated files"
16149 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
16152 msgid "Like -M but ignore system header files"
16153 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
16156 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16157 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
16160 msgid "Generate phony targets for all headers"
16161 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
16164 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16165 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
16168 msgid "Add an unquoted target"
16169 msgstr "Додај нецитиран циљ"
16172 msgid "Do not generate #line directives"
16173 msgstr "Не стварај директиве #line"
16176 msgid "Undefine <macro>"
16177 msgstr "Оддефиниши <macro>"
16180 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16181 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
16184 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16185 msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"
16188 msgid "Enable most warning messages"
16189 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
16192 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16193 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
16196 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16197 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
16200 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16204 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16205 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
16209 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16210 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
16213 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16214 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
16217 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16218 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
16222 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16223 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
16226 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16227 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
16230 msgid "Synonym for -Wcomment"
16231 msgstr "Синоним за -Wcomment"
16234 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16239 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16240 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
16243 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16244 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
16247 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16248 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
16251 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16252 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
16255 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16256 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
16259 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16260 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
16264 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16265 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
16268 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16269 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
16273 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16274 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
16278 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16279 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
16282 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16283 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
16286 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16287 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
16290 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16291 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
16294 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16295 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
16299 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16300 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
16303 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16304 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
16307 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16308 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
16311 msgid "Warn about zero-length formats"
16312 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
16315 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16319 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16320 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
16323 msgid "Warn about implicit function declarations"
16324 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
16327 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16328 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
16331 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16332 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
16335 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16336 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
16339 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16340 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
16343 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16344 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
16347 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16348 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
16351 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16352 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
16355 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16356 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
16359 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16360 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
16363 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16364 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
16367 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16368 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
16371 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16375 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16376 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
16379 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16380 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
16383 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16384 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
16387 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16388 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
16391 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16392 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
16395 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16396 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
16399 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16400 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
16403 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16404 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
16408 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16409 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
16412 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16413 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
16416 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16417 msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"
16420 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16421 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
16424 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16425 msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"
16428 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16432 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16433 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
16436 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16437 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
16440 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16441 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
16444 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16445 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
16448 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16449 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
16452 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16453 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
16456 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16457 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
16460 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16461 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
16464 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16465 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
16468 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16469 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
16472 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16473 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
16476 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16477 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
16480 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16481 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
16484 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16485 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
16488 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16489 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
16492 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16493 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
16496 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16500 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16501 msgstr "Превазиђено. Овај прекидач нема ефекта"
16504 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16505 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
16508 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16512 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16513 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
16516 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16517 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
16520 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16521 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
16524 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16525 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
16528 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16529 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
16532 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16533 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
16537 msgid "Warn if a variable length array is used"
16538 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
16541 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16542 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
16545 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16546 msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."
16549 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16550 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
16553 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16554 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
16557 msgid "Enforce class member access control semantics"
16558 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
16561 msgid "Change when template instances are emitted"
16562 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
16565 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16566 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
16569 msgid "Recognize built-in functions"
16570 msgstr "Препознај уграђене функције"
16573 msgid "Check the return value of new"
16574 msgstr "Провери повратни тип за new"
16577 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16578 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
16581 msgid "Reduce the size of object files"
16582 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
16585 msgid "Use class <name> for constant strings"
16586 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
16589 msgid "Inline member functions by default"
16590 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
16594 msgid "Preprocess directives only."
16595 msgstr "Обради директиве #ident"
16598 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16599 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
16602 msgid "Generate code to check exception specifications"
16603 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
16606 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16607 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
16610 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16611 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
16614 msgid "Specify the default character set for source files"
16615 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
16618 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16619 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
16622 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16623 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
16626 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16627 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
16630 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16631 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
16634 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16635 msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"
16638 msgid "Assume normal C execution environment"
16639 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
16642 msgid "Enable support for huge objects"
16643 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
16646 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16647 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
16650 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16651 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
16654 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16655 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
16658 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16659 msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"
16662 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16666 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16667 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
16670 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16671 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
16674 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16675 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
16678 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16679 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
16682 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16683 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
16686 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16687 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
16690 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16691 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
16694 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16695 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
16698 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16703 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16704 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
16707 msgid "Enable optional diagnostics"
16708 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
16711 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16712 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
16715 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16716 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
16719 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16720 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
16723 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16724 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
16727 msgid "Enable automatic template instantiation"
16728 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
16731 msgid "Generate run time type descriptor information"
16732 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
16735 msgid "Use the same size for double as for float"
16736 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
16739 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16740 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
16743 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16744 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
16747 msgid "Make \"char\" signed by default"
16748 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
16751 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16752 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
16755 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16756 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
16759 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16760 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
16763 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16764 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
16767 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16768 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
16771 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16772 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
16775 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16776 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
16779 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16780 msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"
16783 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16784 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
16787 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16791 msgid "Discard unused virtual functions"
16792 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
16795 msgid "Implement vtables using thunks"
16796 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
16799 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16800 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
16803 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16804 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
16807 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16808 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
16811 msgid "Emit cross referencing information"
16812 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
16815 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16816 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
16819 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16820 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
16823 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16827 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16831 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16834 #: c.opt:846 c.opt:878
16835 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16836 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
16839 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16840 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
16843 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16844 msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"
16847 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16848 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
16851 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16852 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
16855 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16856 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
16859 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16860 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
16863 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16864 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
16867 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16868 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
16871 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16872 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
16875 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16876 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
16879 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16880 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
16883 msgid "Remap file names when including files"
16884 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
16887 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16888 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
16892 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16893 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16895 #: c.opt:935 c.opt:970
16896 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16897 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
16899 #: c.opt:939 c.opt:978
16900 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16901 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
16904 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16905 msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"
16908 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16909 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16913 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16914 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16917 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16918 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
16921 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16922 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
16925 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16926 msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"
16929 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16930 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
16933 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16934 msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"
16937 msgid "Enable traditional preprocessing"
16938 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
16941 msgid "Support ISO C trigraphs"
16942 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
16945 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16946 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
16949 msgid "Enable verbose output"
16950 msgstr "Укључи опширан излаз"
16952 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
16953 msgid "Specify options to GNAT"
16954 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "%qs attribute directive ignored"
16959 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16964 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16969 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16974 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16979 msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"
16981 #: bb-reorder.c:1879
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16984 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16989 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "offset outside bounds of constant string"
16994 msgstr "померај ван граница константне ниске"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16999 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17004 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17009 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17014 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17019 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17024 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17029 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
17031 #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17034 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17039 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
17041 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17042 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
17043 #. executed, the program is still strictly conforming.
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17047 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17052 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
17054 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17055 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17056 #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17059 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17064 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17069 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17074 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17079 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
17082 #, fuzzy, gcc-internal-format
17083 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17084 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
17086 #: builtins.c:6050 builtins.c:6065
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17091 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17093 #: builtins.c:6451 expr.c:8051
17095 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17096 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17098 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17102 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17103 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17108 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "target format does not support infinity"
17113 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
17115 #: builtins.c:11733
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17118 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
17120 #: builtins.c:11741
17121 #, fuzzy, gcc-internal-format
17122 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17123 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
17125 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17126 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17127 #: builtins.c:11754
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17130 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
17132 #: builtins.c:11759
17133 #, fuzzy, gcc-internal-format
17134 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17135 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
17137 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17138 #. not the last argument even though the user used the last
17139 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17140 #. argument so that we will get wrong-code because of
17142 #: builtins.c:11786
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17145 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
17147 #: builtins.c:11796
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17152 #: builtins.c:11911
17154 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17155 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
17157 #: builtins.c:11924
17159 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17160 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
17162 #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
17164 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17165 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
17167 #: builtins.c:12124
17169 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17170 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
17172 #: builtins.c:12214
17173 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17176 #: builtins.c:12217
17177 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17183 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17188 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
17190 #: c-common.c:1125 c-common.c:1137
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "overflow in constant expression"
17193 msgstr "преливање у константном изразу"
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "integer overflow in expression"
17198 msgstr "целобројно преливање у изразу"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "floating point overflow in expression"
17203 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17206 #, fuzzy, gcc-internal-format
17207 msgid "fixed-point overflow in expression"
17208 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "vector overflow in expression"
17213 msgstr "векторско преливање у изразу"
17216 #, fuzzy, gcc-internal-format
17217 msgid "complex integer overflow in expression"
17218 msgstr "целобројно преливање у изразу"
17221 #, fuzzy, gcc-internal-format
17222 msgid "complex floating point overflow in expression"
17223 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17233 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17238 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
17240 #: c-common.c:1269 c-common.c:1287
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17243 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17248 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17253 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17258 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17263 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17271 #, fuzzy, gcc-internal-format
17272 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17273 msgstr "претварање у %qT из %qT"
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17278 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17286 #, fuzzy, gcc-internal-format
17287 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17288 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
17291 #, fuzzy, gcc-internal-format
17292 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17293 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
17296 #, fuzzy, gcc-internal-format
17297 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17298 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17303 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
17305 #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17308 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "operation on %qE may be undefined"
17313 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17318 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17323 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17328 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17333 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17338 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17346 #, fuzzy, gcc-internal-format
17347 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17348 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17353 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17358 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17363 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17368 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17373 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17378 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17383 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17388 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
17390 #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17393 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
17395 #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17398 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17403 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17408 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17413 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17418 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17423 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "pointers are not permitted as case values"
17428 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17433 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "empty range specified"
17438 msgstr "наведен је празан опсег"
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17443 msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17448 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "duplicate case value"
17453 msgstr "удвостручена вредност случаја"
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "%Jpreviously used here"
17458 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "multiple default labels in one switch"
17463 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "%Jthis is the first default label"
17468 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17473 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17478 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "%Hswitch missing default case"
17483 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17488 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17493 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17498 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
17500 #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
17501 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
17502 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
17503 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
17504 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
17505 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
17506 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
17507 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
17508 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
17509 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
17510 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "%qE attribute ignored"
17513 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
17515 #: c-common.c:5233 c-common.c:5259
17516 #, fuzzy, gcc-internal-format
17517 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17518 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17523 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
17526 #, fuzzy, gcc-internal-format
17527 msgid "destructor priorities are not supported"
17528 msgstr "трамполине нису подржане"
17531 #, fuzzy, gcc-internal-format
17532 msgid "constructor priorities are not supported"
17533 msgstr "трамполине нису подржане"
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "unknown machine mode %qs"
17558 msgstr "непознат машински режим %qs"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17563 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17568 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "unable to emulate %qs"
17573 msgstr "не могу да емулирам %qs"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "invalid pointer mode %qs"
17578 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "no data type for mode %qs"
17588 msgstr "нема типа података за режим %qs"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17593 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17598 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17603 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
17605 #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17608 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
17611 #, fuzzy, gcc-internal-format
17612 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17613 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17618 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17623 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "requested alignment is not a constant"
17628 msgstr "захтевано равнање није константа"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17633 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "requested alignment is too large"
17638 msgstr "захтевано равнање је превелико"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17643 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17651 #, fuzzy, gcc-internal-format
17652 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17653 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
17656 #, fuzzy, gcc-internal-format
17657 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17658 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17663 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "alias argument not a string"
17668 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17673 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17678 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17683 msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "visibility argument not a string"
17688 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "%qE attribute ignored on types"
17693 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17698 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17703 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17705 #: c-common.c:6223 c-common.c:6227
17706 #, fuzzy, gcc-internal-format
17707 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17708 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "tls_model argument not a string"
17713 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17718 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
17720 #: c-common.c:6343 c-common.c:6433
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17723 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
17725 #: c-common.c:6348 c-common.c:6438
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17728 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "alloc_size parameter outside range"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17738 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17743 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17748 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "zero vector size"
17753 msgstr "нулта величина вектора"
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17758 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
17760 #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17763 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
17765 #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17768 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
17770 #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17773 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
17775 #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17778 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17783 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "missing sentinel in function call"
17788 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17793 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "cleanup argument not an identifier"
17798 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "cleanup argument not a function"
17803 msgstr "чистачки аргумент није функција"
17805 #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17808 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
17810 #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17813 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
17815 #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "requested position is not an integer constant"
17818 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
17820 #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "requested position is less than zero"
17823 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 msgid "not enough arguments to function %qE"
17838 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17840 #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "too many arguments to function %qE"
17843 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
17845 #: c-common.c:7305 c-common.c:7351
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17848 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17851 #, fuzzy, gcc-internal-format
17852 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17853 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17858 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17863 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17868 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17873 msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17878 msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"
17880 #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17883 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17888 msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "lvalue required as increment operand"
17893 msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "lvalue required as decrement operand"
17898 msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17903 msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "lvalue required in asm statement"
17908 msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "size of array is too large"
17913 msgstr "величина низа %qs је превелика"
17915 #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "too few arguments to function %qE"
17918 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17920 #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17923 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "array subscript has type %<char%>"
17928 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
17931 #, fuzzy, gcc-internal-format
17932 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17933 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17936 #, fuzzy, gcc-internal-format
17937 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17938 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17941 #, fuzzy, gcc-internal-format
17942 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17943 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17946 #, fuzzy, gcc-internal-format
17947 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17948 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17953 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
17956 #, fuzzy, gcc-internal-format
17957 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17958 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
17961 #, fuzzy, gcc-internal-format
17962 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17963 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17971 #, fuzzy, gcc-internal-format
17972 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17973 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
17976 #, fuzzy, gcc-internal-format
17977 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17978 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
17981 #, fuzzy, gcc-internal-format
17982 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17983 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17986 #, fuzzy, gcc-internal-format
17987 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17988 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17991 #, fuzzy, gcc-internal-format
17992 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17993 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
18001 #, fuzzy, gcc-internal-format
18002 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
18003 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
18006 #, fuzzy, gcc-internal-format
18007 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
18008 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
18011 #, fuzzy, gcc-internal-format
18012 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
18013 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "label %q+D defined but not used"
18018 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "label %q+D declared but not defined"
18023 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "division by zero"
18028 msgstr "дељење нулом"
18031 #, fuzzy, gcc-internal-format
18032 msgid "comparison between types %qT and %qT"
18033 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18038 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18048 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18053 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
18055 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18056 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
18057 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18058 #. making it a constraint in that case was rejected in
18060 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
18061 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18064 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
18066 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18069 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18074 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18079 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
18081 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "label %q+D used but not defined"
18084 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18089 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
18092 #, fuzzy, gcc-internal-format
18093 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18094 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
18096 #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "unused variable %q+D"
18099 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18104 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18109 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18114 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18119 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18124 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18129 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
18131 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18132 #. for this poor-style construct.
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18136 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "previous definition of %q+D was here"
18141 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18146 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18151 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18156 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18161 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
18163 #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18166 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18171 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
18173 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18174 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18175 #. won't print anything.
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18179 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
18181 #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "conflicting types for %q+D"
18184 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18189 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
18191 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18195 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
18197 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "redefinition of %q+D"
18200 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
18202 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18205 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
18207 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18210 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 msgid "%Jbut not here"
18220 msgstr "%J први тип овде"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18225 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18230 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18235 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18240 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18245 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18250 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18255 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18260 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18265 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18270 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18275 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18280 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18285 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18290 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
18292 #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
18293 #: cp/name-lookup.c:1082
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18296 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "nested extern declaration of %qD"
18301 msgstr "угњеждена декларација %qD"
18303 #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "implicit declaration of function %qE"
18306 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18311 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18316 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18321 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18326 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18331 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18336 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
18338 #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18341 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "duplicate label declaration %qE"
18346 msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "%Hduplicate label %qD"
18351 msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "%Jjump into statement expression"
18356 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18361 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18366 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18371 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18376 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18381 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18386 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
18388 #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "useless type name in empty declaration"
18391 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18396 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18401 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18406 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18411 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18416 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18421 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
18423 #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "empty declaration"
18426 msgstr "празна декларација"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18431 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18436 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
18439 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18441 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18444 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "%q+D is usually a function"
18449 msgstr "%q+D је обично функција"
18451 #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18454 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18459 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
18461 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "parameter %qD is initialized"
18465 msgstr "параметар %qD је успостављен"
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18470 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
18472 #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18475 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18485 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "array size missing in %q+D"
18490 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "zero or negative size array %q+D"
18495 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
18497 #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18500 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18505 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18510 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
18512 #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18515 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18520 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18525 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "negative width in bit-field %qs"
18530 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "zero width for bit-field %qs"
18535 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18540 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18545 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "width of %qs exceeds its type"
18550 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18555 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18560 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18563 #, fuzzy, gcc-internal-format
18564 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18565 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18568 #, fuzzy, gcc-internal-format
18569 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18570 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18575 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18580 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18585 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "variable length array %qs is used"
18592 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "variable length array is used"
18597 #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "variably modified %qs at file scope"
18600 msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18605 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "duplicate %<const%>"
18610 msgstr "удвостручено %<const%>"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "duplicate %<restrict%>"
18615 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "duplicate %<volatile%>"
18620 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "function definition declared %<auto%>"
18625 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "function definition declared %<register%>"
18630 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18635 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18640 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18645 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
18647 #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18650 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
18652 #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "storage class specified for typename"
18655 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
18657 #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18660 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
18662 #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18665 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18670 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18675 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
18677 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18680 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
18682 #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18685 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
18687 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18688 #. array type which is converted to pointer type)
18689 #. may have static or type qualifiers.
18690 #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18693 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18698 msgstr "декларација %qs као низа празних"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18703 msgstr "декларација %qs као низа функција"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18708 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18713 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18718 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "size of array %qs is negative"
18723 msgstr "величина низа %qs је негативна"
18725 #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "size of array %qs is too large"
18728 msgstr "величина низа %qs је превелика"
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18733 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
18737 #, fuzzy, gcc-internal-format
18738 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
18739 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "array type has incomplete element type"
18744 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
18746 #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "%qs declared as function returning a function"
18749 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
18751 #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "%qs declared as function returning an array"
18754 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "function definition has qualified void return type"
18759 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
18761 #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18764 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
18766 #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18769 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18774 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18779 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18784 msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "variable or field %qs declared void"
18789 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18794 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18799 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "field %qs declared as a function"
18804 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "field %qs has incomplete type"
18809 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
18811 #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "invalid storage class for function %qs"
18814 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18819 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "cannot inline function %<main%>"
18824 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18829 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18834 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18840 msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"
18842 #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18845 msgstr "декларација функције није прототип"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18850 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18855 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18860 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18865 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "%Jparameter %u has void type"
18870 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18875 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
18877 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18880 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18885 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
18887 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18891 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
18893 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18897 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18902 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18907 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18912 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18917 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18922 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
18924 #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "declaration does not declare anything"
18927 msgstr "декларација ништа не декларише"
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18932 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
18934 #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "duplicate member %q+D"
18937 msgstr "удвостручени члан %q+D"
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "union has no named members"
18942 msgstr "унија нема именованих чланова"
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "union has no members"
18947 msgstr "унија нема чланова"
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "struct has no named members"
18952 msgstr "структура нема именованих чланова"
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "struct has no members"
18957 msgstr "структура нема чланова"
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "%Jflexible array member in union"
18962 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18967 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18972 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18977 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "union cannot be made transparent"
18982 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18987 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
18989 #. This enum is a named one that has been declared already.
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18993 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18998 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19003 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19008 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "overflow in enumeration values"
19013 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19018 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "return type is an incomplete type"
19023 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "return type defaults to %<int%>"
19028 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "no previous prototype for %q+D"
19033 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19038 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
19040 #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "no previous declaration for %q+D"
19043 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19048 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19053 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19058 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19063 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19068 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "%Jparameter name omitted"
19073 msgstr "%Jизостављено име параметра"
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "%Jold-style function definition"
19078 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19083 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19088 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "multiple parameters named %q+D"
19093 msgstr "више параметара по имену %q+D"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19098 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
19100 #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19103 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19108 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19113 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19118 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19123 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
19125 #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "%Hprototype declaration"
19128 msgstr "%Hдекларација прототипа"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19133 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19138 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
19141 #, fuzzy, gcc-internal-format
19142 msgid "prototype declaration"
19143 msgstr "%Hдекларација прототипа"
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19148 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19153 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
19155 #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "no return statement in function returning non-void"
19158 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
19160 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19161 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19164 #, fuzzy, gcc-internal-format
19165 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19166 msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19176 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19181 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19186 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19191 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19196 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19201 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19203 #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "duplicate %qE"
19206 msgstr "удвостручено %qE"
19208 #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19211 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19216 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
19218 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19221 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19226 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
19228 #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19231 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
19233 #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19236 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19238 #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19241 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19243 #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19246 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19248 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19251 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19256 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19261 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19266 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19268 #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19271 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19273 #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19276 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19278 #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19281 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19283 #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19286 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19288 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19291 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19296 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19301 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19306 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19308 #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19311 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
19313 #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19316 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19318 #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19321 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19323 #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19326 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19328 #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19331 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19336 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19341 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19346 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19348 #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19351 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19353 #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19356 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19358 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19361 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19363 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19366 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19371 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19376 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19381 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19386 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
19388 #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19391 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19393 #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19396 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19401 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19406 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19411 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19414 #, fuzzy, gcc-internal-format
19415 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19416 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19419 #, fuzzy, gcc-internal-format
19420 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19421 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19424 #, fuzzy, gcc-internal-format
19425 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19426 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19429 #, fuzzy, gcc-internal-format
19430 msgid "ISO C does not support saturating types"
19431 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19433 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
19434 #, fuzzy, gcc-internal-format
19435 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19436 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19438 #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
19439 #, fuzzy, gcc-internal-format
19440 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19441 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19443 #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
19444 #, fuzzy, gcc-internal-format
19445 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19446 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19448 #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
19449 #, fuzzy, gcc-internal-format
19450 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19451 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19453 #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
19454 #, fuzzy, gcc-internal-format
19455 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19456 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19458 #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
19459 #, fuzzy, gcc-internal-format
19460 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19461 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19464 #, fuzzy, gcc-internal-format
19465 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19466 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19469 #, fuzzy, gcc-internal-format
19470 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19471 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19474 #, fuzzy, gcc-internal-format
19475 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19476 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19479 #, fuzzy, gcc-internal-format
19480 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19481 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19486 msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19491 msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19496 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19501 msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19506 msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19508 #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19511 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19514 #, fuzzy, gcc-internal-format
19515 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19516 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19521 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19526 msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"
19528 #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19531 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19536 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19541 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19546 msgstr "%qE није на почетку декларације"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19551 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19556 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19561 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19566 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19571 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19576 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19581 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
19584 #, fuzzy, gcc-internal-format
19585 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19586 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19591 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
19593 #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19596 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19598 #: c-decl.c:8029 toplev.c:838
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "%q+F used but never defined"
19601 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
19603 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "format string has invalid operand number"
19606 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "function does not return string type"
19611 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "format string argument not a string type"
19616 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "unrecognized format specifier"
19621 msgstr "непрепознат наводилац формата"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19626 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19631 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19636 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19641 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
19643 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "missing $ operand number in format"
19646 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19651 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "operand number out of range in format"
19656 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19661 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19666 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19671 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19676 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
19678 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19681 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19686 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "too many arguments for format"
19691 msgstr "превише аргумената за формат"
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "unused arguments in $-style format"
19696 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "zero-length %s format string"
19701 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "format is a wide character string"
19706 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "unterminated format string"
19711 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19716 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19721 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
19723 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "repeated %s in format"
19726 msgstr "поновљено %s у формату"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19731 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
19733 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "too few arguments for format"
19736 msgstr "премало аргумената за формат"
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "zero width in %s format"
19741 msgstr "нулта дужина у формату %s"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "empty left precision in %s format"
19746 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "empty precision in %s format"
19751 msgstr "празна тачност у формату %s"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19756 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "conversion lacks type at end of format"
19761 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19766 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19771 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19776 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19781 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "%s does not support %s"
19786 msgstr "%s не подржава %s"
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19791 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19796 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19801 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19806 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19811 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19816 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19821 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
19823 #. The end of the format string was reached.
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19827 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19832 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19837 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19842 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19847 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19852 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19857 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19862 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19867 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19872 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19877 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19882 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19887 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19889 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19892 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
19894 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19897 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19902 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19907 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19912 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19917 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19922 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19927 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19932 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19937 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19943 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "stray %qs in program"
19948 msgstr "залутало %qs у програму"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "missing terminating %c character"
19953 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "stray %qc in program"
19958 msgstr "залутало %qc у програму"
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19963 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19968 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19973 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19978 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19990 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19993 msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "floating constant truncated to zero"
19998 msgstr "лоша употреба реалне константе"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20008 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20013 msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20018 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
20021 #, fuzzy, gcc-internal-format
20022 msgid "%qE is not initialized"
20023 msgstr "%H%qE није успостављено"
20026 #, fuzzy, gcc-internal-format
20027 msgid "missing controlling predicate"
20028 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "invalid controlling predicate"
20033 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "missing increment expression"
20038 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
20041 #, fuzzy, gcc-internal-format
20042 msgid "invalid increment expression"
20043 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "no class name specified with %qs"
20048 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "assertion missing after %qs"
20053 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "macro name missing after %qs"
20058 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "missing path after %qs"
20063 msgstr "недостаје путања после %qs"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "missing filename after %qs"
20068 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "missing makefile target after %qs"
20073 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "-I- specified twice"
20078 msgstr "-I- наведено двапут"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20083 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20088 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "switch %qs is no longer supported"
20093 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20098 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20103 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20108 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20113 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20118 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20123 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20128 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20133 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "opening output file %s: %m"
20138 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20143 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
20146 #, fuzzy, gcc-internal-format
20147 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20148 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20156 #, fuzzy, gcc-internal-format
20157 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20158 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "opening dependency file %s: %m"
20168 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "closing dependency file %s: %m"
20173 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "when writing output to %s: %m"
20178 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20183 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
20186 #, fuzzy, gcc-internal-format
20187 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20188 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
20191 #, fuzzy, gcc-internal-format
20192 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20193 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
20196 #, fuzzy, gcc-internal-format
20197 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20198 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20203 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20213 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
20215 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20218 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
20220 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "expected declaration specifiers"
20223 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "data definition has no type or storage class"
20228 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20233 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
20235 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20236 #. function definition, so we don't give a more specific
20237 #. error suggesting there was one.
