OSDN Git Service

* fr.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #
24 # Pas traduit:
25 #       thread
26 #
27 # J'ai des doutes pour :
28 #       inline          = en-ligne (pas systématiquement)
29 #       section attribute       attribut de section
30 #       wide char               caractère long
31 #
32 # ------
33 #       literals                littéral, ou mot composé ?
34 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
35 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
36 #
37 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
38 #       command map             carte des commandes
39 #       Combiner                combinateur
40 # msgid ""
41 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
42 # ";; %d successes.\n"
43 # "\n"
44 # msgstr ""
45 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
46 # ";; %d succès.\n"
47 # "\n"
48 #
49 #       promote                 promouvoir
50 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
51 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
52 #
53 #        include guards        ???
54 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
55 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
56 #
57 #
58 #        universal-character-name ???
59 # msgid "incomplete universal-character-name"
60 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
61 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
62 #
63 #       poisoning                       empoisonnement
64 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
65 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
66 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
67 #
68 # Autres règles:
69 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
70 #         une phrase avec verbe conjugé. 
71 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
72 #         
73 # Erreurs corrigées:
74 #       librairies, assumer
75 #
76 # A faire:
77 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
78 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
79 #   - literal
80 #   - chaine de format => formatage
81 #   - scope
82 #   - supporté est un faux ami
83 #
84 # A rapporter upstream:
85 # <<<<<<<<
86 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
87 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
88 # I guess it would be better to change them all to something like
89 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
90 #
91 #
92 # #: c-opts.c:1759
93 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
94 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
95 #
96 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
97 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
98 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
99 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
100 # #, c-format
101 # msgid "%s"
102 # msgstr "%s"
103 #
104 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
105 #  debugging informations ?
106 #
107 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
108 # msgid "null character(s) preserved in literal"
109 #
110 # >>>>>>>>>
111 #
112 msgid ""
113 msgstr ""
114 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
115 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
116 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
117 "PO-Revision-Date: 2004-02-18 08:00-0500\n"
118 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
119 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
120 "MIME-Version: 1.0\n"
121 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
122 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
123
124 #: attribs.c:178
125 #, c-format
126 msgid "`%s' attribute directive ignored"
127 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
128
129 #: attribs.c:186
130 #, c-format
131 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
132 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
133
134 #: attribs.c:203
135 #, c-format
136 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
137 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
138
139 #: attribs.c:249
140 #, c-format
141 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
142 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
143
144 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
145 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
146 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
147 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
148 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
149 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
150 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
151 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
152 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
153 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
154 #, c-format
155 msgid "`%s' attribute ignored"
156 msgstr "attribut « %s » ignoré"
157
158 #: builtins.c:318
159 msgid "offset outside bounds of constant string"
160 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
161
162 #: builtins.c:786
163 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
164 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
165
166 #: builtins.c:793
167 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
168 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
169
170 #: builtins.c:800
171 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
172 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
173
174 #: builtins.c:807
175 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
176 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
177
178 #: builtins.c:3828
179 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
180 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
181
182 #: builtins.c:3834
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
185
186 #: builtins.c:3840
187 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
188 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
189
190 #: builtins.c:3856
191 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
192 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
193
194 #: builtins.c:3875
195 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
196 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
197
198 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
199 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
200 #: builtins.c:3880
201 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
202 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
203
204 #: builtins.c:3969
205 msgid "too many arguments to function `va_start'"
206 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
207
208 #: builtins.c:4091
209 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
210 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
211
212 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
213 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
214 #. executed, the program is still strictly conforming.
215 #: builtins.c:4123
216 #, c-format
217 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
218 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
219
220 #: builtins.c:4128
221 #, c-format
222 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
223 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
224
225 #: builtins.c:4240
226 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
227 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
228
229 #: builtins.c:4242
230 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
232
233 #: builtins.c:4256
234 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
236
237 #: builtins.c:4258
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
240
241 #: builtins.c:4418
242 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
243 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
244
245 #: builtins.c:5359
246 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
248
249 #: builtins.c:5454
250 #, c-format
251 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
252 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
253
254 #: builtins.c:5594
255 msgid "target format does not support infinity"
256 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
257
258 #: c-common.c:934
259 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
260 msgstr ""
261
262 #: c-common.c:1158
263 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
264 msgstr "%J'%D' n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
265
266 #: c-common.c:1178
267 #, c-format
268 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
269 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
270
271 #: c-common.c:1218
272 msgid "overflow in constant expression"
273 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
274
275 #: c-common.c:1238
276 msgid "integer overflow in expression"
277 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
278
279 #: c-common.c:1247
280 msgid "floating point overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
282
283 #: c-common.c:1253
284 msgid "vector overflow in expression"
285 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
286
287 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
288 #: c-common.c:1275
289 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
290 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
291
292 #: c-common.c:1277
293 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
294 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
295
296 #: c-common.c:1323
297 msgid "overflow in implicit constant conversion"
298 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
299
300 #: c-common.c:1459
301 #, c-format
302 msgid "operation on `%s' may be undefined"
303 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
304
305 #: c-common.c:1743
306 msgid "expression statement has incomplete type"
307 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
308
309 #: c-common.c:1775
310 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
311 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
312
313 #: c-common.c:2105
314 msgid "invalid truth-value expression"
315 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
316
317 #: c-common.c:2156
318 #, c-format
319 msgid "invalid operands to binary %s"
320 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
321
322 #: c-common.c:2390
323 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
324 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
325
326 #: c-common.c:2392
327 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
329
330 #: c-common.c:2462
331 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
332 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
333
334 #: c-common.c:2471
335 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
337
338 #: c-common.c:2516
339 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
340 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
341
342 #: c-common.c:2522
343 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
345
346 #: c-common.c:2528
347 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
349
350 #: c-common.c:2534
351 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
353
354 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
355 msgid "struct type value used where scalar is required"
356 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
357
358 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
359 msgid "union type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
361
362 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
363 msgid "array type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
365
366 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
367 #. about this since it is so bad.
368 #: c-common.c:2668
369 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
370 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
371
372 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
373 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
374 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
375
376 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
377 msgid "invalid use of `restrict'"
378 msgstr "usage de « restrict » invalide"
379
380 #: c-common.c:2958
381 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
382 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
383
384 #: c-common.c:2968
385 #, c-format
386 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
387 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
388
389 #: c-common.c:2974
390 #, c-format
391 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
392 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
393
394 #: c-common.c:3014
395 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
396 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
397
398 #: c-common.c:3506
399 #, c-format
400 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
401 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
402
403 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
404 #, c-format
405 msgid "too few arguments to function `%s'"
406 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
407
408 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
409 #, c-format
410 msgid "too many arguments to function `%s'"
411 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
412
413 #: c-common.c:3692
414 #, c-format
415 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
416 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
417
418 #: c-common.c:3919
419 msgid "pointers are not permitted as case values"
420 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
421
422 #: c-common.c:3923
423 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
424 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
425
426 #: c-common.c:3952
427 msgid "empty range specified"
428 msgstr "intervalle vide spécifié"
429
430 #: c-common.c:4003
431 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
432 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
433
434 #: c-common.c:4004
435 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
436 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
437
438 #: c-common.c:4008
439 msgid "duplicate case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
441
442 #: c-common.c:4009
443 msgid "%Jpreviously used here"
444 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
445
446 #: c-common.c:4013
447 msgid "multiple default labels in one switch"
448 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
449
450 #: c-common.c:4014
451 msgid "%Jthis is the first default label"
452 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
453
454 #: c-common.c:4039
455 msgid "taking the address of a label is non-standard"
456 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
457
458 #: c-common.c:4085
459 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
460 msgstr ""
461
462 #: c-common.c:4090
463 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
464 msgstr ""
465
466 #. SW_PARAM
467 #: c-common.c:4297
468 #, c-format
469 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
470 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
471
472 #. SW_LOCAL
473 #: c-common.c:4298
474 #, c-format
475 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
476 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
477
478 #. SW_GLOBAL
479 #: c-common.c:4299
480 #, c-format
481 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
482 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
483
484 #: c-common.c:4303
485 msgid "%Jshadowed declaration is here"
486 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
487
488 #: c-common.c:4686
489 #, c-format
490 msgid "unknown machine mode `%s'"
491 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
492
493 #: c-common.c:4689
494 #, c-format
495 msgid "no data type for mode `%s'"
496 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
497
498 #: c-common.c:4693
499 #, c-format
500 msgid "invalid pointer mode `%s'"
501 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
502
503 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
504 #, c-format
505 msgid "unable to emulate '%s'"
506 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
507
508 #: c-common.c:4744
509 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
510 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
511
512 #: c-common.c:4755
513 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
514 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
515
516 #: c-common.c:4764
517 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
518 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
519
520 #: c-common.c:4770
521 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
522 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
523
524 #: c-common.c:4808
525 msgid "requested alignment is not a constant"
526 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
527
528 #: c-common.c:4813
529 msgid "requested alignment is not a power of 2"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
531
532 #: c-common.c:4818
533 msgid "requested alignment is too large"
534 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
535
536 #: c-common.c:4844
537 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
538 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
539
540 #: c-common.c:4882
541 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
542 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
543
544 #: c-common.c:4892
545 msgid "alias arg not a string"
546 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
547
548 #: c-common.c:4935
549 msgid "visibility arg not a string"
550 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
551
552 #: c-common.c:4948
553 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
554 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
555
556 #: c-common.c:4974
557 msgid "tls_model arg not a string"
558 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
559
560 #: c-common.c:4983
561 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
562 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
563
564 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
565 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
566 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
567
568 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
569 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
570 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
571
572 #: c-common.c:5132
573 #, c-format
574 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
575 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
576
577 #: c-common.c:5195
578 #, c-format
579 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
580 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
581
582 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
583 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
584 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
585
586 #: c-common.c:5353
587 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
588 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
589
590 #: c-common.c:5368
591 #, c-format
592 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
593 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
594
595 #: c-common.c:5387
596 #, c-format
597 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
598 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
599
600 #: c-common.c:5395
601 #, c-format
602 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
603 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
604
605 #: c-common.c:5475
606 #, c-format
607 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
608 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
609
610 #: c-common.c:5546
611 msgid "cleanup arg not an identifier"
612 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
613
614 #: c-common.c:5553
615 msgid "cleanup arg not a function"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
617
618 #: c-common.c:5914
619 #, c-format
620 msgid "%s at end of input"
621 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
622
623 #: c-common.c:5920
624 #, c-format
625 msgid "%s before %s'%c'"
626 msgstr "%s avant %s« %c »"
627
628 #: c-common.c:5922
629 #, c-format
630 msgid "%s before %s'\\x%x'"
631 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
632
633 #: c-common.c:5926
634 #, c-format
635 msgid "%s before string constant"
636 msgstr "%s avant une chaîne constante"
637
638 #: c-common.c:5928
639 #, c-format
640 msgid "%s before numeric constant"
641 msgstr "%s avant une constante numérique"
642
643 #: c-common.c:5930
644 #, c-format
645 msgid "%s before \"%s\""
646 msgstr "%s avant « %s »"
647
648 #: c-common.c:5932
649 #, c-format
650 msgid "%s before '%s' token"
651 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
652
653 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
654 #. characters in the message.
655 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
656 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
657 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
658 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
659 #, c-format
660 msgid "%s"
661 msgstr "%s"
662
663 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
664 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
665 msgid "void value not ignored as it ought to be"
666 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
667
668 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
669 msgid "conversion to non-scalar type requested"
670 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
671
672 #: c-decl.c:371
673 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
674 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
675
676 #: c-decl.c:580
677 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
678 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
679
680 #: c-decl.c:586
681 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
683
684 #: c-decl.c:588
685 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
687
688 #: c-decl.c:613
689 msgid "%Junused variable `%D'"
690 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
691
692 #: c-decl.c:821
693 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
694 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
695
696 #: c-decl.c:828
697 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
699
700 #: c-decl.c:864
701 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
702 msgstr ""
703
704 #: c-decl.c:870
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
706 msgstr ""
707
708 #: c-decl.c:879
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
710 msgstr ""
711
712 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
713 #. for this poor-style construct.
714 #: c-decl.c:891
715 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
716 msgstr "%Jprototype pour %D suit la définition d'un non prototype"
717
718 #: c-decl.c:906
719 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
720 msgstr "%Jdéfinition précédente de %D était ici"
721
722 #: c-decl.c:908
723 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %s » était ici"
725
726 #: c-decl.c:910
727 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
728 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
729
730 #: c-decl.c:944
731 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
732 msgstr "%J'%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
733
734 #: c-decl.c:949
735 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
736 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
737
738 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
739 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
740 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
741
742 #. If types don't match for a built-in, throw away the
743 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
744 #. won't print anything.
745 #: c-decl.c:972
746 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
747 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
748
749 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
750 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
752
753 #. allow OLDDECL to continue in use
754 #: c-decl.c:1019
755 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
756 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
757
758 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
759 msgid "%Jredefinition of '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
761
762 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
763 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
764 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
765
766 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
767 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
769
770 #: c-decl.c:1106
771 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
773
774 #: c-decl.c:1109
775 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
777
778 #: c-decl.c:1149
779 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
780 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
781
782 #: c-decl.c:1152
783 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
784 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
785
786 #: c-decl.c:1155
787 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
788 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
789
790 #: c-decl.c:1169
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
793
794 #: c-decl.c:1180
795 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
796 msgstr "%Jdéclaration en-ligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
797
798 #: c-decl.c:1187
799 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
800 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non en-glien suit une déclaration en-ligne"
801
802 #: c-decl.c:1199
803 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
804 msgstr "%J'%D' déclaré en-ligne après avoir été appelé"
805
806 #: c-decl.c:1205
807 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
808 msgstr "%J'%D' déclaré en-ligne après sa définition"
809
810 #: c-decl.c:1217
811 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
812 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
813
814 #: c-decl.c:1220
815 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
817
818 #: c-decl.c:1227
819 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
821
822 #: c-decl.c:1230
823 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
825
826 #: c-decl.c:1246
827 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
828 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
829
830 #: c-decl.c:1690
831 #, c-format
832 msgid "nested extern declaration of `%s'"
833 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
834
835 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
836 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
837 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
838
839 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
840 #, c-format
841 msgid "implicit declaration of function `%s'"
842 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
843
844 #: c-decl.c:1888
845 #, c-format
846 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
847 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
848
849 #: c-decl.c:1894
850 #, c-format
851 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
852 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
853
854 #: c-decl.c:1899
855 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
856 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
857
858 #: c-decl.c:1900
859 msgid "for each function it appears in.)"
860 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
861
862 #: c-decl.c:1953
863 #, c-format
864 msgid "label %s referenced outside of any function"
865 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
866
867 #: c-decl.c:2000
868 #, c-format
869 msgid "duplicate label declaration `%s'"
870 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
871
872 #: c-decl.c:2001
873 msgid "%Jthis is a previous declaration"
874 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
875
876 #: c-decl.c:2036
877 msgid "%Hduplicate label `%D'"
878 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
879
880 #: c-decl.c:2038
881 msgid "%J`%D' previously defined here"
882 msgstr "%J%`%D' précédemment défini ici"
883
884 #: c-decl.c:2040
885 msgid "%J`%D' previously declared here"
886 msgstr "%J`%D' précédemment déclaré ici"
887
888 #: c-decl.c:2060
889 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
890 msgstr ""
891
892 #: c-decl.c:2131
893 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
894 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
895
896 #: c-decl.c:2369
897 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
898 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
899
900 #: c-decl.c:2388
901 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
902 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
903
904 #: c-decl.c:2395
905 msgid "two types specified in one empty declaration"
906 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
907
908 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
909 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
910 msgid "empty declaration"
911 msgstr "déclaration vide"
912
913 #: c-decl.c:2426
914 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
915 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
916
917 #: c-decl.c:2428
918 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
919 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
920
921 #: c-decl.c:2431
922 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
923 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
924
925 #: c-decl.c:2447
926 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
927 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
928
929 #: c-decl.c:2517
930 msgid "%J'%D' is usually a function"
931 msgstr "%J`%D' est habituellement une fonction"
932
933 #: c-decl.c:2526
934 #, c-format
935 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
936 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
937
938 #: c-decl.c:2532
939 #, c-format
940 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
941 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
942
943 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
944 #: c-decl.c:2539
945 #, c-format
946 msgid "parameter `%s' is initialized"
947 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
948
949 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
950 msgid "variable-sized object may not be initialized"
951 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
952
953 #: c-decl.c:2565
954 #, c-format
955 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
956 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
957
958 #: c-decl.c:2571
959 #, c-format
960 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
961 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
962
963 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
964 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
965 msgstr "%J fonction en-ligne « %D » a reçu l'attribut non en-ligne"
966
967 #: c-decl.c:2716
968 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
969 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
970
971 #: c-decl.c:2721
972 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
973 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
974
975 #: c-decl.c:2737
976 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
977 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
978
979 #: c-decl.c:2765
980 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
981 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
982
983 #: c-decl.c:2775
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
986
987 #: c-decl.c:2858
988 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
989 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
990
991 #: c-decl.c:2969
992 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
993 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
994
995 #: c-decl.c:3151
996 msgid "<anonymous>"
997 msgstr "<anonymous>"
998
999 #: c-decl.c:3160
1000 #, c-format
1001 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1002 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1003
1004 #: c-decl.c:3168
1005 #, c-format
1006 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1007 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1008
1009 #: c-decl.c:3173
1010 #, c-format
1011 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1012 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1013
1014 #: c-decl.c:3183
1015 #, c-format
1016 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1017 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1018
1019 #: c-decl.c:3192
1020 #, c-format
1021 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1022 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1023
1024 #: c-decl.c:3201
1025 #, c-format
1026 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1027 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1028
1029 #: c-decl.c:3211
1030 #, c-format
1031 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1032 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1033
1034 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1035 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1036 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1037
1038 #: c-decl.c:3366
1039 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1040 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1041
1042 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1043 #, c-format
1044 msgid "duplicate `%s'"
1045 msgstr "« %s » apparaît en double"
1046
1047 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1048 msgid "`__thread' before `extern'"
1049 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1050
1051 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1052 msgid "`__thread' before `static'"
1053 msgstr "« __thread » avant « static »"
1054
1055 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1056 #, c-format
1057 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1058 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1059
1060 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1061 #, c-format
1062 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1063 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1064
1065 #: c-decl.c:3457
1066 #, c-format
1067 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1068 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1069
1070 #: c-decl.c:3486
1071 #, c-format
1072 msgid "both long and short specified for `%s'"
1073 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1074
1075 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1076 #, c-format
1077 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1078 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1079
1080 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1081 #, c-format
1082 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1083 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1084
1085 #: c-decl.c:3500
1086 msgid "the only valid combination is `long double'"
1087 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1088
1089 #: c-decl.c:3506
1090 #, c-format
1091 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1092 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1093
1094 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1095 #, c-format
1096 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1097 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1098
1099 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1100 #, c-format
1101 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1102 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1103
1104 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1105 #, c-format
1106 msgid "complex invalid for `%s'"
1107 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1108
1109 #: c-decl.c:3574
1110 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1111 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1112
1113 #: c-decl.c:3586
1114 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1115 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1116
1117 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1118 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1119 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1120
1121 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1122 msgid "duplicate `const'"
1123 msgstr "« const » apparaît en double"
1124
1125 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1126 msgid "duplicate `restrict'"
1127 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1128
1129 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1130 msgid "duplicate `volatile'"
1131 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1132
1133 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1134 #, c-format
1135 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1136 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1137
1138 #: c-decl.c:3674
1139 msgid "function definition declared `auto'"
1140 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1141
1142 #: c-decl.c:3676
1143 msgid "function definition declared `register'"
1144 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1145
1146 #: c-decl.c:3678
1147 msgid "function definition declared `typedef'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1149
1150 #: c-decl.c:3680
1151 msgid "function definition declared `__thread'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1153
1154 #: c-decl.c:3693
1155 #, c-format
1156 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1157 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1158
1159 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1160 #, c-format
1161 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1162 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1163
1164 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1165 msgid "storage class specified for typename"
1166 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1167
1168 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1169 #, c-format
1170 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1171 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1172
1173 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1174 #, c-format
1175 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1176 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1177
1178 #: c-decl.c:3719
1179 #, c-format
1180 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1181 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1182
1183 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1184 #, c-format
1185 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1186 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1187
1188 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1189 #, c-format
1190 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1191 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1192
1193 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1194 #. array type which is converted to pointer type)
1195 #. may have static or type qualifiers.
1196 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1197 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1198 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1199
1200 #: c-decl.c:3813
1201 #, c-format
1202 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1203 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1204
1205 #: c-decl.c:3819
1206 #, c-format
1207 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1208 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1209
1210 #: c-decl.c:3824
1211 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1212 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1213
1214 #: c-decl.c:3843
1215 #, c-format
1216 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1217 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1218
1219 #: c-decl.c:3848
1220 #, c-format
1221 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1222 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1223
1224 #: c-decl.c:3855
1225 #, c-format
1226 msgid "size of array `%s' is negative"
1227 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1228
1229 #: c-decl.c:3868
1230 #, c-format
1231 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1232 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1233
1234 #: c-decl.c:3871
1235 #, c-format
1236 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1237 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1238
1239 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1240 #, c-format
1241 msgid "size of array `%s' is too large"
1242 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1243
1244 #: c-decl.c:3927
1245 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1246 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1247
1248 #: c-decl.c:3937
1249 msgid "array type has incomplete element type"
1250 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1251
1252 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1253 #, c-format
1254 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1255 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1256
1257 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1258 #, c-format
1259 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1260 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1261
1262 #: c-decl.c:4015
1263 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1264 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1265
1266 #: c-decl.c:4019
1267 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1268 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1269
1270 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1271 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1272 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1273
1274 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1275 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1276 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1277
1278 #: c-decl.c:4166
1279 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1280 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1281
1282 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1283 #, c-format
1284 msgid "variable or field `%s' declared void"
1285 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1286
1287 #: c-decl.c:4219
1288 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1289 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1290
1291 #: c-decl.c:4244
1292 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1293 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1294
1295 #: c-decl.c:4289
1296 #, c-format
1297 msgid "field `%s' declared as a function"
1298 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1299
1300 #: c-decl.c:4295
1301 #, c-format
1302 msgid "field `%s' has incomplete type"
1303 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1304
1305 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1306 #, c-format
1307 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1308 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1309
1310 #: c-decl.c:4347
1311 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1312 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1313
1314 #: c-decl.c:4362
1315 msgid "cannot inline function `main'"
1316 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en-ligne"
1317
1318 #: c-decl.c:4415
1319 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1320 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1321
1322 #: c-decl.c:4424
1323 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1324 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1325
1326 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1327 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1328 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1329 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1330 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1331
1332 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1333 msgid "function declaration isn't a prototype"
1334 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1335
1336 #: c-decl.c:4519
1337 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1338 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1339
1340 #: c-decl.c:4547
1341 #, c-format
1342 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1343 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1344
1345 #: c-decl.c:4550
1346 msgid "parameter has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1348
1349 #: c-decl.c:4599
1350 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1351 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1352
1353 #: c-decl.c:4620
1354 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1355 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1356
1357 #: c-decl.c:4637
1358 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1359 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1360
1361 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1362 #: c-decl.c:4665
1363 #, c-format
1364 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1365 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1366
1367 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1368 #: c-decl.c:4669
1369 #, c-format
1370 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1371 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1372
1373 #: c-decl.c:4673
1374 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1375 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1376
1377 #: c-decl.c:4758
1378 #, c-format
1379 msgid "redefinition of `union %s'"
1380 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1381
1382 #: c-decl.c:4760
1383 #, c-format
1384 msgid "redefinition of `struct %s'"
1385 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1386
1387 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1388 msgid "declaration does not declare anything"
1389 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1390
1391 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1392 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1393 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1394
1395 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1396 #, c-format
1397 msgid "%s defined inside parms"
1398 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1399
1400 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1401 msgid "union"
1402 msgstr "union"
1403
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1405 msgid "structure"
1406 msgstr "structure"
1407
1408 #: c-decl.c:4937
1409 #, c-format
1410 msgid "%s has no %s"
1411 msgstr "%s n'a pas de %s"
1412
1413 #: c-decl.c:4938
1414 msgid "struct"
1415 msgstr "struct"
1416
1417 #: c-decl.c:4939
1418 msgid "named members"
1419 msgstr "membres nommés"
1420
1421 #: c-decl.c:4939
1422 msgid "members"
1423 msgstr "membres"
1424
1425 #: c-decl.c:4978
1426 #, c-format
1427 msgid "nested redefinition of `%s'"
1428 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1429
1430 #: c-decl.c:4998
1431 msgid "%Jflexible array member in union"
1432 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1433
1434 #: c-decl.c:5000
1435 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1436 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1437
1438 #: c-decl.c:5002
1439 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1440 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1441
1442 #: c-decl.c:5007
1443 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1444 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1445
1446 #: c-decl.c:5102
1447 msgid "union cannot be made transparent"
1448 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1449
1450 #. This enum is a named one that has been declared already.
1451 #: c-decl.c:5171
1452 #, c-format
1453 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1454 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1455
1456 #: c-decl.c:5202
1457 msgid "enum defined inside parms"
1458 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1459
1460 #: c-decl.c:5235
1461 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1462 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1463
1464 #: c-decl.c:5338
1465 #, c-format
1466 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1467 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1468
1469 #: c-decl.c:5351
1470 msgid "overflow in enumeration values"
1471 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1472
1473 #: c-decl.c:5356
1474 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1475 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1476
1477 #: c-decl.c:5432
1478 msgid "return type is an incomplete type"
1479 msgstr "le type du retour est incomplet"
1480
1481 #: c-decl.c:5440
1482 msgid "return type defaults to `int'"
1483 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1484
1485 #: c-decl.c:5476
1486 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1487 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1488
1489 #: c-decl.c:5482
1490 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1491 msgstr "%J'%D' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1492
1493 #: c-decl.c:5489
1494 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1495 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1496
1497 #: c-decl.c:5495
1498 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1499 msgstr "%J`%D' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1500
1501 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1502 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1503 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1504
1505 #: c-decl.c:5546
1506 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1507 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1508
1509 #: c-decl.c:5555
1510 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1511 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1512
1513 #: c-decl.c:5564
1514 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1516
1517 #: c-decl.c:5574
1518 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1519 msgstr "%J'%D' prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1520
1521 #: c-decl.c:5577
1522 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1523 msgstr "%J'%D' n'est pas normalement une fonction statique"
1524
1525 #: c-decl.c:5633
1526 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: c-decl.c:5647
1530 msgid "%Jparameter name omitted"
1531 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1532
1533 #: c-decl.c:5722
1534 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1535 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1536
1537 #: c-decl.c:5732
1538 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1539 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1540
1541 #: c-decl.c:5737
1542 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1543 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1544
1545 #: c-decl.c:5745
1546 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1547 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1548
1549 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1550 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1551 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1552
1553 #: c-decl.c:5776
1554 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1555 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1556
1557 #: c-decl.c:5782
1558 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1559 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1560
1561 #: c-decl.c:5834
1562 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1563 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1564
1565 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1566 msgid "%Hprototype declaration"
1567 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1568
1569 #: c-decl.c:5864
1570 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1571 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1572
1573 #: c-decl.c:5872
1574 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1576
1577 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1578 msgid "no return statement in function returning non-void"
1579 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1580
1581 #: c-decl.c:6076
1582 msgid "this function may return with or without a value"
1583 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1584
1585 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1586 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1587 #. allow it.