20238 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20241 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "ISO C forbids nested functions"
20246 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
20248 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
20249 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
20250 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
20251 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
20252 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
20253 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "expected identifier"
20256 msgstr "очекиван је идентификатор"
20258 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "comma at end of enumerator list"
20261 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20266 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
20268 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "expected %<{%>"
20271 msgstr "очекивано је %<{%>"
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20276 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "expected class name"
20281 msgstr "очекивано је име класе"
20283 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20286 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20291 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "expected %<;%>"
20296 msgstr "очекивано је %<;%>"
20298 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20301 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20306 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20311 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20316 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20321 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "expected identifier or %<(%>"
20326 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20331 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20336 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20341 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
20343 #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "expected string literal"
20346 msgstr "очекивана је дословна ниска"
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20351 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20356 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20361 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20366 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20371 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "expected %<=%>"
20376 msgstr "очекивано је %<=%>"
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "ISO C forbids label declarations"
20381 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
20383 #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "expected declaration or statement"
20386 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
20388 #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20391 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
20394 #, fuzzy, gcc-internal-format
20395 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20396 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "label at end of compound statement"
20406 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20411 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "expected identifier or %<*%>"
20421 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
20423 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20424 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20425 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20426 #. it to proceed further.
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "expected statement"
20430 msgstr "очекивана је наредба"
20432 #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20435 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
20437 #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20440 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20450 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20455 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20460 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20465 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
20467 #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "expected expression"
20470 msgstr "очекиван је израз"
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20475 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20480 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20485 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "compound literal has variable size"
20490 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20495 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20500 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20505 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20510 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20513 #, fuzzy, gcc-internal-format
20514 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20515 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20520 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20525 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "too many %qs clauses"
20530 msgstr "превише %qs одредби"
20533 #, fuzzy, gcc-internal-format
20534 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20535 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20540 msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "expected %<(%>"
20545 msgstr "очекивано је %<(%>"
20547 #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "expected integer expression"
20550 msgstr "очекиван је целобројни израз"
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20555 msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20560 msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20565 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20570 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "invalid schedule kind"
20575 msgstr "неисправна врста распореда"
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20580 msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "%qs is not valid for %qs"
20585 msgstr "%qs није исправно за %qs"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20590 msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"
20592 #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "expected %<(%> or end of line"
20595 msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "for statement expected"
20600 msgstr "очекивана је наредба for"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20605 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "not enough perfectly nested loops"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20617 #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20620 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20625 msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"
20628 #, fuzzy, gcc-internal-format
20629 msgid "%qD is not a variable"
20630 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
20632 #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20635 msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"
20637 #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20640 msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"
20642 #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20645 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20650 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "can%'t write to %s: %m"
20655 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "%qs is not a valid output file"
20660 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
20662 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "can%'t write %s: %m"
20665 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
20667 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20670 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
20672 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "can%'t read %s: %m"
20675 msgstr "не могу да читам %s: %m"
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20680 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "use #include instead"
20685 msgstr "користите #include уместо тога"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20690 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20695 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "%s: PCH file was invalid"
20700 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20705 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20710 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20715 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20720 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20725 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20727 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20730 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20732 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20735 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20740 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20745 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20750 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20755 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20760 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20765 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
20768 #, fuzzy, gcc-internal-format
20769 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20770 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20773 #, fuzzy, gcc-internal-format
20774 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20775 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20778 #, fuzzy, gcc-internal-format
20779 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20780 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20783 #, fuzzy, gcc-internal-format
20784 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20785 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20788 #, fuzzy, gcc-internal-format
20789 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20790 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20793 #, fuzzy, gcc-internal-format
20794 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20795 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20798 #, fuzzy, gcc-internal-format
20799 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20800 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20803 #, fuzzy, gcc-internal-format
20804 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20805 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20810 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
20812 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20815 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20820 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
20822 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20825 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20830 msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20835 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
20837 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20840 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20845 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20850 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20855 msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20860 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20865 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20870 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20875 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20880 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20885 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
20887 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20890 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20895 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20900 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20905 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20910 msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20915 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20920 msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20925 msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20928 #, fuzzy, gcc-internal-format
20929 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20930 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20933 #, fuzzy, gcc-internal-format
20934 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20935 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20948 #, fuzzy, gcc-internal-format
20949 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20950 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20968 #, fuzzy, gcc-internal-format
20969 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20970 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20973 #, fuzzy, gcc-internal-format
20974 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20975 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20983 #, fuzzy, gcc-internal-format
20984 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20985 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20987 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20988 #, fuzzy, gcc-internal-format
20989 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20990 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20993 #, fuzzy, gcc-internal-format
20994 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20995 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20998 #, fuzzy, gcc-internal-format
20999 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21000 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
21003 #, fuzzy, gcc-internal-format
21004 msgid "#pragma message: %s"
21005 msgstr "програми: %s\n"
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "%qD has an incomplete type"
21010 msgstr "%qD има непотпун тип"
21012 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "invalid use of void expression"
21015 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "invalid use of flexible array member"
21020 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21025 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21030 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
21032 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21036 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
21038 #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21041 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21046 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21051 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21056 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "types are not quite compatible"
21061 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21066 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
21068 #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21071 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "%qT has no member named %qE"
21076 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21081 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21086 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21091 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
21094 #, fuzzy, gcc-internal-format
21095 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21096 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
21098 #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21101 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
21103 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "array subscript is not an integer"
21106 msgstr "индекс низа није целобројан"
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "subscripted value is pointer to function"
21111 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21116 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21121 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "called object %qE is not a function"
21131 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
21133 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21134 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21135 #. executions of the program must execute the code.
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "function called through a non-compatible type"
21139 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21144 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21149 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21154 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21159 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21164 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21169 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21174 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21179 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21184 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21189 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21194 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21199 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
21201 #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21204 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21209 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21214 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "wrong type argument to unary plus"
21219 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "wrong type argument to unary minus"
21224 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21229 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21234 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "wrong type argument to abs"
21239 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "wrong type argument to conjugation"
21244 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21249 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21254 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
21256 #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "wrong type argument to increment"
21259 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
21261 #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "wrong type argument to decrement"
21264 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21269 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21274 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "assignment of read-only member %qD"
21279 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "increment of read-only member %qD"
21284 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "decrement of read-only member %qD"
21289 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21294 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21299 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "increment of read-only variable %qD"
21304 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21309 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21314 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
21317 #, fuzzy, gcc-internal-format
21318 msgid "assignment of read-only location %qE"
21319 msgstr "додела само-за-читање локацији"
21322 #, fuzzy, gcc-internal-format
21323 msgid "increment of read-only location %qE"
21324 msgstr "увећање само-за-читање локације"
21327 #, fuzzy, gcc-internal-format
21328 msgid "decrement of read-only location %qE"
21329 msgstr "умањење само-за-читање локације"
21332 #, fuzzy, gcc-internal-format
21333 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21334 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21339 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21344 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "register variable %qD used in nested function"
21349 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "address of global register variable %qD requested"
21354 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "address of register variable %qD requested"
21359 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21364 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21369 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21374 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
21376 #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21379 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21384 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
21386 #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21389 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "type mismatch in conditional expression"
21394 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21399 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "cast specifies array type"
21404 msgstr "претапање наводи низовни тип"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "cast specifies function type"
21409 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21414 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21419 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "cast to union type from type not present in union"
21424 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21429 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
21431 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21432 #. present in IN_TYPE.
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21436 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "cast increases required alignment of target type"
21441 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21446 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21451 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21456 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21461 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21466 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
21468 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21469 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21471 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468
21472 #, fuzzy, gcc-internal-format
21473 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21474 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21479 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
21481 #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21484 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21486 #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21489 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21491 #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21494 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21496 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21499 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21501 #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21504 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21506 #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21509 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21511 #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21514 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21516 #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21519 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21524 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21529 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21534 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21539 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21544 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21549 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21554 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21559 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21564 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21569 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21574 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21579 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21584 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21589 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21594 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21599 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21604 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "return from incompatible pointer type"
21609 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21614 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21619 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21624 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21629 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21634 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21639 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21644 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21649 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
21652 #, fuzzy, gcc-internal-format
21653 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21654 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
21657 #, fuzzy, gcc-internal-format
21658 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21659 msgstr "несагласни типови у успостављању"
21662 #, fuzzy, gcc-internal-format
21663 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21664 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21669 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
21671 #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "(near initialization for %qs)"
21674 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
21676 #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21679 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21684 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21689 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "jump into statement expression"
21694 msgstr "скок у наредбени израз"
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21699 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21704 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
21706 #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21709 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21714 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21719 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21722 #, fuzzy, gcc-internal-format
21723 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21724 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "function returns address of local variable"
21729 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
21731 #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "switch quantity not an integer"
21734 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21739 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21744 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21749 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21754 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21759 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "case label not within a switch statement"
21764 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21769 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21774 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
21776 #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "break statement not within loop or switch"
21779 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "continue statement not within a loop"
21784 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21789 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "%Hstatement with no effect"
21794 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "expression statement has incomplete type"
21799 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
21801 #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "right shift count is negative"
21804 msgstr "негативан десни помак"
21806 #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "right shift count >= width of type"
21809 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
21811 #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "left shift count is negative"
21814 msgstr "негативан леви помак"
21816 #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "left shift count >= width of type"
21819 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
21821 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21824 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
21826 #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21829 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
21831 #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21834 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
21836 #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21839 msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"
21841 #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "comparison between pointer and integer"
21844 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21849 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21854 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
21856 #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21859 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21864 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "used struct type value where scalar is required"
21869 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "used union type value where scalar is required"
21874 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
21876 #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21879 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"
21881 #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21884 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"
21886 #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21889 msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"
21891 #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21894 msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"
21896 #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21899 msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"
21901 #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21904 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
21906 #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21909 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
21911 #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21914 msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "function call has aggregate value"
21919 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21926 #: cfgexpand.c:2331
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21929 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
21931 #: cfgexpand.c:2334
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21934 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "bb %d on wrong place"
21939 msgstr "об. %d на погрешном месту"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21944 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21952 #, fuzzy, gcc-internal-format
21953 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21954 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21959 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21964 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21969 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21974 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21979 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21984 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21986 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21989 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
21991 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21994 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21999 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22004 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "verify_flow_info failed"
22009 msgstr "verify_flow_info није успело"
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22014 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
22017 #, fuzzy, gcc-internal-format
22018 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22019 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22024 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "%s does not support split_block"
22029 msgstr "%s не подржава split_block"
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "%s does not support move_block_after"
22034 msgstr "%s не подржава move_block_after"
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22039 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "%s does not support split_edge"
22044 msgstr "%s не подржава split_edge"
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "%s does not support create_basic_block"
22049 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22054 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "%s does not support predict_edge"
22059 msgstr "%s не подржава predict_edge"
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22064 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "%s does not support merge_blocks"
22069 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22074 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22079 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "%s does not support duplicate_block"
22084 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22089 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22094 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22099 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22104 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22109 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22114 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22119 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22124 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22129 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22134 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22139 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22144 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22149 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22154 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22159 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "Too many loop exits recorded"
22192 #, fuzzy, gcc-internal-format
22193 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22194 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22199 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22219 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22224 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22229 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22234 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22239 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22244 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22249 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22254 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22259 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22264 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
22266 #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22269 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22274 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "in basic block %d:"
22279 msgstr "у основном блоку %d:"
22281 #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077
22282 #, fuzzy, gcc-internal-format
22283 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22284 msgstr "ија изван основног блока"
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22289 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22294 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22299 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "missing barrier after block %i"
22304 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22309 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22314 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22319 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22324 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22329 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
22331 #: cgraphunit.c:572
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22334 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
22336 #: cgraphunit.c:578
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "Execution count is negative"
22339 msgstr "Број извршавања је негативан"
22341 #: cgraphunit.c:585
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "caller edge count is negative"
22344 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22346 #: cgraphunit.c:590
22347 #, fuzzy, gcc-internal-format
22348 msgid "caller edge frequency is negative"
22349 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22351 #: cgraphunit.c:595
22352 #, fuzzy, gcc-internal-format
22353 msgid "caller edge frequency is too large"
22354 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22356 #: cgraphunit.c:604
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22359 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
22361 #: cgraphunit.c:609
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "multiple inline callers"
22364 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
22366 #: cgraphunit.c:616
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22369 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
22371 #: cgraphunit.c:622
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22374 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
22376 #: cgraphunit.c:627
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22379 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
22381 #: cgraphunit.c:637
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "node not found in cgraph_hash"
22384 msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"
22386 #: cgraphunit.c:666
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "shared call_stmt:"
22389 msgstr "дељени call_stmt:"
22391 #: cgraphunit.c:673
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "edge points to wrong declaration:"
22394 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
22396 #: cgraphunit.c:682
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22399 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
22401 #: cgraphunit.c:698
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22404 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
22406 #: cgraphunit.c:710
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "verify_cgraph_node failed"
22409 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
22411 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22414 msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"
22416 #: cgraphunit.c:1018
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22419 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
22421 #: cgraphunit.c:1342
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "nodes with unreleased memory found"
22424 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "unknown demangling style '%s'"
22429 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22434 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "%s returned %d exit status"
22439 msgstr "%s врати излазни статус %d"
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "cannot find 'ldd'"
22444 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "cannot convert to a pointer type"
22449 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22454 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22459 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "conversion to incomplete type"
22464 msgstr "претварање у непотпун тип"
22466 #: convert.c:774 convert.c:850
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "can't convert between vector values of different size"
22469 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22474 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22479 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22484 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "can't convert value to a vector"
22489 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22494 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "%qs is not a gcov data file"
22499 msgstr "%qs није датотека података гкова"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22504 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
22506 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22509 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
22511 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "checksum is %x instead of %x"
22514 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
22516 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22519 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22524 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "%qs has overflowed"
22529 msgstr "%qs се прелило"
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "no coverage for function %qs found"
22534 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
22536 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22539 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22547 #, fuzzy, gcc-internal-format
22548 msgid "execution counts estimated"
22549 msgstr "Број извршавања је негативан"
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "this can result in poorly optimized code"
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "cannot open %s"
22559 msgstr "не могу да отворим %s"
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "error writing %qs"
22564 msgstr "грешка при писању %qs"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22577 #, fuzzy, gcc-internal-format
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22586 #: diagnostic.c:712
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "in %s, at %s:%d"
22589 msgstr "у %s, код %s:%d"
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "dominator of %d status unknown"
22594 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22599 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
22601 #: dwarf2out.c:4571
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22604 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22609 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
22612 #, gcc-internal-format
22614 msgstr "дељено rtx"
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "internal consistency failure"
22619 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22624 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22629 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22634 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22639 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22644 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
22646 #: except.c:3863 except.c:3872
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22649 msgstr "region_array је искварен за област %i"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "outer block of region %i is wrong"
22654 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22659 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "negative nesting depth of region %i"
22664 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "tree list ends on depth %i"
22669 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "array does not match the region tree"
22674 msgstr "низ не одговара стаблу области"
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "verify_eh_tree failed"
22679 msgstr "verify_eh_tree није успело"
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "stack limits not supported on this target"
22684 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
22688 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22689 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22693 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22694 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22697 #, fuzzy, gcc-internal-format
22698 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22699 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
22702 #, fuzzy, gcc-internal-format
22703 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22704 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
22706 #: fixed-value.c:104
22707 #, fuzzy, gcc-internal-format
22708 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22709 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
22711 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764
22712 #, gcc-internal-format
22716 #: fold-const.c:1362
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22719 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22721 #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22724 msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
22726 #: fold-const.c:5361
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22729 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
22731 #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "comparison is always %d"
22734 msgstr "поређење је увек %d"
22736 #: fold-const.c:5882
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22739 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
22741 #: fold-const.c:5887
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22744 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
22746 #: fold-const.c:8823
22747 #, fuzzy, gcc-internal-format
22748 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22749 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22751 #: fold-const.c:9190
22752 #, fuzzy, gcc-internal-format
22753 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22754 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22756 #: fold-const.c:13729
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22759 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22764 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
22766 #: function.c:918 varasm.c:2139
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "size of variable %q+D is too large"
22769 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
22771 #: function.c:1626 gimplify.c:4782
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22774 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22779 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22784 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "function returns an aggregate"
22789 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "unused parameter %q+D"
22794 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22799 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "incomplete '%s' option"
22804 msgstr "непотпуна опција „%s“"
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "missing argument to '%s' option"
22809 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22814 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22819 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22824 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
22826 #. Catch the case where a spec string contains something like
22827 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22828 #. hand side of the :.
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22832 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22837 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22842 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22847 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22852 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "unrecognized option '-%s'"
22857 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
22859 #: gcc.c:6726 gcc.c:6789
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22862 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22867 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "language %s not recognized"
22872 msgstr "језик %s није препознат"
22875 #, gcc-internal-format
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22882 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22887 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
22889 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22890 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22891 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "can't write PCH file: %m"
22894 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22896 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22899 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
22901 #: ggc-common.c:498
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22904 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
22906 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22907 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "can't read PCH file: %m"
22910 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
22912 #: ggc-common.c:576
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "had to relocate PCH"
22915 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "open /dev/zero: %m"
22920 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
22922 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "can't write PCH file"
22925 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
22927 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "can't seek PCH file: %m"
22930 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
22933 #, fuzzy, gcc-internal-format
22934 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22935 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22940 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22945 msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22950 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22955 msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "%Henclosing parallel"
22960 msgstr "%Hобухватајуће паралелно"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "iteration variable %qs should be private"
22965 msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22970 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22975 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22980 msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "gimplification failed"
22985 msgstr "гимплификација није успела"
22987 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "can't open %s: %m"
22990 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
22992 #: graphite.c:6190 toplev.c:1718
22993 #, fuzzy, gcc-internal-format
22994 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22995 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
22997 #: haifa-sched.c:184
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
23000 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
23002 #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "%s cannot be used in asm here"
23005 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
23008 #, fuzzy, gcc-internal-format
23009 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23010 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23015 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
23020 msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"
23023 #, fuzzy, gcc-internal-format
23024 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
23025 msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
23030 msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
23035 msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"
23037 #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23040 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
23042 #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23045 msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"
23047 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
23049 #, fuzzy, gcc-internal-format
23050 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
23051 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
23054 #, fuzzy, gcc-internal-format
23055 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23056 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23068 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23072 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
23074 #: opts.c:473 opts.c:769
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23077 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23082 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "missing argument to \"%s\""
23087 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23092 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23112 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23117 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23122 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
23125 #, fuzzy, gcc-internal-format
23126 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
23127 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23137 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23142 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
23145 #, fuzzy, gcc-internal-format
23146 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23147 msgstr "непознат машински режим %qs"
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23152 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23157 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
23160 #, fuzzy, gcc-internal-format
23161 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23162 msgstr "непознато име регистра: %s"
23165 #, fuzzy, gcc-internal-format
23166 msgid "unknown ira region \"%s\""
23167 msgstr "непознато име регистра: %s"
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23172 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "invalid --param value %qs"
23177 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "target system does not support debug output"
23182 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23187 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23192 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "debug output level %s is too high"
23197 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23202 msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23207 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23212 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
23214 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "invalid parameter %qs"
23218 msgstr "неисправан параметар %qs"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23223 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23228 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23233 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "correcting inconsistent profile data"
23241 #, fuzzy, gcc-internal-format
23242 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23243 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23248 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23253 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23258 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23263 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23268 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23273 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23278 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23283 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
23285 #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187
23286 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965
23287 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "unknown register name: %s"
23290 msgstr "непознато име регистра: %s"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "global register variable follows a function definition"
23295 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "register used for two global register variables"
23300 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23305 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
23307 #: regrename.c:1907
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23310 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
23312 #: regrename.c:1919
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23315 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
23317 #: regrename.c:1922
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23320 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
23322 #: regrename.c:1934
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23325 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23330 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23335 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23340 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
23342 #: reload.c:3782 reload.c:4040
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23345 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23350 msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23355 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "try reducing the number of local variables"
23360 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23365 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23370 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23375 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23380 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23385 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23390 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23395 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23400 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23405 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23410 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23415 msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23420 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23425 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23430 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23435 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23440 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
23442 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23445 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23450 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "input operand constraint contains %qc"
23455 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23460 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23465 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "matching constraint does not allow a register"
23470 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23475 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23480 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23485 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23490 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "output number %d not directly addressable"
23495 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23500 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23505 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23510 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23515 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23520 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23525 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23530 msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "missing close brace for named operand"
23535 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "undefined named operand %qs"
23540 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "%Hvalue computed is not used"
23545 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
23547 #: stor-layout.c:149
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23550 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
23552 #: stor-layout.c:151
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23555 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
23557 #: stor-layout.c:467
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23560 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
23562 #: stor-layout.c:469
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23565 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
23567 #: stor-layout.c:888
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23570 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
23572 #: stor-layout.c:891
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23575 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
23577 #. No, we need to skip space before this field.
23578 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23579 #: stor-layout.c:908
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "padding struct to align %q+D"
23582 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
23584 #: stor-layout.c:969
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23589 #: stor-layout.c:1273
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23592 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
23594 #: stor-layout.c:1303
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23597 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
23599 #: stor-layout.c:1307
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23602 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
23604 #: stor-layout.c:1313
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23607 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
23609 #: stor-layout.c:1315
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "packed attribute is unnecessary"
23612 msgstr "атрибут паковања непотребан"
23614 #: stor-layout.c:1848
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23617 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23622 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
23625 #, fuzzy, gcc-internal-format
23626 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23627 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
23630 #, fuzzy, gcc-internal-format
23631 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23632 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23637 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23642 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "ld returned %d exit status"
23647 msgstr "ld врати излазни статус %d"
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "invalid option argument %qs"
23652 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23657 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23662 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23667 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "%q+D defined but not used"
23672 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
23675 #, fuzzy, gcc-internal-format
23676 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23677 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23682 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23687 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "%qs is deprecated"
23692 msgstr "%qs је превазиђено"
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "type is deprecated"
23697 msgstr "тип је превазиђен"
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23702 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23707 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
23710 #, fuzzy, gcc-internal-format
23711 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23712 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "this target does not support %qs"
23717 msgstr "овај циљ не подржава %qs"
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23722 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23727 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23732 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23737 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23742 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23747 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "can%'t open %s: %m"
23752 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23757 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23762 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23767 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23772 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23777 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23782 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23792 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23797 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "error writing to %s: %m"
23802 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
23804 #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "error closing %s: %m"
23807 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
23809 #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "%Hwill never be executed"
23812 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23817 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23827 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23837 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23842 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23847 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
23850 #, fuzzy, gcc-internal-format
23851 msgid "non-integral used in condition"
23852 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "invalid conditional operand"
23857 msgstr "неисправан операнд услова"
23860 #, fuzzy, gcc-internal-format
23861 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23862 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "invalid reference prefix"
23877 msgstr "неисправан префикс упућивача"
23880 #, fuzzy, gcc-internal-format
23881 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23882 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23895 #, fuzzy, gcc-internal-format
23896 msgid "invalid expression for min lvalue"
23897 msgstr "неисправан израз као операнд"
23900 #, fuzzy, gcc-internal-format
23901 msgid "invalid operand in indirect reference"
23902 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "type mismatch in indirect reference"
23907 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23910 #, fuzzy, gcc-internal-format
23911 msgid "invalid operands to array reference"
23912 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
23915 #, fuzzy, gcc-internal-format
23916 msgid "type mismatch in array reference"
23917 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23920 #, fuzzy, gcc-internal-format
23921 msgid "type mismatch in array range reference"
23922 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23925 #, fuzzy, gcc-internal-format
23926 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23927 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "type mismatch in component reference"
23932 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "non-function in gimple call"
23937 msgstr "функција се не може уткати"
23940 #, fuzzy, gcc-internal-format
23941 msgid "invalid LHS in gimple call"
23942 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
23945 #, fuzzy, gcc-internal-format
23946 msgid "invalid conversion in gimple call"
23947 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23952 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "type mismatch in comparison expression"
23957 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "invalid operand in unary operation"
23967 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23970 #, fuzzy, gcc-internal-format
23971 msgid "invalid types in nop conversion"
23972 msgstr "Неисправан типски израз"
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23977 msgstr "Неисправан типски израз"
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23982 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "invalid types in conversion to integer"
23987 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23995 #, fuzzy, gcc-internal-format
23996 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23997 msgstr "Елементална бинарна операција"
24000 #, fuzzy, gcc-internal-format
24001 msgid "invalid operands in binary operation"
24002 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
24005 #, fuzzy, gcc-internal-format
24006 msgid "type mismatch in complex expression"
24007 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 msgid "type mismatch in shift expression"
24012 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24015 #, fuzzy, gcc-internal-format
24016 msgid "type mismatch in vector shift expression"
24017 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24022 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24025 #, fuzzy, gcc-internal-format
24026 msgid "type mismatch in binary truth expression"
24027 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24030 #, fuzzy, gcc-internal-format
24031 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24032 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
24035 #, fuzzy, gcc-internal-format
24036 msgid "type mismatch in binary expression"
24037 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24040 #, fuzzy, gcc-internal-format
24041 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24042 msgstr "несагласни типови у додели"
24045 #, fuzzy, gcc-internal-format
24046 msgid "invalid operand in unary expression"
24047 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
24050 #, fuzzy, gcc-internal-format
24051 msgid "type mismatch in address expression"
24052 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
24054 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749
24055 #, fuzzy, gcc-internal-format
24056 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24057 msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
24060 #, fuzzy, gcc-internal-format
24061 msgid "invalid operand in return statement"
24062 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
24065 #, fuzzy, gcc-internal-format
24066 msgid "invalid conversion in return statement"
24067 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
24070 #, fuzzy, gcc-internal-format
24071 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24072 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
24075 #, fuzzy, gcc-internal-format
24076 msgid "invalid operand to switch statement"
24077 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
24080 #, fuzzy, gcc-internal-format
24081 msgid "Invalid PHI result"
24082 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 msgid "Invalid PHI argument"
24087 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
24090 #, fuzzy, gcc-internal-format
24091 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24092 msgstr "несагласни типови у додели"
24095 #, fuzzy, gcc-internal-format
24096 msgid "verify_gimple failed"
24097 msgstr "verify_stmts није успело"
24100 #, fuzzy, gcc-internal-format
24101 msgid "invalid function in call statement"
24102 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
24105 #, fuzzy, gcc-internal-format
24106 msgid "invalid pure const state for function"
24107 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
24109 #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24110 #, fuzzy, gcc-internal-format
24111 msgid "in statement"
24112 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24117 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24122 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "Dead STMT in EH table"
24130 #, fuzzy, gcc-internal-format
24131 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24132 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "missing PHI def"
24137 msgstr "недостаје дефиниција"
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24142 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
24144 #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24147 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 msgid "invalid GIMPLE statement"
24152 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
24155 #, fuzzy, gcc-internal-format
24156 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24157 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "verify_stmts failed"
24167 msgstr "verify_stmts није успело"
24170 #, fuzzy, gcc-internal-format
24171 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24172 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
24175 #, fuzzy, gcc-internal-format
24176 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24177 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24182 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "nonlocal label "
24187 msgstr "нелокална етикета "
24189 #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408
24190 #, gcc-internal-format
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24197 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24202 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
24205 #, fuzzy, gcc-internal-format
24206 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24207 msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"
24209 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24212 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24217 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24222 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
24225 #, fuzzy, gcc-internal-format
24226 msgid "found default case not at the start of case vector"
24227 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "case labels not sorted: "
24232 msgstr "етикете случајева нису сортиране: "
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24237 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "missing edge %i->%i"
24242 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24247 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
24250 #, fuzzy, gcc-internal-format
24251 msgid "control reaches end of non-void function"
24252 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24257 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24262 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
24264 #: tree-dump.c:1060
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24267 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24272 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24277 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
24279 #. ??? might not be mistake.