1588 #: c-decl.c:6175
1589 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1590 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1591
1592 #: c-decl.c:6199
1593 #, c-format
1594 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1595 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1596
1597 #: c-decl.c:6202
1598 #, c-format
1599 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1600 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1601
1602 #: c-decl.c:6205
1603 #, c-format
1604 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1605 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1606
1607 #: c-decl.c:6213
1608 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1610
1611 #: c-decl.c:6216
1612 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1614
1615 #: c-decl.c:6219
1616 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1618
1619 #: c-decl.c:6532
1620 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1621 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1622
1623 #: c-decl.c:6533
1624 msgid "%J'%D' previously defined here"
1625 msgstr "%J'%D' précédemment défini ici"
1626
1627 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1628 msgid "format string has invalid operand number"
1629 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1630
1631 #: c-format.c:111
1632 msgid "function does not return string type"
1633 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1634
1635 #: c-format.c:140
1636 msgid "format string arg not a string type"
1637 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1638
1639 #: c-format.c:190
1640 msgid "unrecognized format specifier"
1641 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1642
1643 #: c-format.c:203
1644 #, c-format
1645 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1646 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1647
1648 #: c-format.c:216
1649 msgid "'...' has invalid operand number"
1650 msgstr "'...' a un nombre invalide d'opérandes"
1651
1652 #: c-format.c:224
1653 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1654 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1655
1656 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1657 msgid "` ' flag"
1658 msgstr "fanion « »"
1659
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "the ` ' printf flag"
1662 msgstr "le fanion « » de printf"
1663
1664 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1665 msgid "`+' flag"
1666 msgstr "fanion « + »"
1667
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1669 msgid "the `+' printf flag"
1670 msgstr "le fanion « + » de printf"
1671
1672 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1673 msgid "`#' flag"
1674 msgstr "fanion « # »"
1675
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1677 msgid "the `#' printf flag"
1678 msgstr "le fanion « # » de printf"
1679
1680 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1681 msgid "`0' flag"
1682 msgstr "fanion « 0 »"
1683
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1685 msgid "the `0' printf flag"
1686 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1687
1688 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1689 msgid "`-' flag"
1690 msgstr "fanion « - »"
1691
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1693 msgid "the `-' printf flag"
1694 msgstr "le fanion « - » de printf"
1695
1696 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1697 msgid "`'' flag"
1698 msgstr "fanion « ' »"
1699
1700 #: c-format.c:570
1701 msgid "the `'' printf flag"
1702 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1703
1704 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1705 msgid "`I' flag"
1706 msgstr "fanion « I »"
1707
1708 #: c-format.c:571
1709 msgid "the `I' printf flag"
1710 msgstr "le fanion « I » de printf"
1711
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1713 #: c-format.c:1802
1714 msgid "field width"
1715 msgstr "largeur de champ"
1716
1717 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1718 msgid "field width in printf format"
1719 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1720
1721 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1722 msgid "precision"
1723 msgstr "précision"
1724
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision in printf format"
1727 msgstr "précision dans le format de printf"
1728
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1730 #: c-format.c:690
1731 msgid "length modifier"
1732 msgstr "modificateur de longueur"
1733
1734 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1735 msgid "length modifier in printf format"
1736 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1737
1738 #: c-format.c:636
1739 msgid "assignment suppression"
1740 msgstr "suppression d'affectation"
1741
1742 #: c-format.c:636
1743 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1744 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1745
1746 #: c-format.c:637
1747 msgid "`a' flag"
1748 msgstr "fanion « a »"
1749
1750 #: c-format.c:637
1751 msgid "the `a' scanf flag"
1752 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1753
1754 #: c-format.c:638
1755 msgid "field width in scanf format"
1756 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1757
1758 #: c-format.c:639
1759 msgid "length modifier in scanf format"
1760 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1761
1762 #: c-format.c:640
1763 msgid "the `'' scanf flag"
1764 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1765
1766 #: c-format.c:641
1767 msgid "the `I' scanf flag"
1768 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1769
1770 #: c-format.c:655
1771 msgid "`_' flag"
1772 msgstr "fanion « _ »"
1773
1774 #: c-format.c:655
1775 msgid "the `_' strftime flag"
1776 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1777
1778 #: c-format.c:656
1779 msgid "the `-' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1781
1782 #: c-format.c:657
1783 msgid "the `0' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1785
1786 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1787 msgid "`^' flag"
1788 msgstr "fanion « ^ »"
1789
1790 #: c-format.c:658
1791 msgid "the `^' strftime flag"
1792 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1793
1794 #: c-format.c:659
1795 msgid "the `#' strftime flag"
1796 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1797
1798 #: c-format.c:660
1799 msgid "field width in strftime format"
1800 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1801
1802 #: c-format.c:661
1803 msgid "`E' modifier"
1804 msgstr "modificateur « E »"
1805
1806 #: c-format.c:661
1807 msgid "the `E' strftime modifier"
1808 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1809
1810 #: c-format.c:662
1811 msgid "`O' modifier"
1812 msgstr "modificateur « O »"
1813
1814 #: c-format.c:662
1815 msgid "the `O' strftime modifier"
1816 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1817
1818 #: c-format.c:663
1819 msgid "the `O' modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O »"
1821
1822 #: c-format.c:681
1823 msgid "fill character"
1824 msgstr "caractère de remplissage"
1825
1826 #: c-format.c:681
1827 msgid "fill character in strfmon format"
1828 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1829
1830 #: c-format.c:682
1831 msgid "the `^' strfmon flag"
1832 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1833
1834 #: c-format.c:683
1835 msgid "the `+' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1837
1838 #: c-format.c:684
1839 msgid "`(' flag"
1840 msgstr "fanion « ( »"
1841
1842 #: c-format.c:684
1843 msgid "the `(' strfmon flag"
1844 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1845
1846 #: c-format.c:685
1847 msgid "`!' flag"
1848 msgstr "fanion « ! »"
1849
1850 #: c-format.c:685
1851 msgid "the `!' strfmon flag"
1852 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1853
1854 #: c-format.c:686
1855 msgid "the `-' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1857
1858 #: c-format.c:687
1859 msgid "field width in strfmon format"
1860 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1861
1862 #: c-format.c:688
1863 msgid "left precision"
1864 msgstr "précision de gauche"
1865
1866 #: c-format.c:688
1867 msgid "left precision in strfmon format"
1868 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1869
1870 #: c-format.c:689
1871 msgid "right precision"
1872 msgstr "précision de droite"
1873
1874 #: c-format.c:689
1875 msgid "right precision in strfmon format"
1876 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1877
1878 #: c-format.c:690
1879 msgid "length modifier in strfmon format"
1880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1881
1882 #: c-format.c:1107
1883 #, c-format
1884 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1885 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1886
1887 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1888 msgid "missing $ operand number in format"
1889 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1890
1891 #: c-format.c:1254
1892 #, c-format
1893 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1894 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1895
1896 #: c-format.c:1261
1897 msgid "operand number out of range in format"
1898 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1899
1900 #: c-format.c:1284
1901 #, c-format
1902 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1903 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1904
1905 #: c-format.c:1331
1906 #, c-format
1907 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1908 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1909
1910 #: c-format.c:1429
1911 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1912 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1913
1914 #: c-format.c:1443
1915 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1917
1918 #: c-format.c:1445
1919 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1921
1922 #: c-format.c:1458
1923 msgid "too many arguments for format"
1924 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1925
1926 #: c-format.c:1461
1927 msgid "unused arguments in $-style format"
1928 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1929
1930 #: c-format.c:1464
1931 #, c-format
1932 msgid "zero-length %s format string"
1933 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1934
1935 #: c-format.c:1468
1936 msgid "format is a wide character string"
1937 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
1938
1939 #: c-format.c:1471
1940 msgid "unterminated format string"
1941 msgstr "chaîne de format non terminée"
1942
1943 #: c-format.c:1681
1944 msgid "embedded `\\0' in format"
1945 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1946
1947 #: c-format.c:1696
1948 #, c-format
1949 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1950 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1951
1952 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1953 #, c-format
1954 msgid "repeated %s in format"
1955 msgstr "%s répété dans le format"
1956
1957 #: c-format.c:1748
1958 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1959 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1960
1961 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1962 msgid "too few arguments for format"
1963 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1964
1965 #: c-format.c:1828
1966 #, c-format
1967 msgid "zero width in %s format"
1968 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1969
1970 #: c-format.c:1847
1971 #, c-format
1972 msgid "empty left precision in %s format"
1973 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1974
1975 #: c-format.c:1901
1976 msgid "field precision"
1977 msgstr "champ de précision"
1978
1979 #: c-format.c:1916
1980 #, c-format
1981 msgid "empty precision in %s format"
1982 msgstr "précision vide dans le format %s"
1983
1984 #: c-format.c:1956
1985 #, c-format
1986 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1987 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1988
1989 #: c-format.c:2006
1990 msgid "conversion lacks type at end of format"
1991 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1992
1993 #: c-format.c:2017
1994 #, c-format
1995 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1996 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
1997
1998 #: c-format.c:2020
1999 #, c-format
2000 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2001 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2002
2003 #: c-format.c:2027
2004 #, c-format
2005 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2007
2008 #: c-format.c:2043
2009 #, c-format
2010 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2011 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2012
2013 #: c-format.c:2052
2014 #, c-format
2015 msgid "%s does not support %s"
2016 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2017
2018 #: c-format.c:2061
2019 #, c-format
2020 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2022
2023 #: c-format.c:2094
2024 #, c-format
2025 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2026 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2027
2028 #: c-format.c:2098
2029 #, c-format
2030 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2031 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2032
2033 #: c-format.c:2104
2034 #, c-format
2035 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2036 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2037
2038 #: c-format.c:2108
2039 #, c-format
2040 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2041 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2042
2043 #: c-format.c:2127
2044 #, c-format
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2046 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2047
2048 #: c-format.c:2130
2049 #, c-format
2050 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2051 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2052
2053 #. The end of the format string was reached.
2054 #: c-format.c:2146
2055 #, c-format
2056 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2057 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2058
2059 #: c-format.c:2159
2060 #, c-format
2061 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2062 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2063
2064 #: c-format.c:2180
2065 #, c-format
2066 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2067 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2068
2069 #: c-format.c:2195
2070 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2071 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2072
2073 #: c-format.c:2197
2074 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2076
2077 #: c-format.c:2309
2078 #, c-format
2079 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2081
2082 #: c-format.c:2318
2083 #, c-format
2084 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2085 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2086
2087 #: c-format.c:2338
2088 #, c-format
2089 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2090 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2091
2092 #: c-format.c:2348
2093 #, c-format
2094 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2095 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2096
2097 #: c-format.c:2355
2098 #, c-format
2099 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2101
2102 #: c-format.c:2357
2103 #, c-format
2104 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2105 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2106
2107 #: c-format.c:2433
2108 msgid "pointer"
2109 msgstr "pointeur"
2110
2111 #: c-format.c:2435
2112 msgid "different type"
2113 msgstr "type différent"
2114
2115 #: c-format.c:2456
2116 #, c-format
2117 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2118 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2119
2120 #: c-format.c:2459
2121 #, c-format
2122 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2123 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2124
2125 #: c-format.c:2704
2126 msgid "args to be formatted is not '...'"
2127 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2128
2129 #: c-format.c:2713
2130 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2131 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2132
2133 #: c-incpath.c:68
2134 #, c-format
2135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2136 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2137
2138 #: c-incpath.c:71
2139 #, c-format
2140 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2141 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2142
2143 #: c-incpath.c:75
2144 #, c-format
2145 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2146 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2147
2148 #: c-incpath.c:273
2149 #, c-format
2150 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2151 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2152
2153 #: c-incpath.c:277
2154 #, c-format
2155 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2156 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2157
2158 #: c-incpath.c:282
2159 #, c-format
2160 msgid "End of search list.\n"
2161 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2162
2163 #: c-lex.c:240
2164 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2165 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2166
2167 #: c-lex.c:281
2168 #, c-format
2169 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2170 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2171
2172 #. ... or not.
2173 #: c-lex.c:385
2174 msgid "%Hstray '@' in program"
2175 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2176
2177 #: c-lex.c:393
2178 #, c-format
2179 msgid "missing terminating %c character"
2180 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2181
2182 #: c-lex.c:395
2183 #, c-format
2184 msgid "stray '%c' in program"
2185 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2186
2187 #: c-lex.c:397
2188 #, c-format
2189 msgid "stray '\\%o' in program"
2190 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2191
2192 #: c-lex.c:535
2193 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2194 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2195
2196 #: c-lex.c:538
2197 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2199
2200 #: c-lex.c:554
2201 #, c-format
2202 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2203 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2204
2205 #: c-lex.c:620
2206 #, c-format
2207 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2208 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2209
2210 #: c-lex.c:696
2211 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2212 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2213
2214 #: c-objc-common.c:82
2215 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2216 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2217
2218 #: c-objc-common.c:92
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2220 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2221
2222 #: c-objc-common.c:100
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2224 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2225
2226 #: c-objc-common.c:115
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2228 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2229
2230 #: c-objc-common.c:128
2231 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction imbriqué '%F' ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2233
2234 #: c-opts.c:141
2235 #, c-format
2236 msgid "no class name specified with \"%s\""
2237 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2238
2239 #: c-opts.c:145
2240 #, c-format
2241 msgid "assertion missing after \"%s\""
2242 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2243
2244 #: c-opts.c:150
2245 #, c-format
2246 msgid "macro name missing after \"%s\""
2247 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2248
2249 #: c-opts.c:157
2250 #, c-format
2251 msgid "missing path after \"%s\""
2252 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2253
2254 #: c-opts.c:166
2255 #, c-format
2256 msgid "missing filename after \"%s\""
2257 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2258
2259 #: c-opts.c:171
2260 #, c-format
2261 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2262 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2263
2264 #: c-opts.c:291
2265 msgid "-I- specified twice"
2266 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2267
2268 #: c-opts.c:692
2269 #, c-format
2270 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2271 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2272
2273 #: c-opts.c:816
2274 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2275 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2276
2277 #: c-opts.c:982
2278 msgid "output filename specified twice"
2279 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2280
2281 #: c-opts.c:1106
2282 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2283 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2284
2285 #: c-opts.c:1108
2286 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2288
2289 #: c-opts.c:1110
2290 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2292
2293 #: c-opts.c:1112
2294 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2296
2297 #: c-opts.c:1114
2298 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2300
2301 #: c-opts.c:1116
2302 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2304
2305 #: c-opts.c:1130
2306 #, c-format
2307 msgid "opening output file %s: %m"
2308 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2309
2310 #: c-opts.c:1135
2311 #, c-format
2312 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2313 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2314
2315 #: c-opts.c:1213
2316 msgid "YYDEBUG not defined"
2317 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2318
2319 #: c-opts.c:1260
2320 #, c-format
2321 msgid "opening dependency file %s: %m"
2322 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2323
2324 #: c-opts.c:1270
2325 #, c-format
2326 msgid "closing dependency file %s: %m"
2327 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2328
2329 #: c-opts.c:1273
2330 #, c-format
2331 msgid "when writing output to %s: %m"
2332 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2333
2334 #: c-opts.c:1343
2335 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2336 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2337
2338 #: c-opts.c:1403
2339 msgid "<built-in>"
2340 msgstr "<interne>"
2341
2342 #: c-opts.c:1418
2343 msgid "<command line>"
2344 msgstr "<ligne de commande>"
2345
2346 #: c-opts.c:1502
2347 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2351 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2352 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2353 msgid "syntax error"
2354 msgstr "erreur de syntaxe"
2355
2356 # FIXME
2357 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2358 #: objc/objc-parse.c:2717
2359 msgid "syntax error: cannot back up"
2360 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2361
2362 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2363 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2364 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2365
2366 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2367 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2368 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2369
2370 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2371 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2372 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2373
2374 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2375 msgid "data definition has no type or storage class"
2376 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2377
2378 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2379 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2380 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2381
2382 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2383 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2384 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2385
2386 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2387 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2388 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2389
2390 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2392 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2393
2394 # FIXME
2395 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2396 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2397 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2398
2399 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2400 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2401 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2402
2403 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2404 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2405 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2406
2407 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2408 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2409 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2410
2411 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2412 msgid "old-style parameter declaration"
2413 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2414
2415 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2416 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2417 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2418 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2419 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2420 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2421 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2422 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2423 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2424 #, c-format
2425 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2426 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2427
2428 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2429 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2430 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2431
2432 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2433 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2434 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2435
2436 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2437 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2438 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2439
2440 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2441 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2442 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2443
2444 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2445 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2447
2448 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2449 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2450 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2451
2452 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2453 msgid "ISO C forbids nested functions"
2454 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2455
2456 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2457 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2458 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2459
2460 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2461 msgid "comma at end of enumerator list"
2462 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2463
2464 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2465 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2466 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2467
2468 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2469 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2470 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2471
2472 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2473 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2474 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2475
2476 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2477 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2478 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2479
2480 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2481 msgid "label at end of compound statement"
2482 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2483
2484 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2485 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2486 msgstr "le C89 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
2487
2488 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2489 msgid "ISO C forbids label declarations"
2490 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2491
2492 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2493 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2494 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2495
2496 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2497 msgid "empty body in an else-statement"
2498 msgstr "le corps du else est vide"
2499
2500 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2501 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2502 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2503
2504 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2505 msgid "break statement not within loop or switch"
2506 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2507
2508 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2509 msgid "continue statement not within a loop"
2510 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2511
2512 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2513 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2514 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2515
2516 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2517 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2518 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2519 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2520 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2521 #. correctly.
2522 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2523 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2524 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2525
2526 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2527 msgid "`...' in old-style identifier list"
2528 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2529
2530 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2531 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2532 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2533 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2534
2535 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2536 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2537 msgid "parser stack overflow"
2538 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2539
2540 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2541 #, c-format
2542 msgid "syntax error at '%s' token"
2543 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2544
2545 #: c-pch.c:112
2546 #, c-format
2547 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2548 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2549
2550 #: c-pch.c:132
2551 #, c-format
2552 msgid "can't write to %s: %m"
2553 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2554
2555 #: c-pch.c:138
2556 #, c-format
2557 msgid "`%s' is not a valid output file"
2558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2559
2560 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2561 #, c-format
2562 msgid "can't write %s: %m"
2563 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2564
2565 #: c-pch.c:173
2566 #, c-format
2567 msgid "can't seek in %s: %m"
2568 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2569
2570 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2571 #, c-format
2572 msgid "can't read %s: %m"
2573 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2574
2575 #: c-pch.c:234
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2578 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2579
2580 #. It's a PCH for the wrong language.
2581 #: c-pch.c:237
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: not for %s"
2584 msgstr "%s: non pour %s"
2585
2586 #. Not any kind of PCH.
2587 #: c-pch.c:241
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: not a PCH file"
2590 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2591
2592 #: c-pch.c:260
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: c-pch.c:270
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: c-pch.c:283
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: c-pch.c:299
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: c-pch.c:313
2613 #, c-format
2614 msgid "%s: had text segment at different address"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: %s"
2620 msgstr "%s : %s"
2621
2622 # I18N
2623 #: c-pch.c:361
2624 msgid "calling fdopen"
2625 msgstr "appel de fdopen()"
2626
2627 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2628 msgid "reading"
2629 msgstr "en lecture"
2630
2631 #: c-pragma.c:106
2632 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2633 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2634
2635 #: c-pragma.c:124
2636 #, c-format
2637 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2638 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2639
2640 #: c-pragma.c:144
2641 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2642 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2643
2644 #: c-pragma.c:146
2645 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2647
2648 #: c-pragma.c:165
2649 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2650 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2651
2652 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2653 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2655
2656 #: c-pragma.c:183
2657 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2659
2660 #: c-pragma.c:185
2661 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2663
2664 #: c-pragma.c:194
2665 #, c-format
2666 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2667 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2668
2669 #: c-pragma.c:231
2670 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2671 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2672
2673 #: c-pragma.c:245
2674 #, c-format
2675 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2676 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2677
2678 #: c-pragma.c:278
2679 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2680 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2681
2682 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2683 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2684 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2685
2686 #: c-pragma.c:334
2687 msgid "junk at end of #pragma weak"
2688 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2689
2690 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2691 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2692 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2693
2694 #: c-pragma.c:377
2695 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2696 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2697
2698 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2699 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2701
2702 #: c-pragma.c:413
2703 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2704 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2705
2706 #: c-pragma.c:418
2707 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2708 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2709
2710 #: c-pragma.c:449
2711 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2712 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2713
2714 #: c-semantics.c:697
2715 msgid "destructor needed for `%D'"
2716 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2717
2718 #: c-semantics.c:698
2719 msgid "where case label appears here"
2720 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2721
2722 # FIXME
2723 #: c-semantics.c:701
2724 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2725 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2726
2727 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2728 #, c-format
2729 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2730 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2731
2732 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2733 #: c-semantics.c:991
2734 msgid "will never be executed"
2735 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2736
2737 #: c-typeck.c:120
2738 #, c-format
2739 msgid "`%s' has an incomplete type"
2740 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2741
2742 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2743 msgid "invalid use of void expression"
2744 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2745
2746 #: c-typeck.c:150
2747 msgid "invalid use of flexible array member"
2748 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2749
2750 #: c-typeck.c:156
2751 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2753
2754 #: c-typeck.c:164
2755 #, c-format
2756 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2757 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2758
2759 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2760 #: c-typeck.c:168
2761 #, c-format
2762 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2763 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2764
2765 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2766 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2767 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2768
2769 #: c-typeck.c:611
2770 msgid "types are not quite compatible"
2771 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2772
2773 #: c-typeck.c:820
2774 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2775 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2776
2777 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2778 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2779 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2780
2781 #: c-typeck.c:1339
2782 #, c-format
2783 msgid "%s has no member named `%s'"
2784 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2785
2786 #: c-typeck.c:1375
2787 #, c-format
2788 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2789 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2790
2791 #: c-typeck.c:1404
2792 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2793 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2794
2795 #: c-typeck.c:1408
2796 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2798
2799 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2800 #, c-format
2801 msgid "invalid type argument of `%s'"
2802 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2803
2804 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2805 msgid "subscript missing in array reference"
2806 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2807
2808 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2809 msgid "array subscript has type `char'"
2810 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2811
2812 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2813 msgid "array subscript is not an integer"
2814 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2815
2816 #: c-typeck.c:1505
2817 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2818 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2819
2820 #: c-typeck.c:1507
2821 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2822 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2823
2824 #: c-typeck.c:1540
2825 msgid "subscript has type `char'"
2826 msgstr "indice de type « char »"
2827
2828 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2829 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2830 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2831
2832 #: c-typeck.c:1586
2833 #, c-format
2834 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2835 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2836
2837 #: c-typeck.c:1679
2838 msgid "called object is not a function"
2839 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2840
2841 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2842 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2843 #. executions of the program must execute the code.
2844 #: c-typeck.c:1711
2845 msgid "function called through a non-compatible type"
2846 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2847
2848 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2849 msgid "too many arguments to function"
2850 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2851
2852 #: c-typeck.c:1826
2853 #, c-format
2854 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2855 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2856
2857 #: c-typeck.c:1839
2858 #, c-format
2859 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2860 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2861
2862 #: c-typeck.c:1842
2863 #, c-format
2864 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2865 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2866
2867 #: c-typeck.c:1845
2868 #, c-format
2869 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2870 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2871
2872 #: c-typeck.c:1848
2873 #, c-format
2874 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2875 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2876
2877 #: c-typeck.c:1851
2878 #, c-format
2879 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2880 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2881
2882 #: c-typeck.c:1854
2883 #, c-format
2884 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2885 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2886
2887 #: c-typeck.c:1864
2888 #, c-format
2889 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2890 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2891
2892 #: c-typeck.c:1882
2893 #, c-format
2894 msgid "%s with different width due to prototype"
2895 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2896
2897 #: c-typeck.c:1908
2898 #, c-format
2899 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2900 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2901
2902 #: c-typeck.c:1910
2903 #, c-format
2904 msgid "%s as signed due to prototype"
2905 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2906
2907 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2908 msgid "too few arguments to function"
2909 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2910
2911 #: c-typeck.c:1984
2912 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2913 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2914
2915 #: c-typeck.c:1991
2916 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2918
2919 #: c-typeck.c:2000
2920 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2922
2923 #: c-typeck.c:2003
2924 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2926
2927 #: c-typeck.c:2012
2928 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2930
2931 #: c-typeck.c:2015
2932 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2934
2935 #: c-typeck.c:2022
2936 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2938
2939 #: c-typeck.c:2025
2940 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2942
2943 #: c-typeck.c:2032
2944 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2945 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2946
2947 #: c-typeck.c:2095
2948 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2949 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2950
2951 #: c-typeck.c:2097
2952 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2954
2955 #: c-typeck.c:2191
2956 msgid "wrong type argument to unary plus"
2957 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2958
2959 #: c-typeck.c:2204
2960 msgid "wrong type argument to unary minus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2962
2963 #: c-typeck.c:2221
2964 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2965 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2966
2967 #: c-typeck.c:2227
2968 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2969 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2970
2971 #: c-typeck.c:2235
2972 msgid "wrong type argument to abs"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2974
2975 #: c-typeck.c:2247
2976 msgid "wrong type argument to conjugation"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2978
2979 #: c-typeck.c:2261
2980 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2982
2983 #: c-typeck.c:2304
2984 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2985 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
2986
2987 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2988 msgid "wrong type argument to increment"
2989 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2990
2991 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2992 msgid "wrong type argument to decrement"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2994
2995 #: c-typeck.c:2342
2996 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2997 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
2998
2999 #: c-typeck.c:2344
3000 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3002
3003 #: c-typeck.c:2469
3004 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3005 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3006
3007 #: c-typeck.c:2501
3008 #, c-format
3009 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3010 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3011
3012 #: c-typeck.c:2634
3013 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3014 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3015
3016 #: c-typeck.c:2637
3017 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3019
3020 #: c-typeck.c:2640
3021 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3023
3024 #: c-typeck.c:2655
3025 #, c-format
3026 msgid "%s of read-only member `%s'"
3027 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3028
3029 #: c-typeck.c:2659
3030 #, c-format
3031 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3032 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3033
3034 #: c-typeck.c:2662
3035 #, c-format
3036 msgid "%s of read-only location"
3037 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3038
3039 #: c-typeck.c:2680
3040 #, c-format
3041 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3042 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3043
3044 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3045 #, c-format
3046 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3047 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3048
3049 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3050 #, c-format
3051 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3052 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3053
3054 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3055 #, c-format
3056 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3057 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3058
3059 #: c-typeck.c:2731
3060 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3061 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3062
3063 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3064 #, c-format
3065 msgid "address of register variable `%s' requested"
3066 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3067
3068 #: c-typeck.c:2820
3069 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3070 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3071
3072 #: c-typeck.c:2827
3073 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3074 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3075
3076 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3078 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3079
3080 #: c-typeck.c:2856
3081 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3082 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3083
3084 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3085 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3087
3088 #: c-typeck.c:2887
3089 msgid "type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3091
3092 #: c-typeck.c:2947
3093 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3094 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3095
3096 #: c-typeck.c:2978
3097 msgid "cast specifies array type"
3098 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3099
3100 #: c-typeck.c:2984
3101 msgid "cast specifies function type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3103
3104 #: c-typeck.c:2994
3105 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3106 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3107
3108 #: c-typeck.c:3012
3109 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3110 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3111
3112 #: c-typeck.c:3020
3113 msgid "cast to union type from type not present in union"
3114 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3115
3116 #: c-typeck.c:3071
3117 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3118 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3119
3120 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3121 #. present in IN_TYPE.
3122 #: c-typeck.c:3076
3123 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3124 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3125
3126 #: c-typeck.c:3091
3127 msgid "cast increases required alignment of target type"
3128 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3129
3130 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3131 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3132 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3133
3134 #: c-typeck.c:3102
3135 msgid "cast does not match function type"
3136 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3137
3138 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3139 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3140 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3141
3142 # FIXME
3143 #: c-typeck.c:3121
3144 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3145 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3146
3147 # FIXME
3148 #: c-typeck.c:3125
3149 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3150 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3151
3152 #: c-typeck.c:3136
3153 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3154 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3155
3156 #: c-typeck.c:3145
3157 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3158 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3159
3160 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3161 #. Reject anything strange now.
3162 #: c-typeck.c:3303
3163 msgid "invalid lvalue in assignment"
3164 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3165
3166 #. Convert new value to destination type.
3167 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3168 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3169 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3170 #. Reject anything strange now.
3171 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3172 #: cp/typeck.c:5152
3173 msgid "assignment"
3174 msgstr "affectation"
3175
3176 #: c-typeck.c:3421
3177 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3178 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3179
3180 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3181 #, c-format
3182 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3183 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3184
3185 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3186 #, c-format
3187 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3188 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3189
3190 #: c-typeck.c:3540
3191 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3192 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3193
3194 #: c-typeck.c:3578
3195 #, c-format
3196 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3197 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3198
3199 #: c-typeck.c:3595
3200 #, c-format
3201 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3202 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3203
3204 #: c-typeck.c:3611
3205 #, c-format
3206 msgid "%s from incompatible pointer type"
3207 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3208
3209 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3210 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3211 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3212
3213 #: c-typeck.c:3631
3214 #, c-format
3215 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3216 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3217
3218 #: c-typeck.c:3638
3219 #, c-format
3220 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3221 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3222
3223 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3224 #, c-format
3225 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3226 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3227
3228 #: c-typeck.c:3659
3229 #, c-format
3230 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3231 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3232
3233 #: c-typeck.c:3663
3234 #, c-format
3235 msgid "incompatible types in %s"
3236 msgstr "type incompatibles dans %s"
3237
3238 #. Function name is known; supply it.
3239 #: c-typeck.c:3719
3240 #, c-format
3241 msgid "passing arg of `%s'"
3242 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3243
3244 #. Function name unknown (call through ptr).
3245 #: c-typeck.c:3728
3246 msgid "passing arg of pointer to function"
3247 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3248
3249 #. Function name is known; supply it.