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24283 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24288 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24293 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24298 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
24300 #: tree-inline.c:2436
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24303 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
24305 #: tree-inline.c:2470
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24308 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
24310 #: tree-inline.c:2484
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24313 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
24315 #: tree-inline.c:2498
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24318 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
24320 #: tree-inline.c:2510
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24323 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
24325 #: tree-inline.c:2518
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24328 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
24330 #: tree-inline.c:2530
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24333 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
24335 #: tree-inline.c:2550
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24338 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
24340 #: tree-inline.c:2565
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24343 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
24345 #: tree-inline.c:2591
24346 #, fuzzy, gcc-internal-format
24347 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24348 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
24350 #: tree-inline.c:2682
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24353 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
24355 #: tree-inline.c:2696
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24358 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
24360 #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24363 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
24365 #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "called from here"
24368 msgstr "позвано одавде"
24370 #: tree-mudflap.c:868
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24373 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
24375 #: tree-mudflap.c:1059
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24378 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
24380 #: tree-mudflap.c:1303
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24383 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
24385 #: tree-nomudflap.c:50
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "mudflap: this language is not supported"
24388 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
24390 #: tree-optimize.c:445
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24393 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
24395 #: tree-optimize.c:448
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24398 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
24400 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934
24401 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "SSA corruption"
24404 msgstr "ССА искварење"
24406 #: tree-outof-ssa.c:1314
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24409 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
24411 #: tree-outof-ssa.c:1320
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24414 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
24416 #: tree-outof-ssa.c:1327
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24419 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
24421 #: tree-outof-ssa.c:1333
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24424 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
24426 #: tree-profile.c:386
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "unimplemented functionality"
24429 msgstr "неимплементирана фунционалност"
24431 #: tree-ssa-structalias.c:4791
24432 #, fuzzy, gcc-internal-format
24433 msgid "initialized from %qE"
24434 msgstr "неуспостављена константа %qD"
24436 #: tree-ssa-structalias.c:4795
24437 #, fuzzy, gcc-internal-format
24438 msgid "initialized from here"
24439 msgstr "позвано одавде"
24441 #: tree-ssa-structalias.c:4844
24442 #, fuzzy, gcc-internal-format
24443 msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
24444 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "expected an SSA_NAME object"
24449 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24454 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24459 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24464 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "found a real definition for a non-register"
24469 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24479 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24484 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "missing definition"
24489 msgstr "недостаје дефиниција"
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24494 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "definition in block %i follows the use"
24499 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24504 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "no immediate_use list"
24509 msgstr "нема листе непосредне употребе"
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "wrong immediate use list"
24514 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24519 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24524 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24529 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24534 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24539 msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24544 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24549 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24554 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24559 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24564 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
24567 #, fuzzy, gcc-internal-format
24568 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24569 msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"
24572 #, fuzzy, gcc-internal-format
24573 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24574 msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "verify_call_clobbering failed"
24579 msgstr "verify_call_clobbering није успело"
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24584 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24592 #, fuzzy, gcc-internal-format
24593 msgid "verify_memory_partitions failed"
24594 msgstr "verify_name_tags није успело"
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24599 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
24602 #, fuzzy, gcc-internal-format
24603 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24604 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
24607 #, fuzzy, gcc-internal-format
24608 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24609 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "verify_ssa failed"
24614 msgstr "verify_ssa није успело"
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "%J%qD was declared here"
24619 msgstr "%J%qD декларисано овде"
24622 #, fuzzy, gcc-internal-format
24623 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24624 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
24626 #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563
24627 #, fuzzy, gcc-internal-format
24628 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24629 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
24632 #, fuzzy, gcc-internal-format
24633 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24634 msgstr "индекс низа није целобројан"
24637 #, fuzzy, gcc-internal-format
24638 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24639 msgstr "индекс низа није целобројан"
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24644 msgstr "индекс низа није целобројан"
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24649 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24654 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24659 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
24662 #, fuzzy, gcc-internal-format
24663 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24664 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
24667 #, fuzzy, gcc-internal-format
24668 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24669 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24674 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24679 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24684 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
24686 #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437
24687 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804
24688 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256
24689 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621
24690 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739
24691 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "%qs attribute ignored"
24694 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24699 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24704 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
24706 #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24709 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
24711 #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24714 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24719 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24724 msgstr "низови функција немају смисла"
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "function return type cannot be function"
24729 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
24731 #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24734 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24739 msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24744 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24749 msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24754 msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24759 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24764 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24769 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24774 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24776 #: value-prof.c:376
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "Dead histogram"
24781 #: value-prof.c:407
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24786 #: value-prof.c:420
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "verify_histograms failed"
24789 msgstr "verify_stmts није успело"
24791 #: value-prof.c:467
24792 #, fuzzy, gcc-internal-format
24793 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24794 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24796 #: value-prof.c:477
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24799 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "%+D causes a section type conflict"
24804 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24809 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
24811 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "register name not specified for %q+D"
24814 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "invalid register name for %q+D"
24819 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24824 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24829 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "global register variable has initial value"
24834 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24839 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24844 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "global destructors not supported on this target"
24849 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "global constructors not supported on this target"
24854 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24859 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24864 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24869 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24874 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "invalid initial value for member %qs"
24879 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
24881 #: varasm.c:4956 varasm.c:5000
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24884 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24889 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24894 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24899 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24904 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24909 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24914 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24919 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24924 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24929 msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24934 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24939 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24944 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24949 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24954 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24959 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
24961 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24965 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
24967 #: config/darwin-c.c:85
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "too many #pragma options align=reset"
24970 msgstr "превише #pragma options align=reset"
24972 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
24973 #: config/darwin-c.c:112
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24976 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
24978 #: config/darwin-c.c:115
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24981 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
24983 #: config/darwin-c.c:125
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24986 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
24988 #: config/darwin-c.c:137
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24991 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
24993 #: config/darwin-c.c:155
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24996 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
24998 #: config/darwin-c.c:158
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25001 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
25003 #: config/darwin-c.c:169
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25006 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"
25008 #: config/darwin-c.c:177
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25011 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"
25013 #: config/darwin-c.c:180
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25016 msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"
25018 #: config/darwin-c.c:406
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25021 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
25023 #: config/darwin-c.c:589
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25026 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
25028 #: config/darwin.c:1410
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25031 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"
25033 #: config/darwin.c:1417
25034 #, fuzzy, gcc-internal-format
25035 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25036 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"
25038 #: config/darwin.c:1542
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
25041 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
25043 #: config/host-darwin.c:62
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
25046 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
25048 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25051 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
25053 #: config/sol2-c.c:102
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25056 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
25058 #: config/sol2-c.c:117
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25061 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
25063 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25066 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
25068 #: config/sol2-c.c:136
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25071 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
25073 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25076 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
25078 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25081 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
25083 #: config/sol2-c.c:194
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25086 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
25088 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25091 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
25093 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25096 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
25098 #: config/sol2-c.c:252
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25101 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
25103 #: config/sol2.c:53
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25106 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
25108 #: config/vxworks.c:146
25109 #, fuzzy, gcc-internal-format
25110 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25111 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
25113 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25114 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25115 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25116 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25117 #. are not supported.
25118 #: config/darwin.h:456
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25121 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
25124 #: config/vx-common.h:89
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "profiler support for VxWorks"
25127 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
25129 #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25132 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
25134 #: config/alpha/alpha.c:287
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25137 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
25139 #: config/alpha/alpha.c:311
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25142 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
25144 #: config/alpha/alpha.c:322
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25147 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
25149 #: config/alpha/alpha.c:339
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25152 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
25154 #: config/alpha/alpha.c:353
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25157 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
25159 #: config/alpha/alpha.c:368
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25162 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
25164 #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25167 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
25169 #: config/alpha/alpha.c:401
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25172 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
25174 #: config/alpha/alpha.c:408
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25177 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
25179 #: config/alpha/alpha.c:424
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25182 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
25184 #: config/alpha/alpha.c:429
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25187 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
25189 #: config/alpha/alpha.c:433
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25192 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
25194 #: config/alpha/alpha.c:461
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25197 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
25199 #: config/alpha/alpha.c:476
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25202 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
25204 #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718
25205 #: config/s390/s390.c:8721
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "bad builtin fcode"
25208 msgstr "лош уграђени fcode"
25210 #: config/arc/arc.c:392
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25213 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
25215 #: config/arc/arc.c:400
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25218 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
25220 #: config/arm/arm.c:1182
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25223 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
25225 #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25228 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
25230 #: config/arm/arm.c:1305
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25233 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
25235 #: config/arm/arm.c:1313
25236 #, fuzzy, gcc-internal-format
25237 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25238 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
25240 #: config/arm/arm.c:1319
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "target CPU does not support interworking"
25243 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
25245 #: config/arm/arm.c:1325
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25248 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25250 #: config/arm/arm.c:1343
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25253 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
25255 #: config/arm/arm.c:1346
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25258 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
25260 #: config/arm/arm.c:1349
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25263 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
25265 #: config/arm/arm.c:1353
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25268 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
25270 #: config/arm/arm.c:1361
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25273 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
25275 #: config/arm/arm.c:1364
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25278 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
25280 #: config/arm/arm.c:1372
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25283 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
25285 #: config/arm/arm.c:1375
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25288 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
25290 #: config/arm/arm.c:1432
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25293 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
25295 #: config/arm/arm.c:1435
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25298 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
25300 #: config/arm/arm.c:1445
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25303 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
25305 #: config/arm/arm.c:1462
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25308 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
25310 #: config/arm/arm.c:1502
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25313 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
25315 #: config/arm/arm.c:1509
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25318 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
25320 #: config/arm/arm.c:1515
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25323 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
25325 #: config/arm/arm.c:1519
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25330 #: config/arm/arm.c:1542
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25333 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
25335 #: config/arm/arm.c:1555
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25338 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
25340 #: config/arm/arm.c:1569
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25343 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
25345 #: config/arm/arm.c:1575
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25348 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
25350 #: config/arm/arm.c:1584
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25353 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
25355 #: config/arm/arm.c:1596
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25358 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
25360 #: config/arm/arm.c:1605
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25363 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
25365 #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824
25366 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259
25367 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504
25368 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25369 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225
25370 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149
25371 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283
25372 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25375 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
25377 #: config/arm/arm.c:14790
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25380 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
25382 #: config/arm/arm.c:16296
25383 #, fuzzy, gcc-internal-format
25384 msgid "argument must be a constant"
25385 msgstr "аргумент %qd није константа"
25387 #. @@@ better error message
25388 #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "selector must be an immediate"
25391 msgstr "селектор мора бити непосредни"
25393 #. @@@ better error message
25394 #: config/arm/arm.c:16684
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "mask must be an immediate"
25397 msgstr "маска мора бити непосредна"
25399 #: config/arm/arm.c:17345
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "no low registers available for popping high registers"
25402 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
25404 #: config/arm/arm.c:17568
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25407 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
25409 #: config/arm/arm.c:19618
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
25414 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25417 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
25419 #: config/arm/pe.c:167
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25422 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
25424 #: config/avr/avr.c:399
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
25429 #: config/avr/avr.c:400
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
25434 #: config/avr/avr.c:401
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
25439 #: config/avr/avr.c:4626
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25442 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
25444 #: config/avr/avr.c:4635
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25447 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
25449 #: config/avr/avr.c:4797
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25452 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
25454 #: config/avr/avr.c:4931
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25457 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
25459 #: config/avr/avr.c:4945
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25462 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
25464 #: config/avr/avr.h:756
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "trampolines not supported"
25467 msgstr "трамполине нису подржане"
25469 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25472 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
25474 #: config/bfin/bfin.c:2499
25475 #, fuzzy, gcc-internal-format
25476 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25477 msgstr "%qs није исправно за %qs"
25479 #: config/bfin/bfin.c:2535
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25484 #: config/bfin/bfin.c:2600
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25487 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
25489 #: config/bfin/bfin.c:2603
25490 #, fuzzy, gcc-internal-format
25491 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25492 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
25494 #: config/bfin/bfin.c:2606
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25497 msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."
25499 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25502 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
25504 #: config/bfin/bfin.c:2631
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25509 #: config/bfin/bfin.c:2634
25510 #, fuzzy, gcc-internal-format
25511 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25512 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25514 #: config/bfin/bfin.c:2637
25515 #, fuzzy, gcc-internal-format
25516 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25517 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25519 #: config/bfin/bfin.c:2640
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25522 msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
25524 #: config/bfin/bfin.c:5233
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "multiple function type attributes specified"
25527 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
25529 #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25532 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
25534 #: config/bfin/bfin.c:5300
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25537 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
25539 #: config/bfin/bfin.c:5350
25540 #, fuzzy, gcc-internal-format
25541 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25542 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
25544 #: config/bfin/bfin.c:5357
25545 #, fuzzy, gcc-internal-format
25546 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25547 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
25549 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25550 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25551 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25553 #: config/cris/cris.c:447
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "MULT case in cris_op_str"
25556 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
25558 #: config/cris/cris.c:837
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "invalid use of ':' modifier"
25561 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
25563 #: config/cris/cris.c:1024
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "internal error: bad register: %d"
25566 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
25568 #: config/cris/cris.c:1586
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25571 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
25573 #: config/cris/cris.c:1683
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "unknown cc_attr value"
25576 msgstr "непозната вредност cc_attr"
25578 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25579 #: config/cris/cris.c:2062
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25582 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
25584 #: config/cris/cris.c:2354
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25587 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
25589 #: config/cris/cris.c:2382
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25592 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
25594 #: config/cris/cris.c:2418
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25597 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
25599 #: config/cris/cris.c:2439
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25602 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
25604 #: config/cris/cris.c:2454
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25607 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
25609 #: config/cris/cris.c:2680
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "Unknown src"
25612 msgstr "Непознат извор"
25614 #: config/cris/cris.c:2741
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "Unknown dest"
25617 msgstr "Непознато одредиште"
25619 #: config/cris/cris.c:3026
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25622 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
25624 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25627 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
25629 #: config/cris/cris.c:3630
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25632 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
25634 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25635 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
25636 #. Free Software Foundation, Inc.
25637 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25639 #. This file is part of GCC.
25641 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25642 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25643 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25644 #. any later version.
25646 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25647 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25648 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25649 #. GNU General Public License for more details.
25651 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25652 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25653 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25654 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25655 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25656 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25657 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25658 #. really, but needs an update anyway.
25660 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25661 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25662 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25663 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25664 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25665 #. the section-comment is present.
25666 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25667 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25668 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25669 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25670 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25672 #: config/cris/cris.h:43
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25675 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
25677 #. Node: Caller Saves
25678 #. (no definitions)
25679 #. Node: Function entry
25680 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25681 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25683 #: config/cris/cris.h:953
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25686 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
25688 #: config/crx/crx.h:368
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "Profiler support for CRX"
25691 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
25693 #: config/crx/crx.h:379
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "Trampoline support for CRX"
25696 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
25698 #: config/frv/frv.c:8668
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "accumulator is not a constant integer"
25701 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
25703 #: config/frv/frv.c:8673
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "accumulator number is out of bounds"
25706 msgstr "број акумулатора је ван граница"
25708 #: config/frv/frv.c:8684
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25711 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
25713 #: config/frv/frv.c:8761
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "invalid IACC argument"
25716 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
25718 #: config/frv/frv.c:8784
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "%qs expects a constant argument"
25721 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
25723 #: config/frv/frv.c:8789
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "constant argument out of range for %qs"
25726 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
25728 #: config/frv/frv.c:9270
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25731 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
25733 #: config/frv/frv.c:9282
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "this media function is only available on the fr500"
25736 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
25738 #: config/frv/frv.c:9310
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25741 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
25743 #: config/frv/frv.c:9329
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25746 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
25748 #: config/frv/frv.c:9338
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25751 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
25753 #: config/frv/frv.c:9350
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25756 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
25758 #: config/h8300/h8300.c:332
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25761 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
25763 #: config/h8300/h8300.c:338
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25766 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
25768 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "can't extend PCH file: %m"
25771 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
25773 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25776 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
25778 #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883
25779 #, fuzzy, gcc-internal-format
25780 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25781 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25783 #: config/i386/i386.c:2699
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25786 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
25788 #: config/i386/i386.c:2703
25789 #, fuzzy, gcc-internal-format
25790 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25791 msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."
25793 #: config/i386/i386.c:2713
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25796 msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="
25798 #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844
25799 #, fuzzy, gcc-internal-format
25800 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25801 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
25803 #: config/i386/i386.c:2728
25804 #, fuzzy, gcc-internal-format
25805 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25806 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
25808 #: config/i386/i386.c:2734
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25811 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
25813 #: config/i386/i386.c:2758
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25816 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
25818 #: config/i386/i386.c:2762
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25821 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
25823 #: config/i386/i386.c:2765
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25826 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
25828 #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25831 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
25833 #: config/i386/i386.c:2902
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25838 #: config/i386/i386.c:2905
25839 #, fuzzy, gcc-internal-format
25840 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25841 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
25843 #: config/i386/i386.c:2918
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
25846 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
25848 #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25851 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25853 #: config/i386/i386.c:2933
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
25856 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
25858 #: config/i386/i386.c:2948
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
25861 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
25863 #: config/i386/i386.c:2983
25864 #, fuzzy, gcc-internal-format
25865 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25866 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
25868 #: config/i386/i386.c:2991
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25871 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
25873 #: config/i386/i386.c:3005
25874 #, fuzzy, gcc-internal-format
25875 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25876 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
25878 #: config/i386/i386.c:3013
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25883 #: config/i386/i386.c:3029
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25888 #: config/i386/i386.c:3084
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25891 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25893 #: config/i386/i386.c:3105
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25896 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25898 #: config/i386/i386.c:3118
25899 #, fuzzy, gcc-internal-format
25900 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25901 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
25903 #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25906 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
25908 #: config/i386/i386.c:3148
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25911 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
25913 #: config/i386/i386.c:3155
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25916 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
25918 #: config/i386/i386.c:3171
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25923 #: config/i386/i386.c:3191
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25926 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25928 #: config/i386/i386.c:3204
25929 #, fuzzy, gcc-internal-format
25930 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25931 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25933 #: config/i386/i386.c:3615
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25938 #: config/i386/i386.c:3637
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25941 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
25943 #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25946 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
25948 #: config/i386/i386.c:4238
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25951 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
25953 #: config/i386/i386.c:4244
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25956 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
25958 #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25961 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
25963 #: config/i386/i386.c:4271
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25966 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
25968 #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25971 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
25973 #: config/i386/i386.c:4289
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25976 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
25978 #: config/i386/i386.c:4376
25979 #, fuzzy, gcc-internal-format
25980 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25981 msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"
25983 #: config/i386/i386.c:4462
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25986 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25988 #: config/i386/i386.c:4465
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25991 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25993 #: config/i386/i386.c:4722
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
25998 #: config/i386/i386.c:4840
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26001 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
26003 #: config/i386/i386.c:5020
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26008 #: config/i386/i386.c:5139
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26013 #: config/i386/i386.c:5254
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26018 #: config/i386/i386.c:5399
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26021 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
26023 #: config/i386/i386.c:5405
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26026 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
26028 #: config/i386/i386.c:5421
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26031 msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"
26033 #: config/i386/i386.c:5790
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26036 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
26038 #: config/i386/i386.c:5827
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26041 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
26043 #: config/i386/i386.c:6428
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26046 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
26048 #: config/i386/i386.c:6438
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26051 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
26053 #: config/i386/i386.c:10708
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "extended registers have no high halves"
26056 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
26058 #: config/i386/i386.c:10723
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "unsupported operand size for extended register"
26061 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
26063 #: config/i386/i386.c:23721
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "last argument must be an immediate"
26066 msgstr "маска мора бити непосредна"
26068 #: config/i386/i386.c:24014
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
26071 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26073 #: config/i386/i386.c:24109
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
26076 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26078 #: config/i386/i386.c:24449
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26081 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
26083 #: config/i386/i386.c:24454
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26086 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26088 #: config/i386/i386.c:24463
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26091 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26093 #: config/i386/i386.c:24472
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26096 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26098 #: config/i386/i386.c:24481
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26101 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26103 #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26106 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26108 #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26111 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
26113 #: config/i386/i386.c:24864
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "%qE needs unknown isa option"
26118 #: config/i386/i386.c:24868
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "%qE needs isa option %s"
26123 #: config/i386/i386.c:26511
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
26126 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
26128 #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26131 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
26133 #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26136 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
26138 #: config/i386/netware.c:253
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26141 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
26143 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26146 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
26148 #: config/i386/winnt.c:59
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26151 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
26153 #: config/i386/winnt.c:81
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26156 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
26158 #: config/i386/winnt.c:290
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26161 msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"
26163 #: config/i386/winnt.c:447
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26166 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
26168 #: config/i386/cygming.h:151
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26171 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
26173 #: config/i386/djgpp.h:180
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26176 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
26178 #: config/i386/i386-interix.h:256
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26181 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
26183 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "malformed #pragma builtin"
26186 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
26188 #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26191 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
26193 #: config/ia64/ia64.c:601
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26196 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
26198 #: config/ia64/ia64.c:608
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26201 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
26203 #: config/ia64/ia64.c:615
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26206 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
26208 #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954
26209 #: config/spu/spu.c:4542
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26212 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
26214 #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980
26215 #: config/spu/spu.c:4568
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "%s-%s is an empty range"
26218 msgstr "%s-%s је празан опсег"
26220 #: config/ia64/ia64.c:5225
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26223 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
26225 #: config/ia64/ia64.c:5254
26226 #, fuzzy, gcc-internal-format
26227 msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
26228 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
26230 #: config/ia64/ia64.c:5256
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
26235 #: config/ia64/ia64.c:5263
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26238 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
26240 #: config/ia64/ia64.c:5282
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26243 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
26245 #: config/ia64/ia64.c:10547
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 msgid "version attribute is not a string"
26248 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
26250 #: config/iq2000/iq2000.c:1817
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26253 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
26255 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "argument %qd is not a constant"
26258 msgstr "аргумент %qd није константа"
26260 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26263 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
26265 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26268 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
26270 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26273 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
26275 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26278 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
26280 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26283 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
26285 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26288 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
26290 #: config/m32c/m32c.c:416
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26293 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
26295 #: config/m32c/m32c.c:2821
26296 #, fuzzy, gcc-internal-format
26297 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26298 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
26300 #: config/m32c/m32c.c:2829
26301 #, fuzzy, gcc-internal-format
26302 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26303 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
26305 #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186
26306 #, fuzzy, gcc-internal-format
26307 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26308 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26310 #: config/m32c/m32c.c:2846
26311 #, fuzzy, gcc-internal-format
26312 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26313 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26315 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26318 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
26320 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26323 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
26325 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26328 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
26330 #: config/m68k/m68k.c:549
26331 #, fuzzy, gcc-internal-format
26332 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26333 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
26335 #: config/m68k/m68k.c:620
26336 #, fuzzy, gcc-internal-format
26337 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26338 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
26340 #: config/m68k/m68k.c:682
26341 #, fuzzy, gcc-internal-format
26342 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26343 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
26345 #: config/m68k/m68k.c:687
26346 #, fuzzy, gcc-internal-format
26347 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26348 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
26350 #: config/m68k/m68k.c:790
26351 #, fuzzy, gcc-internal-format
26352 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26353 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
26355 #: config/m68k/m68k.c:797
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26360 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "stack limit expression is not supported"
26363 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
26365 #: config/mips/mips.c:1235
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26370 #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260
26371 #, fuzzy, gcc-internal-format
26372 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26373 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
26375 #: config/mips/mips.c:2718
26376 #, gcc-internal-format
26380 #: config/mips/mips.c:6058
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26383 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
26385 #: config/mips/mips.c:11706
26386 #, fuzzy, gcc-internal-format
26387 msgid "invalid argument to built-in function"
26388 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
26390 #: config/mips/mips.c:11947
26391 #, fuzzy, gcc-internal-format
26392 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26393 msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"
26395 #: config/mips/mips.c:12525
26396 #, fuzzy, gcc-internal-format
26397 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26398 msgstr "%s не подржава %s"
26400 #: config/mips/mips.c:13499
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26405 #: config/mips/mips.c:13502
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26410 #: config/mips/mips.c:13505
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26415 #: config/mips/mips.c:13634
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 msgid "CPU names must be lower case"
26418 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
26420 #: config/mips/mips.c:13777
26421 #, fuzzy, gcc-internal-format
26422 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26423 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
26425 #: config/mips/mips.c:13793
26426 #, fuzzy, gcc-internal-format
26427 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26428 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
26430 #: config/mips/mips.c:13808
26431 #, fuzzy, gcc-internal-format
26432 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26433 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
26435 #: config/mips/mips.c:13810
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26438 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
26440 #: config/mips/mips.c:13812
26441 #, fuzzy, gcc-internal-format
26442 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26443 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
26445 #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "unsupported combination: %s"
26448 msgstr "неподржана комбинација: %s"
26450 #: config/mips/mips.c:13834
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26455 #: config/mips/mips.c:13837
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26460 #: config/mips/mips.c:13891
26461 #, fuzzy, gcc-internal-format
26462 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26463 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
26465 #: config/mips/mips.c:13931
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26470 #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26475 #: config/mips/mips.c:13956
26476 #, fuzzy, gcc-internal-format
26477 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26478 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
26480 #: config/mips/mips.c:13965
26481 #, fuzzy, gcc-internal-format
26482 msgid "%qs must be used with %qs"
26483 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
26485 #: config/mips/mips.c:13972
26486 #, fuzzy, gcc-internal-format
26487 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26488 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
26490 #: config/mips/mips.c:13978
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26495 #: config/mips/mips.c:14078
26496 #, fuzzy, gcc-internal-format
26497 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26498 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
26500 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26501 #. for profiling a function entry.