3250 #: c-typeck.c:3736
3251 #, c-format
3252 msgid "passing arg %d of `%s'"
3253 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3254
3255 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3256 #: c-typeck.c:3745
3257 #, c-format
3258 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3259 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3260
3261 #: c-typeck.c:3802
3262 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3263 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3264
3265 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3266 #, c-format
3267 msgid "(near initialization for `%s')"
3268 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3269
3270 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3271 msgid "char-array initialized from wide string"
3272 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
3273
3274 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3275 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3276 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
3277
3278 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3279 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3280 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3281
3282 #: c-typeck.c:4147
3283 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3284 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3285
3286 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3287 #: c-typeck.c:5585
3288 msgid "initializer element is not constant"
3289 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3290
3291 #: c-typeck.c:4198
3292 msgid "initialization"
3293 msgstr "initialisation"
3294
3295 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3296 msgid "initializer element is not computable at load time"
3297 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3298
3299 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3300 msgid "invalid initializer"
3301 msgstr "initialisation invalide"
3302
3303 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3304 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3305 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3306
3307 #: c-typeck.c:4703
3308 msgid "extra brace group at end of initializer"
3309 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3310
3311 #: c-typeck.c:4723
3312 msgid "missing braces around initializer"
3313 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3314
3315 #: c-typeck.c:4783
3316 msgid "braces around scalar initializer"
3317 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3318
3319 #: c-typeck.c:4830
3320 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3321 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3322
3323 #: c-typeck.c:4832
3324 msgid "initialization of a flexible array member"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3326
3327 #: c-typeck.c:4863
3328 msgid "missing initializer"
3329 msgstr "initialisation manquante"
3330
3331 #: c-typeck.c:4889
3332 msgid "empty scalar initializer"
3333 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3334
3335 #: c-typeck.c:4894
3336 msgid "extra elements in scalar initializer"
3337 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3338
3339 #: c-typeck.c:4979
3340 msgid "initialization designators may not nest"
3341 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3342
3343 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3344 msgid "array index in non-array initializer"
3345 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3346
3347 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3348 msgid "field name not in record or union initializer"
3349 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3350
3351 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3352 msgid "nonconstant array index in initializer"
3353 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3354
3355 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3356 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3357 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3358
3359 #: c-typeck.c:5084
3360 msgid "empty index range in initializer"
3361 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3362
3363 #: c-typeck.c:5093
3364 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3365 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3366
3367 #: c-typeck.c:5133
3368 #, c-format
3369 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3370 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3371
3372 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3373 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3374 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3375
3376 #: c-typeck.c:5860
3377 msgid "excess elements in char array initializer"
3378 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3379
3380 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3381 msgid "excess elements in struct initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3383
3384 #: c-typeck.c:5928
3385 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3386 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3387
3388 #: c-typeck.c:5995
3389 msgid "excess elements in union initializer"
3390 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3391
3392 #: c-typeck.c:6016
3393 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3394 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3395
3396 #: c-typeck.c:6079
3397 msgid "excess elements in array initializer"
3398 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3399
3400 #: c-typeck.c:6108
3401 msgid "excess elements in vector initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3403
3404 #: c-typeck.c:6130
3405 msgid "excess elements in scalar initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3407
3408 #: c-typeck.c:6232
3409 msgid "asm template is not a string constant"
3410 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3411
3412 #: c-typeck.c:6264
3413 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3414 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3415
3416 #: c-typeck.c:6336
3417 msgid "modification by `asm'"
3418 msgstr "modification par « asm »"
3419
3420 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3421 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3422 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3423
3424 #: c-typeck.c:6361
3425 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3426 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3427
3428 #: c-typeck.c:6367
3429 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3430 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3431
3432 #: c-typeck.c:6371
3433 msgid "return"
3434 msgstr "return"
3435
3436 #: c-typeck.c:6423
3437 msgid "function returns address of local variable"
3438 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3439
3440 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3441 msgid "switch quantity not an integer"
3442 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3443
3444 #: c-typeck.c:6488
3445 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3446 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3447
3448 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3449 msgid "case label not within a switch statement"
3450 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3451
3452 #: c-typeck.c:6531
3453 msgid "`default' label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3455
3456 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3457 msgid "division by zero"
3458 msgstr "division par zéro"
3459
3460 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3461 msgid "right shift count is negative"
3462 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3463
3464 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3465 msgid "right shift count >= width of type"
3466 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3467
3468 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3469 msgid "left shift count is negative"
3470 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3471
3472 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3473 msgid "left shift count >= width of type"
3474 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3475
3476 #: c-typeck.c:6814
3477 msgid "shift count is negative"
3478 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3479
3480 #: c-typeck.c:6816
3481 msgid "shift count >= width of type"
3482 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3483
3484 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3485 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3486 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3487
3488 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3489 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3490 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3491
3492 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3493 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3494 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3495
3496 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3497 msgid "comparison between pointer and integer"
3498 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3499
3500 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3501 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3502 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3503
3504 #: c-typeck.c:6928
3505 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3506 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3507
3508 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3509 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3510 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3511
3512 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3513 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3514 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3515
3516 #: c-typeck.c:7185
3517 msgid "comparison between signed and unsigned"
3518 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3519
3520 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3521 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3522 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3523
3524 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3527
3528 #: calls.c:1838
3529 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3530 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3531
3532 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3533 msgid "called from here"
3534 msgstr "appelé d'ici"
3535
3536 #: calls.c:2207
3537 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3538 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3539
3540 #: calls.c:2216
3541 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: calls.c:2229
3545 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: calls.c:2239
3549 msgid "function call has aggregate value"
3550 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3551
3552 #: cfg.c:835
3553 #, c-format
3554 msgid "bb %d on wrong place"
3555 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3556
3557 #: cfg.c:841
3558 #, c-format
3559 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3560 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3561
3562 #: cfg.c:857
3563 #, c-format
3564 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3565 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3566
3567 #: cfg.c:863
3568 #, c-format
3569 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3570 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3571
3572 #: cfg.c:871
3573 #, c-format
3574 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3575 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3576
3577 #: cfg.c:877
3578 #, c-format
3579 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3580 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3581
3582 #: cfg.c:883
3583 #, c-format
3584 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3585 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3586
3587 #: cfg.c:895
3588 #, c-format
3589 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3590 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3591
3592 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3593 #, c-format
3594 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3595 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3596
3597 #: cfg.c:917
3598 #, c-format
3599 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3600 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3601
3602 #: cfg.c:943
3603 #, c-format
3604 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3605 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3606
3607 #: cfg.c:955
3608 msgid "verify_flow_info failed"
3609 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3610
3611 #: cfgloop.c:1134
3612 #, c-format
3613 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3614 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3615
3616 # FIXME
3617 #: cfgloop.c:1153
3618 #, c-format
3619 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3620 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3621
3622 #: cfgloop.c:1171
3623 #, c-format
3624 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3625 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3626
3627 #: cfgloop.c:1179
3628 #, c-format
3629 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3630 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3631
3632 #: cfgloop.c:1184
3633 #, c-format
3634 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3635 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3636
3637 #: cfgloop.c:1189
3638 #, c-format
3639 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3640 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3641
3642 #: cfgloop.c:1195
3643 #, c-format
3644 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3645 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3646
3647 #: cfgloop.c:1201
3648 #, c-format
3649 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3650 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3651
3652 #: cfgloop.c:1231
3653 #, c-format
3654 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: cfgloop.c:1237
3658 #, c-format
3659 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: cfgloop.c:1245
3663 #, c-format
3664 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: cfgloop.c:1252
3668 #, c-format
3669 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: cfgrtl.c:1877
3673 #, c-format
3674 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3675 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3676
3677 #: cfgrtl.c:1891
3678 #, c-format
3679 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3680 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3681
3682 #: cfgrtl.c:1903
3683 #, c-format
3684 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3685 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3686
3687 #: cfgrtl.c:1925
3688 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3689 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3690
3691 #: cfgrtl.c:1953
3692 #, c-format
3693 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3694 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3695
3696 #: cfgrtl.c:1961
3697 #, c-format
3698 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3699 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3700
3701 #: cfgrtl.c:1966
3702 #, c-format
3703 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3704 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3705
3706 #: cfgrtl.c:1977
3707 #, c-format
3708 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3709 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3710
3711 #: cfgrtl.c:1982
3712 #, c-format
3713 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3714 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3715
3716 #: cfgrtl.c:1991
3717 #, c-format
3718 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3719 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3720
3721 #: cfgrtl.c:2001
3722 #, c-format
3723 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3724 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3725
3726 #: cfgrtl.c:2005
3727 #, c-format
3728 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3729 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3730
3731 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3732 #, c-format
3733 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3734 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3735
3736 #: cfgrtl.c:2042
3737 #, c-format
3738 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3739 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3740
3741 #: cfgrtl.c:2052
3742 #, c-format
3743 msgid "in basic block %d:"
3744 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3745
3746 #: cfgrtl.c:2053
3747 msgid "flow control insn inside a basic block"
3748 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3749
3750 #: cfgrtl.c:2099
3751 #, c-format
3752 msgid "missing barrier after block %i"
3753 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3754
3755 #: cfgrtl.c:2112
3756 #, c-format
3757 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3758 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3759
3760 #: cfgrtl.c:2127
3761 #, c-format
3762 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3763 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3764
3765 #: cfgrtl.c:2129
3766 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3767 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3768
3769 #: cfgrtl.c:2146
3770 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3771 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3772
3773 #: cfgrtl.c:2171
3774 msgid "insn outside basic block"
3775 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3776
3777 #: cfgrtl.c:2179
3778 msgid "return not followed by barrier"
3779 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3780
3781 # FIXME
3782 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3783 #: cfgrtl.c:2186
3784 #, c-format
3785 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3786 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3787
3788 #: cgraph.c:161
3789 msgid "function body not available"
3790 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3791
3792 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3793 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3794 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3795
3796 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3797 msgid "function not considered for inlining"
3798 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3799
3800 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3801 msgid "function not inlinable"
3802 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3803
3804 #: cgraph.c:476
3805 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3806 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3807
3808 #: cgraphunit.c:1042
3809 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3810 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3811
3812 #: cgraphunit.c:1055
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3815
3816 #: cgraphunit.c:1120
3817 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3818 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3819
3820 #: cgraphunit.c:1144
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3823
3824 #: cgraphunit.c:1221
3825 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3826 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3827
3828 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3829 msgid "recursive inlining"
3830 msgstr "enlignage récursif"
3831
3832 #: collect2.c:406
3833 msgid "internal error"
3834 msgstr "erreur interne"
3835
3836 #: collect2.c:894
3837 msgid "no arguments"
3838 msgstr "pas d'argument"
3839
3840 # I18N
3841 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3842 #, c-format
3843 msgid "fopen %s"
3844 msgstr "fopen() %s"
3845
3846 # I18N
3847 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3848 #, c-format
3849 msgid "fclose %s"
3850 msgstr "fclose() %s"
3851
3852 #: collect2.c:1238
3853 #, c-format
3854 msgid "collect2 version %s"
3855 msgstr "collect2 version %s"
3856
3857 #: collect2.c:1328
3858 #, c-format
3859 msgid "%d constructor(s) found\n"
3860 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3861
3862 #: collect2.c:1329
3863 #, c-format
3864 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3865 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3866
3867 #: collect2.c:1330
3868 #, c-format
3869 msgid "%d frame table(s) found\n"
3870 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3871
3872 #: collect2.c:1470
3873 #, c-format
3874 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3875 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3876
3877 #: collect2.c:1488
3878 #, c-format
3879 msgid "%s returned %d exit status"
3880 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3881
3882 #: collect2.c:1513
3883 #, c-format
3884 msgid "[cannot find %s]"
3885 msgstr "[%s introuvable]"
3886
3887 #: collect2.c:1528
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot find `%s'"
3890 msgstr "« %s » introuvable"
3891
3892 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3893 #, c-format
3894 msgid "redirecting stdout: %s"
3895 msgstr "redirection de stdout : %s"
3896
3897 # FIXME
3898 #: collect2.c:1581
3899 #, c-format
3900 msgid "[Leaving %s]\n"
3901 msgstr "[Laissant %s]\n"
3902
3903 #: collect2.c:1801
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "\n"
3907 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3908 msgstr ""
3909 "\n"
3910 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3911
3912 #: collect2.c:2005
3913 msgid "cannot find `nm'"
3914 msgstr "« nm » introuvable"
3915
3916 # I18N
3917 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3918 msgid "pipe"
3919 msgstr "pipe"
3920
3921 # I18N
3922 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3923 msgid "fdopen"
3924 msgstr "fdopen"
3925
3926 # I18N
3927 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3928 #, c-format
3929 msgid "dup2 %d 1"
3930 msgstr "dup2 %d 1"
3931
3932 # I18N
3933 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3934 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3935 #, c-format
3936 msgid "close %d"
3937 msgstr "close %d"
3938
3939 # I18N
3940 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3941 #, c-format
3942 msgid "execv %s"
3943 msgstr "execv %s"
3944
3945 #: collect2.c:2108
3946 #, c-format
3947 msgid "init function found in object %s"
3948 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3949
3950 #: collect2.c:2116
3951 #, c-format
3952 msgid "fini function found in object %s"
3953 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3954
3955 # I18N
3956 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3957 msgid "fclose"
3958 msgstr "fclose"
3959
3960 #: collect2.c:2181
3961 #, c-format
3962 msgid "unable to open file '%s'"
3963 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3964
3965 #: collect2.c:2183
3966 #, c-format
3967 msgid "unable to stat file '%s'"
3968 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3969
3970 #: collect2.c:2189
3971 #, c-format
3972 msgid "unable to mmap file '%s'"
3973 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3974
3975 #: collect2.c:2335
3976 msgid "not found\n"
3977 msgstr "introuvable\n"
3978
3979 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3980 #, c-format
3981 msgid "dynamic dependency %s not found"
3982 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3983
3984 #: collect2.c:2356
3985 #, c-format
3986 msgid "bad magic number in file '%s'"
3987 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3988
3989 #: collect2.c:2378
3990 msgid "dynamic dependencies.\n"
3991 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3992
3993 #: collect2.c:2435
3994 msgid "cannot find `ldd'"
3995 msgstr "« ldd » introuvable"
3996
3997 #: collect2.c:2496
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4001 msgstr ""
4002 "\n"
4003 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4004
4005 #: collect2.c:2523
4006 #, c-format
4007 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4008 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4009
4010 #: collect2.c:2683
4011 #, c-format
4012 msgid "%s: not a COFF file"
4013 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4014
4015 #: collect2.c:2802
4016 #, c-format
4017 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4018 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4019
4020 # I18N
4021 #: collect2.c:2857
4022 #, c-format
4023 msgid "library lib%s not found"
4024 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4025
4026 #: combine.c:13027
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4030 ";; %d successes.\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4033 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4034 ";; %d succès.\n"
4035 "\n"
4036
4037 #: combine.c:13036
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4042 ";; %d successes.\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4046 ";; %d succès.\n"
4047 "\n"
4048
4049 #: convert.c:70
4050 msgid "cannot convert to a pointer type"
4051 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4052
4053 #: convert.c:267
4054 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4055 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4056
4057 #: convert.c:271
4058 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4059 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4060
4061 #: convert.c:296
4062 msgid "conversion to incomplete type"
4063 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4064
4065 #: convert.c:600 convert.c:678
4066 msgid "can't convert between vector values of different size"
4067 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4068
4069 #: convert.c:606
4070 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4071 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4072
4073 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4074 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4075 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4076
4077 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4078 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4080
4081 #: convert.c:684
4082 msgid "can't convert value to a vector"
4083 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4084
4085 #: coverage.c:164
4086 #, c-format
4087 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4088 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4089
4090 #: coverage.c:175
4091 #, c-format
4092 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4093 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4094
4095 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4096 #, c-format
4097 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4101 #, c-format
4102 msgid "checksum is %x instead of %x"
4103 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4104
4105 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4106 #, c-format
4107 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4108 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4109
4110 #: coverage.c:271
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4113 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
4114
4115 #: coverage.c:296
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "`%s' has overflowed"
4118 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
4119
4120 #: coverage.c:296
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "`%s' is corrupted"
4123 msgstr "« %s » est obsolète"
4124
4125 #: coverage.c:319
4126 #, c-format
4127 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4128 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4129
4130 #: coverage.c:329
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "no coverage for function '%s' found."
4133 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
4134
4135 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4136 #, c-format
4137 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: coverage.c:492
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "cannot open %s"
4143 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4144
4145 #: coverage.c:527
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "error writing `%s'"
4148 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4149
4150 #. XXX should be DL_SORRY
4151 #: cppcharset.c:653
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4154 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
4155
4156 #: cppcharset.c:656
4157 msgid "iconv_open"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. XXX should be DL_SORRY
4161 #: cppcharset.c:664
4162 #, c-format
4163 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: cppcharset.c:808
4167 #, fuzzy
4168 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4169 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4170
4171 #: cppcharset.c:811
4172 #, c-format
4173 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4174 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4175
4176 # FIXME
4177 #: cppcharset.c:837
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4180 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4181
4182 #: cppcharset.c:849
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4185 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
4186
4187 #: cppcharset.c:859
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4190 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4191
4192 #: cppcharset.c:863
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4195 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4196
4197 #: cppcharset.c:898
4198 #, fuzzy
4199 msgid "converting UCN to source character set"
4200 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4201
4202 #: cppcharset.c:902
4203 #, fuzzy
4204 msgid "converting UCN to execution character set"
4205 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4206
4207 #: cppcharset.c:967
4208 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4209 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4210
4211 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4212 msgid "\\x used with no following hex digits"
4213 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4214
4215 #: cppcharset.c:991
4216 msgid "hex escape sequence out of range"
4217 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4218
4219 #: cppcharset.c:1030
4220 msgid "octal escape sequence out of range"
4221 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4222
4223 #: cppcharset.c:1098
4224 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4225 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4226
4227 #: cppcharset.c:1105
4228 #, c-format
4229 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4230 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4231
4232 #: cppcharset.c:1113
4233 #, c-format
4234 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4235 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4236
4237 #: cppcharset.c:1116
4238 #, c-format
4239 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4240 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4241
4242 #: cppcharset.c:1122
4243 #, fuzzy
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4246
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4254
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4258
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4262
4263 #: cppcharset.c:1378
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
4267
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4269 msgid "warning: "
4270 msgstr "attention : "
4271
4272 #: cpperror.c:112
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4275
4276 #: cpperror.c:174
4277 msgid "stdout"
4278 msgstr "stdout"
4279
4280 #: cppexp.c:192
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4283
4284 #: cppexp.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4288
4289 #: cppexp.c:218
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4292
4293 #: cppexp.c:227
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4296
4297 #: cppexp.c:234
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4300
4301 #: cppexp.c:240
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4305
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4307 #, c-format
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4310
4311 #: cppexp.c:261
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4315
4316 #: cppexp.c:283
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4319
4320 #: cppexp.c:290
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4323
4324 #: cppexp.c:376
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4327
4328 #: cppexp.c:388
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4331
4332 #: cppexp.c:470
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4335
4336 #: cppexp.c:477
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4339
4340 #: cppexp.c:485
4341 #, c-format
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4344
4345 #: cppexp.c:495
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4348
4349 #: cppexp.c:531
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4352
4353 #: cppexp.c:537
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4356
4357 #: cppexp.c:582
4358 #, c-format
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4361
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4363 #, c-format
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4366
4367 #: cppexp.c:734
4368 #, c-format
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4371
4372 #: cppexp.c:753
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4375
4376 #: cppexp.c:756
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4379
4380 #: cppexp.c:758
4381 #, c-format
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4384
4385 #: cppexp.c:784
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4388
4389 #: cppexp.c:811
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4392
4393 #: cppexp.c:830
4394 #, c-format
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4397
4398 #: cppexp.c:922
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4401
4402 #: cppexp.c:943
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4405
4406 #: cppexp.c:953
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4409
4410 #: cppexp.c:958
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4413
4414 #: cppexp.c:990
4415 #, c-format
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4418
4419 #: cppexp.c:995
4420 #, c-format
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4423
4424 #: cppexp.c:1352
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4427
4428 #: cppexp.c:1483
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4431
4432 #: cppfiles.c:370
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: cppfiles.c:397
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: cppfiles.c:400
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4442 msgstr ""
4443
4444 # FIXME
4445 #: cppfiles.c:458
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4449
4450 #: cppfiles.c:475
4451 #, c-format
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4454
4455 #: cppfiles.c:510
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4459
4460 #: cppfiles.c:696
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion ne permet de trouver %s"
4464
4465 # FIXME
4466 #: cppfiles.c:956
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4469
4470 #: cppinit.c:387
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4473
4474 #: cppinit.c:391
4475 #, c-format
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4478
4479 #: cppinit.c:398
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4482
4483 #: cppinit.c:401
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4486
4487 #: cppinit.c:405
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4490
4491 #: cppinit.c:409
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4494
4495 #: cppinit.c:414
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4498
4499 #: cppinit.c:418
4500 #, c-format
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les caractères longs constants de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4503
4504 # I18N
4505 #: cpplex.c:410
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4508
4509 #: cpplex.c:445
4510 #, fuzzy
4511 msgid "'$' in identifier or number"
4512 msgstr "caractère(s) « $ » dans un identificateur ou un nombre"
4513
4514 # FIXME
4515 #: cpplex.c:492
4516 #, c-format
4517 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4518 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4519
4520 #: cpplex.c:500
4521 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4522 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4523
4524 #: cpplex.c:596
4525 msgid "null character(s) preserved in literal"
4526 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4527
4528 #: cpplex.c:916
4529 msgid "unterminated comment"
4530 msgstr "commentaire non terminé"
4531
4532 #: cpplex.c:927
4533 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4534 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4535
4536 #: cpplex.c:929
4537 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4538 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4539
4540 #: cpplex.c:934
4541 msgid "multi-line comment"
4542 msgstr "commentaire multi-lignes"
4543
4544 #: cpplex.c:1198
4545 #, c-format
4546 msgid "unspellable token %s"
4547 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4548
4549 #: cpplib.c:218
4550 #, c-format
4551 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4552 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4553
4554 #: cpplib.c:304
4555 #, c-format
4556 msgid "#%s is a GCC extension"
4557 msgstr "#%s est une extension GCC"
4558
4559 #: cpplib.c:316
4560 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4561 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4562
4563 #: cpplib.c:319
4564 #, c-format
4565 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4566 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4567
4568 #: cpplib.c:323
4569 #, c-format
4570 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4571 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4572
4573 #: cpplib.c:345
4574 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4575 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4576
4577 #: cpplib.c:365
4578 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4579 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4580
4581 #: cpplib.c:415
4582 #, c-format
4583 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4584 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4585
4586 #: cpplib.c:484
4587 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4588 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4589
4590 #: cpplib.c:490
4591 #, c-format
4592 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4593 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4594
4595 #: cpplib.c:493
4596 #, c-format
4597 msgid "no macro name given in #%s directive"
4598 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4599
4600 #: cpplib.c:496
4601 msgid "macro names must be identifiers"
4602 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4603
4604 #: cpplib.c:537
4605 #, c-format
4606 msgid "undefining \"%s\""
4607 msgstr "indéfinition de « %s »"
4608
4609 #: cpplib.c:609
4610 msgid "missing terminating > character"
4611 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4612
4613 #: cpplib.c:662
4614 #, c-format
4615 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4616 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4617
4618 #: cpplib.c:685
4619 msgid "#include nested too deeply"
4620 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4621
4622 #: cpplib.c:723
4623 msgid "#include_next in primary source file"
4624 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4625
4626 #: cpplib.c:749
4627 #, c-format
4628 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4629 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4630
4631 #: cpplib.c:794
4632 #, c-format
4633 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4634 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4635
4636 #: cpplib.c:800
4637 msgid "line number out of range"
4638 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4639
4640 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4641 #, c-format
4642 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4643 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4644
4645 #: cpplib.c:847
4646 #, c-format
4647 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4648 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4649
4650 #: cpplib.c:947
4651 msgid "invalid #ident directive"
4652 msgstr "directive #ident invalide"
4653
4654 # FIXME
4655 #: cpplib.c:1027
4656 #, c-format
4657 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4658 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4659
4660 #: cpplib.c:1030
4661 #, c-format
4662 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4663 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4664
4665 #: cpplib.c:1033
4666 #, c-format
4667 msgid "#pragma %s is already registered"
4668 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4669
4670 # FIXME
4671 #: cpplib.c:1178
4672 msgid "#pragma once in main file"
4673 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4674
4675 # FIXME
4676 #: cpplib.c:1201
4677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4678 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4679
4680 # FIXME
4681 #: cpplib.c:1210
4682 #, c-format
4683 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4684 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4685
4686 #: cpplib.c:1231
4687 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4688 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4689
4690 #: cpplib.c:1255
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "cannot find source file %s"
4693 msgstr "impossible de trouver le source %s"
4694
4695 #: cpplib.c:1259
4696 #, c-format
4697 msgid "current file is older than %s"
4698 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4699
4700 #: cpplib.c:1373
4701 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4702 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4703
4704 #: cpplib.c:1451
4705 msgid "#else without #if"
4706 msgstr "#else sans #if"
4707
4708 #: cpplib.c:1456
4709 msgid "#else after #else"
4710 msgstr "#else après #else"
4711
4712 #: cpplib.c:1484
4713 msgid "#elif without #if"
4714 msgstr "#elif sans #if"
4715
4716 #: cpplib.c:1489
4717 msgid "#elif after #else"
4718 msgstr "#elif après #else"
4719
4720 #: cpplib.c:1519
4721 msgid "#endif without #if"
4722 msgstr "#endif sans #if"
4723
4724 #: cpplib.c:1596
4725 msgid "missing '(' after predicate"
4726 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4727
4728 #: cpplib.c:1611
4729 msgid "missing ')' to complete answer"
4730 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4731
4732 #: cpplib.c:1631
4733 msgid "predicate's answer is empty"
4734 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4735
4736 #: cpplib.c:1658
4737 msgid "assertion without predicate"
4738 msgstr "assertion sans prédicat"
4739
4740 #: cpplib.c:1660
4741 msgid "predicate must be an identifier"
4742 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4743
4744 # FIXME
4745 #: cpplib.c:1744
4746 #, c-format
4747 msgid "\"%s\" re-asserted"
4748 msgstr "« %s » re-asserti"
4749
4750 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4751 #, c-format
4752 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4753 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4754
4755 #: cppmacro.c:221
4756 msgid "could not determine date and time"
4757 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4758
4759 #: cppmacro.c:393
4760 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4761 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4762
4763 #: cppmacro.c:476
4764 #, c-format
4765 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4766 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4767
4768 #: cppmacro.c:514
4769 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4770 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4771
4772 #: cppmacro.c:519
4773 #, c-format
4774 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4775 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4776
4777 #: cppmacro.c:524
4778 #, c-format
4779 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4780 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4781
4782 #: cppmacro.c:635
4783 #, c-format
4784 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4785 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4786
4787 #: cppmacro.c:738
4788 #, c-format
4789 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4790 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4791
4792 #: cppmacro.c:1241
4793 #, c-format
4794 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4795 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4796
4797 #: cppmacro.c:1286
4798 #, c-format
4799 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4800 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4801
4802 #: cppmacro.c:1294
4803 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4804 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4805
4806 #: cppmacro.c:1311
4807 msgid "parameter name missing"
4808 msgstr "nom de paramètre manquant"
4809
4810 #: cppmacro.c:1326
4811 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4812 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4813
4814 #: cppmacro.c:1330
4815 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4816 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4817
4818 #: cppmacro.c:1339
4819 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4820 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4821
4822 #: cppmacro.c:1402
4823 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4824 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4825
4826 #: cppmacro.c:1430
4827 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4828 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4829
4830 # FIXME
4831 #: cppmacro.c:1449
4832 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4833 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4834
4835 #: cppmacro.c:1588
4836 #, c-format
4837 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4838 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4839
4840 #: cppmacro.c:1611
4841 #, c-format
4842 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4843 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4844
4845 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4846 msgid "while writing precompiled header"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: cpppch.c:463
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4852 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
4853
4854 #: cpppch.c:475
4855 #, c-format
4856 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: cpppch.c:516
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4862 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
4863
4864 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4865 msgid "while reading precompiled header"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: cppspec.c:106
4869 #, c-format
4870 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4871 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4872
4873 #: cppspec.c:128
4874 msgid "too many input files"
4875 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4876
4877 #: cpptrad.c:744
4878 #, c-format
4879 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4880 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4881
4882 #: cpptrad.c:911
4883 #, fuzzy
4884 msgid "syntax error in macro parameter list"
4885 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
4886
4887 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4888 #: cse.c:7040
4889 #, c-format
4890 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4891 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4892
4893 #: diagnostic.c:209
4894 #, c-format
4895 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4896 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4897
4898 #: diagnostic.c:281
4899 msgid "compilation terminated.\n"
4900 msgstr "compilation terminée.\n"
4901
4902 # FIXME
4903 #: diagnostic.c:572
4904 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4905 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4906
4907 #: diagnostic.c:584
4908 #, c-format
4909 msgid "in %s, at %s:%d"
4910 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4911
4912 # FIXME
4913 #: dominance.c:763
4914 #, c-format
4915 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4916 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4917
4918 #: dwarf2out.c:3228
4919 #, c-format
4920 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4921 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4922
4923 #: emit-rtl.c:1155
4924 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4925 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4926
4927 #: emit-rtl.c:1182
4928 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4929 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4930
4931 #: emit-rtl.c:2263
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4934 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
4935
4936 #: emit-rtl.c:2265
4937 msgid "Shared rtx"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: emit-rtl.c:3400
4941 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4942 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4943
4944 #: errors.c:129
4945 #, c-format
4946 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4947 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4948
4949 #: except.c:357
4950 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4951 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4952
4953 #: except.c:2942
4954 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4955 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4956
4957 #: except.c:3073
4958 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4959 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4960
4961 # FIXME
4962 #: explow.c:1327
4963 msgid "stack limits not supported on this target"
4964 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4965
4966 #: expr.c:2965
4967 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4968 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être en-ligne"
4969
4970 #: expr.c:6311
4971 #, fuzzy
4972 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4973 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
4974
4975 #: expr.c:6678
4976 msgid "returned value in block_exit_expr"
4977 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4978
4979 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4980 #: expr.c:8823
4981 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4982 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4983
4984 #: final.c:1058
4985 msgid "negative insn length"
4986 msgstr "longueur négative insn"
4987
4988 #: final.c:2429
4989 msgid "could not split insn"
4990 msgstr "n'a pu séparer insn"
4991
4992 #: final.c:2771
4993 msgid "invalid `asm': "
4994 msgstr "« asm » invalide: "
4995
4996 #: final.c:2954
4997 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4999
5000 #: final.c:2971 final.c:2983
5001 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5002 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5003
5004 #: final.c:3027
5005 #, c-format
5006 msgid "operand number missing after %%-letter"
5007 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5008
5009 #: final.c:3030 final.c:3069
5010 msgid "operand number out of range"
5011 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5012
5013 #: final.c:3088
5014 #, c-format
5015 msgid "invalid %%-code"
5016 msgstr "%%-code est invalide"
5017
5018 #: final.c:3118
5019 #, c-format
5020 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5021 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5022
5023 #. We can't handle floating point constants;
5024 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5025 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5026 #. handle them.