26502 #: config/mips/mips.h:2308
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "mips16 function profiling"
26505 msgstr "профилисање функција мипса16"
26507 #: config/mmix/mmix.c:226
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "-f%s not supported: ignored"
26510 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
26512 #: config/mmix/mmix.c:674
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "support for mode %qs"
26515 msgstr "подршка за режим %qs"
26517 #: config/mmix/mmix.c:688
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26520 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
26522 #: config/mmix/mmix.c:858
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "function_profiler support for MMIX"
26525 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
26527 #: config/mmix/mmix.c:880
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26530 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
26532 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26535 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
26537 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26538 #: config/mmix/mmix.c:1624
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26541 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
26543 #: config/mmix/mmix.c:1910
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26546 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
26548 #: config/mmix/mmix.c:2146
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26551 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
26553 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26556 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
26558 #: config/pa/pa.c:483
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26561 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
26563 #: config/pa/pa.c:488
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26566 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
26568 #: config/pa/pa.c:493
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26571 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
26573 #: config/pa/pa.c:494
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "-g option disabled"
26576 msgstr "опција -g искључена"
26578 #: config/pa/pa.c:8388
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26581 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
26583 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26586 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
26588 #: config/picochip/picochip.c:379
26589 #, fuzzy, gcc-internal-format
26590 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26591 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
26593 #: config/picochip/picochip.c:402
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26598 #: config/picochip/picochip.c:634
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26603 #: config/picochip/picochip.c:801
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26608 #: config/picochip/picochip.c:1338
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26613 #: config/picochip/picochip.c:1401
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "LM label has already been deferred."
26618 #: config/picochip/picochip.c:1681
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26623 #: config/picochip/picochip.c:1784
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26628 #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26633 #: config/picochip/picochip.c:2176
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26638 #: config/picochip/picochip.c:2213
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26643 #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26648 #: config/picochip/picochip.c:2287
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26653 #: config/picochip/picochip.c:3130
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26658 #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854
26659 #, fuzzy, gcc-internal-format
26660 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26661 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26663 #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815
26664 #: config/picochip/picochip.c:3857
26665 #, fuzzy, gcc-internal-format
26666 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26667 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26669 #: config/picochip/picochip.c:3818
26670 #, fuzzy, gcc-internal-format
26671 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26672 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26674 #: config/picochip/picochip.c:4128
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26679 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "Segmentation Fault (code)"
26682 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
26684 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "Segmentation Fault"
26687 msgstr "Сегментна грешка"
26689 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "While setting up signal stack: %m"
26692 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
26694 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "While setting up signal handler: %m"
26697 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
26699 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26701 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26703 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26705 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26706 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26707 #. attribute by default.
26708 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26711 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
26713 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "missing open paren"
26716 msgstr "недостаје отворена заграда"
26718 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "missing number"
26721 msgstr "недостаје број"
26723 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "missing close paren"
26726 msgstr "недостаје затворена заграда"
26728 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "number must be 0 or 1"
26731 msgstr "број мора бити 0 или 1"
26733 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26736 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
26738 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009
26739 #, fuzzy, gcc-internal-format
26740 msgid "%s only accepts %d arguments"
26741 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26743 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014
26744 #, fuzzy, gcc-internal-format
26745 msgid "%s only accepts 1 argument"
26746 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26748 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026
26749 #, fuzzy, gcc-internal-format
26750 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26751 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26753 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26758 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26763 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26766 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
26768 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26771 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
26773 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26776 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
26778 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26781 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
26783 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26784 #, fuzzy, gcc-internal-format
26785 msgid "AltiVec not supported in this target"
26786 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
26788 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26789 #, fuzzy, gcc-internal-format
26790 msgid "Spe not supported in this target"
26791 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
26793 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26796 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
26798 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26801 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
26803 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26806 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
26808 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26811 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
26813 #: config/rs6000/rs6000.c:2176
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26816 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
26818 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26819 #, fuzzy, gcc-internal-format
26820 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26821 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
26823 #: config/rs6000/rs6000.c:2415
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26826 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
26828 #: config/rs6000/rs6000.c:2428
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "Using darwin64 ABI"
26831 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
26833 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "Using old darwin ABI"
26836 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
26838 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "Using IBM extended precision long double"
26841 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
26843 #: config/rs6000/rs6000.c:2446
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26846 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
26848 #: config/rs6000/rs6000.c:2451
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26851 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
26853 #: config/rs6000/rs6000.c:2478
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26856 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
26858 #: config/rs6000/rs6000.c:2488
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26861 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
26863 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26866 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
26868 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26871 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
26873 #: config/rs6000/rs6000.c:2524
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26878 #: config/rs6000/rs6000.c:2540
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26883 #: config/rs6000/rs6000.c:5376
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26886 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
26888 #: config/rs6000/rs6000.c:5449
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26891 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26893 #: config/rs6000/rs6000.c:5707
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26896 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26898 #: config/rs6000/rs6000.c:6608
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26901 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
26903 #: config/rs6000/rs6000.c:7868
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26906 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26908 #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26911 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
26913 #: config/rs6000/rs6000.c:8011
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26916 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
26918 #: config/rs6000/rs6000.c:8064
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26921 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
26923 #: config/rs6000/rs6000.c:8313
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26926 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
26928 #: config/rs6000/rs6000.c:8485
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26931 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
26933 #: config/rs6000/rs6000.c:8627
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26936 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
26938 #: config/rs6000/rs6000.c:8718
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26941 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
26943 #: config/rs6000/rs6000.c:9023
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26946 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26948 #: config/rs6000/rs6000.c:9070
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26951 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26953 #: config/rs6000/rs6000.c:9095
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26956 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26958 #: config/rs6000/rs6000.c:9167
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26961 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26963 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "stack frame too large"
26966 msgstr "оквир стека превелик"
26968 #: config/rs6000/rs6000.c:18601
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26971 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
26973 #: config/rs6000/rs6000.c:20550
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26976 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
26978 #: config/rs6000/rs6000.c:20552
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26981 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
26983 #: config/rs6000/rs6000.c:20556
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26986 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
26988 #: config/rs6000/rs6000.c:20558
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26991 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
26993 #: config/rs6000/rs6000.c:20560
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26996 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
26998 #: config/rs6000/rs6000.c:20562
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
27001 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
27003 #: config/rs6000/rs6000.c:20564
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
27006 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
27008 #: config/rs6000/rs6000.c:20566
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
27011 msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"
27013 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
27018 #: config/rs6000/rs6000.c:22856
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
27023 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
27024 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
27027 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
27029 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
27030 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
27033 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
27035 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
27036 #: config/rs6000/aix61.h:49
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
27039 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
27041 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
27042 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
27045 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
27047 #: config/rs6000/e500.h:39
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
27050 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
27052 #: config/rs6000/e500.h:41
27053 #, fuzzy, gcc-internal-format
27054 msgid "64-bit E500 not supported"
27055 msgstr "-pipe није подржано"
27057 #: config/rs6000/e500.h:43
27058 #, fuzzy, gcc-internal-format
27059 msgid "E500 and FPRs not supported"
27060 msgstr "трамполине нису подржане"
27062 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "-m64 not supported in this configuration"
27065 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
27067 #: config/rs6000/linux64.h:113
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
27070 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
27072 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
27073 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
27075 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
27076 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
27077 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
27078 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
27080 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
27081 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
27082 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
27083 #. abi's store the return address.
27084 #: config/rs6000/rs6000.h:1648
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
27087 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
27089 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
27090 #. on a particular target machine. You can define a macro
27091 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
27092 #. defined, is executed once just after all the command options have
27095 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27097 #: config/rs6000/sysv4.h:134
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "bad value for -mcall-%s"
27100 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
27102 #: config/rs6000/sysv4.h:150
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "bad value for -msdata=%s"
27105 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
27107 #: config/rs6000/sysv4.h:167
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
27110 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
27112 #: config/rs6000/sysv4.h:176
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
27115 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
27117 #: config/rs6000/sysv4.h:185
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
27120 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
27122 #: config/rs6000/sysv4.h:194
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
27125 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
27127 #: config/rs6000/sysv4.h:200
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
27130 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
27132 #: config/rs6000/sysv4.h:207
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
27135 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
27137 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
27140 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
27142 #: config/rs6000/sysv4.h:219
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27145 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
27147 #: config/rs6000/sysv4.h:237
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27150 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
27152 #: config/s390/s390.c:1531
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27155 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
27157 #: config/s390/s390.c:1538
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27160 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
27162 #: config/s390/s390.c:1583
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27165 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
27167 #: config/s390/s390.c:1585
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27170 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
27172 #: config/s390/s390.c:1592
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27175 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
27177 #: config/s390/s390.c:1595
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27182 #: config/s390/s390.c:1605
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27187 #: config/s390/s390.c:1627
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27190 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
27192 #: config/s390/s390.c:1633
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27195 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
27197 #: config/s390/s390.c:1635
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27200 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
27202 #: config/s390/s390.c:1638
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27205 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
27207 #: config/s390/s390.c:7064
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27210 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
27212 #: config/s390/s390.c:7734
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 msgid "frame size of function %qs is "
27215 msgstr "величина оквира за %qs је "
27217 #: config/s390/s390.c:7764
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "frame size of %qs is "
27220 msgstr "величина оквира за %qs је "
27222 #: config/s390/s390.c:7768
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27225 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
27227 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27230 msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"
27232 #: config/sh/sh.c:6973
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27235 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
27237 #: config/sh/sh.c:8042
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27240 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
27242 #: config/sh/sh.c:8125
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27245 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
27247 #: config/sh/sh.c:8155
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27250 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
27252 #: config/sh/sh.c:8172
27253 #, fuzzy, gcc-internal-format
27254 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27255 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
27257 #: config/sh/sh.c:8194
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27260 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
27262 #. The argument must be a constant string.
27263 #: config/sh/sh.c:8267
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27266 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
27268 #. The argument must be a constant integer.
27269 #: config/sh/sh.c:8292
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27272 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
27274 #: config/sh/sh.c:10484
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27277 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
27279 #: config/sh/sh.c:10505
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27282 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
27284 #: config/sh/sh.c:10513
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "Need a call-clobbered target register"
27287 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
27289 #: config/sh/symbian.c:146
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27292 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
27294 #: config/sh/symbian.c:158
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27297 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
27299 #: config/sh/symbian.c:272
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27302 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
27304 #: config/sh/symbian.c:279
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27307 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
27309 #: config/sh/symbian.c:325
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27312 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
27314 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27317 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
27320 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27323 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
27325 #. There are no delay slots on SHmedia.
27326 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27327 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27328 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27329 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27330 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27331 #. SH4 tends to emphasize speed.
27332 #. These have their own way of doing things.
27333 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27334 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27335 #. ??? EXPERIMENTAL
27336 #. User supplied - leave it alone.
27337 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27338 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27339 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27340 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27341 #: config/sh/sh.h:728
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27344 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
27346 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27347 #: config/sh/vxworks.h:43
27348 #, fuzzy, gcc-internal-format
27349 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27350 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
27352 #: config/sparc/sparc.c:701
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "%s is not supported by this configuration"
27355 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
27357 #: config/sparc/sparc.c:708
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27360 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
27362 #: config/sparc/sparc.c:728
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27365 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
27367 #: config/sparc/sparc.c:733
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27370 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
27372 #: config/spu/spu-c.c:140
27373 #, fuzzy, gcc-internal-format
27374 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27375 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
27377 #: config/spu/spu-c.c:172
27378 #, fuzzy, gcc-internal-format
27379 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27380 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
27382 #: config/spu/spu-c.c:184
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27387 #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "Unknown architecture '%s'"
27390 msgstr "непознат машински режим %qs"
27392 #: config/spu/spu.c:3713
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "`%s' attribute ignored"
27395 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
27397 #: config/spu/spu.c:5902
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27400 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
27402 #: config/spu/spu.c:5922
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27405 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
27407 #: config/spu/spu.c:5952
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27412 #: config/stormy16/stormy16.c:1086
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27415 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
27417 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "function_profiler support"
27420 msgstr "function_profiler подршка"
27422 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27425 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
27427 #: config/stormy16/stormy16.c:1875
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27430 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
27432 #: config/stormy16/stormy16.c:2244
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27435 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
27437 #: config/stormy16/stormy16.c:2251
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27440 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
27442 #: config/v850/v850-c.c:66
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27445 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
27447 #: config/v850/v850-c.c:69
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27450 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
27452 #: config/v850/v850-c.c:95
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27455 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
27457 #: config/v850/v850-c.c:103
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27460 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
27462 #: config/v850/v850-c.c:148
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27465 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
27467 #: config/v850/v850-c.c:165
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27470 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
27472 #: config/v850/v850-c.c:180
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "malformed #pragma ghs section"
27475 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
27477 #: config/v850/v850-c.c:199
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27480 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
27482 #: config/v850/v850-c.c:210
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27485 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
27487 #: config/v850/v850-c.c:221
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27490 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
27492 #: config/v850/v850-c.c:232
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27495 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
27497 #: config/v850/v850-c.c:243
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27500 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
27502 #: config/v850/v850-c.c:254
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27505 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
27507 #: config/v850/v850-c.c:265
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27510 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
27512 #: config/v850/v850.c:184
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27515 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
27517 #: config/v850/v850.c:2084
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27520 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
27522 #: config/v850/v850.c:2095
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27525 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
27527 #: config/v850/v850.c:2225
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "bogus JR construction: %d"
27530 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
27532 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27535 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
27537 #: config/v850/v850.c:2332
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27540 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
27542 #: config/v850/v850.c:2631
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27545 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
27547 #: config/v850/v850.c:2650
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27550 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
27552 #: config/v850/v850.c:2752
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27555 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
27557 #: config/v850/v850.c:2771
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27560 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
27562 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27565 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
27567 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27570 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
27572 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27575 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
27577 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27578 #, fuzzy, gcc-internal-format
27579 msgid "bad builtin code"
27580 msgstr "лош уграђени fcode"
27582 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27585 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27590 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27595 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27600 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "%s %T <conversion>"
27605 msgstr "%s %T <претварање>"
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "%s %+#D <near match>"
27610 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
27612 #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406
27613 #, gcc-internal-format
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27620 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
27622 #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27625 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
27627 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27630 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
27632 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27633 #. pointer-to-member-function.
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27637 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27642 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27647 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27652 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27657 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27662 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27667 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27672 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27677 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27682 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27694 #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27697 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27702 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27707 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27712 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27717 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
27720 #, fuzzy, gcc-internal-format
27721 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27722 msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27727 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%q+#D is private"
27732 msgstr "%q+#D је приватно"
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "%q+#D is protected"
27737 msgstr "%q+#D је заштићено"
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%q+#D is inaccessible"
27742 msgstr "%q+#D није приступно"
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "within this context"
27747 msgstr "у овом контексту"
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27752 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27757 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
27760 #, fuzzy, gcc-internal-format
27761 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27762 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
27765 #, fuzzy, gcc-internal-format
27766 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27767 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
27769 #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27772 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid " initializing argument %P of %qD"
27777 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27787 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
27789 #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27792 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27797 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27802 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
27804 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27808 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27813 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
27816 #, fuzzy, gcc-internal-format
27817 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27818 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27823 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27828 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27833 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27838 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "call to non-function %qD"
27843 msgstr "позив не-функције %qD"
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27848 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27853 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "cannot call member function %qD without object"
27858 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27863 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
27865 #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid " in call to %qD"
27868 msgstr " у позиву %qD"
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "choosing %qD over %qD"
27873 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27878 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27883 msgstr " зато што је редослед претварања за аргумент бољи"
27886 #, fuzzy, gcc-internal-format
27887 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27888 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
27891 #, fuzzy, gcc-internal-format
27892 msgid " candidate 1: %q+#F"
27893 msgstr "кандидат је: %+#D"
27896 #, fuzzy, gcc-internal-format
27897 msgid " candidate 2: %q+#F"
27898 msgstr "кандидат је: %+#D"
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27903 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "could not convert %qE to %qT"
27908 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27913 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27918 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27923 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27928 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27933 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "repeated using declaration %q+D"
27938 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27943 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27948 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
27951 #, gcc-internal-format
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27958 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27963 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
27965 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27968 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27973 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27978 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27983 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "all member functions in class %qT are private"
27988 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27993 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27998 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
28003 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
28005 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "%q+D was hidden"
28009 msgstr "%q+D је сакривено"
28012 #, gcc-internal-format
28014 msgstr " овим %q+D"
28016 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
28019 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
28022 #, fuzzy, gcc-internal-format
28023 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
28024 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
28026 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
28029 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
28032 #, fuzzy, gcc-internal-format
28033 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
28034 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
28036 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
28039 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
28042 #, fuzzy, gcc-internal-format
28043 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
28044 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
28049 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
28054 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "negative width in bit-field %q+D"
28059 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "zero width for bit-field %q+D"
28064 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "width of %q+D exceeds its type"
28069 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
28074 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
28079 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
28084 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
28089 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
28094 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28099 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28104 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28109 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28114 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28119 msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "field %q+#D with same name as class"
28124 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%q#T has pointer data members"
28129 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
28134 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
28139 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28144 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28149 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28154 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28159 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28164 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28169 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28174 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28179 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28184 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28189 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28194 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28199 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28204 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28209 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "redefinition of %q#T"
28214 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
28217 #, fuzzy, gcc-internal-format
28218 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28219 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28224 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28229 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28234 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28239 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28244 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "assuming pointer to member %qD"
28249 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28254 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
28256 #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "not enough type information"
28259 msgstr "нема довољно података о типу"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28264 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
28266 #. [basic.scope.class]
28268 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28269 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28271 #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "declaration of %q#D"
28274 msgstr "декларација %q#D"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28279 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
28281 #: cp/cp-gimplify.c:94
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "continue statement not within loop or switch"
28284 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
28286 #: cp/cp-gimplify.c:409
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "statement with no effect"
28289 msgstr "наредба без ефекта"
28291 #: cp/cp-gimplify.c:1141
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28299 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28304 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
28306 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28309 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28314 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
28316 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28319 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28324 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28329 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28336 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28339 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28344 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28349 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "pseudo-destructor is not called"
28354 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28359 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28364 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28369 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28374 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28379 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "%s has no effect"
28384 msgstr "%s нема ефекта"
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "value computed is not used"
28389 msgstr "израчуната вредност се не користи"
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28394 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28399 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28404 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28409 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
28411 #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "previous declaration of %q+D"
28414 msgstr "претходна декларација %q+D"
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28419 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "from previous declaration %q+F"
28424 msgstr "од претходне декларације %q+F"
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28429 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28434 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28439 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28444 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
28446 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "shadowing %s function %q#D"
28449 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28454 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28459 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
28461 #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "new declaration %q#D"
28464 msgstr "нова декларација %q#D"
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28469 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28474 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "previous declaration of %q+#D"
28479 msgstr "претходна декларација %q+#D"
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "declaration of template %q#D"
28484 msgstr "декларација шаблона %q#D"
28486 #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28489 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
28491 #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28494 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28499 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "previous declaration %q+#D here"
28504 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "conflicting declaration %q#D"
28509 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28514 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
28516 #. [namespace.alias]
28518 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28519 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28520 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28521 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28526 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28531 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "%q+#D previously defined here"
28536 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
28538 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "prototype for %q+#D"
28542 msgstr "прототип за %q+#D"
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28547 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28552 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28557 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
28559 #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28562 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
28564 #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "after previous specification in %q+#D"
28567 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28572 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
28575 #, fuzzy, gcc-internal-format
28576 msgid "deleted definition of %qD"
28577 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
28580 #, fuzzy, gcc-internal-format
28581 msgid "after previous declaration %q+D"
28582 msgstr "претходна декларација %q+D"
28584 #. From [temp.expl.spec]:
28586 #. If a template, a member template or the member of a class
28587 #. template is explicitly specialized then that
28588 #. specialization shall be declared before the first use of
28589 #. that specialization that would cause an implicit
28590 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28591 #. which such a use occurs.
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28595 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28600 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28605 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "jump to label %qD"
28610 msgstr "скок на етикету %qD"
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "jump to case label"
28615 msgstr "скок на етикету случаја"
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "%H from here"
28622 #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid " exits OpenMP structured block"
28625 msgstr " излази из структуираног блока ОпенМПа"
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28630 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
28632 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28635 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
28637 #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid " enters try block"
28640 msgstr " улази у блок покушаја"
28642 #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid " enters catch block"
28645 msgstr " улази у блок хватања"
28647 #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid " enters OpenMP structured block"
28650 msgstr " улази структуирани блок ОпенМПа"
28652 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "jump to label %q+D"
28655 msgstr "скок на етикету %q+D"
28657 #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671
28658 #, gcc-internal-format
28662 #. Can't skip init of __exception_info.
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%J enters catch block"
28666 msgstr "%J улази у блок хватања"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid " skips initialization of %q+#D"
28671 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "label named wchar_t"
28676 msgstr "етикета по имену wchar_t"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "duplicate label %qD"
28681 msgstr "удвостручена етикета %qD"
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "%qD is not a type"
28686 msgstr "%qD није тип"
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "%qD used without template parameters"
28691 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "%q#T is not a class"
28696 msgstr "%q#T није класа"
28698 #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28701 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28706 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28711 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "template parameters do not match template"
28716 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
28718 #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "%q+D declared here"
28721 msgstr "%q+D декларисано овде"
28724 #, fuzzy, gcc-internal-format
28725 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28726 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28731 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28736 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28741 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28746 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "multiple types in one declaration"
28751 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28756 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28761 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28766 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%qs can only be specified for functions"
28771 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28776 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28781 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28786 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28791 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format
28795 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28796 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28801 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28806 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
28809 #, fuzzy, gcc-internal-format
28810 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28811 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
28813 #. A template type parameter or other dependent type.