5027 #. We can't handle floating point constants;
5028 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5029 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5030 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5031 msgid "floating constant misused"
5032 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5033
5034 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5035 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5036 msgid "invalid expression as operand"
5037 msgstr "expression invalide comme opérande"
5038
5039 #: flow.c:329
5040 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5041 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5042
5043 #: flow.c:334
5044 msgid "`noreturn' function does return"
5045 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5046
5047 #: flow.c:355
5048 msgid "control reaches end of non-void function"
5049 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5050
5051 #: flow.c:1582
5052 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5053 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5054
5055 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5056 #, c-format
5057 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5058 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5059
5060 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5061 #, c-format
5062 msgid "comparison is always %d"
5063 msgstr "comparaison est toujours %d"
5064
5065 #: fold-const.c:4115
5066 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5067 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5068
5069 #: fold-const.c:4120
5070 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5071 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5072
5073 #: fold-const.c:8340
5074 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: function.c:884 varasm.c:1408
5078 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5079 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5080
5081 #: function.c:3737
5082 msgid "impossible constraint in `asm'"
5083 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5084
5085 #: function.c:5697
5086 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5087 msgstr "%J'%D' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5088
5089 #: function.c:5704
5090 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5091 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5092
5093 #: function.c:5723
5094 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5095 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5096
5097 #: function.c:6497
5098 msgid "function returns an aggregate"
5099 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5100
5101 #: function.c:6980
5102 msgid "%Junused parameter '%D'"
5103 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5104
5105 #: gcc.c:1191
5106 #, c-format
5107 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5108 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5109
5110 #: gcc.c:1218
5111 #, c-format
5112 msgid "incomplete `%s' option"
5113 msgstr "option « %s » est incomplète"
5114
5115 #: gcc.c:1229
5116 #, c-format
5117 msgid "missing argument to `%s' option"
5118 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5119
5120 #: gcc.c:1242
5121 #, c-format
5122 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5123 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5124
5125 #: gcc.c:1563
5126 msgid "Using built-in specs.\n"
5127 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5128
5129 #: gcc.c:1748
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Setting spec %s to '%s'\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5135 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5136 "\n"
5137
5138 #: gcc.c:1850
5139 #, c-format
5140 msgid "Reading specs from %s\n"
5141 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5142
5143 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5144 #, c-format
5145 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5146 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5147
5148 #: gcc.c:1973
5149 #, c-format
5150 msgid "could not find specs file %s\n"
5151 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5152
5153 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5154 #, c-format
5155 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5156 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5157
5158 #: gcc.c:2025
5159 #, c-format
5160 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5161 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5162
5163 #: gcc.c:2032
5164 #, c-format
5165 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5166 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5167
5168 #: gcc.c:2037
5169 #, c-format
5170 msgid "rename spec %s to %s\n"
5171 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5172
5173 #: gcc.c:2039
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "spec is '%s'\n"
5177 "\n"
5178 msgstr ""
5179 "spec est « %s »\n"
5180 "\n"
5181
5182 #: gcc.c:2052
5183 #, c-format
5184 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5185 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5186
5187 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5188 #, c-format
5189 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5190 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5191
5192 #: gcc.c:2129
5193 msgid "spec file has no spec for linking"
5194 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5195
5196 #: gcc.c:2634
5197 msgid "-pipe not supported"
5198 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5199
5200 #: gcc.c:2696
5201 msgid ""
5202 "\n"
5203 "Go ahead? (y or n) "
5204 msgstr ""
5205 "\n"
5206 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5207
5208 #: gcc.c:2822
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Internal error: %s (program %s)\n"
5212 "Please submit a full bug report.\n"
5213 "See %s for instructions."
5214 msgstr ""
5215 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5216 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5217 "Consulter %s pour les instructions."
5218
5219 #: gcc.c:2840
5220 #, c-format
5221 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5222 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5223
5224 #: gcc.c:2973
5225 #, c-format
5226 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5227 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5228
5229 #: gcc.c:2974
5230 msgid "Options:\n"
5231 msgstr "Options:\n"
5232
5233 #: gcc.c:2976
5234 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5235 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5236
5237 #: gcc.c:2977
5238 msgid "  --help                   Display this information\n"
5239 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5240
5241 #: gcc.c:2978
5242 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5243 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5244
5245 #: gcc.c:2980
5246 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5247 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5248
5249 #: gcc.c:2981
5250 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5251 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5252
5253 #: gcc.c:2982
5254 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5255 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5256
5257 #: gcc.c:2983
5258 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5259 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5260
5261 #: gcc.c:2984
5262 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5263 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5264
5265 #: gcc.c:2985
5266 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5267 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5268
5269 #: gcc.c:2986
5270 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5271 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5272
5273 #: gcc.c:2987
5274 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5275 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5276
5277 #: gcc.c:2988
5278 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5279 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5280
5281 #: gcc.c:2989
5282 msgid ""
5283 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5284 "                           multiple library search directories\n"
5285 msgstr ""
5286 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5287 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5288 "                           recherches des bibliothèques\n"
5289
5290 #: gcc.c:2992
5291 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5292 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5293
5294 #: gcc.c:2993
5295 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5296 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5297
5298 #: gcc.c:2994
5299 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5300 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5301
5302 #: gcc.c:2995
5303 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5304 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5305
5306 #: gcc.c:2996
5307 #, fuzzy
5308 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5309 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5310
5311 #: gcc.c:2997
5312 #, fuzzy
5313 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5314 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5315
5316 #: gcc.c:2998
5317 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5318 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5319
5320 #: gcc.c:2999
5321 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5322 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5323
5324 #: gcc.c:3000
5325 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5326 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5327
5328 #: gcc.c:3001
5329 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5330 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5331
5332 #: gcc.c:3002
5333 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5334 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5335
5336 #: gcc.c:3003
5337 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5338 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5339
5340 #: gcc.c:3004
5341 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5342 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5343
5344 #: gcc.c:3005
5345 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5346 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5347
5348 #: gcc.c:3006
5349 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5350 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5351
5352 #: gcc.c:3007
5353 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5354 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5355
5356 #: gcc.c:3008
5357 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5358 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5359
5360 #: gcc.c:3009
5361 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5362 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5363
5364 #: gcc.c:3010
5365 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5366 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5367
5368 #: gcc.c:3011
5369 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5370 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5371
5372 #: gcc.c:3012
5373 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5374 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5375
5376 #: gcc.c:3013
5377 msgid ""
5378 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5379 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5380 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5381 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5382 msgstr ""
5383 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5384 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5385 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5386 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5387
5388 #: gcc.c:3020
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5393 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5394 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5395 msgstr ""
5396 "\n"
5397 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5398 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5399 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5400
5401 #: gcc.c:3141
5402 #, c-format
5403 msgid "`-%c' option must have argument"
5404 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5405
5406 #: gcc.c:3163
5407 #, c-format
5408 msgid "couldn't run `%s': %s"
5409 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5410
5411 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5412 #: gcc.c:3349
5413 #, c-format
5414 msgid "%s (GCC) %s\n"
5415 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5416
5417 #: gcc.c:3352
5418 msgid ""
5419 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5420 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5421 "\n"
5422 msgstr ""
5423 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5424 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5425 "\n"
5426
5427 #: gcc.c:3453
5428 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5429 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5430
5431 #: gcc.c:3461
5432 #, fuzzy
5433 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5434 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5435
5436 #: gcc.c:3468
5437 #, fuzzy
5438 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5439 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5440
5441 #: gcc.c:3475
5442 msgid "argument to `-l' is missing"
5443 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5444
5445 #: gcc.c:3491
5446 msgid "argument to `-specs' is missing"
5447 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5448
5449 #: gcc.c:3505
5450 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5451 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5452
5453 #: gcc.c:3542
5454 #, c-format
5455 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5456 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5457
5458 #: gcc.c:3551
5459 msgid "argument to `-B' is missing"
5460 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5461
5462 #: gcc.c:3728
5463 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5464 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5465
5466 #: gcc.c:3732
5467 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5468 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5469
5470 #: gcc.c:3944
5471 msgid "argument to `-x' is missing"
5472 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5473
5474 #: gcc.c:3972
5475 #, c-format
5476 msgid "argument to `-%s' is missing"
5477 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5478
5479 #: gcc.c:4033
5480 #, c-format
5481 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5482 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5483
5484 #: gcc.c:4434
5485 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5486 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5487
5488 #: gcc.c:4588
5489 #, c-format
5490 msgid "%s\n"
5491 msgstr "%s\n"
5492
5493 #. Catch the case where a spec string contains something like
5494 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5495 #. hand side of the :.
5496 #: gcc.c:5092
5497 #, c-format
5498 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5499 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5500
5501 #: gcc.c:5101
5502 #, c-format
5503 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5504 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5505
5506 #: gcc.c:5119
5507 #, c-format
5508 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5509 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5510
5511 #: gcc.c:5182
5512 #, c-format
5513 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5514 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5515
5516 #: gcc.c:5261
5517 #, c-format
5518 msgid "unknown spec function `%s'"
5519 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5520
5521 #: gcc.c:5280
5522 #, c-format
5523 msgid "error in args to spec function `%s'"
5524 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5525
5526 #: gcc.c:5328
5527 msgid "malformed spec function name"
5528 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5529
5530 #. )
5531 #: gcc.c:5331
5532 msgid "no arguments for spec function"
5533 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5534
5535 #: gcc.c:5350
5536 msgid "malformed spec function arguments"
5537 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5538
5539 #: gcc.c:6076
5540 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gcc.c:6086
5544 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gcc.c:6179
5548 #, c-format
5549 msgid "unrecognized option `-%s'"
5550 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5551
5552 #: gcc.c:6185
5553 #, c-format
5554 msgid "install: %s%s\n"
5555 msgstr "installés: %s%s\n"
5556
5557 #: gcc.c:6186
5558 #, c-format
5559 msgid "programs: %s\n"
5560 msgstr "programmes: %s\n"
5561
5562 #: gcc.c:6187
5563 #, c-format
5564 msgid "libraries: %s\n"
5565 msgstr "libraries: %s\n"
5566
5567 #: gcc.c:6244
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "\n"
5571 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5575
5576 #: gcc.c:6260
5577 #, c-format
5578 msgid "Configured with: %s\n"
5579 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5580
5581 #: gcc.c:6274
5582 #, c-format
5583 msgid "Thread model: %s\n"
5584 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5585
5586 #: gcc.c:6285
5587 #, c-format
5588 msgid "gcc version %s\n"
5589 msgstr "version gcc %s\n"
5590
5591 #: gcc.c:6287
5592 #, c-format
5593 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5594 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5595
5596 #: gcc.c:6295
5597 msgid "no input files"
5598 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5599
5600 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5603 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5604
5605 #: gcc.c:6320
5606 #, fuzzy
5607 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5608 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5609
5610 #: gcc.c:6355
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5613 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5614
5615 #: gcc.c:6476
5616 #, c-format
5617 msgid "language %s not recognized"
5618 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5619
5620 #: gcc.c:6573
5621 msgid "internal gcc abort"
5622 msgstr "abandon interne de gcc"
5623
5624 #: gcov.c:384
5625 msgid "Internal gcov abort.\n"
5626 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5627
5628 #: gcov.c:397
5629 msgid ""
5630 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5631 "\n"
5632 msgstr ""
5633 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5634 "\n"
5635
5636 #: gcov.c:398
5637 msgid ""
5638 "Print code coverage information.\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5642 "\n"
5643
5644 #: gcov.c:399
5645 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5646 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5647
5648 #: gcov.c:400
5649 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5650 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5651
5652 #: gcov.c:401
5653 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gcov.c:402
5657 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5658 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5659
5660 #: gcov.c:403
5661 msgid ""
5662 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5663 "                                    rather than percentages\n"
5664 msgstr ""
5665 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5666 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5667
5668 #: gcov.c:405
5669 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5670 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5671
5672 #: gcov.c:406
5673 msgid ""
5674 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5675 "                                    source files\n"
5676 msgstr ""
5677 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5678 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5679
5680 #: gcov.c:408
5681 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5682 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5683
5684 #: gcov.c:409
5685 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5686 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5687
5688 #: gcov.c:410
5689 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5690 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5691
5692 #: gcov.c:411
5693 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gcov.c:412
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "\n"
5700 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5701 "%s.\n"
5702 msgstr ""
5703 "\n"
5704 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5705 "%s.\n"
5706
5707 #: gcov.c:422
5708 #, c-format
5709 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5710 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5711
5712 #: gcov.c:423
5713 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5714 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5715
5716 #: gcov.c:425
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5720 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5721 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5722 "\n"
5723 msgstr ""
5724 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5725 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5726 "\n"
5727
5728 #: gcov.c:515
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "%s:no functions found\n"
5731 msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
5732
5733 # I18N
5734 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5735 #, fuzzy
5736 msgid "\n"
5737 msgstr ":\n"
5738
5739 #: gcov.c:551
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "%s:creating `%s'\n"
5742 msgstr "création de %s"
5743
5744 #: gcov.c:555
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5747 msgstr "ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie %s.\n"
5748
5749 #: gcov.c:560
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5752 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5753
5754 #: gcov.c:711
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5757 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5758
5759 #: gcov.c:717
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5762 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5763
5764 #: gcov.c:730
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gcov.c:782
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:corrupted\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gcov.c:976
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s:cannot open data file\n"
5782 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5783
5784 #: gcov.c:981
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5787 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5788
5789 #: gcov.c:994
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: gcov.c:1000
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gcov.c:1026
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5802 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5803
5804 #: gcov.c:1039
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5807 msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
5808
5809 #: gcov.c:1062
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "%s:overflowed\n"
5812 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
5813
5814 #: gcov.c:1085
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gcov.c:1090
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gcov.c:1098
5825 #, c-format
5826 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: gcov.c:1306
5830 #, c-format
5831 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: gcov.c:1386
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s `%s'\n"
5837 msgstr "Dans %s « %s »:"
5838
5839 #: gcov.c:1389
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5842 msgstr "%s de %d de lignes sources exécutées dans %s %s\n"
5843
5844 #: gcov.c:1393
5845 #, fuzzy
5846 msgid "No executable lines"
5847 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s %s\n"
5848
5849 #: gcov.c:1399
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5852 msgstr "%s de %d branchements exécutés dans %s %s\n"
5853
5854 #: gcov.c:1403
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5857 msgstr "%s de %d branchements pris au moins une fois dans %s %s\n"
5858
5859 #: gcov.c:1409
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No branches\n"
5862 msgstr "Pas de branchement dans %s %s\n"
5863
5864 #: gcov.c:1411
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5867 msgstr "%s de %d d'appels exécutés dans %s %s\n"
5868
5869 #: gcov.c:1415
5870 #, fuzzy
5871 msgid "No calls\n"
5872 msgstr "Pas d'appel dans %s %s\n"
5873
5874 #: gcov.c:1556
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5877 msgstr "%s avant « %s »"
5878
5879 #: gcov.c:1751
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "call   %2d returned %s\n"
5882 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5883
5884 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5885 #: gcov.c:1756
5886 #, c-format
5887 msgid "call   %2d never executed\n"
5888 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5889
5890 #: gcov.c:1761
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5893 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5894
5895 #: gcov.c:1765
5896 #, c-format
5897 msgid "branch %2d never executed\n"
5898 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5899
5900 #: gcov.c:1770
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5903 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5904
5905 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5906 #: gcov.c:1773
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5909 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5910
5911 #: gcov.c:1805
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "%s:cannot open source file\n"
5914 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5915
5916 #: gcov.c:1815
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5919 msgstr "Attention : le fichier source %s est plus récent que %s\n"
5920
5921 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5922 #: gcse.c:747
5923 msgid "GCSE disabled"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: gcse.c:6108
5927 msgid "NULL pointer checks disabled"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5931 #: gcse.c:7994
5932 #, fuzzy
5933 msgid "jump bypassing disabled"
5934 msgstr "option -g désactivée"
5935
5936 #: gcse.c:8055
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5939 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
5940
5941 #: gcse.c:8068
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5944 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5945
5946 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5947 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5948 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "can't write PCH file: %m"
5951 msgstr "ne peut écrire dans %s"
5952
5953 #: ggc-common.c:500
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5956 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
5957
5958 #: ggc-common.c:510
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5961 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
5962
5963 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5964 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "can't read PCH file: %m"
5967 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
5968
5969 #: ggc-common.c:681
5970 msgid "had to relocate PCH"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ggc-page.c:1325
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "open /dev/zero: %m"
5976 msgstr "ouverture de /dev/zero"
5977
5978 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5979 #, fuzzy
5980 msgid "can't write PCH file"
5981 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
5982
5983 #: ggc-simple.c:506
5984 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "%s cannot be used in asm here"
5990 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
5991
5992 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5993 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "can't open %s: %m"
5996 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5997
5998 #: haifa-sched.c:196
5999 #, c-format
6000 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6001 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6002
6003 #: integrate.c:166
6004 msgid "function cannot be inline"
6005 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
6006
6007 #: integrate.c:170
6008 msgid "varargs function cannot be inline"
6009 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en-ligne"
6010
6011 #: integrate.c:173
6012 msgid "function using alloca cannot be inline"
6013 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en-ligne"
6014
6015 #: integrate.c:176
6016 #, fuzzy
6017 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6018 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6019
6020 #: integrate.c:179
6021 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6022 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6023
6024 #: integrate.c:182
6025 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6026 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6027
6028 #: integrate.c:185
6029 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6030 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en-ligne"
6031
6032 #: integrate.c:189
6033 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6034 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être en-ligne (inline)"
6035
6036 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6037 msgid "function too large to be inline"
6038 msgstr "fonction trop grande pour être en-ligne"
6039
6040 #: integrate.c:206
6041 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6042 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en-ligne"
6043
6044 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6045 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6046 msgstr "fonctions en-ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6047
6048 #: integrate.c:218
6049 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6050 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6051
6052 #: integrate.c:225
6053 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6054 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6055
6056 #: integrate.c:228
6057 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6058 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en-ligne"
6059
6060 #: integrate.c:247
6061 msgid "function with computed jump cannot inline"
6062 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en-ligne"
6063
6064 #: integrate.c:251
6065 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6066 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en-ligne"
6067
6068 #: integrate.c:265
6069 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6070 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en-ligne"
6071
6072 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6073 #: jump.c:1896
6074 msgid "%Hwill never be executed"
6075 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6076
6077 #: line-map.c:202
6078 #, c-format
6079 msgid "In file included from %s:%u"
6080 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6081
6082 #. Translators note: this message is used in conjunction
6083 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6084 #. tricks.  We want something like this:
6085 #.
6086 #. | In file included from sys/select.h:123,
6087 #. |                  from sys/types.h:234,
6088 #. |                  from userfile.c:31:
6089 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6090 #.
6091 #. with all the "from"s lined up.
6092 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6093 #. and the trailing colon is not translated.
6094 #: line-map.c:220
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 ",\n"
6098 "                 from %s:%u"
6099 msgstr ""
6100 ",\n"
6101 "          à partir de %s:%u"
6102
6103 #. What to print when a switch has no documentation.
6104 #: opts.c:149
6105 msgid "This switch lacks documentation"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6109 #: opts.c:318
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6112 msgstr "\"-%c%s%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6113
6114 #: opts.c:406
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "missing argument to \"%s\""
6117 msgstr "argument manquant à « -%s »"
6118
6119 #: opts.c:416
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6122 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
6123
6124 #: opts.c:463
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6127 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
6128
6129 #: opts.c:646
6130 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6131 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6132
6133 #: opts.c:1350
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6136 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
6137
6138 #: opts.c:1394
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6141 msgstr "« %s »: option tls-model inconnue"
6142
6143 #: opts.c:1450
6144 #, fuzzy
6145 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6146 msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
6147
6148 #: opts.c:1534
6149 #, c-format
6150 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: opts.c:1539
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "invalid --param value `%s'"
6156 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
6157
6158 #: opts.c:1635
6159 #, fuzzy
6160 msgid "target system does not support debug output"
6161 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
6162
6163 #: opts.c:1642
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6166 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
6167
6168 #: opts.c:1658
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6171 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
6172
6173 #: opts.c:1660
6174 #, c-format
6175 msgid "debug output level %s is too high"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: opts.c:1679
6179 msgid "The following options are language-independent:\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: opts.c:1686
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6186 "\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: opts.c:1700
6190 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6194 #: params.c:76
6195 #, c-format
6196 msgid "invalid parameter `%s'"
6197 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6198
6199 #: profile.c:288
6200 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: profile.c:294
6204 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: profile.c:336
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6210 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6211
6212 #: profile.c:499
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6215 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6216
6217 #: profile.c:526
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6220 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6221
6222 #: protoize.c:534
6223 #, c-format
6224 msgid "%s: internal abort\n"
6225 msgstr "%s: abandon interne\n"
6226
6227 #: protoize.c:592
6228 #, c-format
6229 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6230 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6231
6232 #: protoize.c:636
6233 #, c-format
6234 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6235 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6236
6237 #: protoize.c:639
6238 #, c-format
6239 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6240 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6241
6242 #: protoize.c:745
6243 #, c-format
6244 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6245 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6246
6247 #: protoize.c:753
6248 #, c-format
6249 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6250 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6251
6252 #: protoize.c:761
6253 #, c-format
6254 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6255 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6256
6257 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6258 #. point above the absolute root of the logical file
6259 #. system.
6260 #: protoize.c:1148
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6263 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6264
6265 #: protoize.c:1296
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6268 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6269
6270 #: protoize.c:1317
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "\n"
6274 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6275 msgstr ""
6276 "\n"
6277 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6278
6279 #: protoize.c:1646
6280 #, c-format
6281 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6282 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6283
6284 #: protoize.c:1901
6285 #, c-format
6286 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6287 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6288
6289 #: protoize.c:1924
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: wait: %s\n"
6292 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6293
6294 #: protoize.c:1929
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6297 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6298
6299 #: protoize.c:1937
6300 #, c-format
6301 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6302 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6303
6304 #: protoize.c:1986
6305 #, c-format
6306 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6307 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6308
6309 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6310 #, c-format
6311 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6312 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6313
6314 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6317 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6318
6319 #: protoize.c:2096
6320 #, c-format
6321 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6322 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6323
6324 #: protoize.c:2114
6325 #, c-format
6326 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6327 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6328
6329 #: protoize.c:2127
6330 #, c-format
6331 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6332 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6333
6334 #: protoize.c:2143
6335 #, c-format
6336 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6337 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6338
6339 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6340 #, c-format
6341 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6342 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6343
6344 #: protoize.c:2303
6345 #, c-format
6346 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6347 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6348
6349 #: protoize.c:2425
6350 #, c-format
6351 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6352 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6353
6354 #: protoize.c:2429
6355 #, c-format
6356 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6357 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6358
6359 #: protoize.c:2431
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6362 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6363
6364 #: protoize.c:2464
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6367 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6368
6369 #: protoize.c:2504
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6372 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6373
6374 #: protoize.c:2510
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6377 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6378
6379 #: protoize.c:2540
6380 #, c-format
6381 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6382 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6383
6384 #: protoize.c:2546
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6387 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6388
6389 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6392 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6393
6394 #: protoize.c:2915
6395 #, c-format
6396 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6397 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6398
6399 #: protoize.c:2930
6400 #, c-format
6401 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6402 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6403
6404 #: protoize.c:3053
6405 #, c-format
6406 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6407 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6408
6409 #: protoize.c:3074
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "\n"
6413 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6414 msgstr ""
6415 "\n"
6416 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6417
6418 #: protoize.c:3170
6419 #, c-format
6420 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6421 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6422
6423 #: protoize.c:3345
6424 #, c-format
6425 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6426 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6427
6428 #: protoize.c:3372
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "\n"
6432 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6433 msgstr ""
6434 "\n"
6435 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6436
6437 #: protoize.c:3444
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6440 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6441
6442 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6445 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6446
6447 #: protoize.c:3552
6448 #, c-format
6449 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6450 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6451
6452 #: protoize.c:3878
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6455 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6456
6457 #. If we make it here, then we did not know about this
6458 #. function definition.
6459 #: protoize.c:3894
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6462 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6463
6464 #: protoize.c:3897
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: function definition not converted\n"
6467 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6468
6469 #: protoize.c:3955
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6472 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6473
6474 #: protoize.c:3963
6475 #, c-format
6476 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6477 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6478
6479 #: protoize.c:3966
6480 #, c-format
6481 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6482 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6483
6484 #: protoize.c:3976
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6487 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6488
6489 #: protoize.c:4018
6490 #, c-format
6491 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6492 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6493
6494 #: protoize.c:4033
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "\n"
6498 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6499 msgstr ""
6500 "\n"
6501 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6502
6503 #: protoize.c:4067
6504 #, c-format
6505 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6506 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6507
6508 #: protoize.c:4172
6509 #, c-format
6510 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6511 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6512
6513 #: protoize.c:4180
6514 #, c-format
6515 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6516 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6517
6518 #: protoize.c:4210
6519 #, c-format
6520 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6521 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6522
6523 #: protoize.c:4243
6524 #, c-format
6525 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6526 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6527
6528 #: protoize.c:4416
6529 #, c-format
6530 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6531 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6532
6533 #: protoize.c:4514
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6536 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6537
6538 #: ra.c:750
6539 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6540 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6541
6542 #: reg-stack.c:665
6543 #, c-format
6544 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6545 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6546
6547 #: reg-stack.c:675
6548 #, c-format
6549 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6550 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6551
6552 #: reg-stack.c:698
6553 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6554 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6555
6556 #: reg-stack.c:735
6557 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6558 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6559
6560 #: reg-stack.c:754
6561 #, c-format
6562 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6563 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6564
6565 #: regclass.c:743
6566 #, c-format
6567 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6568 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6569
6570 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6571 #, c-format
6572 msgid "unknown register name: %s"
6573 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6574
6575 #: regclass.c:768
6576 msgid "global register variable follows a function definition"
6577 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6578
6579 #: regclass.c:772
6580 msgid "register used for two global register variables"
6581 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6582
6583 #: regclass.c:777
6584 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6585 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6586
6587 #: regrename.c:1846
6588 #, c-format
6589 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6590 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6591
6592 #: regrename.c:1858
6593 #, c-format
6594 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6595 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6596
6597 #: regrename.c:1861
6598 #, c-format
6599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6600 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6601
6602 #: regrename.c:1873
6603 #, c-format
6604 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6605 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6606
6607 #: reload.c:1254
6608 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6609 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6610
6611 #: reload.c:1276
6612 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6613 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6614
6615 #: reload.c:3489
6616 msgid "`&' constraint used with no register class"
6617 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6618
6619 #: reload.c:3657
6620 msgid "unable to generate reloads for:"
6621 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6622
6623 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6624 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6625 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6626
6627 #: reload1.c:1212
6628 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6629 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6630
6631 #: reload1.c:1215
6632 msgid "try reducing the number of local variables"
6633 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6634
6635 #: reload1.c:1868
6636 #, c-format
6637 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6638 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6639
6640 #: reload1.c:1872
6641 #, c-format
6642 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6643 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6644
6645 #: reload1.c:1874
6646 msgid "this is the insn:"
6647 msgstr "ceci est le insn:"
6648
6649 #: reload1.c:3871
6650 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6651 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6652
6653 #. It's the compiler's fault.
6654 #: reload1.c:4963
6655 msgid "could not find a spill register"
6656 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6657
6658 #: reload1.c:4968
6659 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6660 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6661
6662 #. It's the compiler's fault.
6663 #: reload1.c:6590
6664 msgid "VOIDmode on an output"
6665 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6666
6667 #: reload1.c:6591
6668 msgid "output operand is constant in `asm'"
6669 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6670
6671 #: rtl-error.c:124
6672 msgid "unrecognizable insn:"
6673 msgstr "insn non reconnaissable:"
6674
6675 #: rtl-error.c:126
6676 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6677 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6678
6679 #: rtl.c:477
6680 #, c-format
6681 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6682 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6683
6684 #: rtl.c:487
6685 #, c-format
6686 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6687 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6688
6689 #: rtl.c:497
6690 #, c-format
6691 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6692 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6693
6694 #: rtl.c:506
6695 #, c-format
6696 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6697 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6698
6699 #: rtl.c:516
6700 #, c-format
6701 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6702 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6703
6704 #: rtl.c:527
6705 #, c-format
6706 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6707 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6708
6709 #: rtl.c:538
6710 #, c-format
6711 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6712 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6713
6714 #: stmt.c:750
6715 #, c-format
6716 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6717 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6718
6719 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6720 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6721 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6722
6723 #: stmt.c:1156
6724 msgid "output operand constraint lacks `='"
6725 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6726
6727 #: stmt.c:1171
6728 #, c-format
6729 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6730 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6731
6732 #: stmt.c:1193
6733 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6734 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6735
6736 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6737 #, c-format
6738 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6739 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6740
6741 #: stmt.c:1218
6742 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6743 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6744
6745 #: stmt.c:1260
6746 #, fuzzy
6747 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6748 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
6749
6750 #: stmt.c:1292
6751 #, c-format
6752 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6753 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6754
6755 #: stmt.c:1334
6756 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6757 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6758
6759 #: stmt.c:1372
6760 #, c-format
6761 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6762 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6763
6764 #: stmt.c:1396
6765 #, fuzzy
6766 msgid "matching constraint does not allow a register"
6767 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6768
6769 #: stmt.c:1424
6770 #, c-format
6771 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6772 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6773
6774 #: stmt.c:1514
6775 #, c-format
6776 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6777 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6778
6779 #: stmt.c:1522
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6782 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6783
6784 #: stmt.c:1571
6785 #, c-format
6786 msgid "more than %d operands in `asm'"
6787 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6788
6789 #: stmt.c:1633
6790 #, c-format
6791 msgid "output number %d not directly addressable"
6792 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6793
6794 #: stmt.c:1711
6795 #, c-format
6796 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6797 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6798
6799 #: stmt.c:1721
6800 #, c-format
6801 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6802 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6803
6804 #: stmt.c:1875
6805 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6806 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6807
6808 #: stmt.c:1880
6809 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6810 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6811
6812 #: stmt.c:1914
6813 msgid "too many alternatives in `asm'"
6814 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6815
6816 #: stmt.c:1926
6817 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6818 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6819
6820 #: stmt.c:1978
6821 #, c-format
6822 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6823 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6824
6825 #: stmt.c:2076
6826 msgid "missing close brace for named operand"
6827 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6828
6829 #: stmt.c:2104
6830 #, c-format
6831 msgid "undefined named operand '%s'"
6832 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6833
6834 #: stmt.c:2161
6835 msgid "%Hstatement with no effect"
6836 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6837
6838 #: stmt.c:2317
6839 msgid "%Hvalue computed is not used"
6840 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6841
6842 #: stmt.c:3733
6843 msgid "%Junused variable '%D'"
6844 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6845
6846 #: stmt.c:4508
6847 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6848 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6849
6850 #: stmt.c:5136
6851 #, c-format
6852 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6853 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6854
6855 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6856 #, c-format
6857 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6858 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6859
6860 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6861 #, c-format
6862 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6863 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6864
6865 #: stmt.c:5401
6866 msgid "switch missing default case"
6867 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6868
6869 #: stor-layout.c:183
6870 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6871 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6872
6873 #: stor-layout.c:185
6874 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6875 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6876
6877 #: stor-layout.c:515
6878 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6879 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6880
6881 #: stor-layout.c:517
6882 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6883 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6884
6885 #: stor-layout.c:883
6886 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6887 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6888
6889 #: stor-layout.c:886
6890 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6891 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6892
6893 #: stor-layout.c:902
6894 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6895 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6896
6897 #: stor-layout.c:1245
6898 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6899 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6900
6901 #: stor-layout.c:1275
6902 #, c-format
6903 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6904 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6905
6906 #: stor-layout.c:1277
6907 #, c-format
6908 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6909 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6910
6911 #: stor-layout.c:1282
6912 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6913 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6914
6915 #: stor-layout.c:1284
6916 msgid "packed attribute is unnecessary"
6917 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6918
6919 #: targhooks.c:154
6920 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6921 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6922
6923 #: timevar.c:314
6924 #, c-format
6925 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6926 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
6927
6928 #: timevar.c:440
6929 msgid ""
6930 "\n"
6931 "Execution times (seconds)\n"
6932 msgstr ""
6933 "\n"
6934 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6935
6936 #. Print total time.
6937 #: timevar.c:490
6938 msgid " TOTAL                 :"
6939 msgstr " TOTAL                 :"
6940
6941 #: timevar.c:513
6942 #, c-format
6943 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6944 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6945
6946 #: tlink.c:377
6947 #, c-format
6948 msgid "collect: reading %s\n"
6949 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6950
6951 #: tlink.c:478
6952 #, c-format
6953 msgid "collect: recompiling %s\n"
6954 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6955
6956 #: tlink.c:654
6957 #, c-format
6958 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6959 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6960
6961 #: tlink.c:700
6962 #, c-format
6963 msgid "collect: relinking\n"
6964 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6965
6966 #: tlink.c:709
6967 #, c-format
6968 msgid "ld returned %d exit status"
6969 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6970
6971 # I18N
6972 #: toplev.c:1226
6973 #, c-format
6974 msgid "%s "
6975 msgstr "%s "
6976
6977 # I18N
6978 #: toplev.c:1228
6979 #, c-format
6980 msgid " %s"
6981 msgstr " %s"
6982
6983 #: toplev.c:1293
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "invalid option argument `%s'"
6986 msgstr "option invalide « %s »"
6987
6988 #: toplev.c:1356
6989 #, c-format
6990 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: toplev.c:1359
6994 #, c-format
6995 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: toplev.c:1678
6999 msgid "%J'%F' used but never defined"
7000 msgstr "%J'%F' utilisé mais n'a jamais été défini"
7001
7002 #: toplev.c:1680
7003 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7004 msgstr "%J'%F' déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
7005
7006 #: toplev.c:1705
7007 msgid "%J'%D' defined but not used"
7008 msgstr "%J'%D' défini mais n'a pas été utilisé"
7009
7010 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7011 #, c-format
7012 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7013 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7014
7015 #: toplev.c:1746
7016 #, c-format
7017 msgid "`%s' is deprecated"
7018 msgstr "« %s » est obsolète"
7019
7020 #: toplev.c:1749
7021 #, c-format
7022 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7023 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7024
7025 #: toplev.c:1752
7026 msgid "type is deprecated"
7027 msgstr "type est obsolète"
7028
7029 #: toplev.c:1956
7030 #, c-format
7031 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7032 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7033
7034 #: toplev.c:3522
7035 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: toplev.c:3689
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "\n"
7042 "Target specific options:\n"
7043 msgstr ""
7044 "\n"
7045 "Options spécifiques à la cible:\n"
7046
7047 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7050 msgstr "  -m%-23.23s [non documenté]\n"
7051
7052 #: toplev.c:3731
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "\n"
7056 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7057 msgstr ""
7058 "\n"
7059 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7060
7061 #: toplev.c:3733
7062 #, c-format
7063 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7064 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7065
7066 #: toplev.c:3788
7067 #, c-format
7068 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7069 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7070
7071 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7072 #, c-format
7073 msgid "invalid option `%s'"
7074 msgstr "option invalide « %s »"
7075
7076 #: toplev.c:3865
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7080 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7081 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7082 msgstr ""
7083 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7084 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7085 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7086
7087 #: toplev.c:3872
7088 #, c-format
7089 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7090 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7091
7092 #: toplev.c:3924
7093 msgid "options passed: "
7094 msgstr "options passées: "
7095
7096 #: toplev.c:3953
7097 msgid "options enabled: "
7098 msgstr "options autorisées: "
7099
7100 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "can't open %s for writing: %m"
7103 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7104
7105 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7106 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7110 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7114 #, c-format
7115 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7119 msgid "out of memory"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: toplev.c:4331
7123 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7124 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7125
7126 #: toplev.c:4335
7127 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7128 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7129
7130 #: toplev.c:4349
7131 #, c-format
7132 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7133 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7134
7135 #: toplev.c:4398
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7138 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
7139
7140 #: toplev.c:4415
7141 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7142 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7143
7144 #: toplev.c:4420
7145 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7146 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7147
7148 #: toplev.c:4427
7149 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7150 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7151
7152 #: toplev.c:4434
7153 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7154 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7155
7156 #: toplev.c:4440
7157 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7158 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7159
7160 #: toplev.c:4449
7161 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7162 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7163
7164 #: toplev.c:4455
7165 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7166 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7167
7168 #: toplev.c:4557
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "error writing to %s: %m"
7171 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7172
7173 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "error closing %s: %m"
7176 msgstr "erreur de fermeture %s"
7177
7178 #: tree-dump.c:692
7179 #, c-format
7180 msgid "could not open dump file `%s'"
7181 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7182
7183 #: tree-dump.c:763
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7186 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7187
7188 #: tree-inline.c:1016
7189 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: tree-inline.c:1029
7193 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: tree-inline.c:1044
7197 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: tree-inline.c:1060
7201 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: tree-inline.c:1078
7205 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: tree-inline.c:1095
7209 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: tree-inline.c:1105
7213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: tree-inline.c:1128
7217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7221 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7222 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7223
7224 #: tree-optimize.c:190
7225 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7226 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7227
7228 #: tree-optimize.c:193
7229 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7230 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7231
7232 #: tree.c:3800
7233 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7234 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7235
7236 #: tree.c:3855
7237 msgid "function return type cannot be function"
7238 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7239
7240 #: tree.c:4684
7241 msgid "invalid initializer for bit string"
7242 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7243
7244 #: tree.c:4736
7245 #, c-format
7246 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7247 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7248
7249 #: tree.c:4749
7250 #, c-format
7251 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7252 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7253
7254 #: tree.c:4762
7255 #, c-format
7256 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7257 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7258
7259 #: tree.c:4774
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7262 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7263
7264 #: varasm.c:434
7265 #, fuzzy
7266 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7267 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7268
7269 #: varasm.c:796
7270 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7271 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7272
7273 #: varasm.c:798
7274 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7275 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7276
7277 #: varasm.c:800
7278 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7279 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7280
7281 #: varasm.c:803
7282 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7283 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7284
7285 #: varasm.c:813
7286 msgid "global register variable has initial value"
7287 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7288
7289 #: varasm.c:816
7290 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7291 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7292
7293 #: varasm.c:848
7294 #, fuzzy
7295 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7296 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
7297
7298 #: varasm.c:1380
7299 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7300 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7301
7302 #: varasm.c:1434
7303 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7304 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7305
7306 #: varasm.c:1480
7307 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7308 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7309
7310 #: varasm.c:1505
7311 #, fuzzy
7312 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7313 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7314
7315 #: varasm.c:3787
7316 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7317 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7318
7319 #: varasm.c:3792
7320 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7321 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7322
7323 #: varasm.c:3858
7324 msgid "unknown set constructor type"
7325 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7326
7327 #: varasm.c:4077
7328 #, c-format
7329 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7330 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7331
7332 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7333 #, fuzzy
7334 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7335 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
7336
7337 #: varasm.c:4272
7338 #, fuzzy
7339 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7340 msgstr "déclaraion faible de « %s » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7341
7342 #: varasm.c:4306
7343 #, fuzzy
7344 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7345 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
7346
7347 #: varasm.c:4315
7348 #, fuzzy
7349 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7350 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
7351
7352 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7353 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7354 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7355
7356 #: varasm.c:4437
7357 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7358 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7359
7360 #: varasm.c:4466
7361 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7362 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7363
7364 #: varray.c:194
7365 #, c-format
7366 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7367 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7368
7369 #: varray.c:204
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7372 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7373
7374 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7375 #: xcoffout.c:173
7376 #, c-format
7377 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7378 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7379
7380 #.
7381 #. Local variables:
7382 #. mode:c
7383 #. End:
7384 #.
7385 #: diagnostic.def:1
7386 #, fuzzy
7387 msgid "fatal error: "
7388 msgstr "erreur interne : "
7389
7390 #: diagnostic.def:2
7391 #, fuzzy
7392 msgid "internal compiler error: "
7393 msgstr "erreur interne : "
7394
7395 #: diagnostic.def:3
7396 #, fuzzy
7397 msgid "error: "
7398 msgstr "erreur interne : "
7399
7400 #: diagnostic.def:4
7401 #, fuzzy
7402 msgid "sorry, unimplemented: "
7403 msgstr "désolé, pas implanté: "
7404
7405 #: diagnostic.def:6
7406 msgid "anachronism: "
7407 msgstr ""
7408
7409 #: diagnostic.def:7
7410 #, fuzzy
7411 msgid "note: "
7412 msgstr "note :"
7413
7414 #: diagnostic.def:8
7415 msgid "debug: "
7416 msgstr ""
7417
7418 #: params.def:53
7419 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7420 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7421
7422 #: params.def:65
7423 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7424 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7425
7426 #: params.def:75
7427 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7428 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7429
7430 #: params.def:86
7431 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7432 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7433
7434 #: params.def:97
7435 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7436 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7437
7438 #: params.def:107
7439 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7440 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7441
7442 #: params.def:112
7443 msgid "The size of function body to be considered large"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: params.def:116
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7449 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7450
7451 #: params.def:120
7452 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: params.def:127
7456 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7457 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7458
7459 #: params.def:132
7460 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7461 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7462
7463 #: params.def:139
7464 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7465 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7466
7467 #: params.def:145
7468 #, fuzzy
7469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7470 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7471
7472 #: params.def:150
7473 #, fuzzy
7474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7475 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7476
7477 #: params.def:155
7478 #, fuzzy
7479 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7480 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7481
7482 #: params.def:160
7483 #, fuzzy
7484 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7485 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7486
7487 #: params.def:165
7488 #, fuzzy
7489 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7490 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7491
7492 #: params.def:170
7493 #, fuzzy
7494 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7495 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7496
7497 #: params.def:175
7498 #, fuzzy
7499 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7500 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7501
7502 #: params.def:181
7503 #, fuzzy
7504 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7505 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7506
7507 #: params.def:186
7508 #, fuzzy
7509 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7510 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7511
7512 #: params.def:191
7513 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7514 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7515
7516 #: params.def:196
7517 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7518 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7519
7520 #: params.def:201
7521 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7522 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7523
7524 #: params.def:206
7525 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7526 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7527
7528 #: params.def:211
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7531 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7532
7533 #: params.def:215
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7536 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent)"
7537
7538 #: params.def:220
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7541 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7542
7543 #: params.def:225
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7546 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7547
7548 #: params.def:232
7549 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7550 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7551
7552 #: params.def:238
7553 #, fuzzy
7554 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7555 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7556
7557 #: params.def:243
7558 #, fuzzy
7559 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7560 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7561
7562 #: params.def:256
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7565 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7566
7567 #: params.def:262
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7570 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7571
7572 #: params.def:270
7573 #, fuzzy
7574 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7575 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7576
7577 #: config/darwin-c.c:75
7578 msgid "too many #pragma options align=reset"
7579 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7580
7581 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7582 #: config/darwin-c.c:102
7583 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7584 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7585
7586 #: config/darwin-c.c:105
7587 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7588 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7589
7590 #: config/darwin-c.c:115
7591 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7592 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7593
7594 #: config/darwin-c.c:127
7595 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7596 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7597
7598 #: config/darwin-c.c:145
7599 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7600 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7601
7602 #: config/darwin-c.c:148
7603 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7604 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7605
7606 #: config/darwin.c:1347
7607 #, fuzzy
7608 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7609 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7610
7611 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7612 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7613 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7614
7615 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7616 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7617 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7618
7619 #: config/windiss.h:37
7620 #, fuzzy
7621 msgid "profiler support for WindISS"
7622 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7623
7624 #: config/alpha/alpha.c:231
7625 #, c-format
7626 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7627 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7628
7629 #: config/alpha/alpha.c:255
7630 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7631 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7632
7633 #: config/alpha/alpha.c:266
7634 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7635 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7636
7637 #: config/alpha/alpha.c:283
7638 #, c-format
7639 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7640 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7641
7642 #: config/alpha/alpha.c:297
7643 #, c-format
7644 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7645 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7646
7647 #: config/alpha/alpha.c:312
7648 #, c-format
7649 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7650 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7651
7652 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7653 #, c-format
7654 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7655 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7656
7657 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7658 #, c-format
7659 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7660 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7661
7662 #: config/alpha/alpha.c:362
7663 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7664 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7665
7666 #: config/alpha/alpha.c:369
7667 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7668 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7669
7670 #: config/alpha/alpha.c:385
7671 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7672 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7673
7674 #: config/alpha/alpha.c:390
7675 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7676 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7677
7678 #: config/alpha/alpha.c:419
7679 #, c-format
7680 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7681 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7682
7683 #: config/alpha/alpha.c:434
7684 #, c-format
7685 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7686 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7687
7688 #: config/alpha/alpha.c:5411
7689 #, c-format
7690 msgid "invalid %%H value"
7691 msgstr "valeur %%H invalide"
7692
7693 #: config/alpha/alpha.c:5432
7694 #, c-format
7695 msgid "invalid %%J value"
7696 msgstr "valeur %%J invalide"
7697
7698 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7699 #, c-format
7700 msgid "invalid %%r value"
7701 msgstr "valeur %%r invalide"
7702
7703 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7704 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7705 #, c-format
7706 msgid "invalid %%R value"
7707 msgstr "valeur %%R invalide"
7708
7709 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7710 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7711 #, c-format
7712 msgid "invalid %%N value"
7713 msgstr "valeur %%N invalide"
7714
7715 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7716 #, c-format
7717 msgid "invalid %%P value"
7718 msgstr "valeur %%P invalide"
7719
7720 #: config/alpha/alpha.c:5480
7721 #, c-format
7722 msgid "invalid %%h value"
7723 msgstr "valeur %%h invalide"
7724
7725 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7726 #, c-format
7727 msgid "invalid %%L value"
7728 msgstr "valeur %%L invalide"
7729
7730 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7731 #, c-format
7732 msgid "invalid %%m value"
7733 msgstr "valeur %%m invalide"
7734
7735 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7736 #, c-format
7737 msgid "invalid %%M value"
7738 msgstr "valeur %%M invalide"
7739
7740 #: config/alpha/alpha.c:5579
7741 #, c-format
7742 msgid "invalid %%U value"
7743 msgstr "valeur %%U invalide"
7744
7745 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7746 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7747 #, c-format
7748 msgid "invalid %%s value"
7749 msgstr "valeur %%s invalide"
7750
7751 #: config/alpha/alpha.c:5628
7752 #, c-format
7753 msgid "invalid %%C value"
7754 msgstr "valeur %%C invalide"
7755
7756 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7757 #, c-format
7758 msgid "invalid %%E value"
7759 msgstr "valeur %%E invalide"
7760
7761 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7762 msgid "unknown relocation unspec"
7763 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7764
7765 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7766 #, c-format
7767 msgid "invalid %%xn code"
7768 msgstr "valeur %%xn invalide"
7769
7770 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7771 #: config/s390/s390.c:6575
7772 msgid "bad builtin fcode"
7773 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7774
7775 #. Macro to define tables used to set the flags.
7776 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7777 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7778 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7779 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7780 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7781 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7782 #. string.
7783 #. Macro to define tables used to set the flags.
7784 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7785 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7786 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7787 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7788 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7789 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7790 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7791 msgid "Use hardware fp"
7792 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7793
7794 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7795 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7796 msgid "Do not use hardware fp"
7797 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7798
7799 #: config/alpha/alpha.h:288
7800 msgid "Use fp registers"
7801 msgstr "Utiliser les registres FP"
7802
7803 #: config/alpha/alpha.h:290
7804 msgid "Do not use fp registers"
7805 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7806
7807 #: config/alpha/alpha.h:291
7808 msgid "Do not assume GAS"
7809 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7810
7811 #: config/alpha/alpha.h:292
7812 msgid "Assume GAS"
7813 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7814
7815 #: config/alpha/alpha.h:294
7816 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7817 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7818
7819 #: config/alpha/alpha.h:296
7820 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7821 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7822
7823 #: config/alpha/alpha.h:298
7824 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7825 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7826
7827 #: config/alpha/alpha.h:300
7828 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7829 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7830
7831 #: config/alpha/alpha.h:301
7832 msgid "Use VAX fp"
7833 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7834
7835 #: config/alpha/alpha.h:302
7836 msgid "Do not use VAX fp"
7837 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7838
7839 #: config/alpha/alpha.h:303
7840 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7841 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7842
7843 #: config/alpha/alpha.h:306
7844 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7845 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7846
7847 #: config/alpha/alpha.h:309
7848 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7849 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7850
7851 #: config/alpha/alpha.h:311
7852 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7853 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7854
7855 #: config/alpha/alpha.h:314
7856 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7857 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7858
7859 #: config/alpha/alpha.h:317
7860 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7861 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7862
7863 #: config/alpha/alpha.h:319
7864 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7865 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7866
7867 #: config/alpha/alpha.h:321
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Emit direct branches to local functions"
7870 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7871
7872 #: config/alpha/alpha.h:324
7873 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7874 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7875
7876 #. For -mcpu=
7877 #. For -mtune=
7878 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7879 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7880 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7881 #. For -mmemory-latency=
7882 #. For -mtls-size=
7883 #: config/alpha/alpha.h:353
7884 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7885 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7886
7887 #: config/alpha/alpha.h:355
7888 msgid "Schedule given CPU"
7889 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7890
7891 #: config/alpha/alpha.h:357
7892 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7893 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7894
7895 #: config/alpha/alpha.h:359
7896 msgid "Control the IEEE trap mode"
7897 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7898
7899 #: config/alpha/alpha.h:361
7900 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7901 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7902
7903 #: config/alpha/alpha.h:363
7904 msgid "Tune expected memory latency"
7905 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7906
7907 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7908 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7909 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7910
7911 #: config/arc/arc.c:147
7912 #, c-format
7913 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7914 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7915
7916 #: config/arc/arc.c:369
7917 #, c-format
7918 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7919 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7920
7921 #: config/arc/arc.c:376
7922 #, c-format
7923 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7924 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7925
7926 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7927 #, c-format
7928 msgid "invalid operand to %%R code"
7929 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7930
7931 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7932 #, c-format
7933 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7934 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7935
7936 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7937 #, c-format
7938 msgid "invalid operand to %%U code"
7939 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7940
7941 #: config/arc/arc.c:1780
7942 #, c-format
7943 msgid "invalid operand to %%V code"
7944 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7945
7946 #. Unknown flag.
7947 #. Undocumented flag.
7948 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7949 msgid "invalid operand output code"
7950 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7951
7952 #: config/arm/arm.c:520
7953 #, c-format
7954 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7955 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7956
7957 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
7958 #, c-format
7959 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7960 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7961
7962 #: config/arm/arm.c:672
7963 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7964 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7965
7966 #: config/arm/arm.c:677
7967 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7968 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7969
7970 #: config/arm/arm.c:683
7971 msgid "target CPU does not support interworking"
7972 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7973
7974 #: config/arm/arm.c:689
7975 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7976 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7977
7978 #: config/arm/arm.c:703
7979 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7980 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7981
7982 #: config/arm/arm.c:706
7983 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7984 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7985
7986 #: config/arm/arm.c:709
7987 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7988 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7989
7990 #: config/arm/arm.c:715
7991 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7992 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7993
7994 #: config/arm/arm.c:721
7995 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7996 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7997
7998 #: config/arm/arm.c:729
7999 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8000 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8001
8002 #: config/arm/arm.c:732
8003 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8004 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
8005
8006 #: config/arm/arm.c:740
8007 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8008 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8009
8010 #: config/arm/arm.c:748
8011 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8012 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8013
8014 #: config/arm/arm.c:792
8015 #, c-format
8016 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8017 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8018
8019 #: config/arm/arm.c:803
8020 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: config/arm/arm.c:823
8024 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8025 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8026
8027 #: config/arm/arm.c:831
8028 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8029 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8030
8031 #: config/arm/arm.c:838
8032 #, c-format
8033 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8034 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8035
8036 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8037 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8038 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8039 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8040 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8041 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8042 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8043 #, c-format
8044 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8045 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8046
8047 #: config/arm/arm.c:10573
8048 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8049 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8050
8051 #. @@@ better error message
8052 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8053 msgid "selector must be an immediate"
8054 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8055
8056 #. @@@ better error message
8057 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8058 msgid "mask must be an immediate"
8059 msgstr "masque doit être un immédiat"
8060
8061 #: config/arm/arm.c:11976
8062 msgid "no low registers available for popping high registers"
8063 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8064
8065 #: config/arm/arm.c:12226
8066 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8067 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8068
8069 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8070 #, fuzzy
8071 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8072 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8073
8074 #: config/arm/pe.c:179
8075 #, fuzzy
8076 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8077 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8078
8079 #: config/arm/arm.h:450
8080 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8081 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8082
8083 #: config/arm/arm.h:453
8084 msgid "Store function names in object code"
8085 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8086
8087 #: config/arm/arm.h:457
8088 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8089 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8090
8091 #: config/arm/arm.h:459
8092 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8093 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8094
8095 #: config/arm/arm.h:463
8096 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8097 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8098
8099 #: config/arm/arm.h:466
8100 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8101 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8102
8103 #: config/arm/arm.h:469
8104 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8105 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8106
8107 #: config/arm/arm.h:476
8108 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8109 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8110
8111 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8112 msgid "Use hardware floating point instructions"
8113 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8114
8115 #: config/arm/arm.h:480
8116 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8117 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8118
8119 #: config/arm/arm.h:482
8120 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8121 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8122
8123 #: config/arm/arm.h:484
8124 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8125 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8126
8127 #: config/arm/arm.h:486
8128 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8129 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8130
8131 #: config/arm/arm.h:489
8132 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8133 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8134
8135 #: config/arm/arm.h:492
8136 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8137 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8138
8139 #: config/arm/arm.h:495
8140 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8141 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8142
8143 #: config/arm/arm.h:498
8144 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8145 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8146
8147 #: config/arm/arm.h:501
8148 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8149 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8150
8151 #: config/arm/arm.h:505
8152 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8153 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8154
8155 #: config/arm/arm.h:508
8156 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8157 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8158
8159 #: config/arm/arm.h:511
8160 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8161 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8162
8163 #: config/arm/arm.h:515
8164 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8165 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8166
8167 #: config/arm/arm.h:519
8168 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: config/arm/arm.h:521
8172 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: config/arm/arm.h:529
8176 msgid "Specify the name of the target CPU"
8177 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8178
8179 #: config/arm/arm.h:531
8180 msgid "Specify the name of the target architecture"
8181 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8182
8183 #: config/arm/arm.h:535
8184 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8185 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8186
8187 #: config/arm/arm.h:537
8188 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8189 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8190
8191 #: config/arm/arm.h:539
8192 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8193 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8194
8195 #: config/arm/pe.h:65
8196 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8197 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8198
8199 #: config/avr/avr.c:514
8200 #, c-format
8201 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8202 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8203
8204 #: config/avr/avr.c:1101
8205 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8206 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8207
8208 #: config/avr/avr.c:1109
8209 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8210 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8211
8212 #: config/avr/avr.c:1122
8213 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8214 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8215
8216 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8217 msgid "invalid insn:"
8218 msgstr "insn invalide:"
8219
8220 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8221 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8222 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8223 msgid "incorrect insn:"
8224 msgstr "insn incoorect:"
8225
8226 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8227 #: config/avr/avr.c:2591
8228 msgid "unknown move insn:"
8229 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8230
8231 #: config/avr/avr.c:2814
8232 msgid "bad shift insn:"
8233 msgstr "décalage insn erroné:"
8234
8235 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8236 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8237 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8238
8239 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8240 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8241 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8242
8243 #: config/avr/avr.c:4626
8244 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8245 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8246
8247 #: config/avr/avr.c:4640
8248 #, c-format
8249 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8250 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8251
8252 #: config/avr/avr.h:73
8253 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8254 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8255
8256 #: config/avr/avr.h:75
8257 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8258 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8259
8260 #: config/avr/avr.h:77
8261 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8262 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8263
8264 #: config/avr/avr.h:79
8265 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8266 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8267
8268 #: config/avr/avr.h:81
8269 msgid "Do not generate tablejump insns"
8270 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8271
8272 #: config/avr/avr.h:83
8273 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8274 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8275
8276 #: config/avr/avr.h:85
8277 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8278 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8279
8280 #: config/avr/avr.h:102
8281 msgid "Specify the initial stack address"
8282 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8283
8284 #: config/avr/avr.h:103
8285 msgid "Specify the MCU name"
8286 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8287
8288 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8289 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8290 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8291 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8292 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8293 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8294 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8295 #. the most combinations to be found.