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28820 #, fuzzy, gcc-internal-format
28821 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28822 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28827 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28832 msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28837 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28842 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28847 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "duplicate initialization of %qD"
28852 msgstr "удвостручено успостављање %qD"
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28857 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28862 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
28864 #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28867 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
28869 #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543
28870 #, fuzzy, gcc-internal-format
28871 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28872 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28877 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28882 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28887 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28892 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
28895 #, fuzzy, gcc-internal-format
28896 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
28897 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28902 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28907 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "array size missing in %qD"
28912 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "zero-size array %qD"
28917 msgstr "низ %qD нулте величине"
28919 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28920 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28921 #. message in grokdeclarator.
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "storage size of %qD isn't known"
28925 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28930 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28935 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28940 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "uninitialized const %qD"
28945 msgstr "неуспостављена константа %qD"
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28950 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28955 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28960 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28965 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28970 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
28972 #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109
28973 #: cp/typeck2.c:1152
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "too many initializers for %qT"
28976 msgstr "превише успостављача за %qT"
28979 #, fuzzy, gcc-internal-format
28980 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28981 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28986 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
28989 #, fuzzy, gcc-internal-format
28990 msgid "variable-sized compound literal"
28991 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "%qD has incomplete type"
28996 msgstr "%qD има непотпун тип"
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
29001 msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29006 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29011 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
29016 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
29021 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29026 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
29028 #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 msgid "%qD cannot be defaulted"
29031 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29036 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
29041 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
29051 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29056 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
29059 #, fuzzy, gcc-internal-format
29060 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29061 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29066 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29071 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29076 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
29081 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
29086 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
29091 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "%q+D declared as a friend"
29096 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29101 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29106 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29111 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
29113 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29117 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29122 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29127 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29132 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29137 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29142 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29147 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
29149 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29152 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29157 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
29160 #, fuzzy, gcc-internal-format
29161 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29162 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
29165 #, fuzzy, gcc-internal-format
29166 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29167 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29172 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29177 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
29179 #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29182 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
29184 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29185 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29186 #. entities. Since it's not always an error in the
29187 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29191 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29196 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29201 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29206 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29211 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29216 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29221 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "size of array %qD is negative"
29226 msgstr "негативна величина низа %qD"
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "size of array is negative"
29231 msgstr "негативна величина низа"
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29236 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29241 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29246 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29251 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
29254 #, fuzzy, gcc-internal-format
29255 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29256 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
29259 #, fuzzy, gcc-internal-format
29260 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29261 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "variable length array %qD is used"
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "overflow in array dimension"
29271 msgstr "преливање у димензији низа"
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "declaration of %qD as %s"
29276 msgstr "декларација %qD као %s"
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "creating %s"
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29286 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29291 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "return type specification for constructor invalid"
29296 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "return type specification for destructor invalid"
29301 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29306 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "unnamed variable or field declared void"
29311 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "variable or field %qE declared void"
29316 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "variable or field declared void"
29321 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29326 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29331 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29336 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29341 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
29343 #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "declaration of %qD as non-function"
29346 msgstr "декларација %qD као не-функције"
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "declaration of %qD as non-member"
29351 msgstr "декларација %qD као не-члана"
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29356 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "function definition does not declare parameters"
29361 msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29366 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29371 msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"
29373 #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29376 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
29378 #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29381 msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29386 msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29391 msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29396 msgstr "%<long%> неисправно за %qs"
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29401 msgstr "%<short%> неисправно за %qs"
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29406 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29411 msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29416 msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"
29419 #, fuzzy, gcc-internal-format
29420 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29421 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29426 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "complex invalid for %qs"
29431 msgstr "complex неисправно за %qs"
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29436 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
29438 #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29441 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29446 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29451 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29456 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29461 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
29464 #, fuzzy, gcc-internal-format
29465 msgid "parameter declared %<auto%>"
29466 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
29469 #, fuzzy, gcc-internal-format
29470 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29471 msgstr "virtual изван декларације класе"
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29476 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "storage class specified for %qs"
29481 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29486 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29491 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "destructor cannot be static member function"
29511 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29516 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29521 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "can't initialize friend function %qs"
29526 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
29528 #. Cannot be both friend and virtual.
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "virtual functions cannot be friends"
29532 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "friend declaration not in class definition"
29537 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29542 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "destructors may not have parameters"
29547 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29552 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
29554 #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29557 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29562 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
29565 #, fuzzy, gcc-internal-format
29566 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
29567 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29577 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29582 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29587 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29592 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29597 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
29600 #, fuzzy, gcc-internal-format
29601 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29602 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29607 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29612 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
29614 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29615 #. declarations of constructors within a class definition.
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29619 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29624 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29629 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29634 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29639 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29644 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29649 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29654 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format
29658 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29659 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
29662 #, fuzzy, gcc-internal-format
29663 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29664 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29669 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29674 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "template parameters cannot be friends"
29679 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29684 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29689 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29694 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29699 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29704 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29709 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
29711 #. Something like struct S { int N::j; };
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "invalid use of %<::%>"
29715 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29720 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29725 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29730 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29735 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29740 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
29743 #, fuzzy, gcc-internal-format
29744 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29745 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "field %qD has incomplete type"
29750 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "name %qT has incomplete type"
29755 msgstr "име %qT има непотпун тип"
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid " in instantiation of template %qT"
29760 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29765 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
29767 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29768 #. member. But, from [class.mem]:
29770 #. 4 A member-declarator can contain a
29771 #. constant-initializer only if it declares a static
29772 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29773 #. type, see _class.static.data_.
29775 #. This used to be relatively common practice, but
29776 #. the rest of the compiler does not correctly
29777 #. handle the initialization unless the member is
29778 #. static so we make it static below.
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29782 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "making %qD static"
29787 msgstr "чини %qD статичним"
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29792 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29797 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29802 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29807 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29812 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
29815 #, fuzzy, gcc-internal-format
29816 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29817 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "virtual non-class function %qs"
29822 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
29825 #, fuzzy, gcc-internal-format
29826 msgid "%qs defined in a non-class scope"
29827 msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29832 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
29834 #. FIXME need arm citation
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "cannot declare static function inside another function"
29838 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29843 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29848 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29853 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29858 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29863 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29868 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
29871 #, fuzzy, gcc-internal-format
29872 msgid "parameter %qD has Java class type"
29873 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29878 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29883 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
29886 #, fuzzy, gcc-internal-format
29887 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29888 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
29892 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29893 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29894 #. and either there are no other parameters or else all other
29895 #. parameters have default arguments.
29897 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29898 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29899 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29900 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29901 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29902 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29903 #. existence. Theoretically, they should never even be
29904 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29908 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29913 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%qD may not be declared as static"
29918 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29923 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29928 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29933 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29938 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29944 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29949 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29954 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29959 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29964 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29969 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "prefix %qD should return %qT"
29974 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "postfix %qD should return %qT"
29979 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%qD must take %<void%>"
29984 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
29986 #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "%qD must take exactly one argument"
29989 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29994 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29999 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "%qD should return by value"
30004 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
30006 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "%qD cannot have default arguments"
30009 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30014 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30019 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%q+D has a previous declaration here"
30024 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "%qT referred to as %qs"
30029 msgstr "%qT се помиње као %qs"
30031 #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30034 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "%qT referred to as enum"
30039 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
30041 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30042 #. without a template header such as:
30044 #. template <class T> class C {};
30045 #. void f(class C); // No template header here
30047 #. then the required template argument is missing.
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30051 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
30053 #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30056 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
30058 #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30061 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30066 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30071 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "previous declaration %q+D"
30076 msgstr "претходна декларација %q+D"
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "derived union %qT invalid"
30081 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30086 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30091 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30096 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "recursive type %qT undefined"
30101 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30106 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "multiple definition of %q#T"
30111 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%Jprevious definition here"
30116 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30125 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30126 #. enumeration is ill-formed.
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30130 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
30133 #, fuzzy, gcc-internal-format
30134 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30135 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30140 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
30143 #, fuzzy, gcc-internal-format
30144 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30145 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "return type %q#T is incomplete"
30150 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format
30154 msgid "return type has Java class type %q#T"
30155 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
30157 #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30160 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
30163 #, fuzzy, gcc-internal-format
30164 msgid "invalid function declaration"
30165 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "parameter %qD declared void"
30170 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "invalid member function declaration"
30175 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30180 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30185 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "name missing for member function"
30190 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
30192 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30195 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30200 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "deleting array %q#D"
30205 msgstr "брише низ %q#D"
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30210 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30215 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "deleting %qT is undefined"
30220 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
30222 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "template declaration of %q#D"
30225 msgstr "декларација шаблона %q#D"
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30230 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30235 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
30238 #, fuzzy, gcc-internal-format
30239 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
30240 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30245 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30250 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30255 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "(an out of class initialization is required)"
30260 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30265 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "%qD is already defined in %qT"
30270 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30275 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "field initializer is not constant"
30280 msgstr "успостављач поља није константа"
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30285 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30290 msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30295 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30300 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30305 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30310 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "anonymous struct not inside named type"
30315 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30320 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "anonymous union with no members"
30325 msgstr "анонимна унија без чланова"
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30330 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
30332 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30334 #. The first parameter shall not have an associated default
30337 #, fuzzy, gcc-internal-format
30338 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30339 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30344 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30349 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30354 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30359 msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30364 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30369 msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30374 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30379 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30384 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
30386 #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912
30387 #, fuzzy, gcc-internal-format
30388 msgid "deleted function %q+D"
30389 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
30392 #, gcc-internal-format
30396 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30397 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30404 #. Can't throw a reference.
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30408 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30413 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
30415 #. Thrown object must be a Throwable.
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30419 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30424 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30429 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
30431 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "%qD should never be overloaded"
30434 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid " in thrown expression"
30439 msgstr " у баченом изразу"
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30444 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30449 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
30451 #: cp/except.c:1001
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30454 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
30456 #: cp/except.c:1031
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30459 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30464 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30469 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
30472 #. Friend declarations shall not declare partial
30473 #. specializations.
30474 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30476 #. Friend declarations shall not declare partial
30477 #. specializations.
30478 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30481 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30486 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "%qT is not a member of %qT"
30491 msgstr "%qT није члан из %qT"
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30496 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30501 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
30503 #. template <class T> friend class T;
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30507 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
30509 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "%q#T is not a template"
30513 msgstr "%q#T није шаблон"
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30518 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30523 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30528 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
30531 #, fuzzy, gcc-internal-format
30532 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30533 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30538 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
30541 #, fuzzy, gcc-internal-format
30542 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30543 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
30546 #, fuzzy, gcc-internal-format
30547 msgid "value-initialization of reference"
30548 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30553 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
30556 #, fuzzy, gcc-internal-format
30557 msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
30558 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
30560 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30561 #. vtable; still give this diagnostic.
30562 #: cp/init.c:495 cp/init.c:510
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30565 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30570 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "%q+D will be initialized after"
30575 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "base %qT will be initialized after"
30580 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
30583 #, gcc-internal-format
30588 #, gcc-internal-format
30590 msgstr " основног %qT"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%J when initialized here"
30595 msgstr "%J када се успостави овде"
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30600 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30605 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30610 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30615 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
30617 #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30620 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30625 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30630 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30635 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30640 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30645 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30650 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30655 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "bad array initializer"
30660 msgstr "лош успостављач низа"
30662 #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506
30663 #, fuzzy, gcc-internal-format
30664 msgid "%qT is not a class type"
30665 msgstr "%q#T није класа"
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30670 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30675 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30680 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30685 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "invalid type %<void%> for new"
30690 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30695 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30700 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
30703 #, fuzzy, gcc-internal-format
30704 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30705 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30710 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30715 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
30718 #, fuzzy, gcc-internal-format
30719 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
30720 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30725 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "size in array new must have integral type"
30730 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30735 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "new cannot be applied to a function type"
30740 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30745 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30750 msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "initializer ends prematurely"
30755 msgstr "успостављач се прерано окончава"
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30760 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30765 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30770 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "unknown array size in delete"
30775 msgstr "непозната величина низа за delete"
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30780 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "junk at end of #pragma %s"
30785 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "invalid #pragma %s"
30790 msgstr "неисправна #pragma %s"
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30795 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30800 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30805 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "%qD not defined"
30810 msgstr "%qD није дефинисано"
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%qD was not declared in this scope"
30815 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
30817 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30818 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30819 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30820 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30821 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30824 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30825 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30826 #. be kept in synch.
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30830 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30835 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
30837 #: cp/mangle.c:1690
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30842 #: cp/mangle.c:1903
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "mangling unknown fixed point type"
30847 #: cp/mangle.c:2332
30848 #, fuzzy, gcc-internal-format
30849 msgid "mangling %C"
30850 msgstr "упозорење: "
30852 #: cp/mangle.c:2387
30853 #, fuzzy, gcc-internal-format
30854 msgid "mangling new-expression"
30855 msgstr "Неисправан типски израз"
30857 #: cp/mangle.c:2407
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30860 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
30862 #: cp/mangle.c:2722
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30865 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30870 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30875 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30880 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
30883 #, fuzzy, gcc-internal-format
30884 msgid "synthesized method %qD first required here "
30885 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
30887 #: cp/method.c:1159
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30890 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
30892 #: cp/name-lookup.c:734
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30895 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
30897 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30900 #. [basic.start.main]
30902 #. This function shall not be overloaded.
30903 #: cp/name-lookup.c:764
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30906 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
30908 #: cp/name-lookup.c:765
30909 #, gcc-internal-format
30913 #: cp/name-lookup.c:805
30914 #, fuzzy, gcc-internal-format
30915 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30916 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
30918 #: cp/name-lookup.c:809
30919 #, fuzzy, gcc-internal-format
30920 msgid "due to different exception specifications"
30921 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
30923 #: cp/name-lookup.c:900
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30926 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
30928 #: cp/name-lookup.c:901
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "previous external decl of %q+#D"
30931 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
30933 #: cp/name-lookup.c:992
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30936 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
30938 #: cp/name-lookup.c:993
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "global declaration %q+#D"
30941 msgstr "глобална декларација %q+#D"
30943 #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30946 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
30948 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30949 #: cp/name-lookup.c:1067
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30952 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
30954 #: cp/name-lookup.c:1073
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30957 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
30959 #: cp/name-lookup.c:1080
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30962 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
30964 #: cp/name-lookup.c:1203
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "name lookup of %qD changed"
30967 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
30969 #: cp/name-lookup.c:1204
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30972 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
30974 #: cp/name-lookup.c:1206
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid " matches this %q+D under old rules"
30977 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
30979 #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232
30980 #, fuzzy, gcc-internal-format
30981 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30982 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
30984 #: cp/name-lookup.c:1226
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30987 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
30989 #: cp/name-lookup.c:1235
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30992 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
30994 #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159
30995 #, fuzzy, gcc-internal-format
30996 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30997 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
30999 #: cp/name-lookup.c:1297
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
31002 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
31004 #: cp/name-lookup.c:1300
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "%s %s %p %d\n"
31007 msgstr "%s %s %p %d\n"
31009 #: cp/name-lookup.c:1428
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31012 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31014 #: cp/name-lookup.c:2023
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
31017 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
31019 #: cp/name-lookup.c:2040
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
31022 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
31024 #: cp/name-lookup.c:2063
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
31027 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
31029 #: cp/name-lookup.c:2064
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
31032 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
31034 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
31035 #. This can only be using-declaration for class member.
31036 #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "%qT is not a namespace"
31039 msgstr "%qT није именски простор"
31042 #. A using-declaration shall not name a template-id.
31043 #: cp/name-lookup.c:2152
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
31046 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
31048 #: cp/name-lookup.c:2159
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
31051 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
31053 #: cp/name-lookup.c:2195
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "%qD not declared"
31056 msgstr "%qD није декларисано"
31058 #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302
31059 #: cp/name-lookup.c:2317
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "%qD is already declared in this scope"
31062 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
31064 #: cp/name-lookup.c:2921
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
31067 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
31069 #: cp/name-lookup.c:2928
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
31072 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
31074 #: cp/name-lookup.c:2933
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
31077 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
31079 #: cp/name-lookup.c:2938
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
31082 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
31084 #: cp/name-lookup.c:2988
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
31087 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
31089 #: cp/name-lookup.c:3056
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
31092 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
31094 #: cp/name-lookup.c:3064
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31097 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
31099 #: cp/name-lookup.c:3107
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31102 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
31104 #: cp/name-lookup.c:3152
31105 #, fuzzy, gcc-internal-format
31106 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31107 msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"
31109 #: cp/name-lookup.c:3159
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31114 #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "%qD attribute directive ignored"
31117 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
31119 #: cp/name-lookup.c:3213
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31122 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
31124 #: cp/name-lookup.c:3526
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31127 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
31129 #: cp/name-lookup.c:3530
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31132 msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"
31134 #: cp/name-lookup.c:4467
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "%q+D is not a function,"
31137 msgstr "%q+D није функција,"
31139 #: cp/name-lookup.c:4468
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid " conflict with %q+D"
31142 msgstr " коси се са %q+D"
31144 #: cp/name-lookup.c:4913
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31147 msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"
31149 #: cp/name-lookup.c:5354
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31152 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
31154 #: cp/name-lookup.c:5363
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31157 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31164 #: cp/parser.c:2084
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31167 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
31169 #: cp/parser.c:2115
31170 #, fuzzy, gcc-internal-format
31171 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31172 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
31174 #: cp/parser.c:2118
31175 #, fuzzy, gcc-internal-format
31176 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31177 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
31179 #: cp/parser.c:2121
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31182 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
31184 #: cp/parser.c:2124
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31187 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
31189 #: cp/parser.c:2127
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 msgid "%H%qE has not been declared"
31192 msgstr "%qD није декларисано"
31194 #: cp/parser.c:2130
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31197 msgstr "%<%D::%D%> %s"
31199 #: cp/parser.c:2132
31200 #, fuzzy, gcc-internal-format
31201 msgid "%H%<::%E%> %s"
31202 msgstr "%<::%D%> %s"
31204 #: cp/parser.c:2134
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31209 #: cp/parser.c:2169
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31212 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
31214 #: cp/parser.c:2173
31215 #, fuzzy, gcc-internal-format
31216 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31217 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
31219 #: cp/parser.c:2193
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 msgid "%Hduplicate %qs"
31222 msgstr "удвостручено %qs"
31224 #: cp/parser.c:2237
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31227 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
31229 #: cp/parser.c:2239
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31232 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
31234 #: cp/parser.c:2259
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 msgid "%H%qT is not a template"
31237 msgstr "%qT није шаблон"
31239 #: cp/parser.c:2261
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 msgid "%H%qE is not a template"
31242 msgstr "%qE није шаблон"
31244 #: cp/parser.c:2263
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 msgid "%Hinvalid template-id"
31247 msgstr "неисправан ид. шаблона"
31249 #: cp/parser.c:2325
31250 #, fuzzy, gcc-internal-format
31251 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31252 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
31254 #: cp/parser.c:2328
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31257 msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"
31259 #. Something like 'unsigned A a;'
31260 #: cp/parser.c:2331
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31263 msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"
31265 #. Issue an error message.
31266 #: cp/parser.c:2336
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "%H%qE does not name a type"
31269 msgstr "%qE не именује тип"
31271 #: cp/parser.c:2369
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31274 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
31276 #: cp/parser.c:2384
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31279 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
31281 #: cp/parser.c:2387
31282 #, fuzzy, gcc-internal-format
31283 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31284 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
31286 #: cp/parser.c:2951
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31291 #: cp/parser.c:3154
31292 #, fuzzy, gcc-internal-format
31293 msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
31294 msgstr "-pipe није подржано"
31296 #: cp/parser.c:3235
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31299 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
31301 #: cp/parser.c:3246
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31304 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
31306 #: cp/parser.c:3305
31307 #, fuzzy, gcc-internal-format
31308 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31309 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
31311 #: cp/parser.c:3514
31312 #, fuzzy, gcc-internal-format
31313 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31314 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
31316 #: cp/parser.c:3814
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31319 msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"
31321 #: cp/parser.c:3928
31322 #, fuzzy, gcc-internal-format
31323 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31324 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
31326 #: cp/parser.c:3942
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31329 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
31331 #: cp/parser.c:4156
31332 #, fuzzy, gcc-internal-format
31333 msgid "%H%qD used without template parameters"
31334 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
31336 #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189
31337 #, fuzzy, gcc-internal-format
31338 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31339 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
31341 #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "%qT is not a template"
31344 msgstr "%qT није шаблон"
31346 #. Warn the user that a compound literal is not
31347 #. allowed in standard C++.
31348 #: cp/parser.c:4630
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31351 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
31353 #: cp/parser.c:5003
31354 #, fuzzy, gcc-internal-format
31355 msgid "%H%qE does not have class type"
31356 msgstr "%qE нема класни тип"
31358 #: cp/parser.c:5087
31359 #, fuzzy, gcc-internal-format
31360 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31361 msgstr "неисправна употреба %qD"
31363 #: cp/parser.c:5666
31364 #, fuzzy, gcc-internal-format
31365 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31366 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
31368 #: cp/parser.c:5669
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31371 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
31373 #: cp/parser.c:5862
31374 #, fuzzy, gcc-internal-format
31375 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31376 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
31378 #: cp/parser.c:6118
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "use of old-style cast"
31381 msgstr "употреба старовремског претапања"
31383 #: cp/parser.c:6249
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31388 #: cp/parser.c:6252
31389 #, fuzzy, gcc-internal-format
31390 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31391 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
31393 #: cp/parser.c:7089
31394 #, fuzzy, gcc-internal-format
31395 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31396 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
31398 #: cp/parser.c:7101
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31401 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
31403 #: cp/parser.c:7219
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31408 #: cp/parser.c:7698
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31411 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
31413 #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31416 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
31418 #: cp/parser.c:7709
31419 #, fuzzy, gcc-internal-format
31420 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31421 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
31423 #: cp/parser.c:7719
31424 #, fuzzy, gcc-internal-format
31425 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31426 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
31428 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31429 #: cp/parser.c:7762
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31432 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
31434 #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "extra %<;%>"
31437 msgstr "сувишно %<;%>"
31439 #: cp/parser.c:8127
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31444 #: cp/parser.c:8264
31445 #, fuzzy, gcc-internal-format
31446 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31447 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
31449 #: cp/parser.c:8404
31450 #, fuzzy, gcc-internal-format
31451 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31452 msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"
31454 #: cp/parser.c:8460
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31459 #: cp/parser.c:8579
31460 #, fuzzy, gcc-internal-format
31461 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31462 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
31464 #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093
31465 #, fuzzy, gcc-internal-format
31466 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31467 msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"
31469 #: cp/parser.c:9052
31470 #, fuzzy, gcc-internal-format
31471 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
31472 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
31474 #: cp/parser.c:9136
31475 #, fuzzy, gcc-internal-format
31476 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31477 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
31479 #: cp/parser.c:9158
31480 #, fuzzy, gcc-internal-format
31481 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31482 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
31484 #: cp/parser.c:9213
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31487 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
31489 #: cp/parser.c:9273
31490 #, fuzzy, gcc-internal-format
31491 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31492 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
31494 #. Warn that we do not support `export'.
31495 #: cp/parser.c:9619
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31498 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
31500 #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005
31501 #, fuzzy, gcc-internal-format
31502 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31503 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31505 #: cp/parser.c:9804
31506 #, fuzzy, gcc-internal-format
31507 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31508 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
31510 #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009
31511 #, fuzzy, gcc-internal-format
31512 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31513 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
31515 #: cp/parser.c:10151
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31518 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
31520 #: cp/parser.c:10155
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31523 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
31525 #: cp/parser.c:10233
31526 #, fuzzy, gcc-internal-format
31527 msgid "%Hparse error in template argument list"
31528 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
31530 #. Explain what went wrong.
31531 #: cp/parser.c:10348
31532 #, fuzzy, gcc-internal-format
31533 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31534 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
31536 #: cp/parser.c:10350
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31539 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
31541 #: cp/parser.c:10483
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
31544 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
31546 #: cp/parser.c:10893
31547 #, fuzzy, gcc-internal-format
31548 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31549 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
31551 #: cp/parser.c:11538
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "using %<typename%> outside of template"
31554 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
31556 #: cp/parser.c:11706
31557 #, fuzzy, gcc-internal-format
31558 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31559 msgstr "декларација ништа не декларише"
31561 #: cp/parser.c:11791
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31564 msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"
31566 #: cp/parser.c:11795
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31569 msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"
31571 #: cp/parser.c:11800
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31574 msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"
31576 #: cp/parser.c:12083
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31579 msgstr "%qD није име именског простора"
31581 #: cp/parser.c:12210
31582 #, fuzzy, gcc-internal-format
31583 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31584 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
31586 #. [namespace.udecl]
31588 #. A using declaration shall not name a template-id.