8296 #: config/avr/avr.h:2267
8297 msgid "trampolines not supported"
8298 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8299
8300 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8301 #, c-format
8302 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8303 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8304
8305 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8306 #, c-format
8307 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8308 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8309
8310 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8311 #, c-format
8312 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8313 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8314
8315 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8316 #, c-format
8317 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8318 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8319
8320 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8321 #, c-format
8322 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8323 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8324
8325 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8326 #, c-format
8327 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8328 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8329
8330 #: config/c4x/c4x.c:300
8331 #, c-format
8332 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8333 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8334
8335 #: config/c4x/c4x.c:850
8336 #, c-format
8337 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8338 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8339
8340 #: config/c4x/c4x.c:1571
8341 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8342 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8343
8344 #: config/c4x/c4x.c:1709
8345 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8346 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8347
8348 #: config/c4x/c4x.c:1844
8349 #, c-format
8350 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8351 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8352
8353 #: config/c4x/c4x.c:1850
8354 #, c-format
8355 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8356 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8357
8358 #: config/c4x/c4x.c:1891
8359 #, c-format
8360 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8361 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8362
8363 #: config/c4x/c4x.c:1986
8364 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8365 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8366
8367 #: config/c4x/c4x.c:2027
8368 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8369 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8370
8371 #: config/c4x/c4x.c:2049
8372 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8373 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8374
8375 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8376 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8377 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8378
8379 #: config/c4x/c4x.c:2375
8380 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8381 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8382
8383 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8384 msgid "mode not QImode"
8385 msgstr "mode n'est pas QImode"
8386
8387 #: config/c4x/c4x.c:3380
8388 msgid "invalid indirect memory address"
8389 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8390
8391 #: config/c4x/c4x.c:3469
8392 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8393 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8394
8395 #: config/c4x/c4x.c:3797
8396 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8397 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8398
8399 #: config/c4x/c4x.c:4216
8400 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8401 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8402
8403 #: config/c4x/c4x.c:4219
8404 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8405 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8406
8407 #. We could handle these with some difficulty.
8408 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8409 #: config/c4x/c4x.c:4245
8410 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8411 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8412
8413 #: config/c4x/c4x.c:4251
8414 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8415 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8416
8417 #: config/c4x/c4x.c:4262
8418 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8419 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8420
8421 #: config/c4x/c4x.c:4472
8422 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8423 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8424
8425 #. Target compilation option flags.
8426 #. Small memory model.
8427 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8428 #. Fast fixing of floats.
8429 #. Allow use of RPTS.
8430 #. Emit C3x code.
8431 #. Be compatible with TI assembler.
8432 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8433 #. Pass arguments on stack.
8434 #. Enable features under development.
8435 #. Enable repeat block.
8436 #. Use BK as general register.
8437 #. Use decrement and branch for C3x.
8438 #. Enable debugging of GCC.
8439 #. Force constants into registers.
8440 #. Allow unsigned loop counters.
8441 #. Force op0 and op1 to be same.
8442 #. Save all 40 bits for floats.
8443 #. Allow parallel insns.
8444 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8445 #. Assume mem refs possibly aliased.
8446 #. Emit C30 code.
8447 #. Emit C31 code.
8448 #. Emit C32 code.
8449 #. Emit C33 code.
8450 #. Emit C40 code.
8451 #. Emit C44 code.
8452 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8453 #.
8454 #. Macro to define tables used to set the flags.
8455 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8456 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8457 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8458 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8459 #: config/c4x/c4x.h:168
8460 msgid "Small memory model"
8461 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.h:170
8464 msgid "Big memory model"
8465 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.h:172
8468 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8469 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.h:174
8472 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8473 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.h:176
8476 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8477 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.h:178
8480 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8481 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.h:180
8484 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8485 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.h:182
8488 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8489 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.h:184
8492 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8493 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.h:186
8496 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8497 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.h:188
8500 msgid "Generate code for C30 CPU"
8501 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8502
8503 #: config/c4x/c4x.h:190
8504 msgid "Generate code for C31 CPU"
8505 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8506
8507 #: config/c4x/c4x.h:192
8508 msgid "Generate code for C32 CPU"
8509 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8510
8511 #: config/c4x/c4x.h:194
8512 msgid "Generate code for C33 CPU"
8513 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8514
8515 #: config/c4x/c4x.h:196
8516 msgid "Generate code for C40 CPU"
8517 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8518
8519 #: config/c4x/c4x.h:198
8520 msgid "Generate code for C44 CPU"
8521 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8522
8523 #: config/c4x/c4x.h:200
8524 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8525 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8526
8527 #: config/c4x/c4x.h:202
8528 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8529 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8530
8531 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8532 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8533 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8534
8535 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8536 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8537 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8538
8539 #: config/c4x/c4x.h:212
8540 msgid "Pass arguments on the stack"
8541 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8542
8543 #: config/c4x/c4x.h:214
8544 msgid "Pass arguments in registers"
8545 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8546
8547 #: config/c4x/c4x.h:216
8548 msgid "Enable new features under development"
8549 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8550
8551 #: config/c4x/c4x.h:218
8552 msgid "Disable new features under development"
8553 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8554
8555 #: config/c4x/c4x.h:220
8556 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8557 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8558
8559 #: config/c4x/c4x.h:222
8560 msgid "Do not allocate BK register"
8561 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8562
8563 #: config/c4x/c4x.h:224
8564 msgid "Enable use of DB instruction"
8565 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8566
8567 #: config/c4x/c4x.h:226
8568 msgid "Disable use of DB instruction"
8569 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8570
8571 #: config/c4x/c4x.h:228
8572 msgid "Enable debugging"
8573 msgstr "Permettre la mise au point"
8574
8575 #: config/c4x/c4x.h:230
8576 msgid "Disable debugging"
8577 msgstr "Désactiver la mise au point"
8578
8579 #: config/c4x/c4x.h:232
8580 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8581 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8582
8583 #: config/c4x/c4x.h:234
8584 msgid "Don't force constants into registers"
8585 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8586
8587 #: config/c4x/c4x.h:236
8588 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8589 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8590
8591 #: config/c4x/c4x.h:238
8592 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8593 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8594
8595 #: config/c4x/c4x.h:240
8596 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8597 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8598
8599 #: config/c4x/c4x.h:242
8600 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8601 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8602
8603 #: config/c4x/c4x.h:244
8604 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8605 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8606
8607 #: config/c4x/c4x.h:246
8608 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8609 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8610
8611 #: config/c4x/c4x.h:248
8612 msgid "Enable parallel instructions"
8613 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8614
8615 #: config/c4x/c4x.h:250
8616 msgid "Disable parallel instructions"
8617 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8618
8619 #: config/c4x/c4x.h:252
8620 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8621 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8622
8623 #: config/c4x/c4x.h:254
8624 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8625 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8626
8627 #: config/c4x/c4x.h:256
8628 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8629 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8630
8631 #: config/c4x/c4x.h:258
8632 msgid "Assume that pointers not aliased"
8633 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8634
8635 #: config/c4x/c4x.h:331
8636 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8637 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8638
8639 #: config/c4x/c4x.h:333
8640 msgid "Select CPU to generate code for"
8641 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8642
8643 #: config/cris/cris.c:597
8644 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8645 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8646
8647 #: config/cris/cris.c:611
8648 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8649 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8650
8651 #: config/cris/cris.c:904
8652 #, c-format
8653 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8654 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8655
8656 #: config/cris/cris.c:1215
8657 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8658 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8659
8660 #: config/cris/cris.c:1225
8661 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8662 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8663
8664 #: config/cris/cris.c:1301
8665 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8666 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8667
8668 #: config/cris/cris.c:1314
8669 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8670 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8671
8672 #: config/cris/cris.c:1324
8673 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8674 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8675
8676 #: config/cris/cris.c:1331
8677 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8678 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8679
8680 #: config/cris/cris.c:1370
8681 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8682 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8683
8684 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8685 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8686 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8687
8688 #: config/cris/cris.c:1407
8689 msgid "bad register"
8690 msgstr "registre erroné"
8691
8692 #: config/cris/cris.c:1445
8693 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8694 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8695
8696 #: config/cris/cris.c:1462
8697 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8698 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8699
8700 #: config/cris/cris.c:1487
8701 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8702 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8703
8704 #: config/cris/cris.c:1495
8705 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8706 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8707
8708 #: config/cris/cris.c:1509
8709 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8710 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8711
8712 #: config/cris/cris.c:1518
8713 msgid "invalid operand modifier letter"
8714 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8715
8716 #: config/cris/cris.c:1526
8717 #, c-format
8718 msgid "internal error: bad register: %d"
8719 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8720
8721 #: config/cris/cris.c:1574
8722 msgid "unexpected multiplicative operand"
8723 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8724
8725 #: config/cris/cris.c:1594
8726 msgid "unexpected operand"
8727 msgstr "opérande inattendue"
8728
8729 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8730 msgid "unrecognized address"
8731 msgstr "adresse non reconnue"
8732
8733 #: config/cris/cris.c:1987
8734 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8735 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8736
8737 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8738 #: config/cris/cris.c:2380
8739 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8740 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8741
8742 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8743 msgid "unrecognized supposed constant"
8744 msgstr "supposée constante non reconnue"
8745
8746 #: config/cris/cris.c:2564
8747 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8748 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8749
8750 #: config/cris/cris.c:2583
8751 #, c-format
8752 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8753 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8754
8755 #: config/cris/cris.c:2611
8756 #, c-format
8757 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8758 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8759
8760 #: config/cris/cris.c:2647
8761 #, c-format
8762 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8763 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8764
8765 #: config/cris/cris.c:2665
8766 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8767 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8768
8769 #: config/cris/cris.c:2681
8770 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8771 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8772
8773 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8774 msgid "unexpected side-effects in address"
8775 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8776
8777 #. Labels are never marked as global symbols.
8778 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8779 msgid "unexpected PIC symbol"
8780 msgstr "symbole PIC inattendue"
8781
8782 #: config/cris/cris.c:3080
8783 msgid "PIC register isn't set up"
8784 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8785
8786 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8787 msgid "unexpected address expression"
8788 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8789
8790 #: config/cris/cris.c:3111
8791 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8792 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8793
8794 #: config/cris/cris.c:3120
8795 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8796 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8797
8798 #: config/cris/aout.h:108
8799 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8800 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8801
8802 #: config/cris/aout.h:115
8803 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8804 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8805
8806 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8807 #: config/cris/cris.h:334
8808 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8809 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8810
8811 #: config/cris/cris.h:339
8812 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8813 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8814
8815 #: config/cris/cris.h:343
8816 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8817 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8818
8819 #: config/cris/cris.h:346
8820 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8821 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8822
8823 #: config/cris/cris.h:350
8824 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8825 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8826
8827 #: config/cris/cris.h:353
8828 msgid "Do not tune stack alignment"
8829 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8830
8831 #: config/cris/cris.h:356
8832 msgid "Do not tune writable data alignment"
8833 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8834
8835 #: config/cris/cris.h:359
8836 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8837 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8838
8839 #: config/cris/cris.h:368
8840 msgid "Align code and data to 32 bits"
8841 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8842
8843 #: config/cris/cris.h:381
8844 msgid "Don't align items in code or data"
8845 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8846
8847 #: config/cris/cris.h:384
8848 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8849 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8850
8851 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8852 #: config/cris/cris.h:388
8853 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8854 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8855
8856 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8857 #: config/cris/cris.h:394
8858 msgid "Override -mbest-lib-options"
8859 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8860
8861 #: config/cris/cris.h:426
8862 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8863 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8864
8865 #: config/cris/cris.h:428
8866 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8867 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8868
8869 #: config/cris/cris.h:430
8870 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8871 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8872
8873 #. Node: Profiling
8874 #: config/cris/cris.h:1016
8875 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8876 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8877
8878 #: config/cris/linux.h:69
8879 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8880 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8881
8882 #: config/d30v/d30v.c:218
8883 #, c-format
8884 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8885 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8886
8887 #: config/d30v/d30v.c:2678
8888 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8889 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8890
8891 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8892 #: config/d30v/d30v.c:2795
8893 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8894 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8895
8896 #: config/d30v/d30v.c:2863
8897 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8898 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8899
8900 #: config/d30v/d30v.c:2872
8901 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8902 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8903
8904 #: config/d30v/d30v.c:2879
8905 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8906 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8907
8908 #: config/d30v/d30v.c:2933
8909 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8910 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8911
8912 #: config/d30v/d30v.c:2944
8913 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8914 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8915
8916 #: config/d30v/d30v.c:2951
8917 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8918 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8919
8920 #: config/d30v/d30v.c:2969
8921 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8922 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8923
8924 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8925 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8926 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8927
8928 #: config/d30v/d30v.c:3015
8929 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8930 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8931
8932 #: config/d30v/d30v.c:3313
8933 msgid "d30v_emit_comparison"
8934 msgstr "d30v_emit_comparison"
8935
8936 #: config/d30v/d30v.c:3357
8937 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8938 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8939
8940 #: config/d30v/d30v.h:111
8941 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8942 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8943
8944 #: config/d30v/d30v.h:114
8945 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8946 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8947
8948 #: config/d30v/d30v.h:117
8949 msgid "Debug argument support in compiler"
8950 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8951
8952 #: config/d30v/d30v.h:120
8953 msgid "Debug stack support in compiler"
8954 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8955
8956 #: config/d30v/d30v.h:123
8957 msgid "Debug memory address support in compiler"
8958 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8959
8960 #: config/d30v/d30v.h:126
8961 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8962 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8963
8964 #: config/d30v/d30v.h:129
8965 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8966 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8967
8968 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8969 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8970 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8971
8972 #: config/d30v/d30v.h:138
8973 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8974 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8975
8976 #: config/d30v/d30v.h:146
8977 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8978 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8979
8980 #: config/d30v/d30v.h:149
8981 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8982 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8983
8984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8985 msgid "stack size > 32k"
8986 msgstr "taille de la pile > 32k"
8987
8988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8989 msgid "invalid addressing mode"
8990 msgstr "mode d'adressage invalide"
8991
8992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8993 msgid "bad register extension code"
8994 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8995
8996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8997 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8998 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8999
9000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9001 msgid "invalid register in ybase addressing"
9002 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9003
9004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9005 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9006 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9007
9008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9009 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9010 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9011
9012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9013 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9014 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9015
9016 #. Macro to define tables used to set the flags.
9017 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9018 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9019 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9020 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9021 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9022 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9023 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9024
9025 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9026 msgid "Don't pass parameters in registers"
9027 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9028
9029 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9030 msgid "Generate code for near calls"
9031 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9032
9033 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9034 msgid "Don't generate code for near calls"
9035 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9036
9037 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9038 msgid "Generate code for near jumps"
9039 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9040
9041 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9042 msgid "Don't generate code for near jumps"
9043 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9044
9045 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9046 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9047 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9048
9049 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9050 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9051 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9052
9053 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9054 msgid "Generate code for memory map1"
9055 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9056
9057 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9058 msgid "Generate code for memory map2"
9059 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9060
9061 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9062 msgid "Generate code for memory map3"
9063 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9064
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9066 msgid "Generate code for memory map4"
9067 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9068
9069 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9070 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9071 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9072
9073 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9074 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9075 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9076
9077 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9078 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9079 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9080
9081 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9082 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9083 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9084
9085 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9086 msgid "Specify alternate name for text section"
9087 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9088
9089 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9090 msgid "Specify alternate name for data section"
9091 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9092
9093 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9094 msgid "Specify alternate name for bss section"
9095 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9096
9097 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9098 msgid "Specify alternate name for constant section"
9099 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9100
9101 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9102 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9103 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9104
9105 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9106 #. for profiling a function entry.
9107 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9108 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9109 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9110 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9111 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9112 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9113 msgid "profiling not implemented yet"
9114 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9115
9116 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9117 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9118 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9119 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9120 msgid "trampolines not yet implemented"
9121 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9122
9123 #: config/fr30/fr30.c:451
9124 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9125 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9126
9127 #: config/fr30/fr30.c:475
9128 #, c-format
9129 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9130 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9131
9132 #: config/fr30/fr30.c:495
9133 #, c-format
9134 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9135 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9136
9137 #: config/fr30/fr30.c:516
9138 #, c-format
9139 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9140 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9141
9142 #: config/fr30/fr30.c:524
9143 #, c-format
9144 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9145 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9146
9147 #: config/fr30/fr30.c:541
9148 #, c-format
9149 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9150 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9151
9152 #: config/fr30/fr30.c:548
9153 #, c-format
9154 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9155 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9156
9157 #: config/fr30/fr30.c:565
9158 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9159 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9160
9161 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9162 #: config/fr30/fr30.c:627
9163 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9164 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9165
9166 #: config/fr30/fr30.h:63
9167 msgid "Assume small address space"
9168 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9169
9170 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9171 #, c-format
9172 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9173 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9174
9175 #: config/frv/frv.c:433
9176 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9177 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9178
9179 #: config/frv/frv.c:2397
9180 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9181 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9182
9183 #: config/frv/frv.c:2408
9184 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9185 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9186
9187 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9188 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9189 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9190 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9191
9192 #: config/frv/frv.c:2648
9193 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9194 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9195
9196 #: config/frv/frv.c:2693
9197 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9198 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9199
9200 #: config/frv/frv.c:2716
9201 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9202 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9203
9204 #: config/frv/frv.c:2741
9205 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9206 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9207
9208 #: config/frv/frv.c:2749
9209 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9210 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9211
9212 #: config/frv/frv.c:2765
9213 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9214 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9215
9216 #: config/frv/frv.c:2818
9217 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9218 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9219
9220 #: config/frv/frv.c:2831
9221 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9222 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9223
9224 #: config/frv/frv.c:2852
9225 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9226 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9227
9228 #: config/frv/frv.c:2870
9229 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9230 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9231
9232 #: config/frv/frv.c:2890
9233 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9234 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9235
9236 #: config/frv/frv.c:2918
9237 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9238 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9239
9240 #: config/frv/frv.c:2923
9241 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9242 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9243
9244 #: config/frv/frv.c:5474
9245 msgid "Bad output_move_single operand"
9246 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9247
9248 #: config/frv/frv.c:5601
9249 msgid "Bad output_move_double operand"
9250 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9251
9252 #: config/frv/frv.c:5743
9253 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9254 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9255
9256 #: config/frv/frv.c:8031
9257 msgid "frv_registers_update"
9258 msgstr "frv_registers_update"
9259
9260 #: config/frv/frv.c:8188
9261 msgid "frv_registers_used_p"
9262 msgstr "frv_registers_used_p"
9263
9264 #: config/frv/frv.c:8314
9265 msgid "frv_registers_set_p"
9266 msgstr "frv_registers_set_p"
9267
9268 #: config/frv/frv.c:8910
9269 msgid "accumulator is not a constant integer"
9270 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9271
9272 #: config/frv/frv.c:8915
9273 msgid "accumulator number is out of bounds"
9274 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9275
9276 #: config/frv/frv.c:8926
9277 #, c-format
9278 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9279 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9280
9281 #: config/frv/frv.c:8986
9282 #, c-format
9283 msgid "`%s' expects a constant argument"
9284 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9285
9286 #: config/frv/frv.c:8991
9287 #, c-format
9288 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9289 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9290
9291 #: config/frv/frv.c:9338
9292 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9293 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9294
9295 #: config/frv/frv.c:9350
9296 msgid "this media function is only available on the fr500"
9297 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9298
9299 #: config/frv/frv.c:9378
9300 msgid "this media function is only available on the fr400"
9301 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9302
9303 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9304 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9305 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9306 #.
9307 #. #ifdef MOTOROLA
9308 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9309 #. #else
9310 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9311 #. #endif
9312 #: config/frv/frv.h:506
9313 #, c-format
9314 msgid " (frv)"
9315 msgstr " (frv)"
9316
9317 #: config/h8300/h8300.c:288
9318 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9319 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9320
9321 #: config/h8300/h8300.c:294
9322 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9323 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9324
9325 #. Macro to define tables used to set the flags.
9326 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9327 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9328 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9329 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9330 #: config/h8300/h8300.h:145
9331 msgid "Generate H8S code"
9332 msgstr "Générer du code H8S"
9333
9334 #: config/h8300/h8300.h:146
9335 msgid "Do not generate H8S code"
9336 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9337
9338 #: config/h8300/h8300.h:147
9339 msgid "Generate H8S/2600 code"
9340 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9341
9342 #: config/h8300/h8300.h:148
9343 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9344 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9345
9346 #: config/h8300/h8300.h:149
9347 msgid "Make integers 32 bits wide"
9348 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9349
9350 #: config/h8300/h8300.h:152
9351 msgid "Use registers for argument passing"
9352 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9353
9354 #: config/h8300/h8300.h:154
9355 msgid "Do not use registers for argument passing"
9356 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9357
9358 #: config/h8300/h8300.h:156
9359 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9360 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9361
9362 #: config/h8300/h8300.h:157
9363 msgid "Enable linker relaxing"
9364 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9365
9366 #: config/h8300/h8300.h:158
9367 msgid "Generate H8/300H code"
9368 msgstr "Générer du code H8/300H"
9369
9370 #: config/h8300/h8300.h:159
9371 msgid "Enable the normal mode"
9372 msgstr "Activer le mode normal"
9373
9374 #: config/h8300/h8300.h:160
9375 msgid "Do not generate H8/300H code"
9376 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9377
9378 #: config/h8300/h8300.h:161
9379 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9380 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9381
9382 #: config/i370/i370-c.c:55
9383 msgid "junk at end of #pragma map"
9384 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9385
9386 #: config/i370/i370-c.c:61
9387 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9388 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9389
9390 #: config/i370/i370.c:784
9391 msgid "real name is too long - alias ignored"
9392 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9393
9394 #: config/i370/i370.c:789
9395 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9396 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9397
9398 #: config/i370/i370.c:1060
9399 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9400 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9401
9402 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9403 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9404 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9405 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9406 #: config/i370/i370.h:75
9407 msgid "Generate char instructions"
9408 msgstr "Générer des instructions « char »"
9409
9410 #: config/i370/i370.h:76
9411 msgid "Do not generate char instructions"
9412 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9413
9414 #: config/i386/i386.c:1161
9415 #, c-format
9416 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9417 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9418
9419 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9420 #, c-format
9421 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9422 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9423
9424 #: config/i386/i386.c:1186
9425 #, c-format
9426 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9427 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9428
9429 #: config/i386/i386.c:1189
9430 #, c-format
9431 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9432 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9433
9434 #: config/i386/i386.c:1192
9435 msgid "code model `large' not supported yet"
9436 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9437
9438 #: config/i386/i386.c:1194
9439 #, c-format
9440 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9441 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9442
9443 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9444 #, fuzzy
9445 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9446 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9447
9448 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9449 #, c-format
9450 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9451 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9452
9453 #: config/i386/i386.c:1239
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9456 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9457
9458 #: config/i386/i386.c:1256
9459 #, c-format
9460 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9461 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9462
9463 #: config/i386/i386.c:1269
9464 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9465 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9466
9467 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9468 #, c-format
9469 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9470 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9471
9472 #: config/i386/i386.c:1282
9473 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9474 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9475
9476 #: config/i386/i386.c:1295
9477 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9478 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9479
9480 #: config/i386/i386.c:1333
9481 #, c-format
9482 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9483 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9484
9485 #: config/i386/i386.c:1345
9486 #, c-format
9487 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9488 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9489
9490 #: config/i386/i386.c:1357
9491 #, c-format
9492 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9493 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9494
9495 #: config/i386/i386.c:1386
9496 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9497 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9498
9499 #: config/i386/i386.c:1388
9500 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9501 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9502
9503 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9504 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9505 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9506
9507 #: config/i386/i386.c:1426
9508 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9509 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9510
9511 #: config/i386/i386.c:1433
9512 #, c-format
9513 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9514 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9515
9516 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9517 #, fuzzy
9518 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9519 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9520
9521 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9522 #, fuzzy
9523 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9524 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9525
9526 #: config/i386/i386.c:1628
9527 #, c-format
9528 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9529 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9530
9531 #: config/i386/i386.c:1634
9532 #, c-format
9533 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9534 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9535
9536 #: config/i386/i386.c:2593
9537 #, fuzzy
9538 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9539 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9540
9541 #: config/i386/i386.c:2609
9542 #, fuzzy
9543 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9544 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9545
9546 #: config/i386/i386.c:2837
9547 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9548 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9549
9550 #: config/i386/i386.c:6811
9551 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9552 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9553
9554 #: config/i386/i386.c:7069
9555 msgid "extended registers have no high halves"
9556 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9557
9558 #: config/i386/i386.c:7084
9559 msgid "unsupported operand size for extended register"
9560 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9561
9562 #: config/i386/i386.c:7399
9563 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9564 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9565
9566 #: config/i386/i386.c:7445
9567 #, c-format
9568 msgid "invalid operand code `%c'"
9569 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9570
9571 #: config/i386/i386.c:7488
9572 msgid "invalid constraints for operand"
9573 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9574
9575 #: config/i386/i386.c:11889
9576 msgid "unknown insn mode"
9577 msgstr "mode insn inconnu"
9578
9579 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9582 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9583
9584 #: config/i386/i386.c:14285
9585 msgid "shift must be an immediate"
9586 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9587
9588 #: config/i386/i386.c:15308
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9591 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9592
9593 #: config/i386/winnt.c:104
9594 #, fuzzy
9595 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9596 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9597
9598 #: config/i386/winnt.c:112
9599 #, fuzzy
9600 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9601 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9602
9603 #: config/i386/winnt.c:132
9604 #, fuzzy
9605 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9606 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9607
9608 #: config/i386/winnt.c:149
9609 #, c-format
9610 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9611 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9612
9613 #: config/i386/winnt.c:247
9614 #, fuzzy
9615 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9616 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9617
9618 #: config/i386/winnt.c:258
9619 #, fuzzy
9620 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9621 msgstr "fonction en-ligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9622
9623 #: config/i386/winnt.c:270
9624 #, fuzzy
9625 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9626 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9627
9628 #: config/i386/winnt.c:329
9629 #, fuzzy
9630 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9631 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9632
9633 #: config/i386/winnt.c:371
9634 #, c-format
9635 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9636 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9637
9638 #: config/i386/winnt.c:380
9639 #, fuzzy
9640 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9641 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9642
9643 #: config/i386/winnt.c:529
9644 #, fuzzy
9645 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9646 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9647
9648 #: config/i386/winnt.c:532
9649 #, fuzzy
9650 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9651 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9652
9653 #: config/i386/winnt.c:701
9654 #, fuzzy
9655 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9656 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9657
9658 #: config/i386/cygming.h:40
9659 msgid "Use the Cygwin interface"
9660 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9661
9662 #: config/i386/cygming.h:41
9663 msgid "Use the Mingw32 interface"
9664 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9665
9666 #: config/i386/cygming.h:42
9667 msgid "Create GUI application"
9668 msgstr "Créer une application de type GUI"
9669
9670 #: config/i386/cygming.h:43
9671 msgid "Don't set Windows defines"
9672 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9673
9674 #: config/i386/cygming.h:44
9675 msgid "Set Windows defines"
9676 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9677
9678 #: config/i386/cygming.h:45
9679 msgid "Create console application"
9680 msgstr "Créer une application de type console"
9681
9682 #: config/i386/cygming.h:46
9683 msgid "Generate code for a DLL"
9684 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9685
9686 #: config/i386/cygming.h:48
9687 msgid "Ignore dllimport for functions"
9688 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9689
9690 #: config/i386/cygming.h:50
9691 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9692 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9693
9694 #: config/i386/cygming.h:169
9695 #, c-format
9696 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9697 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9698
9699 #: config/i386/djgpp.h:191
9700 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9701 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9702
9703 #: config/i386/i386-interix.h:256
9704 #, fuzzy
9705 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9706 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9707
9708 #. Deprecated.
9709 #. Deprecated.
9710 #. Deprecated.
9711 #. Deprecated.
9712 #. Deprecated.
9713 #. Deprecated.
9714 #: config/i386/i386.h:339
9715 msgid "Alternate calling convention"
9716 msgstr "Convention alternative d'appels"
9717
9718 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9719 msgid "Use normal calling convention"
9720 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9721
9722 #: config/i386/i386.h:343
9723 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9724 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9725
9726 #: config/i386/i386.h:345
9727 msgid "Align doubles on word boundary"
9728 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9729
9730 #: config/i386/i386.h:347
9731 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9732 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9733
9734 #: config/i386/i386.h:349
9735 msgid "Uninitialized locals in .data"
9736 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9737
9738 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9739 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9740 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9741
9742 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9743 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9744 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9745
9746 #: config/i386/i386.h:355
9747 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9748 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9749
9750 #: config/i386/i386.h:357
9751 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9752 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9753
9754 #: config/i386/i386.h:359
9755 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9756 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9757
9758 #: config/i386/i386.h:361
9759 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9760 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9761
9762 #: config/i386/i386.h:363
9763 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9764 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9765
9766 #: config/i386/i386.h:366
9767 msgid "Enable stack probing"
9768 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9769
9770 #. undocumented
9771 #. undocumented
9772 #: config/i386/i386.h:371
9773 msgid "Align destination of the string operations"
9774 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9775
9776 #: config/i386/i386.h:373
9777 msgid "Do not align destination of the string operations"
9778 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9779
9780 #: config/i386/i386.h:375
9781 msgid "Inline all known string operations"
9782 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9783
9784 #: config/i386/i386.h:377
9785 msgid "Do not inline all known string operations"
9786 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9787
9788 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9789 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9790 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9791
9792 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9793 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9794 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9795
9796 #: config/i386/i386.h:387
9797 msgid "Support MMX built-in functions"
9798 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9799
9800 #: config/i386/i386.h:389
9801 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9802 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9803
9804 #: config/i386/i386.h:391
9805 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9806 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9807
9808 #: config/i386/i386.h:393
9809 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9810 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9811
9812 #: config/i386/i386.h:395
9813 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9814 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9815
9816 #: config/i386/i386.h:397
9817 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9818 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9819
9820 #: config/i386/i386.h:399
9821 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9822 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9823
9824 #: config/i386/i386.h:401
9825 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9826 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9827
9828 #: config/i386/i386.h:403
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9831 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9832
9833 #: config/i386/i386.h:405
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9836 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9837
9838 #: config/i386/i386.h:407
9839 msgid "sizeof(long double) is 16"
9840 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9841
9842 #: config/i386/i386.h:409
9843 msgid "sizeof(long double) is 12"
9844 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9845
9846 #: config/i386/i386.h:411
9847 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9848 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9849
9850 #: config/i386/i386.h:413
9851 msgid "Generate 32bit i386 code"
9852 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9853
9854 #: config/i386/i386.h:415
9855 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: config/i386/i386.h:417
9859 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: config/i386/i386.h:419
9863 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9864 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9865
9866 #: config/i386/i386.h:421
9867 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9868 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9869
9870 #: config/i386/i386.h:423
9871 #, c-format
9872 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: config/i386/i386.h:425
9876 #, c-format
9877 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9878 msgstr ""
9879
9880 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9881 #. command options that have values.  Its definition is an
9882 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9883 #.
9884 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9885 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9886 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9887 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9888 #. by appending `-m' to the specified name.
9889 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9890 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
9891 msgid "Schedule code for given CPU"
9892 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9893
9894 #: config/i386/i386.h:461
9895 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9896 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9897
9898 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
9899 msgid "Generate code for given CPU"
9900 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9901
9902 #: config/i386/i386.h:465
9903 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9904 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9905
9906 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9907 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9908 #. command options that have values.  Its definition is an
9909 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9910 #.
9911 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9912 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9913 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9914 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9915 #. by appending `-m' to the specified name.
9916 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
9917 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9918 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9919
9920 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
9921 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9922 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9923
9924 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
9925 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9926 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9927
9928 #: config/i386/i386.h:474
9929 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9930 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9931
9932 #: config/i386/i386.h:476
9933 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9934 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9935
9936 #: config/i386/i386.h:478
9937 msgid "Use given x86-64 code model"
9938 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9939
9940 #. Undocumented.
9941 #. Undocumented.
9942 #: config/i386/i386.h:484
9943 msgid "Use given assembler dialect"
9944 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9945
9946 #: config/i386/i386.h:486
9947 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9948 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9949
9950 #: config/i386/sco5.h:292
9951 msgid "Generate ELF output"
9952 msgstr "Générer la sortie ELF"
9953
9954 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9955 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9956 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9957 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9958 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9959
9960 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9961 #, c-format
9962 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9963 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9964
9965 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
9966 #, c-format
9967 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9968 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9969
9970 #. Macro to define tables used to set the flags.
9971 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9972 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9973 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9974 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9975 #: config/i860/i860.h:60
9976 msgid "Generate code which uses the FPU"
9977 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9978
9979 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9980 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9981 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9982
9983 #: config/i960/i960-c.c:68
9984 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9985 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9986
9987 #: config/i960/i960-c.c:73
9988 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9989 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9990
9991 #: config/i960/i960-c.c:111
9992 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9993 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9994
9995 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9996 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9997 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9998
9999 #: config/i960/i960.c:139
10000 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10001 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10002
10003 #: config/i960/i960.c:154
10004 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10005 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10006
10007 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10008 msgid "stack limit expression is not supported"
10009 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10010
10011 #. Macro to define tables used to set the flags.
10012 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10013 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10014 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10015 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10016 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10017 #. am not sure which are real and which aren't.
10018 #: config/i960/i960.h:250
10019 msgid "Generate SA code"
10020 msgstr "Générer du code SA"
10021
10022 #: config/i960/i960.h:253
10023 msgid "Generate SB code"
10024 msgstr "Générer du code SB"
10025
10026 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10027 #: config/i960/i960.h:258
10028 msgid "Generate KA code"
10029 msgstr "Générer du code KA"
10030
10031 #: config/i960/i960.h:261
10032 msgid "Generate KB code"
10033 msgstr "Générer du code KB"
10034
10035 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10036 #: config/i960/i960.h:266
10037 msgid "Generate JA code"
10038 msgstr "Générer du code JA"
10039
10040 #: config/i960/i960.h:268
10041 msgid "Generate JD code"
10042 msgstr "Générer du code JD"
10043
10044 #: config/i960/i960.h:271
10045 msgid "Generate JF code"
10046 msgstr "Générer du code JF"
10047
10048 #: config/i960/i960.h:273
10049 msgid "generate RP code"
10050 msgstr "Générer du code RP"
10051
10052 #: config/i960/i960.h:276
10053 msgid "Generate MC code"
10054 msgstr "Générer du code MC"
10055
10056 #: config/i960/i960.h:279
10057 msgid "Generate CA code"
10058 msgstr "Générer du code CA"
10059
10060 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10061 #: config/i960/i960.h:289
10062 msgid "Generate CF code"
10063 msgstr "Générer du code CF"
10064
10065 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10066 msgid "Use software floating point"
10067 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10068
10069 #: config/i960/i960.h:295
10070 msgid "Use alternate leaf function entries"
10071 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10072
10073 #: config/i960/i960.h:297
10074 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10075 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10076
10077 #: config/i960/i960.h:299
10078 msgid "Perform tail call optimization"
10079 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10080
10081 #: config/i960/i960.h:301
10082 msgid "Do not perform tail call optimization"
10083 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10084
10085 #: config/i960/i960.h:303
10086 msgid "Use complex addressing modes"
10087 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10088
10089 #: config/i960/i960.h:305
10090 msgid "Do not use complex addressing modes"
10091 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10092
10093 #: config/i960/i960.h:307
10094 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10095 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10096
10097 #: config/i960/i960.h:309
10098 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10099 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10100
10101 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10102 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10103 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10104 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10105
10106 #: config/i960/i960.h:319
10107 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10108 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10109
10110 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10111 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10112 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10113
10114 #: config/i960/i960.h:325
10115 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10116 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10117
10118 #: config/i960/i960.h:327
10119 msgid "Permit unaligned accesses"
10120 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10121
10122 #: config/i960/i960.h:329
10123 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10124 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10125
10126 #: config/i960/i960.h:331
10127 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10128 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10129
10130 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10131 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10132 msgid "Use 64 bit long doubles"
10133 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10134
10135 #: config/i960/i960.h:335
10136 msgid "Enable linker relaxation"
10137 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10138
10139 #: config/i960/i960.h:337
10140 msgid "Do not enable linker relaxation"
10141 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10142
10143 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10144 msgid "malformed #pragma builtin"
10145 msgstr "construit #pragma mal composé"
10146
10147 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10148 #, c-format
10149 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10150 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10151
10152 #: config/ia64/ia64.c:1033
10153 #, fuzzy
10154 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10155 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10156
10157 #: config/ia64/ia64.c:1040
10158 #, fuzzy
10159 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10160 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10161
10162 #: config/ia64/ia64.c:1047
10163 #, fuzzy
10164 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10165 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10166
10167 #: config/ia64/ia64.c:4288
10168 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10169 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10170
10171 #: config/ia64/ia64.c:4628
10172 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10173 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10174
10175 #: config/ia64/ia64.c:4655
10176 #, c-format
10177 msgid "%s-%s is an empty range"
10178 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10179
10180 #: config/ia64/ia64.c:4703
10181 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10182 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10183
10184 #: config/ia64/ia64.c:4709
10185 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10186 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10187
10188 #: config/ia64/ia64.c:4715
10189 #, fuzzy
10190 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10191 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10192
10193 #: config/ia64/ia64.c:4721
10194 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: config/ia64/ia64.c:4733
10198 #, c-format
10199 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10200 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10201
10202 #: config/ia64/ia64.c:4749
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10205 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10206
10207 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10208 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10209 #. each command option.
10210 #: config/ia64/ia64.h:172
10211 msgid "Generate big endian code"
10212 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10213
10214 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10215 msgid "Generate little endian code"
10216 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10217
10218 #: config/ia64/ia64.h:176
10219 msgid "Generate code for GNU as"
10220 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10221
10222 #: config/ia64/ia64.h:178
10223 msgid "Generate code for Intel as"
10224 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10225
10226 #: config/ia64/ia64.h:180
10227 msgid "Generate code for GNU ld"
10228 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10229
10230 #: config/ia64/ia64.h:182
10231 msgid "Generate code for Intel ld"
10232 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10233
10234 #: config/ia64/ia64.h:184
10235 msgid "Generate code without GP reg"
10236 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10237
10238 #: config/ia64/ia64.h:186
10239 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10240 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10241
10242 #: config/ia64/ia64.h:188
10243 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10244 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10245
10246 #: config/ia64/ia64.h:190
10247 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10248 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10249
10250 #: config/ia64/ia64.h:192
10251 msgid "Use in/loc/out register names"
10252 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10253
10254 #: config/ia64/ia64.h:194
10255 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10256 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10257
10258 #: config/ia64/ia64.h:196
10259 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10260 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10261
10262 #: config/ia64/ia64.h:198
10263 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10264 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10265
10266 #: config/ia64/ia64.h:200
10267 msgid "Generate self-relocatable code"
10268 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10269
10270 #: config/ia64/ia64.h:202
10271 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10272 msgstr "Générer la division en-ligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10273
10274 #: config/ia64/ia64.h:204
10275 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10276 msgstr "Générer la division en point flottant en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10277
10278 #: config/ia64/ia64.h:206
10279 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10280 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10281
10282 #: config/ia64/ia64.h:208
10283 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10284 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10285
10286 #: config/ia64/ia64.h:210
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10289 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10290
10291 #: config/ia64/ia64.h:212
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10294 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10295
10296 #: config/ia64/ia64.h:214
10297 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10298 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10299
10300 #: config/ia64/ia64.h:216
10301 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10302 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10303
10304 #: config/ia64/ia64.h:218
10305 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: config/ia64/ia64.h:220
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10311 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10312
10313 #: config/ia64/ia64.h:265
10314 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10315 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10316
10317 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10318 msgid "bad operand"
10319 msgstr "opérande erronée"
10320
10321 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10322 #, c-format
10323 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10324 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10325
10326 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10329 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10330
10331 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10332 #, fuzzy, c-format
10333 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10334 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10335
10336 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "argument `%d' is not a constant"
10339 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10340
10341 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10342 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10343 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10344
10345 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10348 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10349
10350 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10351 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10352 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10353 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10354
10355 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10356 #, c-format
10357 msgid "invalid %%P operand"
10358 msgstr "opérande %%P invalide"
10359
10360 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10361 #, c-format
10362 msgid "invalid %%p value"
10363 msgstr "valeur %%p invalide"
10364
10365 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10366 #, c-format
10367 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10368 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10369
10370 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10371 msgid "No default crt0.o"
10372 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10373
10374 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10375 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10376 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10377
10378 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10379 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10380 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10381
10382 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10383 msgid "Use ROM instead of RAM"
10384 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10385
10386 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10387 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10388 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10389
10390 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10391 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10392 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10393
10394 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10395 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10396 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10397
10398 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10399 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10400 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10401
10402 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10403 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10404 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10405
10406 #: config/m32r/m32r.c:172
10407 #, c-format
10408 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10409 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10410
10411 #: config/m32r/m32r.c:181
10412 #, c-format
10413 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10414 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10415
10416 #: config/m32r/m32r.c:188
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10419 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10420
10421 #: config/m32r/m32r.c:2295
10422 #, c-format
10423 msgid "invalid operand to %%s code"
10424 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10425
10426 #: config/m32r/m32r.c:2302
10427 #, c-format
10428 msgid "invalid operand to %%p code"
10429 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10430
10431 #: config/m32r/m32r.c:2357
10432 msgid "bad insn for 'A'"
10433 msgstr "insn erroné pour « A »"
10434
10435 #: config/m32r/m32r.c:2404
10436 #, c-format
10437 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10438 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10439
10440 #: config/m32r/m32r.c:2427
10441 #, c-format
10442 msgid "invalid operand to %%N code"
10443 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10444
10445 #: config/m32r/m32r.c:2460
10446 msgid "pre-increment address is not a register"
10447 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10448
10449 #: config/m32r/m32r.c:2467
10450 msgid "pre-decrement address is not a register"
10451 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10452
10453 #: config/m32r/m32r.c:2474
10454 msgid "post-increment address is not a register"
10455 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10456
10457 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10458 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10459 msgid "bad address"
10460 msgstr "adresse erronée"
10461
10462 #: config/m32r/m32r.c:2571
10463 msgid "lo_sum not of register"
10464 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10465
10466 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10467 #: config/m32r/m32r.h:277
10468 msgid "Display compile time statistics"
10469 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10470
10471 #: config/m32r/m32r.h:279
10472 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10473 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10474
10475 #: config/m32r/m32r.h:282
10476 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10477 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10478
10479 #: config/m32r/m32r.h:285
10480 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10481 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10482
10483 #: config/m32r/m32r.h:306
10484 msgid "Code size: small, medium or large"
10485 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10486
10487 #: config/m32r/m32r.h:308
10488 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10489 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10490
10491 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10492 msgid "Don't call any cache flush functions"
10493 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10494
10495 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10496 msgid "Specify cache flush function"
10497 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10498
10499 #: config/m32r/m32r.h:314
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Don't call any cache flush trap"
10502 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10503
10504 #: config/m32r/m32r.h:316
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Specify cache flush trap number"
10507 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10508
10509 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10510 #, c-format
10511 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10512 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10513
10514 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10515 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10516 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10517
10518 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10519 msgid "`trap' attribute is already used"
10520 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10521
10522 #. !!!! SCz wrong here.
10523 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10524 msgid "move insn not handled"
10525 msgstr "déplacement insn non traité"
10526
10527 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10529 msgid "invalid register in the move instruction"
10530 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10531
10532 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10533 msgid "invalid operand in the instruction"
10534 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10535
10536 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10537 msgid "invalid register in the instruction"
10538 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10539
10540 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10541 msgid "operand 1 must be a hard register"
10542 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10543
10544 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10545 msgid "invalid rotate insn"
10546 msgstr "rotation invalide insn"
10547
10548 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10549 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10550 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10551
10552 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10553 msgid "cannot do z-register replacement"
10554 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10555
10556 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10557 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10558 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10559
10560 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10561 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10562 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10563 #. identify the default VALUE.
10564 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10565 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10566 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10567
10568 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10569 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10570 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10571
10572 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10573 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10574 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10575
10576 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10577 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10578 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10579
10580 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10581 msgid "Min/max instructions allowed"
10582 msgstr "instructions min/max permises"
10583
10584 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10585 msgid "Min/max instructions not allowed"
10586 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10587
10588 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10589 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10590 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10591
10592 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10593 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10594 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10595
10596 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10597 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10598 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10599
10600 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10601 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10602 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10603
10604 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10605 msgid "Compile for a 68HC11"
10606 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10607
10608 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10609 msgid "Compile for a 68HC12"
10610 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10611
10612 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10613 msgid "Compile for a 68HCS12"
10614 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10615
10616 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10617 #. command options that have values.  Its definition is an
10618 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10619 #.
10620 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10621 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10622 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10623 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10624 #. by appending `-m' to the specified name.
10625 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10626 msgid "Specify the register allocation order"
10627 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10628
10629 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10630 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10631 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10632
10633 #: config/m68k/m68k.c:227
10634 #, c-format
10635 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10636 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10637
10638 #: config/m68k/m68k.c:238
10639 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: config/m68k/m68k.c:241
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10645 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10646
10647 #: config/m68k/m68k.c:255
10648 #, fuzzy
10649 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10650 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10651
10652 #: config/m68k/m68k.c:270
10653 #, c-format
10654 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10655 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10656
10657 #: config/m68k/m68k.c:281
10658 #, c-format
10659 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10660 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10661
10662 #: config/m68k/m68k.c:290
10663 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10664 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10665
10666 #. Macro to define tables used to set the flags.
10667 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10668 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10669 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10670 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10671 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10672 msgid "Generate code for a 68020"
10673 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10674
10675 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10676 msgid "Generate code for a 68000"
10677 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10678
10679 #: config/m68k/m68k.h:260
10680 msgid "Use the bit-field instructions"
10681 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10682
10683 #: config/m68k/m68k.h:262
10684 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10685 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10686
10687 #: config/m68k/m68k.h:264
10688 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10689 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10690
10691 #: config/m68k/m68k.h:266
10692 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10693 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10694
10695 #: config/m68k/m68k.h:269
10696 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10697 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10698
10699 #: config/m68k/m68k.h:271
10700 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10701 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10702
10703 #: config/m68k/m68k.h:274
10704 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10705 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10706
10707 #: config/m68k/m68k.h:278
10708 msgid "Generate code for a 68030"
10709 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10710
10711 #: config/m68k/m68k.h:281
10712 msgid "Generate code for a 68040"
10713 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10714
10715 #: config/m68k/m68k.h:285
10716 msgid "Generate code for a 68060"
10717 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10718
10719 #: config/m68k/m68k.h:290
10720 msgid "Generate code for a 520X"
10721 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10722
10723 #: config/m68k/m68k.h:294
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Generate code for a 5206e"
10726 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10727
10728 #: config/m68k/m68k.h:298
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Generate code for a 528x"
10731 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10732
10733 #: config/m68k/m68k.h:302
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Generate code for a 5307"
10736 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10737
10738 #: config/m68k/m68k.h:306
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Generate code for a 5407"
10741 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10742
10743 #: config/m68k/m68k.h:309
10744 msgid "Generate code for a 68851"
10745 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10746
10747 #: config/m68k/m68k.h:311
10748 msgid "Do no generate code for a 68851"
10749 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10750
10751 #: config/m68k/m68k.h:314
10752 msgid "Generate code for a 68302"
10753 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10754
10755 #: config/m68k/m68k.h:317
10756 msgid "Generate code for a 68332"
10757 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10758
10759 #: config/m68k/m68k.h:321
10760 msgid "Generate code for a cpu32"
10761 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10762
10763 #: config/m68k/m68k.h:324
10764 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10765 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10766
10767 #: config/m68k/m68k.h:326
10768 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10769 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10770
10771 #: config/m68k/m68k.h:328
10772 msgid "Enable separate data segment"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: config/m68k/m68k.h:330
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Disable separate data segment"
10778 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10779
10780 #: config/m68k/m68k.h:332
10781 msgid "Enable ID based shared library"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: config/m68k/m68k.h:334
10785 msgid "Disable ID based shared library"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: config/m68k/m68k.h:336
10789 msgid "Generate pc-relative code"
10790 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10791
10792 #: config/m68k/m68k.h:338
10793 msgid "Do not use unaligned memory references"
10794 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10795
10796 #: config/m68k/m68k.h:340
10797 msgid "Use unaligned memory references"
10798 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10799
10800 #: config/m68k/m68k.h:342
10801 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10802 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10803
10804 #: config/m68k/m68k.h:366
10805 msgid "ID of shared library to build"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: config/mcore/mcore.c:2973
10809 #, c-format
10810 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10811 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10812
10813 #: config/mcore/mcore.h:121
10814 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10815 msgstr "Constante en-ligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10816
10817 #: config/mcore/mcore.h:123
10818 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10819 msgstr "Constante en-ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10820
10821 #: config/mcore/mcore.h:125
10822 msgid "Set maximum alignment to 4"
10823 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10824
10825 #: config/mcore/mcore.h:127
10826 msgid "Set maximum alignment to 8"
10827 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10828
10829 #: config/mcore/mcore.h:131
10830 msgid "Do not use the divide instruction"
10831 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10832
10833 #: config/mcore/mcore.h:135
10834 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10835 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10836
10837 #: config/mcore/mcore.h:137
10838 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10839 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10840
10841 #: config/mcore/mcore.h:141
10842 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10843 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10844
10845 #: config/mcore/mcore.h:143
10846 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10847 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10848
10849 #: config/mcore/mcore.h:145
10850 msgid "Emit call graph information"
10851 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10852
10853 #: config/mcore/mcore.h:149
10854 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10855 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10856
10857 #: config/mcore/mcore.h:160
10858 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10859 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10860
10861 #: config/mcore/mcore.h:173
10862 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10863 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10864
10865 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10866 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10867 msgid "bad test"
10868 msgstr "test erroné"
10869
10870 #: config/mips/mips.c:4593
10871 #, c-format
10872 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10873 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10874
10875 #: config/mips/mips.c:4616
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10878 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10879
10880 #: config/mips/mips.c:4635
10881 #, c-format
10882 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10883 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10884
10885 #: config/mips/mips.c:4650
10886 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10887 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10888
10889 #: config/mips/mips.c:4652
10890 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10891 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10892
10893 #: config/mips/mips.c:4654
10894 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10895 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10896
10897 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
10898 #: config/mips/mips.c:4804
10899 #, c-format
10900 msgid "unsupported combination: %s"
10901 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10902
10903 #: config/mips/mips.c:4768
10904 #, fuzzy
10905 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10906 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10907
10908 #: config/mips/mips.c:4770
10909 #, fuzzy
10910 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10911 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10912
10913 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
10914 msgid "-g option disabled"
10915 msgstr "option -g désactivée"
10916
10917 #: config/mips/mips.c:4799
10918 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10919 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10920
10921 #: config/mips/mips.c:4816
10922 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10923 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10924
10925 #: config/mips/mips.c:4844
10926 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10927 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10928
10929 #: config/mips/mips.c:4847
10930 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10931 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10932
10933 #: config/mips/mips.c:4879
10934 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: config/mips/mips.c:5267
10938 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: config/mips/mips.c:5394
10942 #, c-format
10943 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10944 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
10945
10946 #: config/mips/mips.c:5408
10947 #, c-format
10948 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10949 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10950
10951 #: config/mips/mips.c:5421
10952 #, c-format
10953 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10954 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10955
10956 #: config/mips/mips.c:5434
10957 #, c-format
10958 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10959 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10960
10961 #: config/mips/mips.c:5448
10962 #, c-format
10963 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10964 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10965
10966 #: config/mips/mips.c:5477
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10969 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10970
10971 #: config/mips/mips.c:5494
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10974 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10975
10976 #: config/mips/mips.c:5503
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10979 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10980
10981 #: config/mips/mips.c:5512
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10984 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10985
10986 #: config/mips/mips.c:5618
10987 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: config/mips/mips.c:8252
10991 #, c-format
10992 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10993 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10994
10995 #: config/mips/mips.c:9258
10996 msgid "the cpu name must be lower case"
10997 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10998
10999 #: config/mips/mips.c:9280
11000 #, c-format
11001 msgid "bad value (%s) for %s"
11002 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
11003
11004 #: config/mips/mips.c:9549
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "can't rewind temp file: %m"
11007 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11008
11009 #: config/mips/mips.c:9553
11010 #, fuzzy, c-format
11011 msgid "can't write to output file: %m"
11012 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11013
11014 #: config/mips/mips.c:9556
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "can't read from temp file: %m"
11017 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11018
11019 #: config/mips/mips.c:9559
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "can't close temp file: %m"
11022 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11023
11024 #: config/mips/linux64.h:39
11025 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11026 msgstr ""
11027
11028 #. Target CPU builtins.
11029 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11030 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11031 #. Macros dependent on the C dialect.
11032 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11033 #. Macro to define tables used to set the flags.
11034 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11035 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11036 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11037 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11038 #: config/mips/mips.h:501
11039 msgid "Use 64-bit int type"
11040 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11041
11042 #: config/mips/mips.h:503
11043 msgid "Use 64-bit long type"
11044 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11045
11046 #: config/mips/mips.h:505
11047 msgid "Use 32-bit long type"
11048 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11049
11050 #: config/mips/mips.h:507
11051 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11052 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11053
11054 #: config/mips/mips.h:509
11055 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11056 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11057
11058 #: config/mips/mips.h:511
11059 msgid "Use MIPS as"
11060 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11061
11062 #: config/mips/mips.h:513
11063 msgid "Use GNU as"
11064 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11065
11066 #: config/mips/mips.h:515
11067 msgid "Use symbolic register names"
11068 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11069
11070 #: config/mips/mips.h:517
11071 msgid "Don't use symbolic register names"
11072 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11073
11074 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11077 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11078
11079 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11082 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11083
11084 #: config/mips/mips.h:527
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11087 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11088
11089 #: config/mips/mips.h:529
11090 msgid "Don't output compiler statistics"
11091 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11092
11093 #: config/mips/mips.h:531
11094 msgid "Don't optimize block moves"
11095 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11096
11097 #: config/mips/mips.h:533
11098 msgid "Optimize block moves"
11099 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11100
11101 #: config/mips/mips.h:535
11102 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11103 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11104
11105 #: config/mips/mips.h:537
11106 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11107 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11108
11109 #. Macro to define tables used to set the flags.
11110 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11111 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11112 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11113 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11114 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11115 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11116 msgid "Use hardware floating point"
11117 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11118
11119 #: config/mips/mips.h:543
11120 msgid "Use 64-bit FP registers"
11121 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11122
11123 #: config/mips/mips.h:545
11124 msgid "Use 32-bit FP registers"
11125 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11126
11127 #: config/mips/mips.h:547
11128 msgid "Use 64-bit general registers"
11129 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11130
11131 #: config/mips/mips.h:549
11132 msgid "Use 32-bit general registers"
11133 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11134
11135 #: config/mips/mips.h:551
11136 msgid "Use Irix PIC"
11137 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11138
11139 #: config/mips/mips.h:553
11140 msgid "Don't use Irix PIC"
11141 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11142
11143 #: config/mips/mips.h:555
11144 msgid "Use indirect calls"
11145 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11146
11147 #: config/mips/mips.h:557
11148 msgid "Don't use indirect calls"
11149 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11150
11151 #: config/mips/mips.h:559
11152 msgid "Use embedded PIC"
11153 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11154
11155 #: config/mips/mips.h:561
11156 msgid "Don't use embedded PIC"
11157 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11158
11159 #: config/mips/mips.h:571
11160 msgid "Use big-endian byte order"
11161 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11162
11163 #: config/mips/mips.h:573
11164 msgid "Use little-endian byte order"
11165 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11166
11167 #: config/mips/mips.h:575
11168 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11169 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11170
11171 #: config/mips/mips.h:577
11172 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11173 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11174
11175 #: config/mips/mips.h:579
11176 msgid "Use multiply accumulate"
11177 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11178
11179 #: config/mips/mips.h:581
11180 msgid "Don't use multiply accumulate"
11181 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11182
11183 #: config/mips/mips.h:583
11184 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11185 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11186
11187 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11188 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11189 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11190
11191 #: config/mips/mips.h:587
11192 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11193 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11194
11195 #: config/mips/mips.h:589
11196 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11197 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11198
11199 #: config/mips/mips.h:591
11200 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: config/mips/mips.h:593
11204 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: config/mips/mips.h:595
11208 msgid "Trap on integer divide by zero"
11209 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11210
11211 #: config/mips/mips.h:597
11212 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11213 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11214
11215 #: config/mips/mips.h:599
11216 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11217 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11218
11219 #: config/mips/mips.h:601
11220 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11221 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11222
11223 #: config/mips/mips.h:603
11224 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: config/mips/mips.h:605
11228 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: config/mips/mips.h:607
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Generate mips16 code"
11234 msgstr "Générer du code SA"
11235
11236 #: config/mips/mips.h:609
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Generate normal-mode code"
11239 msgstr "Générer du code SA"
11240
11241 #: config/mips/mips.h:611
11242 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: config/mips/mips.h:613
11246 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: config/mips/mips.h:735
11250 msgid "Specify an ABI"
11251 msgstr "Spécifier une ABI"
11252
11253 #: config/mips/mips.h:737
11254 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11255 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11256
11257 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11258 #. for profiling a function entry.