31589 #: cp/parser.c:12350
31590 #, fuzzy, gcc-internal-format
31591 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31592 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
31594 #: cp/parser.c:12727
31595 #, fuzzy, gcc-internal-format
31596 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31597 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
31599 #: cp/parser.c:12731
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31602 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
31604 #: cp/parser.c:12884
31605 #, fuzzy, gcc-internal-format
31606 msgid "%Hinitializer provided for function"
31607 msgstr "успостављач дат за функцију"
31609 #: cp/parser.c:12906
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31612 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
31614 #: cp/parser.c:13304
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31617 msgstr "граница низа није целобројна константа"
31619 #: cp/parser.c:13422
31620 #, fuzzy, gcc-internal-format
31621 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31622 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
31624 #: cp/parser.c:13449
31625 #, fuzzy, gcc-internal-format
31626 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31627 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
31629 #: cp/parser.c:13451
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31632 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
31634 #: cp/parser.c:13624
31635 #, fuzzy, gcc-internal-format
31636 msgid "%H%qD is a namespace"
31637 msgstr "%qD је именски простор"
31639 #: cp/parser.c:13699
31640 #, fuzzy, gcc-internal-format
31641 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31642 msgstr "удвостручена кн-одредба"
31644 #: cp/parser.c:13819
31645 #, fuzzy, gcc-internal-format
31646 msgid "invalid use of %<auto%>"
31647 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
31649 #: cp/parser.c:14405
31650 #, fuzzy, gcc-internal-format
31651 msgid "%Hfile ends in default argument"
31652 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
31654 #: cp/parser.c:14451
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31657 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
31659 #: cp/parser.c:14454
31660 #, fuzzy, gcc-internal-format
31661 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31662 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
31664 #: cp/parser.c:14472
31665 #, fuzzy, gcc-internal-format
31666 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31667 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31669 #: cp/parser.c:14476
31670 #, fuzzy, gcc-internal-format
31671 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31672 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31674 #: cp/parser.c:14739
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31677 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
31679 #: cp/parser.c:15364
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31682 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
31684 #: cp/parser.c:15377
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31687 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
31689 #: cp/parser.c:15382
31690 #, fuzzy, gcc-internal-format
31691 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31692 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
31694 #: cp/parser.c:15396
31695 #, fuzzy, gcc-internal-format
31696 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31697 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
31699 #: cp/parser.c:15408
31700 #, fuzzy, gcc-internal-format
31701 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31702 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
31704 #: cp/parser.c:15437
31705 #, fuzzy, gcc-internal-format
31706 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31707 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
31709 #: cp/parser.c:15519
31710 #, fuzzy, gcc-internal-format
31711 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31712 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
31714 #: cp/parser.c:15521
31715 #, fuzzy, gcc-internal-format
31716 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31717 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
31719 #: cp/parser.c:15789
31720 #, fuzzy, gcc-internal-format
31721 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31722 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
31724 #: cp/parser.c:15804
31725 #, fuzzy, gcc-internal-format
31726 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31727 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
31729 #: cp/parser.c:15984
31730 #, fuzzy, gcc-internal-format
31731 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31732 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
31734 #: cp/parser.c:16297
31735 #, fuzzy, gcc-internal-format
31736 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31737 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
31739 #: cp/parser.c:16300
31740 #, fuzzy, gcc-internal-format
31741 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31742 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
31744 #: cp/parser.c:17367
31745 #, fuzzy, gcc-internal-format
31746 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31747 msgstr "премало листа параметара шаблона"
31749 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31752 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31753 #: cp/parser.c:17382
31754 #, fuzzy, gcc-internal-format
31755 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31756 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
31758 #. Issue an error message.
31759 #: cp/parser.c:17656
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31762 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
31764 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31766 #. A local class shall not have member templates.
31767 #: cp/parser.c:17731
31768 #, fuzzy, gcc-internal-format
31769 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31770 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"
31772 #: cp/parser.c:17741
31773 #, fuzzy, gcc-internal-format
31774 msgid "%Htemplate with C linkage"
31775 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
31777 #: cp/parser.c:17888
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31780 msgstr "декларација шаблона %qs"
31782 #: cp/parser.c:17952
31783 #, fuzzy, gcc-internal-format
31784 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31785 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
31787 #: cp/parser.c:18170
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31790 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
31792 #: cp/parser.c:18183
31793 #, fuzzy, gcc-internal-format
31794 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31795 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
31797 #: cp/parser.c:18517
31798 #, fuzzy, gcc-internal-format
31799 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31800 msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"
31802 #: cp/parser.c:18530
31803 #, fuzzy, gcc-internal-format
31804 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31805 msgstr "%<__thread%> пре %qD"
31807 #: cp/parser.c:18851
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31810 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
31812 #: cp/parser.c:18872
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31815 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
31817 #: cp/parser.c:18890
31818 #, fuzzy, gcc-internal-format
31819 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31820 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
31822 #: cp/parser.c:19156 cp/parser.c:20083 cp/parser.c:20215
31823 #, fuzzy, gcc-internal-format
31824 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31825 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
31827 #: cp/parser.c:19300
31828 #, fuzzy, gcc-internal-format
31829 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31830 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
31832 #: cp/parser.c:19616
31833 #, fuzzy, gcc-internal-format
31834 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31835 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
31837 #: cp/parser.c:19947
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31840 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
31842 #: cp/parser.c:20308
31843 #, fuzzy, gcc-internal-format
31844 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31845 msgstr "превише %qs одредби"
31847 #: cp/parser.c:20422
31848 #, fuzzy, gcc-internal-format
31849 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31850 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
31852 #: cp/parser.c:20711
31853 #, fuzzy, gcc-internal-format
31854 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31855 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
31857 #: cp/parser.c:20714
31858 #, fuzzy, gcc-internal-format
31859 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31860 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
31862 #: cp/parser.c:20862
31863 #, fuzzy, gcc-internal-format
31864 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31865 msgstr "%qs није исправно за %qs"
31867 #: cp/parser.c:21285
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31872 #: cp/parser.c:21410 cp/parser.c:21448
31873 #, fuzzy, gcc-internal-format
31874 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31875 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
31877 #: cp/parser.c:21452
31878 #, fuzzy, gcc-internal-format
31879 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31880 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
31882 #: cp/parser.c:21519
31883 #, fuzzy, gcc-internal-format
31884 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31885 msgstr "нема довољно података о типу"
31887 #: cp/parser.c:21565
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31892 #: cp/parser.c:21976
31893 #, fuzzy, gcc-internal-format
31894 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31895 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31897 #: cp/parser.c:21980
31898 #, fuzzy, gcc-internal-format
31899 msgid "%Hexpected string literal"
31900 msgstr "очекивана је дословна ниска"
31902 #: cp/parser.c:22013
31903 #, fuzzy, gcc-internal-format
31904 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31905 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
31907 #: cp/parser.c:22024
31908 #, fuzzy, gcc-internal-format
31909 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31910 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31912 #: cp/parser.c:22039
31913 #, fuzzy, gcc-internal-format
31914 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31915 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31917 #: cp/parser.c:22054
31918 #, fuzzy, gcc-internal-format
31919 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31920 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31922 #: cp/parser.c:22082
31923 #, fuzzy, gcc-internal-format
31924 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31925 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
31927 #: cp/parser.c:22140
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31930 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31935 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "invalid member template declaration %qD"
31940 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31945 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31950 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31955 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
31957 #: cp/pt.c:716 cp/pt.c:817
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid " from definition of %q+#D"
31960 msgstr " из дефиниције %q+#D"
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31965 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31970 msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31975 msgstr "специјализација %qT после извођења"
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31980 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31985 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31990 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31995 msgstr "специјализација %qD после извођења"
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "%qD is not a function template"
32000 msgstr "%qD није шаблон функције"
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
32005 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
32010 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
32012 #. This case handles bogus declarations like template <>
32013 #. template <class T> void f<int>();
32014 #: cp/pt.c:1925 cp/pt.c:1979
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
32017 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
32022 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "definition provided for explicit instantiation"
32027 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
32032 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
32037 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
32042 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
32047 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "default argument specified in explicit specialization"
32052 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "%qD is not a template function"
32057 msgstr "%qD није шаблонска функција"
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "%qD is not declared in %qD"
32062 msgstr "%qD није декларисано у %qD"
32064 #. From [temp.expl.spec]:
32066 #. If such an explicit specialization for the member
32067 #. of a class template names an implicitly-declared
32068 #. special member function (clause _special_), the
32069 #. program is ill-formed.
32071 #. Similar language is found in [temp.explicit].
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
32075 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "no member function %qD declared in %qT"
32080 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
32102 #: cp/pt.c:2750 cp/pt.c:3371
32103 #, gcc-internal-format
32108 #, fuzzy, gcc-internal-format
32109 msgid " <anonymous>"
32110 msgstr "<анонимно>"
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "declaration of %q+#D"
32115 msgstr "декларација %q+#D"
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid " shadows template parm %q+#D"
32120 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
32125 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
32130 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32145 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32150 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "no default argument for %qD"
32155 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "template class without a name"
32170 msgstr "шаблонска класа без имена"
32174 #. A destructor shall not be a member template.
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "destructor %qD declared as member template"
32178 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
32180 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32182 #. An allocation function can be a function
32183 #. template. ... Template allocation functions shall
32184 #. have two or more parameters.
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "invalid template declaration of %qD"
32188 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "template definition of non-template %q#D"
32193 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32198 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32203 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32208 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid " but %d required"
32213 msgstr " а потребно је %d"
32216 #, fuzzy, gcc-internal-format
32217 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32218 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
32221 #, fuzzy, gcc-internal-format
32222 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32223 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "%qT is not a template type"
32228 msgstr "%qT није шаблонски тип"
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32233 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
32236 #, fuzzy, gcc-internal-format
32237 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32238 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
32241 #, fuzzy, gcc-internal-format
32242 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32243 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "template parameter %q+#D"
32248 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "redeclared here as %q#D"
32253 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
32255 #. We have in [temp.param]:
32257 #. A template-parameter may not be given default arguments
32258 #. by two different declarations in the same scope.
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32262 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
32265 #, fuzzy, gcc-internal-format
32266 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32267 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32272 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32277 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32282 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32287 msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32292 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32297 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32302 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32307 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32312 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
32317 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32327 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "try using %qE instead"
32332 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32337 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32342 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32347 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
32349 #: cp/pt.c:4986 cp/pt.c:5005 cp/pt.c:5055
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32352 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32357 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid " expected a class template, got %qE"
32362 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid " expected a type, got %qE"
32367 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid " expected a type, got %qT"
32372 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid " expected a class template, got %qT"
32377 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32382 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
32384 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
32389 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32394 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32399 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
32402 #, fuzzy, gcc-internal-format
32403 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32404 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "provided for %q+D"
32409 msgstr "дат за %q+D"
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "template argument %d is invalid"
32424 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "non-template type %qT used as a template"
32429 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "for template declaration %q+D"
32434 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32439 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32454 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
32456 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32458 #. typedef void f();
32459 #. void g() { f x; }
32461 #. declares a function, not a variable. However:
32463 #. typedef void f();
32464 #. template <typename T> void g() { T t; }
32465 #. template void g<f>();
32467 #. is an attempt to declare a variable with function
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "variable %qD has function type"
32472 msgstr "променљива %qD има функцијски тип"
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "invalid parameter type %qT"
32477 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "in declaration %q+D"
32482 msgstr "у декларацији %q+D"
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "function returning an array"
32487 msgstr "функција враћа низ"
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "function returning a function"
32492 msgstr "функција враћа функцију"
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32497 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "array bound is not an integer constant"
32502 msgstr "граница низа није целобројна константа"
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32507 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "forming reference to void"
32512 msgstr "обликовање упућивача на празно"
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "forming %s to reference type %qT"
32517 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32522 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32527 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "creating pointer to member of type void"
32532 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "creating array of %qT"
32537 msgstr "стварање низа типа %qT"
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32542 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32547 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32552 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32557 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "use of %qs in template"
32562 msgstr "употреба %qs у шаблону"
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32567 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32572 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "using invalid field %qD"
32577 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
32579 #: cp/pt.c:10396 cp/pt.c:11059
32580 #, fuzzy, gcc-internal-format
32581 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32582 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
32584 #: cp/pt.c:10400 cp/pt.c:11063
32585 #, fuzzy, gcc-internal-format
32586 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32587 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
32590 #, fuzzy, gcc-internal-format
32591 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32592 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32597 msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "%qT is not a class or namespace"
32602 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "%qD is not a class or namespace"
32607 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32612 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32617 msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "%qT is a variably modified type"
32622 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "integral expression %qE is not constant"
32627 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid " trying to instantiate %qD"
32632 msgstr " покушај извођења %qD"
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32637 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
32640 #, gcc-internal-format
32644 #: cp/pt.c:14806 cp/pt.c:14889
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32647 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
32650 #, fuzzy, gcc-internal-format
32651 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32652 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
32654 #: cp/pt.c:14827 cp/pt.c:14884
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "no matching template for %qD found"
32657 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
32660 #, fuzzy, gcc-internal-format
32661 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32662 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32667 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32672 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
32674 #: cp/pt.c:14899 cp/pt.c:14991
32675 #, fuzzy, gcc-internal-format
32676 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32677 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
32679 #: cp/pt.c:14904 cp/pt.c:15008
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32682 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32687 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32692 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32697 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32702 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
32706 #. The definition of a non-exported function template, a
32707 #. non-exported member function template, or a non-exported
32708 #. member function or static data member of a class template
32709 #. shall be present in every translation unit in which it is
32710 #. explicitly instantiated.
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32714 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32719 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32724 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32732 #, fuzzy, gcc-internal-format
32733 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32734 msgstr "не могу да емулирам %qs"
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "-frepo must be used with -c"
32739 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "mysterious repository information in %s"
32744 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "can't create repository information file %qs"
32749 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32754 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32759 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32764 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"
32766 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32769 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32774 msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32779 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32784 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32789 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
32791 #: cp/search.c:1862
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32794 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
32796 #: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid " overriding %q+#D"
32799 msgstr " потискивање %q+#D"
32801 #: cp/search.c:1878
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32804 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
32806 #: cp/search.c:1883
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32809 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
32811 #: cp/search.c:1893
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32814 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
32816 #: cp/search.c:1894
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid " overriding %q+#F"
32819 msgstr " потискивање %q+#F"
32821 #: cp/search.c:1902
32822 #, fuzzy, gcc-internal-format
32823 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32824 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
32826 #: cp/search.c:1913
32827 #, fuzzy, gcc-internal-format
32828 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32829 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
32831 #: cp/search.c:1917
32832 #, fuzzy, gcc-internal-format
32833 msgid "non-deleted function %q+D"
32834 msgstr "позив не-функције %qD"
32836 #: cp/search.c:1918
32837 #, fuzzy, gcc-internal-format
32838 msgid "overriding deleted function %q+D"
32839 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
32841 #. A static member function cannot match an inherited
32842 #. virtual member function.
32843 #: cp/search.c:2010
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "%q+#D cannot be declared"
32846 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
32848 #: cp/search.c:2011
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid " since %q+#D declared in base class"
32851 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
32853 #: cp/semantics.c:761
32854 #, fuzzy, gcc-internal-format
32855 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32856 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
32858 #: cp/semantics.c:1285
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32861 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
32863 #: cp/semantics.c:1341
32864 #, fuzzy, gcc-internal-format
32865 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32866 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
32868 #: cp/semantics.c:1439
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32871 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
32873 #: cp/semantics.c:1441
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32876 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
32878 #: cp/semantics.c:1442 cp/semantics.c:1484
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "from this location"
32881 msgstr "на овој локацији"
32883 #: cp/semantics.c:1483
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "object missing in reference to %q+D"
32886 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
32888 #: cp/semantics.c:1976
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32891 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
32893 #: cp/semantics.c:2026
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32896 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
32898 #: cp/semantics.c:2032
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32901 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
32903 #: cp/semantics.c:2034
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32906 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
32908 #: cp/semantics.c:2058
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32911 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
32913 #: cp/semantics.c:2063 cp/typeck.c:2138
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32916 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
32918 #: cp/semantics.c:2085
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "%qE is not of type %qT"
32921 msgstr "%qE није типа %qT"
32923 #: cp/semantics.c:2129
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32926 msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"
32928 #: cp/semantics.c:2213
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32931 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
32933 #: cp/semantics.c:2254
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32936 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
32938 #: cp/semantics.c:2257
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32941 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
32943 #: cp/semantics.c:2274
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32946 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
32948 #: cp/semantics.c:2285
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32951 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
32953 #: cp/semantics.c:2501
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "invalid base-class specification"
32956 msgstr "неисправан навод основне класе"
32958 #: cp/semantics.c:2513
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32961 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
32963 #: cp/semantics.c:2538
32964 #, fuzzy, gcc-internal-format
32965 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32966 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
32968 #: cp/semantics.c:2542
32969 #, fuzzy, gcc-internal-format
32970 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32971 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
32973 #: cp/semantics.c:2546
32974 #, fuzzy, gcc-internal-format
32975 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32976 msgstr "%qD није члан у %qT"
32978 #: cp/semantics.c:2549
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32981 msgstr "%qD није члан у %qD"
32983 #: cp/semantics.c:2551
32984 #, fuzzy, gcc-internal-format
32985 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32986 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
32988 #: cp/semantics.c:2692
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32991 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
32993 #: cp/semantics.c:2694
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid " %q+#D declared here"
32996 msgstr " %q+#D декларисано овде"
32998 #: cp/semantics.c:2732
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
33001 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
33003 #: cp/semantics.c:2896
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
33006 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
33008 #: cp/semantics.c:2904
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "use of namespace %qD as expression"
33011 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
33013 #: cp/semantics.c:2909
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "use of class template %qT as expression"
33016 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
33018 #. Ambiguous reference to base members.
33019 #: cp/semantics.c:2915
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
33022 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
33024 #: cp/semantics.c:3037 cp/semantics.c:4767
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "type of %qE is unknown"
33027 msgstr "тип за %qE није познат"
33029 #: cp/semantics.c:3052
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
33032 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"
33034 #: cp/semantics.c:3063
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
33037 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"
33039 #: cp/semantics.c:3508
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33042 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
33044 #: cp/semantics.c:3517 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3561
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33047 msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"
33049 #: cp/semantics.c:3531
33050 #, fuzzy, gcc-internal-format
33051 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33052 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
33054 #: cp/semantics.c:3553
33055 #, fuzzy, gcc-internal-format
33056 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33057 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
33059 #: cp/semantics.c:3583
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "num_threads expression must be integral"
33062 msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"
33064 #: cp/semantics.c:3597
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
33067 msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"
33069 #: cp/semantics.c:3729
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "%qE has reference type for %qs"
33072 msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"
33074 #: cp/semantics.c:3800
33075 #, fuzzy, gcc-internal-format
33076 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
33077 msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"
33079 #: cp/semantics.c:3814
33080 #, fuzzy, gcc-internal-format
33081 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
33082 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
33084 #: cp/semantics.c:3949
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
33087 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
33089 #: cp/semantics.c:3959
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
33094 #: cp/semantics.c:4054
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "%Hinvalid increment expression"
33097 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
33099 #: cp/semantics.c:4180 cp/semantics.c:4251
33100 #, fuzzy, gcc-internal-format
33101 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
33102 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
33104 #: cp/semantics.c:4191
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "%Hmissing controlling predicate"
33107 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
33109 #: cp/semantics.c:4197
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "%Hmissing increment expression"
33112 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
33114 #: cp/semantics.c:4277
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
33117 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
33119 #. Report the error.
33120 #: cp/semantics.c:4479
33121 #, fuzzy, gcc-internal-format
33122 msgid "static assertion failed: %E"
33123 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
33125 #: cp/semantics.c:4481
33126 #, fuzzy, gcc-internal-format
33127 msgid "non-constant condition for static assertion"
33128 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
33130 #: cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:4690
33131 #, fuzzy, gcc-internal-format
33132 msgid "argument to decltype must be an expression"
33133 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
33135 #: cp/semantics.c:4640
33136 #, fuzzy, gcc-internal-format
33137 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33138 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
33140 #: cp/semantics.c:4723
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33145 #: cp/semantics.c:4954
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "__is_convertible_to"
33150 #: cp/semantics.c:4993 cp/semantics.c:5003
33151 #, fuzzy, gcc-internal-format
33152 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33153 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33158 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33163 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33168 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33173 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33178 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33183 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "requested init_priority is out of range"
33188 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33193 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33198 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
33200 #: cp/typeck.c:465 cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:582
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33203 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33208 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33213 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
33215 #: cp/typeck.c:1208
33216 #, fuzzy, gcc-internal-format
33217 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33218 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
33220 #: cp/typeck.c:1215
33221 #, fuzzy, gcc-internal-format
33222 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33223 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
33225 #: cp/typeck.c:1328
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33228 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
33230 #: cp/typeck.c:1396
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33233 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"
33235 #: cp/typeck.c:1404
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33238 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"
33240 #: cp/typeck.c:1453
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33243 msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"
33245 #: cp/typeck.c:1464
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33248 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"
33250 #: cp/typeck.c:1522
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "invalid use of non-static member function"
33253 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
33255 #: cp/typeck.c:1784
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33258 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"
33260 #: cp/typeck.c:1907 cp/typeck.c:2282
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33263 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
33265 #: cp/typeck.c:1936
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33268 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
33270 #: cp/typeck.c:1938
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "%qD is not a member of %qT"
33273 msgstr "%qD није члан у %qT"
33275 #: cp/typeck.c:1991
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33278 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
33280 #: cp/typeck.c:1994 cp/typeck.c:2025
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33283 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
33285 #: cp/typeck.c:2022
33286 #, fuzzy, gcc-internal-format
33287 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33288 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
33290 #: cp/typeck.c:2112
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "invalid use of %qD"
33293 msgstr "неисправна употреба %qD"
33295 #: cp/typeck.c:2150
33296 #, fuzzy, gcc-internal-format
33297 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
33298 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
33300 #: cp/typeck.c:2158
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33303 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
33305 #: cp/typeck.c:2197 cp/typeck.c:2217
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "%qD is not a template"
33308 msgstr "%qD није шаблон"
33310 #: cp/typeck.c:2321
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33313 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
33315 #: cp/typeck.c:2337
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "%qT is not a base of %qT"
33318 msgstr "%qT није основа за %qT"
33320 #: cp/typeck.c:2357
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "%qD has no member named %qE"
33323 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
33325 #: cp/typeck.c:2373
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "%qD is not a member template function"
33328 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
33330 #: cp/typeck.c:2521
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33333 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
33335 #: cp/typeck.c:2549
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33338 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
33340 #: cp/typeck.c:2553
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "invalid type argument of %qs"
33343 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
33345 #: cp/typeck.c:2555
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "invalid type argument"
33348 msgstr "неисправан типски аргумент"
33350 #: cp/typeck.c:2582
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "subscript missing in array reference"
33353 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
33355 #: cp/typeck.c:2662
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33358 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
33360 #: cp/typeck.c:2674
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33363 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
33365 #: cp/typeck.c:2766
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "object missing in use of %qE"
33368 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
33370 #: cp/typeck.c:2903
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33373 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
33375 #: cp/typeck.c:2922
33376 #, fuzzy, gcc-internal-format
33377 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33378 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
33380 #: cp/typeck.c:2937
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "%qE cannot be used as a function"
33383 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
33385 #: cp/typeck.c:3030
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33388 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
33390 #: cp/typeck.c:3032 cp/typeck.c:3145
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "at this point in file"
33393 msgstr "на овом месту у датотеци"
33395 #: cp/typeck.c:3035
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "too many arguments to function"
33398 msgstr "превише аргумената за функцију"
33400 #: cp/typeck.c:3070
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33403 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
33405 #: cp/typeck.c:3073
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33408 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
33410 #: cp/typeck.c:3143
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33413 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
33415 #: cp/typeck.c:3148
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "too few arguments to function"
33418 msgstr "превише аргумената за функцију"
33420 #: cp/typeck.c:3354 cp/typeck.c:3365
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33423 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
33425 #: cp/typeck.c:3573
33426 #, fuzzy, gcc-internal-format
33427 msgid "left rotate count is negative"
33428 msgstr "негативно ротирање %s"
33430 #: cp/typeck.c:3574
33431 #, fuzzy, gcc-internal-format
33432 msgid "right rotate count is negative"
33433 msgstr "негативно ротирање %s"
33435 #: cp/typeck.c:3580
33436 #, fuzzy, gcc-internal-format
33437 msgid "left rotate count >= width of type"
33438 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
33440 #: cp/typeck.c:3581
33441 #, fuzzy, gcc-internal-format
33442 msgid "right rotate count >= width of type"
33443 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
33445 #: cp/typeck.c:3600 cp/typeck.c:3823
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33448 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
33450 #: cp/typeck.c:3640 cp/typeck.c:3648 cp/typeck.c:3843 cp/typeck.c:3851
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33453 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
33455 #: cp/typeck.c:3868
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33458 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
33460 #: cp/typeck.c:3908
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33463 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
33465 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33466 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33467 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33469 #: cp/typeck.c:3998
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "NULL used in arithmetic"
33472 msgstr "NULL употребљено аритметички"
33474 #: cp/typeck.c:4065
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33477 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
33479 #: cp/typeck.c:4067
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33482 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
33484 #: cp/typeck.c:4069
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33487 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
33489 #: cp/typeck.c:4082
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33492 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
33494 #: cp/typeck.c:4142
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33497 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
33499 #: cp/typeck.c:4145
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid " a qualified-id is required"
33502 msgstr " неопходан је одређен ид."
33504 #: cp/typeck.c:4150
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33507 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
33509 #: cp/typeck.c:4173
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "taking address of temporary"
33512 msgstr "узимање адресе привременог"
33514 #: cp/typeck.c:4433
33515 #, fuzzy, gcc-internal-format
33516 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33517 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
33519 #: cp/typeck.c:4434
33520 #, fuzzy, gcc-internal-format
33521 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33522 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
33524 #: cp/typeck.c:4450
33525 #, fuzzy, gcc-internal-format
33526 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33527 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
33529 #: cp/typeck.c:4451
33530 #, fuzzy, gcc-internal-format
33531 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33532 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
33534 #: cp/typeck.c:4462
33535 #, fuzzy, gcc-internal-format
33536 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33537 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
33539 #: cp/typeck.c:4463
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33542 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
33544 #: cp/typeck.c:4489
33545 #, fuzzy, gcc-internal-format
33546 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33547 msgstr "неисправан израз као операнд"
33549 #: cp/typeck.c:4524
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33552 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
33554 #. An expression like &memfn.
33555 #: cp/typeck.c:4585
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33558 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
33560 #: cp/typeck.c:4590
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33563 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
33565 #: cp/typeck.c:4619
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33568 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
33570 #: cp/typeck.c:4647
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33573 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
33575 #: cp/typeck.c:4862
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33578 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
33580 #: cp/typeck.c:4885
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33583 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
33585 #: cp/typeck.c:4890
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33588 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
33590 #: cp/typeck.c:4957
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33593 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
33595 #: cp/typeck.c:5047
33596 #, fuzzy, gcc-internal-format
33597 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33598 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
33600 #: cp/typeck.c:5052
33601 #, fuzzy, gcc-internal-format
33602 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33603 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33605 #: cp/typeck.c:5057
33606 #, fuzzy, gcc-internal-format
33607 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33608 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33610 #: cp/typeck.c:5377
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33613 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33615 #: cp/typeck.c:5400
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "converting from %qT to %qT"
33618 msgstr "претварање из %qT у %qT"
33620 #: cp/typeck.c:5449
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33623 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
33625 #: cp/typeck.c:5511
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33628 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
33630 #: cp/typeck.c:5541
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33633 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
33635 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33636 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33637 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33639 #: cp/typeck.c:5560
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33642 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
33644 #: cp/typeck.c:5572
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33647 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
33649 #: cp/typeck.c:5628
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33652 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
33654 #: cp/typeck.c:5637
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33657 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
33659 #: cp/typeck.c:5662
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33662 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
33664 #: cp/typeck.c:5711
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33667 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
33669 #: cp/typeck.c:5788 cp/typeck.c:5796
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33672 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
33674 #: cp/typeck.c:5805
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "invalid cast to function type %qT"
33677 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
33679 #: cp/typeck.c:6047
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33682 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
33684 #: cp/typeck.c:6101
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33687 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
33689 #: cp/typeck.c:6115
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "array used as initializer"
33692 msgstr "низ употребљен као успостављач"
33694 #: cp/typeck.c:6117
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "invalid array assignment"
33697 msgstr "неисправна додела низа"
33699 #: cp/typeck.c:6215
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid " in pointer to member function conversion"
33702 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
33704 #: cp/typeck.c:6226
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33707 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
33709 #: cp/typeck.c:6266 cp/typeck.c:6278
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid " in pointer to member conversion"
33712 msgstr " у претварању показивача на члан"
33714 #: cp/typeck.c:6356
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33717 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
33719 #: cp/typeck.c:6627
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33722 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
33724 #: cp/typeck.c:6630
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33727 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
33729 #: cp/typeck.c:6644
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33732 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
33734 #: cp/typeck.c:6733 cp/typeck.c:6735
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33737 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
33739 #: cp/typeck.c:6785
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "returning reference to temporary"
33742 msgstr "враћање упућивача на привремени"
33744 #: cp/typeck.c:6792
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "reference to non-lvalue returned"
33747 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
33749 #: cp/typeck.c:6808
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33752 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
33754 #: cp/typeck.c:6811
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "address of local variable %q+D returned"
33757 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
33759 #: cp/typeck.c:6846
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "returning a value from a destructor"
33762 msgstr "враћање вредности из деструктора"
33764 #. If a return statement appears in a handler of the
33765 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33766 #: cp/typeck.c:6854
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33769 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
33771 #. You can't return a value from a constructor.
33772 #: cp/typeck.c:6857
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "returning a value from a constructor"
33775 msgstr "враћање вредности из конструктора"
33777 #: cp/typeck.c:6882
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33780 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
33782 #: cp/typeck.c:6903
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33785 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
33787 #: cp/typeck.c:6933
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33790 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33795 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
33798 #, fuzzy, gcc-internal-format
33799 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33800 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
33802 #: cp/typeck2.c:102
33803 #, fuzzy, gcc-internal-format
33804 msgid "%s of read-only reference %qD"
33805 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
33807 #: cp/typeck2.c:104
33808 #, fuzzy, gcc-internal-format
33809 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33810 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
33812 #: cp/typeck2.c:106
33813 #, fuzzy, gcc-internal-format
33814 msgid "%s of function %qD"
33815 msgstr "позив не-функције %qD"
33817 #: cp/typeck2.c:108
33818 #, fuzzy, gcc-internal-format
33819 msgid "%s of read-only location %qE"
33820 msgstr "додела само-за-читање локацији"
33822 #: cp/typeck2.c:288
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33825 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
33827 #: cp/typeck2.c:291
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33830 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
33832 #: cp/typeck2.c:294
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33835 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
33837 #: cp/typeck2.c:298
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33840 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
33842 #: cp/typeck2.c:300
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33845 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
33847 #. Here we do not have location information.
33848 #: cp/typeck2.c:303
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33851 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
33853 #: cp/typeck2.c:305
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33856 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
33858 #: cp/typeck2.c:308
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33861 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
33863 #: cp/typeck2.c:316
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33866 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
33868 #: cp/typeck2.c:320
33869 #, gcc-internal-format
33873 #: cp/typeck2.c:327
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33876 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
33878 #: cp/typeck2.c:607
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33881 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
33883 #: cp/typeck2.c:621
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33886 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
33888 #: cp/typeck2.c:707
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33891 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
33893 #: cp/typeck2.c:765
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33896 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
33898 #: cp/typeck2.c:770
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33901 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
33903 #: cp/typeck2.c:831
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33906 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
33908 #: cp/typeck2.c:840
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33911 msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"
33913 #: cp/typeck2.c:921 cp/typeck2.c:1029
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33916 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
33918 #: cp/typeck2.c:1053 cp/typeck2.c:1067
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "missing initializer for member %qD"
33921 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
33923 #: cp/typeck2.c:1058
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "uninitialized const member %qD"
33926 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
33928 #: cp/typeck2.c:1060
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33931 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
33933 #: cp/typeck2.c:1062
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33936 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
33938 #: cp/typeck2.c:1130
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33941 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
33943 #: cp/typeck2.c:1139
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33946 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
33948 #: cp/typeck2.c:1298
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "circular pointer delegation detected"
33951 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
33953 #: cp/typeck2.c:1311
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33956 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
33958 #: cp/typeck2.c:1335
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33961 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
33963 #: cp/typeck2.c:1337
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33966 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
33968 #: cp/typeck2.c:1359
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33971 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
33973 #: cp/typeck2.c:1368
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33976 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"
33978 #: cp/typeck2.c:1390
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33981 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
33983 #: cp/typeck2.c:1450
33984 #, fuzzy, gcc-internal-format
33985 msgid "invalid value-initialization of reference types"
33986 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
33988 #: cp/typeck2.c:1637
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33991 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
33993 #: cp/typeck2.c:1640
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33996 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
33998 #: fortran/f95-lang.c:211
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
34001 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
34003 #: fortran/f95-lang.c:273
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "can't open input file: %s"
34006 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
34008 #: fortran/f95-lang.c:600
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "global register variable %qs used in nested function"
34011 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
34013 #: fortran/f95-lang.c:604
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "register variable %qs used in nested function"
34016 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
34018 #: fortran/f95-lang.c:611
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "address of global register variable %qs requested"
34021 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
34023 #: fortran/f95-lang.c:629
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "address of register variable %qs requested"
34026 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
34028 #: fortran/trans-array.c:5735
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
34031 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."
34033 #: fortran/trans-array.c:6216
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "bad expression type during walk (%d)"
34036 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
34038 #: fortran/trans-const.c:326
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
34041 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
34043 #: fortran/trans-decl.c:1030
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
34046 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
34048 #: fortran/trans-decl.c:3182
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
34051 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
34053 #: fortran/trans-expr.c:1321
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "Unknown intrinsic op"
34056 msgstr "Непознат сопствени оператор"
34058 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
34061 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
34063 #: fortran/trans-io.c:2103
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "Bad IO basetype (%d)"
34066 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
34068 #: fortran/trans-types.c:378
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
34071 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
34073 #: fortran/trans-types.c:401
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
34076 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
34078 #: fortran/trans-types.c:414
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
34081 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
34083 #: fortran/trans-types.c:1247
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "Array element size too big"
34086 msgstr "Величина елемента низа превелика"
34088 #: fortran/trans.c:1234
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
34091 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
34093 #: java/class.c:834
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "bad method signature"
34096 msgstr "лош потпис метода"
34098 #: java/class.c:890
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
34101 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
34103 #: java/class.c:893
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
34106 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
34108 #: java/class.c:904
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
34111 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
34113 #: java/class.c:1601
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
34116 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
34118 #: java/class.c:2669
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
34121 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
34123 #: java/decl.c:1155
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "%q+D used prior to declaration"
34126 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
34128 #: java/decl.c:1578
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34131 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
34133 #: java/decl.c:1629
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "bad type in parameter debug info"
34136 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
34138 #: java/decl.c:1638
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34141 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "need to insert runtime check for %s"
34146 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
34148 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34151 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "stack underflow - dup* operation"
34156 msgstr "подливање стека - dup* операција"
34158 #: java/expr.c:1689
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34161 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
34163 #: java/expr.c:1717
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "field %qs not found"
34166 msgstr "поље %qs није нађено"
34168 #: java/expr.c:2269
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "method '%s' not found in class"
34171 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
34173 #: java/expr.c:2474
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "failed to find class '%s'"
34176 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
34178 #: java/expr.c:2515
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34181 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
34183 #: java/expr.c:2546
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "invokestatic on non static method"
34186 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
34188 #: java/expr.c:2551
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "invokestatic on abstract method"
34191 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
34193 #: java/expr.c:2559
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "invoke[non-static] on static method"
34196 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
34198 #: java/expr.c:2916
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34201 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
34203 #: java/expr.c:2923
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34206 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
34208 #: java/expr.c:2952
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34211 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
34213 #: java/expr.c:3175
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "invalid PC in line number table"
34216 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
34218 #: java/expr.c:3225
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34221 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
34223 #: java/expr.c:3267
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34226 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
34228 #. duplicate code from LOAD macro
34229 #: java/expr.c:3574
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34232 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
34234 #: java/jcf-parse.c:508
34235 #, fuzzy, gcc-internal-format
34236 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34237 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
34239 #: java/jcf-parse.c:518
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34244 #: java/jcf-parse.c:1098
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "bad string constant"
34247 msgstr "лоша константна ниска"
34249 #: java/jcf-parse.c:1116
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34252 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
34254 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "cannot find file for class %s"
34257 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
34259 #: java/jcf-parse.c:1430
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "not a valid Java .class file"
34262 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
34264 #: java/jcf-parse.c:1433
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "error while parsing constant pool"
34267 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
34269 #. FIXME - where was first time
34270 #: java/jcf-parse.c:1448
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34273 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
34275 #: java/jcf-parse.c:1466
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "error while parsing fields"
34278 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
34280 #: java/jcf-parse.c:1469
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "error while parsing methods"
34283 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
34285 #: java/jcf-parse.c:1472
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "error while parsing final attributes"
34288 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
34290 #: java/jcf-parse.c:1512
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34293 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
34295 #: java/jcf-parse.c:1607
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "missing Code attribute"
34298 msgstr "недостаје атрибут Code"
34300 #: java/jcf-parse.c:1851
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "no input file specified"
34303 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
34305 #: java/jcf-parse.c:1886
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "can't close input file %s: %m"
34308 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
34310 #: java/jcf-parse.c:1931
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "bad zip/jar file %s"
34313 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
34315 #: java/jcf-parse.c:2138
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "error while reading %s from zip file"
34318 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
34320 #: java/jvspec.c:425
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34323 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34328 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34333 msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34338 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34343 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
34345 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34348 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
34350 #: java/typeck.c:490
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "junk at end of signature string"
34353 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
34355 #: java/verify-glue.c:378
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "verification failed: %s"
34358 msgstr "овера није успела: %s"
34360 #: java/verify-glue.c:380
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34363 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
34365 #: java/verify-glue.c:468
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "bad pc in exception_table"
34368 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
34370 #: objc/objc-act.c:698
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34373 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
34375 #: objc/objc-act.c:727
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "method declaration not in @interface context"
34378 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
34380 #: objc/objc-act.c:738
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "method definition not in @implementation context"
34383 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
34385 #: objc/objc-act.c:1167
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34388 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
34390 #: objc/objc-act.c:1171
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34393 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
34395 #: objc/objc-act.c:1175
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34398 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
34400 #: objc/objc-act.c:1179
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "distinct Objective-C type in return"
34403 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
34405 #: objc/objc-act.c:1183
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34408 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
34410 #: objc/objc-act.c:1339
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34413 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
34415 #: objc/objc-act.c:1416
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34418 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
34420 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34423 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
34425 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34426 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34429 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
34431 #: objc/objc-act.c:1909
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34434 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
34436 #: objc/objc-act.c:1914
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34439 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
34441 #: objc/objc-act.c:2549
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34444 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
34446 #: objc/objc-act.c:2754
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34449 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
34451 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34452 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34455 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
34457 #: objc/objc-act.c:2887
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "cannot find class %qs"
34460 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
34462 #: objc/objc-act.c:2889
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "class %qs already exists"
34465 msgstr "класа %qs већ постоји"
34467 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34470 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
34472 #: objc/objc-act.c:3209
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34475 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
34477 #: objc/objc-act.c:3251
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34480 msgstr "може бити потребно јако претапање"
34482 #: objc/objc-act.c:3261
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34485 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
34487 #: objc/objc-act.c:3280
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34490 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
34492 #: objc/objc-act.c:3286
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34495 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
34497 #: objc/objc-act.c:3469
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34500 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
34502 #: objc/objc-act.c:3812
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34505 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
34507 #: objc/objc-act.c:3828
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34510 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
34512 #: objc/objc-act.c:3830
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34515 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
34517 #: objc/objc-act.c:3883
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34520 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
34522 #: objc/objc-act.c:3931
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34525 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
34527 #: objc/objc-act.c:4332
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "type %q+D does not have a known size"
34530 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
34532 #: objc/objc-act.c:4968
34533 #, gcc-internal-format
34537 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "inconsistent instance variable specification"
34540 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
34542 #: objc/objc-act.c:5875
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34545 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
34547 #: objc/objc-act.c:6098
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34550 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
34552 #: objc/objc-act.c:6324
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34555 msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"
34557 #: objc/objc-act.c:6362
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34560 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
34562 #: objc/objc-act.c:6421
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "invalid receiver type %qs"
34565 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
34567 #: objc/objc-act.c:6436
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34570 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
34572 #: objc/objc-act.c:6450
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34575 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
34577 #: objc/objc-act.c:6458
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "no %<%c%s%> method found"
34580 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
34582 #: objc/objc-act.c:6464
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "(Messages without a matching method signature"
34585 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
34587 #: objc/objc-act.c:6465
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34590 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
34592 #: objc/objc-act.c:6466
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "%<...%> as arguments.)"
34595 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
34597 #: objc/objc-act.c:6700
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "undeclared selector %qs"
34600 msgstr "недекларисани селектор %qs"
34602 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34603 #. method) would assign `self' to the instance that it
34604 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34605 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34606 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34607 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34608 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34609 #. where this is done unknowingly than to support the above
34611 #: objc/objc-act.c:6742
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34614 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
34616 #: objc/objc-act.c:6976
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34619 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
34621 #: objc/objc-act.c:7037
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34624 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
34626 #: objc/objc-act.c:7064
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34629 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
34631 #: objc/objc-act.c:7075
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34634 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
34636 #: objc/objc-act.c:7100
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34639 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
34641 #: objc/objc-act.c:7106
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34644 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
34646 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34647 #. initialize them.
34648 #: objc/objc-act.c:7118
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "type %qs has virtual member functions"
34651 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
34653 #: objc/objc-act.c:7119
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34656 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
34658 #: objc/objc-act.c:7129
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34661 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
34663 #: objc/objc-act.c:7131
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34666 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
34668 #: objc/objc-act.c:7135
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34671 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
34673 #: objc/objc-act.c:7244
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "instance variable %qs is declared private"
34676 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
34678 #: objc/objc-act.c:7255
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34681 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
34683 #: objc/objc-act.c:7262
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34686 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
34688 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34691 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
34693 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34696 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
34698 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34701 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
34703 #: objc/objc-act.c:7427
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34706 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
34708 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34711 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
34713 #: objc/objc-act.c:7504
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34716 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"
34718 #: objc/objc-act.c:7534
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "reimplementation of class %qs"
34721 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
34723 #: objc/objc-act.c:7566
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "conflicting super class name %qs"
34726 msgstr "сукобљено име наткласе %qs"
34728 #: objc/objc-act.c:7568
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "previous declaration of %qs"
34731 msgstr "претходна декларација %qs"
34733 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34736 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
34738 #: objc/objc-act.c:7838
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34741 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
34743 #. Add a readable method name to the warning.
34744 #: objc/objc-act.c:8426
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34747 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34749 #: objc/objc-act.c:8757
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34752 msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"
34754 #: objc/objc-act.c:8808
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34757 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
34759 #: objc/objc-act.c:8847
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34762 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
34764 #: objc/objc-act.c:9477
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34767 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
34769 #: ada/gcc-interface/misc.c:221
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "missing argument to \"-%s\""
34772 msgstr "недостаје аргумент за -%s"
34774 #: ada/gcc-interface/misc.c:279
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34777 msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
34779 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34780 #~ msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
34782 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34783 #~ msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
34785 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
34786 #~ msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"
34788 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
34789 #~ msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"
34791 #~ msgid "syntax error"
34792 #~ msgstr "синтаксна грешка"
34794 #~ msgid "parser stack overflow"
34795 #~ msgstr "преливање стека рашчлањивача"
34797 #~ msgid "call is unlikely"
34798 #~ msgstr "позив није вероватан"
34801 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
34804 #~ "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
34807 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34808 #~ msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
34810 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
34811 #~ msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"
34813 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
34814 #~ msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
34816 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
34817 #~ msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
34819 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34820 #~ msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
34822 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
34823 #~ msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
34825 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
34826 #~ msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
34828 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
34829 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
34831 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
34832 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
34834 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
34835 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
34837 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
34838 #~ msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
34840 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
34841 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
34843 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
34844 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
34846 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
34847 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
34849 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
34850 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
34852 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
34853 #~ msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
34855 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
34856 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
34858 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
34859 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
34861 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
34862 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
34864 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
34865 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
34867 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
34868 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
34870 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
34871 #~ msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
34873 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
34874 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
34876 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
34877 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
34879 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
34880 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
34882 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
34883 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
34885 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
34886 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
34888 #~ msgid "invalid %%Y value"
34889 #~ msgstr "неисправна %%Y вредност"
34891 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
34892 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
34894 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
34895 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
34897 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
34898 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
34900 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34901 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
34903 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34904 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
34906 #~ msgid "invalid %%C operand"
34907 #~ msgstr "неисправан %%C операнд"
34909 #~ msgid "invalid %%D operand"
34910 #~ msgstr "неисправан %%D операнд"
34912 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
34913 #~ msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
34915 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34916 #~ msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
34918 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
34919 #~ msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
34921 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
34922 #~ msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
34924 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
34925 #~ msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
34948 #~ msgid "(arg not-present)"
34949 #~ msgstr "(arg not-present)"
34970 #~ msgstr "UNKNOWN"
35000 #~ msgstr ".false."
35002 #~ msgid "(complex "
35003 #~ msgstr "(complex "
35069 #~ msgstr "заграде"
35077 #~ msgid "(%s %s %s %s"
35078 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
35080 #~ msgid " ALLOCATABLE"
35081 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
35083 #~ msgid " DIMENSION"
35084 #~ msgstr " DIMENSION"
35086 #~ msgid " EXTERNAL"
35087 #~ msgstr " EXTERNAL"
35089 #~ msgid " INTRINSIC"
35090 #~ msgstr " INTRINSIC"
35092 #~ msgid " OPTIONAL"
35093 #~ msgstr " OPTIONAL"
35095 #~ msgid " POINTER"
35096 #~ msgstr " POINTER"
35101 #~ msgid " THREADPRIVATE"
35102 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
35105 #~ msgstr " TARGET"
35111 #~ msgstr " RESULT"
35119 #~ msgid " USE-ASSOC"
35120 #~ msgstr " USE-ASSOC"
35122 #~ msgid " IN-NAMELIST"
35123 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
35125 #~ msgid " IN-COMMON"
35126 #~ msgstr " IN-COMMON"
35128 #~ msgid " FUNCTION"
35129 #~ msgstr " FUNCTION"
35131 #~ msgid " SUBROUTINE"
35132 #~ msgstr " SUBROUTINE"
35134 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
35135 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
35137 #~ msgid " SEQUENCE"
35138 #~ msgstr " SEQUENCE"
35140 #~ msgid " ELEMENTAL"
35141 #~ msgstr " ELEMENTAL"
35146 #~ msgid " RECURSIVE"
35147 #~ msgstr " RECURSIVE"
35149 #~ msgid "symbol %s "
35150 #~ msgstr "симбол %s "
35153 #~ msgstr "вредност: "
35155 #~ msgid "Array spec:"
35156 #~ msgstr "Одредница низа:"
35158 #~ msgid "Generic interfaces:"
35159 #~ msgstr "Генеричка сучеља:"
35164 #~ msgid "result: %s"
35165 #~ msgstr "резултат: %s"
35167 #~ msgid "components: "
35168 #~ msgstr "компоненте: "
35170 #~ msgid "Formal arglist:"
35171 #~ msgstr "Формална арглиста:"
35173 #~ msgid " [Alt Return]"
35174 #~ msgstr " [алт ретурн]"
35176 #~ msgid "Formal namespace"
35177 #~ msgstr "Формални именски простор"
35179 #~ msgid "common: /%s/ "
35180 #~ msgstr "заједничко: /%s/ "
35185 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
35186 #~ msgstr "симстабло: %s двосм %d"
35188 #~ msgid " from namespace %s"
35189 #~ msgstr " из именског простора %s"
35194 #~ msgid "!$OMP %s"
35195 #~ msgstr "!$OMP %s"
35206 #~ msgid " NUM_THREADS("
35207 #~ msgstr " NUM_THREADS("
35209 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
35210 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
35212 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
35213 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
35215 #~ msgid " ORDERED"
35216 #~ msgstr " ORDERED"
35218 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
35219 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
35224 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
35225 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
35227 #~ msgid "!$OMP END %s"
35228 #~ msgstr "!$OMP END %s"
35230 #~ msgid " COPYPRIVATE("
35231 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
35234 #~ msgstr " NOWAIT"
35239 #~ msgid "CONTINUE"
35240 #~ msgstr "CONTINUE"
35242 #~ msgid "ENTRY %s"
35243 #~ msgstr "ENTRY %s"
35246 #~ msgstr "ASSIGN "
35248 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
35249 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
35254 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
35255 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
35263 #~ msgid "CALL %s "
35264 #~ msgstr "CALL %s "
35266 #~ msgid "CALL ?? "
35267 #~ msgstr "CALL ?? "
35270 #~ msgstr "RETURN "
35281 #~ msgid " %d, %d, %d"
35282 #~ msgstr " %d, %d, %d"
35287 #~ msgid "ELSE IF "
35288 #~ msgstr "ELSE IF "
35293 #~ msgid "SELECT CASE "
35294 #~ msgstr "SELECT CASE "
35299 #~ msgid "END SELECT"
35300 #~ msgstr "END SELECT"
35305 #~ msgid "ELSE WHERE "
35306 #~ msgstr "ELSE WHERE "
35308 #~ msgid "END WHERE"
35309 #~ msgstr "END WHERE"
35312 #~ msgstr "FORALL "
35314 #~ msgid "END FORALL"
35315 #~ msgstr "END FORALL"
35323 #~ msgid "DO WHILE "
35324 #~ msgstr "DO WHILE "
35332 #~ msgid "ALLOCATE "
35333 #~ msgstr "ALLOCATE "
35338 #~ msgid "DEALLOCATE "
35339 #~ msgstr "DEALLOCATE "
35348 #~ msgstr " IOMSG="
35350 #~ msgid " IOSTAT="
35351 #~ msgstr " IOSTAT="
35356 #~ msgid " STATUS="
35357 #~ msgstr " STATUS="
35359 #~ msgid " ACCESS="
35360 #~ msgstr " ACCESS="
35369 #~ msgstr " BLANK="
35371 #~ msgid " POSITION="
35372 #~ msgstr " POSITION="
35374 #~ msgid " ACTION="
35375 #~ msgstr " ACTION="
35378 #~ msgstr " DELIM="
35383 #~ msgid " CONVERT="
35384 #~ msgstr " CONVERT="
35387 #~ msgstr " ERR=%d"
35392 #~ msgid "BACKSPACE"
35393 #~ msgstr "BACKSPACE"
35396 #~ msgstr "ENDFILE"
35405 #~ msgstr "INQUIRE"
35408 #~ msgstr " EXIST="
35410 #~ msgid " OPENED="
35411 #~ msgstr " OPENED="
35413 #~ msgid " NUMBER="
35414 #~ msgstr " NUMBER="
35417 #~ msgstr " NAMED="
35422 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35423 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
35425 #~ msgid " DIRECT="
35426 #~ msgstr " DIRECT="
35428 #~ msgid " FORMATTED"
35429 #~ msgstr " FORMATTED"
35431 #~ msgid " UNFORMATTED="
35432 #~ msgstr " UNFORMATTED="
35434 #~ msgid " NEXTREC="
35435 #~ msgstr " NEXTREC="
35441 #~ msgstr " WRITE="
35443 #~ msgid " READWRITE="
35444 #~ msgstr " READWRITE="
35446 #~ msgid "IOLENGTH "
35447 #~ msgstr "IOLENGTH "
35459 #~ msgstr " FMT=%d"
35462 #~ msgstr " NML=%s"
35470 #~ msgid " ADVANCE="
35471 #~ msgstr " ADVANCE="
35473 #~ msgid "TRANSFER "
35474 #~ msgstr "TRANSFER "
35480 #~ msgstr " END=%d"
35483 #~ msgstr " EOR=%d"
35485 #~ msgid "Equivalence: "
35486 #~ msgstr "Еквиваленција: "
35488 #~ msgid "Namespace:"
35489 #~ msgstr "Именски простор:"
35491 #~ msgid " %c-%c: "
35492 #~ msgstr " %c-%c: "
35497 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35498 #~ msgstr "Сучеља оператора за %s:"
35500 #~ msgid "User operators:\n"
35501 #~ msgstr "Кориснички оператори:\n"
35503 #~ msgid "CONTAINS\n"
35504 #~ msgstr "CONTAINS\n"
35506 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
35507 #~ msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
35509 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
35510 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"
35512 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
35513 #~ msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
35515 #~ msgid "Unexpected element"
35516 #~ msgstr "Неочекивани елемент"
35518 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35519 #~ msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
35521 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
35522 #~ msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
35524 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
35525 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
35527 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
35528 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
35530 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
35531 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
35533 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
35534 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
35536 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35537 #~ msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
35539 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
35540 #~ msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"
35542 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35543 #~ msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
35545 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35546 #~ msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
35548 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
35549 #~ msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"
35551 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
35552 #~ msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"
35554 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
35555 #~ msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
35557 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35558 #~ msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
35560 #~ msgid "expression reference type error at %L"
35561 #~ msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
35563 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
35564 #~ msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
35566 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
35567 #~ msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
35569 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
35570 #~ msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"
35572 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
35573 #~ msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
35575 #~ msgid "Intrinsic at %L does not exist"
35576 #~ msgstr "Сопствено код %L не постоји"
35578 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
35579 #~ msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"
35581 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
35582 #~ msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"
35584 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35585 #~ msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
35587 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35588 #~ msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
35590 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35591 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35593 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
35594 #~ msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"
35596 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35597 #~ msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
35599 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
35600 #~ msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"
35602 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
35603 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
35605 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
35606 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
35608 #~ msgid "storage size not known"
35609 #~ msgstr "величина складишта није позната"
35611 #~ msgid "storage size not constant"
35612 #~ msgstr "величина складишта није константна"
35614 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
35615 #~ msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
35617 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
35618 #~ msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
35620 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
35621 #~ msgstr "Додељена етикета није у листи"
35623 #~ msgid "ignored method '"
35624 #~ msgstr "игнорисан метод ‘"
35626 #~ msgid "' marked virtual\n"
35627 #~ msgstr "’ означен виртуелним\n"
35630 #~ msgstr "Покушајте ‘"
35632 #~ msgid " --help' for more information.\n"
35633 #~ msgstr " --help’ за више информација.\n"
35636 #~ msgstr "Употреба: "
35639 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
35642 #~ " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
35646 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
35649 #~ "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
35652 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
35653 #~ msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
35655 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
35656 #~ msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
35658 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
35659 #~ msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
35661 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
35662 #~ msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
35664 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
35665 #~ msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
35667 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
35668 #~ msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
35670 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
35671 #~ msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
35673 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
35674 #~ msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
35676 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
35677 #~ msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
35679 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
35680 #~ msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
35682 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
35683 #~ msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
35685 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
35686 #~ msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
35689 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
35690 #~ " suppress ordinary output\n"
35692 #~ " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
35693 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
35696 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
35697 #~ " suppress ordinary output\n"
35699 #~ " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
35700 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
35702 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
35703 #~ msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
35705 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
35706 #~ msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
35708 #~ msgid "Processing %s\n"
35709 #~ msgstr "Обрађујем %s\n"
35711 #~ msgid "Found in %s\n"
35712 #~ msgstr "Нађено у %s\n"
35714 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
35715 #~ msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
35718 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
35721 #~ "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
35725 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
35728 #~ "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
35731 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
35732 #~ msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
35734 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
35735 #~ msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
35737 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
35738 #~ msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
35740 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
35741 #~ msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
35743 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
35744 #~ msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
35746 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
35747 #~ msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
35749 #~ msgid "%s: error: "
35750 #~ msgstr "%s: грешка: "
35752 #~ msgid "%s: warning: "
35753 #~ msgstr "%s: упозорење: "
35755 #~ msgid "Missing name"
35756 #~ msgstr "недостаје име"
35758 #~ msgid "';' expected"
35759 #~ msgstr "Очекивано је ‘;’"
35761 #~ msgid "'*' expected"
35762 #~ msgstr "Очекивано је ‘*’"
35764 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
35765 #~ msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"
35767 #~ msgid "Missing class name"
35768 #~ msgstr "Недостаје име класе"
35770 #~ msgid "'{' expected"
35771 #~ msgstr "Очекивано је ‘{’"
35773 #~ msgid "Missing super class name"
35774 #~ msgstr "Недостаје име наткласе"
35776 #~ msgid "Missing interface name"
35777 #~ msgstr "Недостаје име сучеља"
35779 #~ msgid "Missing term"
35780 #~ msgstr "Недостаје елемент"
35782 #~ msgid "Missing variable initializer"
35783 #~ msgstr "Недостаје успостављач променљиве"
35785 #~ msgid "Invalid declaration"
35786 #~ msgstr "Неисправна декларација"
35788 #~ msgid "']' expected"
35789 #~ msgstr "Очекивано ‘]’"
35791 #~ msgid "Unbalanced ']'"
35792 #~ msgstr "Неуравнотежено ‘]’"
35794 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
35795 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"
35797 #~ msgid "Identifier expected"
35798 #~ msgstr "Очекиван је идентификатор"
35800 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
35801 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"
35803 #~ msgid "')' expected"
35804 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’"
35806 #~ msgid "Missing formal parameter term"
35807 #~ msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"
35809 #~ msgid "Missing identifier"
35810 #~ msgstr "Недостаје идентификатор"
35812 #~ msgid "Missing class type term"
35813 #~ msgstr "Недостаје елемент типа класе"
35815 #~ msgid "Invalid interface type"
35816 #~ msgstr "Неисправан тип сучеља"
35818 #~ msgid "':' expected"
35819 #~ msgstr "Очекивано је ‘:’"
35821 #~ msgid "Invalid expression statement"
35822 #~ msgstr "Неисправна наредба израза"
35824 #~ msgid "'(' expected"
35825 #~ msgstr "Очекивано је ‘(’"
35827 #~ msgid "Missing term or ')'"
35828 #~ msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"
35830 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
35831 #~ msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"
35833 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
35834 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"
35836 #~ msgid "Invalid control expression"
35837 #~ msgstr "Неисправан контролни израз"
35839 #~ msgid "Invalid update expression"
35840 #~ msgstr "Неисправан ажурирајући израз"
35842 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
35843 #~ msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"
35845 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
35846 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"
35848 #~ msgid "'class' expected"
35849 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’"
35851 #~ msgid "')' or term expected"
35852 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"
35854 #~ msgid "'[' expected"
35855 #~ msgstr "Очекивано је ‘[’"
35857 #~ msgid "Field expected"
35858 #~ msgstr "Очекивано је поље"
35860 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
35861 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"
35863 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
35864 #~ msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"
35866 #~ msgid "Invalid reference type"
35867 #~ msgstr "Неисправан тип упућивача"
35869 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
35870 #~ msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"
35872 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
35873 #~ msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"
35875 #~ msgid "parse error"
35876 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању"
35878 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
35879 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"
35881 #~ msgid "parse error: cannot back up"
35882 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"
35884 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35885 #~ msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
35887 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35888 #~ msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
35890 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35891 #~ msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
35893 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35894 #~ msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
35896 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35897 #~ msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
35899 #~ msgid "Internal debug switch"
35900 #~ msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
35902 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35903 #~ msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
35905 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35906 #~ msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
35908 #~ msgid "Generate ELF output"
35909 #~ msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
35911 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
35912 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
35914 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35915 #~ msgstr "Створи кôд за Ц31"
35917 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35918 #~ msgstr "Створи кôд за Ц32"
35920 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35921 #~ msgstr "Створи кôд за Ц33"
35923 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
35924 #~ msgstr "Створи кôд за Ц40"
35926 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35927 #~ msgstr "Створи кôд за Ц44"
35929 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35930 #~ msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
35932 #~ msgid "Big memory model"
35933 #~ msgstr "Велики модел меморије"
35935 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35936 #~ msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
35938 #~ msgid "Generate code for CPU"
35939 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
35941 #~ msgid "Enable debugging"
35942 #~ msgstr "Укључи исправљање"
35944 #~ msgid "Enable new features under development"
35945 #~ msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
35947 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35948 #~ msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
35950 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
35951 #~ msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
35953 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
35954 #~ msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
35956 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
35957 #~ msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
35959 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35960 #~ msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
35962 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35963 #~ msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
35965 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35966 #~ msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
35968 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35969 #~ msgstr "Укључи паралелне инструкције"
35971 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35972 #~ msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
35974 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35975 #~ msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
35977 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35978 #~ msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
35980 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35981 #~ msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
35983 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
35984 #~ msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
35986 #~ msgid "Small memory model"
35987 #~ msgstr "Мали модел меморије"
35989 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35990 #~ msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
35992 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
35993 #~ msgstr "Постави највеће равнање на 4"
35995 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
35996 #~ msgstr "Постави највеће равнање на 8"
35998 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35999 #~ msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
36001 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
36002 #~ msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
36004 #~ msgid "Print information about speculative motions."
36005 #~ msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."
36007 #~ msgid "Generate mips16 code"
36008 #~ msgstr "Створи кôд за мипс16"
36010 #~ msgid "Enable mac instruction"
36011 #~ msgstr "Укључи инструкцију mac"
36013 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
36014 #~ msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
36016 #~ msgid "Don't use hardware fp"
36017 #~ msgstr "Не користи хардверски ФП"
36019 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
36020 #~ msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
36022 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
36023 #~ msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
36025 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
36026 #~ msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
36028 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
36029 #~ msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
36031 #~ msgid "Enable OpenMP"
36032 #~ msgstr "Укључи ОпенМП"
36034 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
36035 #~ msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
36037 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
36038 #~ msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
36040 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
36041 #~ msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
36043 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
36044 #~ msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
36046 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
36047 #~ msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
36049 #~ msgid "Trace lexical analysis"
36050 #~ msgstr "Прати лексичку анализу"
36052 #~ msgid "Trace the parsing process"
36053 #~ msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
36055 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
36056 #~ msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
36058 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
36059 #~ msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
36061 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
36062 #~ msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
36064 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
36065 #~ msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
36067 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
36068 #~ msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
36070 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
36071 #~ msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
36073 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
36074 #~ msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
36076 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
36077 #~ msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
36079 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
36080 #~ msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
36082 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
36083 #~ msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
36085 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
36086 #~ msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
36088 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
36089 #~ msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"
36091 #~ msgid "this function may return with or without a value"
36092 #~ msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
36094 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
36095 #~ msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
36097 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
36098 #~ msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"
36100 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
36101 #~ msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
36103 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
36104 #~ msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"
36106 #~ msgid "incompatible types in return"
36107 #~ msgstr "несагласни типови у повратку"
36109 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
36110 #~ msgstr "поређење означеног и неозначеног"
36112 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
36113 #~ msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
36115 #~ msgid "right exit is %d->%d"
36116 #~ msgstr "прави излаз је %d->%d"
36118 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
36119 #~ msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
36121 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
36122 #~ msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
36124 #~ msgid "%qs is corrupted"
36125 #~ msgstr "%qs је искварено"
36127 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
36128 #~ msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
36130 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
36131 #~ msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
36133 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
36134 #~ msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
36136 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
36137 #~ msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"
36139 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
36140 #~ msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"
36142 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
36143 #~ msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
36145 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
36146 #~ msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
36148 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
36149 #~ msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
36151 #~ msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
36152 #~ msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
36154 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
36155 #~ msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
36157 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
36158 #~ msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
36160 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
36161 #~ msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
36163 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
36164 #~ msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
36166 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
36167 #~ msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"
36169 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
36170 #~ msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
36172 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
36173 #~ msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
36175 #~ msgid "no support for induction"
36176 #~ msgstr "нема подршке за индукцију"
36178 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
36179 #~ msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
36181 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
36182 #~ msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"
36184 #~ msgid "profiler support for WindISS"
36185 #~ msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
36187 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
36188 #~ msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
36190 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
36191 #~ msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
36193 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
36194 #~ msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
36196 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
36197 #~ msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
36199 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
36200 #~ msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
36202 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
36203 #~ msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
36205 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
36206 #~ msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
36208 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
36209 #~ msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
36211 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
36212 #~ msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
36214 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
36215 #~ msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
36217 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
36218 #~ msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
36220 #~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
36221 #~ msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"
36223 #~ msgid "%s not supported for nested functions"
36224 #~ msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"
36226 #~ msgid "shift must be an immediate"
36227 #~ msgstr "помак мора бити непосредни"
36229 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
36230 #~ msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
36232 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
36233 #~ msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"
36235 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
36236 #~ msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
36238 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
36239 #~ msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
36241 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
36242 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
36244 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
36245 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
36247 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
36248 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
36250 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
36251 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
36253 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
36254 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
36256 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
36257 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
36259 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
36260 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
36262 #~ msgid "info pointer NULL"
36263 #~ msgstr "инфопоказивач нулти"
36265 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
36266 #~ msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
36269 #~ msgstr " бајтова"
36271 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
36272 #~ msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
36274 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
36275 #~ msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
36277 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
36278 #~ msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
36280 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
36281 #~ msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
36283 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
36284 #~ msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
36286 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
36287 #~ msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
36289 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
36290 #~ msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
36292 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
36293 #~ msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
36295 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
36296 #~ msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
36298 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
36299 #~ msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
36301 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
36302 #~ msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
36304 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
36305 #~ msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
36307 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36308 #~ msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
36310 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
36311 #~ msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
36313 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
36314 #~ msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
36316 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
36317 #~ msgstr "%qT није скупински тип"
36319 #~ msgid "allocating zero-element array"
36320 #~ msgstr "резервисање низа нулте дужине"
36322 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36323 #~ msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
36325 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36326 #~ msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
36328 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
36329 #~ msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
36331 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
36332 #~ msgstr "%qD означава двосмислен тип"
36334 #~ msgid "%J other type here"
36335 #~ msgstr "%J други тип овде"
36340 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
36341 #~ msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
36343 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
36344 #~ msgstr "%Hсувишно %<;%>"
36346 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
36347 #~ msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
36349 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
36350 #~ msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
36352 #~ msgid "use of parameter from containing function"
36353 #~ msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
36355 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
36356 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
36358 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
36359 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
36361 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
36362 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
36364 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
36365 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
36367 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
36368 #~ msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
36370 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36371 #~ msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
36373 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
36374 #~ msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
36376 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
36377 #~ msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
36379 #~ msgid "Function does not return a value"
36380 #~ msgstr "Функција не враћа вредност"
36382 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
36383 #~ msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
36385 #~ msgid "Function return value not set"
36386 #~ msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
36388 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
36389 #~ msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
36391 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
36392 #~ msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
36394 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
36395 #~ msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
36397 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
36398 #~ msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
36400 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
36401 #~ msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
36403 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
36404 #~ msgstr "декларација %qs заклања параметар"
36406 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
36407 #~ msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
36409 #~ msgid "static field has same name as method"
36410 #~ msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
36412 #~ msgid "couldn't find class %s"
36413 #~ msgstr "не могу да нађем класу %s"
36415 #~ msgid "parse error while reading %s"
36416 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
36418 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
36419 #~ msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
36421 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
36422 #~ msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
36424 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
36425 #~ msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
36427 #~ msgid "class is of array type\n"
36428 #~ msgstr "класа је низовног типа\n"
36430 #~ msgid "base class is of array type"
36431 #~ msgstr "основна класа је низовног типа"
36433 #~ msgid "no classes specified"
36434 #~ msgstr "није наведена ниједна класа"
36436 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
36437 #~ msgstr "опција -MG није имплементирана"
36439 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
36440 #~ msgstr "не може се задати и -o и -MD"
36442 #~ msgid "%s: no such class"
36443 #~ msgstr "%s: нема такве класе"
36445 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
36446 #~ msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
36448 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
36449 #~ msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
36451 #~ msgid "can't close %s: %m"
36452 #~ msgstr "не могу да затворим %s: %m"
36454 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
36455 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
36457 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
36458 #~ msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
36460 #~ msgid "field initializer type mismatch"
36461 #~ msgstr "неслагање типа успостављача поља"
36463 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
36464 #~ msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
36466 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
36467 #~ msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
36469 #~ msgid "can't create %s: %m"
36470 #~ msgstr "не могу да направим %s: %m"
36472 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
36473 #~ msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
36475 #~ msgid "can't open output file '%s'"
36476 #~ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
36478 #~ msgid "file not found '%s'"
36479 #~ msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
36482 #~ "unknown encoding: %qs\n"
36483 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
36484 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
36485 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
36486 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
36488 #~ "непознато кодирање: %qs\n"
36489 #~ "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
36490 #~ "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
36491 #~ "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
36492 #~ "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
36494 #~ msgid "internal error - bad unget"
36495 #~ msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
36497 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
36498 #~ msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"
36500 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
36501 #~ msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"
36503 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
36504 #~ msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"
36506 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
36507 #~ msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"
36509 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
36510 #~ msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"
36512 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
36513 #~ msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"
36522 #~ msgid "Missing return statement"
36523 #~ msgstr "Недостаје наредба повратка"
36525 #~ msgid "Unreachable statement"
36526 #~ msgstr "Недостижна наредба"
36528 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
36529 #~ msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"
36531 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
36532 #~ msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"
36534 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
36535 #~ msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"
36537 #~ msgid "Interface %qs repeated"
36538 #~ msgstr "Поновљено сучеље %qs"
36540 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
36541 #~ msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"
36543 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
36544 #~ msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"
36546 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
36547 #~ msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."
36549 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
36550 #~ msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"
36552 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
36553 #~ msgstr "Одредба мора бити упућивач"
36555 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
36556 #~ msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"
36558 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
36559 #~ msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"
36561 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
36562 #~ msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"
36564 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
36565 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"
36567 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
36568 #~ msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"
36570 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
36571 #~ msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"
36573 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
36574 #~ msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"
36576 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
36577 #~ msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"
36579 #~ msgid "method %qs can't be transient"
36580 #~ msgstr "метод %qs не може бити прелазан"
36582 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
36583 #~ msgstr "метод %qs не може бити непостојан"
36585 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
36586 #~ msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"
36588 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
36589 #~ msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"
36591 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
36592 #~ msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"
36594 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
36595 #~ msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"
36597 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
36598 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"
36600 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
36601 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"
36603 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36604 #~ msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"
36606 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
36607 #~ msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"
36609 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
36610 #~ msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"
36612 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
36613 #~ msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"
36615 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
36616 #~ msgstr "Кружно наслеђивање%s"
36618 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
36619 #~ msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"
36621 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
36622 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"
36624 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
36625 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"
36627 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
36628 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"
36630 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
36631 #~ msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"
36633 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
36634 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"
36636 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
36637 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"
36639 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
36640 #~ msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"
36642 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
36643 #~ msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"
36645 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36646 #~ msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36648 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
36649 #~ msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"
36651 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
36652 #~ msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"
36654 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
36655 #~ msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"
36657 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
36658 #~ msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"
36660 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
36661 #~ msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"
36663 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
36664 #~ msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"
36666 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
36667 #~ msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"
36669 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
36670 #~ msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"
36672 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
36673 #~ msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"
36675 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
36676 #~ msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"
36678 #~ msgid "Package %qs not found in import"
36679 #~ msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"
36681 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
36682 #~ msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"
36684 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
36685 #~ msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"
36687 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
36688 #~ msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"
36690 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
36691 #~ msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"
36693 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
36694 #~ msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"
36696 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
36697 #~ msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"
36699 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
36700 #~ msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"
36702 #~ msgid "Undefined variable %qs"
36703 #~ msgstr "Недефинисана променљива %qs"
36705 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
36706 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"
36708 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
36709 #~ msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"
36711 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
36712 #~ msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"
36714 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
36715 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"
36717 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
36718 #~ msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"
36720 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
36721 #~ msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"
36723 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
36724 #~ msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"
36726 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
36727 #~ msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"
36729 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
36730 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"
36732 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
36733 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"
36735 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
36736 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"
36738 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
36739 #~ msgstr "Класа %qs је превазиђена"
36741 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
36742 #~ msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"
36744 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
36745 #~ msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"
36747 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
36748 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"
36750 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
36751 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"
36753 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
36754 #~ msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"
36756 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
36757 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"
36759 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
36760 #~ msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"
36762 #~ msgid "No method named %qs in scope"
36763 #~ msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"
36765 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
36766 #~ msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"
36768 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
36769 #~ msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"
36771 #~ msgid "Constant expression required"
36772 #~ msgstr "Неопходан константан израз"
36774 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
36775 #~ msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36777 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
36778 #~ msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"
36780 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
36781 #~ msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"
36783 #~ msgid "missing static field %qs"
36784 #~ msgstr "недостаје статичко поље %qs"
36786 #~ msgid "not a static field %qs"
36787 #~ msgstr "није статичко поље %qs"
36789 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
36790 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"
36792 #~ msgid "No case for %s"
36793 #~ msgstr "Нема случаја за %s"
36795 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
36796 #~ msgstr "Неисправна л-вредност у додели"
36798 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
36799 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"
36801 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
36802 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"
36804 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
36805 #~ msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"
36807 #~ msgid "unregistered operator %s"
36808 #~ msgstr "нерегистровани оператор %s"
36810 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
36811 #~ msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"
36813 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
36814 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
36816 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
36817 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"
36819 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
36820 #~ msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"
36822 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
36823 #~ msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"
36825 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
36826 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"
36828 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
36829 #~ msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"
36831 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
36832 #~ msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"
36834 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
36835 #~ msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"
36837 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
36838 #~ msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"
36840 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
36841 #~ msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"
36843 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36844 #~ msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36846 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
36847 #~ msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"
36849 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
36850 #~ msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"
36852 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
36853 #~ msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"
36855 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
36856 #~ msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"
36858 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
36859 #~ msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"
36861 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
36862 #~ msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"
36864 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
36865 #~ msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"
36867 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36868 #~ msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"
36870 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
36871 #~ msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"
36873 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
36874 #~ msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"
36876 #~ msgid "No label definition found for %qs"
36877 #~ msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"
36879 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
36880 #~ msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"
36882 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
36883 #~ msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"
36885 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
36886 #~ msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"
36888 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36889 #~ msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"
36891 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36892 #~ msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36894 #~ msgid "duplicate case label: %<"
36895 #~ msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"
36900 #~ msgid "original label is here"
36901 #~ msgstr "првобитна етикета је овде"
36903 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36904 #~ msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36906 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
36907 #~ msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"
36909 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
36910 #~ msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"
36912 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36913 #~ msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36915 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
36916 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"
36918 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
36919 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"
36921 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
36922 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
36924 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
36925 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"
36927 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
36928 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"
36930 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
36931 #~ msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
36933 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
36934 #~ msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"
36936 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36937 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"
36939 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
36940 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"
36942 #~ msgid "%s method can't be abstract"
36943 #~ msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
36945 #~ msgid "Constructor can't be %s"
36946 #~ msgstr "Конструктор не може бити %s"
36948 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
36949 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"
36951 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
36952 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"
36954 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
36955 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
36957 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
36958 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
36960 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
36961 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
36963 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
36964 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
36966 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
36967 #~ msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"
36969 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
36970 #~ msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
36972 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
36973 #~ msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
36975 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
36976 #~ msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
36978 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
36979 #~ msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
36981 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
36982 #~ msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
36984 #~ msgid "%qD attribute ignored"
36985 #~ msgstr "атрибут %qD се игнорише"