11259 #: config/mips/mips.h:2403
11260 msgid "mips16 function profiling"
11261 msgstr "profilage de fonction mips16"
11262
11263 #: config/mmix/mmix.c:207
11264 #, c-format
11265 msgid "-f%s not supported: ignored"
11266 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11267
11268 #: config/mmix/mmix.c:633
11269 #, c-format
11270 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11271 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11272
11273 #: config/mmix/mmix.c:803
11274 msgid "function_profiler support for MMIX"
11275 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11276
11277 #: config/mmix/mmix.c:823
11278 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11279 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11280
11281 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11282 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11283 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11284
11285 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11286 #, c-format
11287 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11288 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11289
11290 #: config/mmix/mmix.c:1617
11291 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11292 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11293
11294 #: config/mmix/mmix.c:1636
11295 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11296 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11297
11298 #: config/mmix/mmix.c:1646
11299 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11300 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11301
11302 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11303 #: config/mmix/mmix.c:1678
11304 #, c-format
11305 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11306 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11307
11308 #. We need the original here.
11309 #: config/mmix/mmix.c:1730
11310 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11311 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11312
11313 #: config/mmix/mmix.c:1787
11314 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11315 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11316
11317 #: config/mmix/mmix.c:1964
11318 #, c-format
11319 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11320 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11321
11322 #: config/mmix/mmix.c:2203
11323 #, c-format
11324 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11325 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11326
11327 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11328 #, c-format
11329 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11330 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11331
11332 #: config/mmix/mmix.c:2857
11333 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11334 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11335
11336 #: config/mmix/mmix.c:2864
11337 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11338 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11339
11340 #: config/mmix/mmix.c:2868
11341 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11342 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11343
11344 #: config/mmix/mmix.c:2938
11345 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11346 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11347
11348 #: config/mmix/mmix.h:132
11349 msgid "Set start-address of the program"
11350 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11351
11352 #: config/mmix/mmix.h:134
11353 msgid "Set start-address of data"
11354 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11355
11356 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11357 #: config/mmix/mmix.h:198
11358 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11359 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11360
11361 #: config/mmix/mmix.h:201
11362 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11363 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11364
11365 #: config/mmix/mmix.h:203
11366 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11367 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11368
11369 #: config/mmix/mmix.h:205
11370 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11371 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11372
11373 #: config/mmix/mmix.h:208
11374 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11375 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11376
11377 #: config/mmix/mmix.h:211
11378 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11379 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11380
11381 #: config/mmix/mmix.h:215
11382 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11383 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11384
11385 #: config/mmix/mmix.h:217
11386 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11387 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11388
11389 #: config/mmix/mmix.h:219
11390 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11391 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11392
11393 #: config/mmix/mmix.h:221
11394 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11395 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11396
11397 #: config/mmix/mmix.h:223
11398 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11399 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11400
11401 #: config/mmix/mmix.h:225
11402 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11403 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11404
11405 #: config/mmix/mmix.h:227
11406 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11407 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11408
11409 #: config/mmix/mmix.h:229
11410 msgid "Generate a single exit point for each function"
11411 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11412
11413 #: config/mmix/mmix.h:231
11414 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11415 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11416
11417 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11418 msgid "Target the AM33 processor"
11419 msgstr "Cible le processeur AM33"
11420
11421 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11424 msgstr "Cible le processeur AM33"
11425
11426 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11427 msgid "Enable linker relaxations"
11428 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11429
11430 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11431 msgid "Work around hardware multiply bug"
11432 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11433
11434 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11435 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11436 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11437
11438 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11439 msgid "Don't use hardware fp"
11440 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11441
11442 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11443 msgid "Alternative calling convention"
11444 msgstr "Convention alternative d'appels"
11445
11446 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11447 msgid "Pass some arguments in registers"
11448 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11449
11450 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11451 msgid "Pass all arguments on stack"
11452 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11453
11454 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11455 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11456 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11457
11458 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11459 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11460 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11461
11462 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11463 msgid "Optimize for 32032"
11464 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11465
11466 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11467 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11468 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11469
11470 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11471 msgid "Do not use register sb"
11472 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11473
11474 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11475 msgid "Use bit-field instructions"
11476 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11477
11478 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11479 msgid "Do not use bit-field instructions"
11480 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11481
11482 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11483 msgid "Generate code for high memory"
11484 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11485
11486 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11487 msgid "Generate code for low memory"
11488 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11489
11490 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11491 msgid "32381 fpu"
11492 msgstr "FPU 32381"
11493
11494 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11495 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11496 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11497
11498 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11499 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11500 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11501
11502 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11503 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11504 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11505
11506 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11507 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11508 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11509
11510 #: config/pa/pa.c:304
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11514 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11515 msgstr ""
11516 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11517 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11518
11519 #: config/pa/pa.c:329
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "unknown -march= option (%s).\n"
11523 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11524 msgstr ""
11525 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11526 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11527
11528 #: config/pa/pa.c:342
11529 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11530 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11531
11532 #: config/pa/pa.c:347
11533 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11534 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11535
11536 #: config/pa/pa.c:352
11537 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11538 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11539
11540 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11541 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11542 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11543
11544 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11545 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11546 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11547
11548 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11549 #. list in braces of target switches with each switch being
11550 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11551 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11552 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11553 #. translation.
11554 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11555 msgid "Generate PA1.1 code"
11556 msgstr "Générer du code PA1.1"
11557
11558 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11559 msgid "Generate PA1.0 code"
11560 msgstr "Générer du code PA1.0"
11561
11562 #: config/pa/pa.h:240
11563 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11564 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11565
11566 #: config/pa/pa.h:242
11567 msgid "Disable FP regs"
11568 msgstr "Désactiver les registres FP"
11569
11570 #: config/pa/pa.h:244
11571 msgid "Do not disable FP regs"
11572 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11573
11574 #: config/pa/pa.h:246
11575 msgid "Disable space regs"
11576 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11577
11578 #: config/pa/pa.h:248
11579 msgid "Do not disable space regs"
11580 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11581
11582 #: config/pa/pa.h:250
11583 msgid "Put jumps in call delay slots"
11584 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11585
11586 #: config/pa/pa.h:252
11587 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11588 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11589
11590 #: config/pa/pa.h:254
11591 msgid "Disable indexed addressing"
11592 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11593
11594 #: config/pa/pa.h:256
11595 msgid "Do not disable indexed addressing"
11596 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11597
11598 #: config/pa/pa.h:258
11599 msgid "Use portable calling conventions"
11600 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11601
11602 #: config/pa/pa.h:260
11603 msgid "Do not use portable calling conventions"
11604 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11605
11606 #: config/pa/pa.h:262
11607 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11608 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11609
11610 #: config/pa/pa.h:264
11611 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11612 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11613
11614 #: config/pa/pa.h:268
11615 msgid "Do not use software floating point"
11616 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11617
11618 #: config/pa/pa.h:270
11619 msgid "Emit long load/store sequences"
11620 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11621
11622 #: config/pa/pa.h:272
11623 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11624 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11625
11626 #: config/pa/pa.h:274
11627 msgid "Generate fast indirect calls"
11628 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11629
11630 #: config/pa/pa.h:276
11631 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11632 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11633
11634 #: config/pa/pa.h:278
11635 msgid "Generate code for huge switch statements"
11636 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11637
11638 #: config/pa/pa.h:280
11639 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11640 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11641
11642 #: config/pa/pa.h:282
11643 msgid "Always generate long calls"
11644 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11645
11646 #: config/pa/pa.h:284
11647 msgid "Generate long calls only when needed"
11648 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11649
11650 #: config/pa/pa.h:286
11651 msgid "Enable linker optimizations"
11652 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11653
11654 #: config/pa/pa.h:312
11655 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11656 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11657
11658 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11659 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11660 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11661
11662 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11663 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11664 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11665
11666 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11667 msgid "Do not use hardware floating point"
11668 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11669
11670 #. return float result in ac0
11671 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11672 msgid "Return floating point results in ac0"
11673 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11674
11675 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11676 msgid "Return floating point results in memory"
11677 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11678
11679 #. is 11/40
11680 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11681 msgid "Generate code for an 11/40"
11682 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11683
11684 #. is 11/45
11685 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11686 msgid "Generate code for an 11/45"
11687 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11688
11689 #. is 11/10
11690 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11691 msgid "Generate code for an 11/10"
11692 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11693
11694 #. use movstrhi for bcopy
11695 #. use 32 bit for int
11696 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11697 msgid "Use 32 bit int"
11698 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11699
11700 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11701 msgid "Use 16 bit int"
11702 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11703
11704 #. use 32 bit for float
11705 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11706 msgid "Use 32 bit float"
11707 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11708
11709 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11710 msgid "Use 64 bit float"
11711 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11712
11713 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11714 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11715 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11716 #. split instruction and data memory?
11717 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11718 msgid "Target has split I&D"
11719 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11720
11721 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11722 msgid "Target does not have split I&D"
11723 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11724
11725 #. UNIX assembler syntax?
11726 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11727 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11728 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11729
11730 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11731 msgid "Use DEC assembler syntax"
11732 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11733
11734 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11735 msgid "Segmentation Fault (code)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11739 msgid "Out of stack space.\n"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11743 #, c-format
11744 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11748 msgid "Segmentation Fault"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11752 #, c-format
11753 msgid "While setting up signal stack: %m"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11757 #, c-format
11758 msgid "While setting up signal handler: %m"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11762 #, c-format
11763 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11764 msgstr ""
11765
11766 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11767 #.
11768 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11769 #.
11770 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11771 #.
11772 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11773 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11774 #. attribute by default.
11775 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11776 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11777 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11778
11779 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11780 msgid "missing open paren"
11781 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11782
11783 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11784 msgid "missing number"
11785 msgstr "nombre manquant"
11786
11787 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11788 msgid "missing close paren"
11789 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11790
11791 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11792 msgid "number must be 0 or 1"
11793 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11794
11795 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11796 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11797 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11798
11799 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11800 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11801 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11802
11803 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11804 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11805 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11806
11807 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11808 #, c-format
11809 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11810 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11811
11812 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11813 #, c-format
11814 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11815 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11816
11817 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11818 #, c-format
11819 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11820 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11821
11822 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11823 #, fuzzy, c-format
11824 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11825 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11826
11827 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11828 #, c-format
11829 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11833 #, c-format
11834 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11835 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11836
11837 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11840 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11841
11842 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11843 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11844 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11845
11846 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11847 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11848 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11849
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11851 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11852 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11853
11854 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11855 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11856 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11857
11858 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11859 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11860 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11861
11862 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11863 #, c-format
11864 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11865 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11866
11867 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11868 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11869 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11870
11871 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11872 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11873 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11874
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11876 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11877 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11878
11879 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11880 #, c-format
11881 msgid "invalid %%f value"
11882 msgstr "valeur %%f invalide"
11883
11884 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11885 #, c-format
11886 msgid "invalid %%F value"
11887 msgstr "valeur %%F invalide"
11888
11889 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
11890 #, c-format
11891 msgid "invalid %%G value"
11892 msgstr "valeur %%G invalide"
11893
11894 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
11895 #, c-format
11896 msgid "invalid %%j code"
11897 msgstr "valeur %%j invalide"
11898
11899 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
11900 #, c-format
11901 msgid "invalid %%J code"
11902 msgstr "valeur %%J invalide"
11903
11904 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
11905 #, c-format
11906 msgid "invalid %%k value"
11907 msgstr "valeur %%k invalide"
11908
11909 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
11910 #, c-format
11911 msgid "invalid %%K value"
11912 msgstr "valeur %%K invalide"
11913
11914 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
11915 #, c-format
11916 msgid "invalid %%O value"
11917 msgstr "valeur %%O invalide"
11918
11919 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
11920 #, c-format
11921 msgid "invalid %%q value"
11922 msgstr "valeur %%q invalide"
11923
11924 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
11925 #, c-format
11926 msgid "invalid %%S value"
11927 msgstr "valeur %%S invalide"
11928
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
11930 #, c-format
11931 msgid "invalid %%T value"
11932 msgstr "valeur %%T invalide"
11933
11934 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
11935 #, c-format
11936 msgid "invalid %%u value"
11937 msgstr "valeur %%u invalide"
11938
11939 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
11940 #, c-format
11941 msgid "invalid %%v value"
11942 msgstr "valeur %%v invalide"
11943
11944 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
11945 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11946 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11947
11948 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11949 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11950 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11951
11952 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11953 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11954 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11955
11956 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11957 #: config/rs6000/aix52.h:31
11958 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11959 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11960
11961 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11962 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11963 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11964
11965 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11966 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11967 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11968
11969 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11970 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11971 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11972
11973 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11974 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11975 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11976
11977 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11978 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11979 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11980
11981 #: config/rs6000/darwin.h:64
11982 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11986 #. off.
11987 #: config/rs6000/darwin.h:80
11988 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11989 msgstr ""
11990
11991 #. Darwin doesn't support -fpic.
11992 #: config/rs6000/darwin.h:86
11993 #, fuzzy
11994 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11995 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
11996
11997 #: config/rs6000/linux64.h:96
11998 #, fuzzy
11999 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12000 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12001
12002 #: config/rs6000/linux64.h:201
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12005 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12006
12007 #: config/rs6000/linux64.h:203
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12010 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12011
12012 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12013 #.
12014 #. Macro to define tables used to set the flags.
12015 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12016 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12017 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12018 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12019 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12020 msgid "Use POWER instruction set"
12021 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12022
12023 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12024 msgid "Use POWER2 instruction set"
12025 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12026
12027 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12028 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12029 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12030
12031 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12032 msgid "Do not use POWER instruction set"
12033 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12034
12035 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12036 msgid "Use PowerPC instruction set"
12037 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12038
12039 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12040 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12041 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12042
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12044 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12045 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12046
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12050 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12051
12052 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12053 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12054 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12055
12056 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12059 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12060
12061 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12062 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12063 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12064
12065 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12068 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12069
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12071 msgid "Use AltiVec instructions"
12072 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12073
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12077 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12078
12079 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12080 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12081 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12082
12083 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12084 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12085 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12086
12087 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12088 msgid "Put everything in the regular TOC"
12089 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12090
12091 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12092 msgid "Place floating point constants in TOC"
12093 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12094
12095 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12098 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12099
12100 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12101 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12102 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12103
12104 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12107 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12108
12109 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12110 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12111 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12112
12113 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12114 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12115 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12116
12117 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12118 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12119 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12120
12121 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12122 msgid "Generate string instructions for block moves"
12123 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12124
12125 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12126 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12127 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12128
12129 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12130 msgid "Generate load/store with update instructions"
12131 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12132
12133 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12134 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12135 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12136
12137 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12140 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12141
12142 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12145 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12146
12147 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12148 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12149 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12150
12151 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12152 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12153 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12154
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12158 msgstr "Générer des instructions « char »"
12159
12160 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12163 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12164
12165 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12166 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12167 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12168
12169 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12170 msgid "Enable debug output"
12171 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12172
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12174 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12175 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12176
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12178 msgid "Specify ABI to use"
12179 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12180
12181 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12182 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12183 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12184
12185 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12186 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12187 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12188
12189 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12192 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12193
12194 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12197 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12198
12199 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12200 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12201 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12202
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12204 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12205 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12206
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12208 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12212 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12218 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12219
12220 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12221 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12222 msgstr ""
12223
12224 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12225 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12226 #. this.
12227 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12228 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12229 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12230 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12231 #. (mrs)
12232 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12233 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12234 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12235 #. abi's store the return address.
12236 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12237 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12238 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12239
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12241 msgid "Select ABI calling convention"
12242 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12243
12244 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12245 msgid "Select method for sdata handling"
12246 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12247
12248 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12249 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12250 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12251
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12253 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12254 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12255
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12257 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12258 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12259
12260 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12261 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12262 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12263
12264 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12265 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12266 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12267
12268 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12269 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12270 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12271
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12273 msgid "Produce little endian code"
12274 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12275
12276 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12277 msgid "Produce big endian code"
12278 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12279
12280 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12281 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12282 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12283 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12284 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12285 msgid "no description yet"
12286 msgstr "aucune description encore"
12287
12288 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12289 msgid "Use EABI"
12290 msgstr "Utiliser EABI"
12291
12292 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12293 msgid "Don't use EABI"
12294 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12295
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12297 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12298 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12299
12300 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12301 msgid "Use alternate register names"
12302 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12303
12304 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12305 msgid "Don't use alternate register names"
12306 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12307
12308 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12309 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12310 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12311
12312 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12313 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12314 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12315
12316 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12317 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12318 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12319
12320 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12321 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12322 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12323
12324 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12325 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12326 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12327
12328 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12329 msgid "Use the WindISS simulator"
12330 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12331
12332 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Generate 64-bit code"
12335 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12336
12337 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Generate 32-bit code"
12340 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12341
12342 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12343 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12344 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12345 #. defined, is executed once just after all the command options have
12346 #. been parsed.
12347 #.
12348 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12349 #. get control.
12350 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12351 #, c-format
12352 msgid "bad value for -mcall-%s"
12353 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12354
12355 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12356 #, c-format
12357 msgid "bad value for -msdata=%s"
12358 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12359
12360 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12361 #, c-format
12362 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12363 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12364
12365 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12366 #, c-format
12367 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12368 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12369
12370 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12371 #, c-format
12372 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12373 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12374
12375 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12376 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12377 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12378
12379 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12380 #, c-format
12381 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12382 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12383
12384 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12385 #, c-format
12386 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12387 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12388
12389 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12390 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12391 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12392
12393 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12394 #, fuzzy, c-format
12395 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12396 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12397
12398 #: config/s390/s390.c:926
12399 #, fuzzy, c-format
12400 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12401 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12402
12403 #: config/s390/s390.c:945
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12406 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12407
12408 #: config/s390/s390.c:950
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12411 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12412
12413 #: config/s390/s390.c:952
12414 #, fuzzy
12415 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12416 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12417
12418 #: config/s390/s390.c:3337
12419 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12420 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12421
12422 #: config/s390/s390.c:3385
12423 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12424 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12425
12426 #: config/s390/s390.c:3391
12427 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12428 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12429
12430 #: config/s390/s390.c:3407
12431 msgid "Cannot decompose address."
12432 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12433
12434 #: config/s390/s390.c:3578
12435 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12436 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12437
12438 #: config/s390/s390.c:5301
12439 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12440 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12441
12442 #: config/s390/s390.h:126
12443 msgid "Set backchain"
12444 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12445
12446 #: config/s390/s390.h:127
12447 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12448 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12449
12450 #: config/s390/s390.h:128
12451 msgid "Use bras for executable < 64k"
12452 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12453
12454 #: config/s390/s390.h:129
12455 msgid "Don't use bras"
12456 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12457
12458 #: config/s390/s390.h:130
12459 msgid "Additional debug prints"
12460 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12461
12462 #: config/s390/s390.h:131
12463 msgid "Don't print additional debug prints"
12464 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12465
12466 #: config/s390/s390.h:132
12467 #, fuzzy
12468 msgid "64 bit ABI"
12469 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12470
12471 #: config/s390/s390.h:133
12472 #, fuzzy
12473 msgid "31 bit ABI"
12474 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12475
12476 #: config/s390/s390.h:134
12477 msgid "z/Architecture"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: config/s390/s390.h:135
12481 msgid "ESA/390 architecture"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: config/s390/s390.h:136
12485 msgid "mvcle use"
12486 msgstr "mvcle utilisé"
12487
12488 #: config/s390/s390.h:137
12489 msgid "mvc&ex"
12490 msgstr "mvc&ex"
12491
12492 #: config/s390/s390.h:138
12493 #, fuzzy
12494 msgid "enable tpf OS code"
12495 msgstr "Générer du code SA"
12496
12497 #: config/s390/s390.h:139
12498 msgid "disable tpf OS code"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: config/s390/s390.h:140
12502 #, fuzzy
12503 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12504 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12505
12506 #: config/s390/s390.h:141
12507 #, fuzzy
12508 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12509 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12510
12511 #: config/sh/sh.c:5841
12512 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12513 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12514
12515 #: config/sh/sh.c:6743
12516 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12517 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12518
12519 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12520 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12521 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12522 #, c-format
12523 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12524 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12525
12526 #. The argument must be a constant string.
12527 #: config/sh/sh.c:6772
12528 #, c-format
12529 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12530 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12531
12532 #. The argument must be a constant integer.
12533 #: config/sh/sh.c:6807
12534 #, c-format
12535 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12536 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12537
12538 #. There are no delay slots on SHmedia.
12539 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12540 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12541 #: config/sh/sh.h:478
12542 msgid "Profiling is not supported on this target."
12543 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12544
12545 #: config/sparc/sparc.c:360
12546 #, c-format
12547 msgid "%s is not supported by this configuration"
12548 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12549
12550 #: config/sparc/sparc.c:367
12551 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12552 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12553
12554 #: config/sparc/sparc.c:392
12555 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12556 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12557
12558 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12559 #, c-format
12560 msgid "invalid %%Y operand"
12561 msgstr "opérande %%Y invalide"
12562
12563 #: config/sparc/sparc.c:6869
12564 #, c-format
12565 msgid "invalid %%A operand"
12566 msgstr "opérande %%A invalide"
12567
12568 #: config/sparc/sparc.c:6879
12569 #, c-format
12570 msgid "invalid %%B operand"
12571 msgstr "Opérande %%B invalide"
12572
12573 #: config/sparc/sparc.c:6918
12574 #, c-format
12575 msgid "invalid %%c operand"
12576 msgstr "opérande %%c invalide"
12577
12578 #: config/sparc/sparc.c:6919
12579 #, c-format
12580 msgid "invalid %%C operand"
12581 msgstr "opérande %%C invalide"
12582
12583 #: config/sparc/sparc.c:6940
12584 #, c-format
12585 msgid "invalid %%d operand"
12586 msgstr "opérande %%d invalide"
12587
12588 #: config/sparc/sparc.c:6941
12589 #, c-format
12590 msgid "invalid %%D operand"
12591 msgstr "opérande %%D invalide"
12592
12593 #: config/sparc/sparc.c:6957
12594 #, c-format
12595 msgid "invalid %%f operand"
12596 msgstr "opérande %%f invalide"
12597
12598 #: config/sparc/sparc.c:6971
12599 #, c-format
12600 msgid "invalid %%s operand"
12601 msgstr "opérande %%s invalide"
12602
12603 #: config/sparc/sparc.c:7025
12604 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12605 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12606
12607 #: config/sparc/sparc.c:7028
12608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12609 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12610
12611 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12612 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12613 msgid "Use 128 bit long doubles"
12614 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12615
12616 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12617 msgid "Generate code for big endian"
12618 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12619
12620 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12621 msgid "Generate code for little endian"
12622 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12623
12624 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12625 msgid "Use little-endian byte order for data"
12626 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12627
12628 #: config/sparc/sparc.h:547
12629 msgid "Assume possible double misalignment"
12630 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12631
12632 #: config/sparc/sparc.h:549
12633 msgid "Assume all doubles are aligned"
12634 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12635
12636 #: config/sparc/sparc.h:551
12637 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12638 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12639
12640 #: config/sparc/sparc.h:553
12641 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12642 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12643
12644 #: config/sparc/sparc.h:555
12645 msgid "Use flat register window model"
12646 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12647
12648 #: config/sparc/sparc.h:557
12649 msgid "Do not use flat register window model"
12650 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12651
12652 #: config/sparc/sparc.h:559
12653 msgid "Use ABI reserved registers"
12654 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12655
12656 #: config/sparc/sparc.h:561
12657 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12658 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12659
12660 #: config/sparc/sparc.h:563
12661 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12662 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12663
12664 #: config/sparc/sparc.h:565
12665 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12666 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12667
12668 #: config/sparc/sparc.h:567
12669 msgid "Compile for v8plus ABI"
12670 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12671
12672 #: config/sparc/sparc.h:569
12673 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12674 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12675
12676 #: config/sparc/sparc.h:571
12677 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12678 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12679
12680 #: config/sparc/sparc.h:573
12681 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12682 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12683
12684 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12685 #: config/sparc/sparc.h:576
12686 msgid "Optimize for Cypress processors"
12687 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12688
12689 #: config/sparc/sparc.h:578
12690 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12691 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12692
12693 #: config/sparc/sparc.h:580
12694 msgid "Optimize for F930 processors"
12695 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12696
12697 #: config/sparc/sparc.h:582
12698 msgid "Optimize for F934 processors"
12699 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12700
12701 #: config/sparc/sparc.h:584
12702 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12703 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12704
12705 #: config/sparc/sparc.h:586
12706 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12707 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12708
12709 #. End of deprecated options.
12710 #: config/sparc/sparc.h:589
12711 msgid "Pointers are 64-bit"
12712 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12713
12714 #: config/sparc/sparc.h:591
12715 msgid "Pointers are 32-bit"
12716 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12717
12718 #: config/sparc/sparc.h:593
12719 msgid "Use 32-bit ABI"
12720 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12721
12722 #: config/sparc/sparc.h:595
12723 msgid "Use 64-bit ABI"
12724 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12725
12726 #: config/sparc/sparc.h:597
12727 msgid "Use stack bias"
12728 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12729
12730 #: config/sparc/sparc.h:599
12731 msgid "Do not use stack bias"
12732 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12733
12734 #: config/sparc/sparc.h:601
12735 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12736 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12737
12738 #: config/sparc/sparc.h:603
12739 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12740 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12741
12742 #: config/sparc/sparc.h:605
12743 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12744 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12745
12746 #: config/sparc/sparc.h:607
12747 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12748 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12749
12750 #: config/sparc/sparc.h:652
12751 msgid "Use given SPARC code model"
12752 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12753
12754 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12757 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12758
12759 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12762 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12763
12764 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12765 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12769 #, fuzzy
12770 msgid "function_profiler support"
12771 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12772
12773 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12774 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12775 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12776
12777 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12778 msgid "`B' operand is not constant"
12779 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12780
12781 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12782 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12783 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12784
12785 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12786 msgid "`o' operand is not constant"
12787 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12788
12789 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12790 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12791 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12792
12793 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12794 #, c-format
12795 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12796 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12797
12798 #: config/v850/v850-c.c:67
12799 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12800 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12801
12802 #: config/v850/v850-c.c:69
12803 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12804 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12805
12806 #: config/v850/v850-c.c:94
12807 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12808 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12809
12810 #: config/v850/v850-c.c:102
12811 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12812 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12813
12814 #: config/v850/v850-c.c:147
12815 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12816 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12817
12818 #: config/v850/v850-c.c:164
12819 #, c-format
12820 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12821 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12822
12823 #: config/v850/v850-c.c:179
12824 msgid "malformed #pragma ghs section"
12825 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12826
12827 #: config/v850/v850-c.c:198
12828 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12829 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12830
12831 #: config/v850/v850-c.c:209
12832 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12833 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12834
12835 #: config/v850/v850-c.c:220
12836 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12837 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12838
12839 #: config/v850/v850-c.c:231
12840 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12841 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12842
12843 #: config/v850/v850-c.c:242
12844 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12845 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12846
12847 #: config/v850/v850-c.c:253
12848 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12849 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12850
12851 #: config/v850/v850-c.c:264
12852 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12853 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12854
12855 #: config/v850/v850.c:142
12856 #, c-format
12857 msgid "%s=%s is not numeric"
12858 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12859
12860 #: config/v850/v850.c:149
12861 #, c-format
12862 msgid "%s=%s is too large"
12863 msgstr "%s=%s est trop grand"
12864
12865 #: config/v850/v850.c:301
12866 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12867 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12868
12869 #: config/v850/v850.c:866
12870 msgid "output_move_single:"
12871 msgstr "output_move_single:"
12872
12873 #: config/v850/v850.c:2209
12874 #, fuzzy
12875 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12876 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12877
12878 #: config/v850/v850.c:2220
12879 #, fuzzy
12880 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12881 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12882
12883 #: config/v850/v850.c:2419
12884 #, c-format
12885 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12886 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12887
12888 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12889 #, c-format
12890 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12891 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12892
12893 #: config/v850/v850.c:2619
12894 #, c-format
12895 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12896 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12897
12898 #: config/v850/v850.c:2989
12899 #, c-format
12900 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12901 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12902
12903 #: config/v850/v850.c:3011
12904 #, c-format
12905 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12906 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12907
12908 #: config/v850/v850.c:3184
12909 #, c-format
12910 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12911 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12912
12913 #: config/v850/v850.c:3206
12914 #, c-format
12915 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12916 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12917
12918 #. Macro to define tables used to set the flags.
12919 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12920 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12921 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12922 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12923 #: config/v850/v850.h:174
12924 msgid "Support Green Hills ABI"
12925 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12926
12927 #: config/v850/v850.h:177
12928 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12929 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12930
12931 #: config/v850/v850.h:180
12932 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12933 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12934
12935 #: config/v850/v850.h:183
12936 msgid "Use stubs for function prologues"
12937 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12938
12939 #: config/v850/v850.h:186
12940 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12941 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12942
12943 #: config/v850/v850.h:187
12944 msgid "Enable backend debugging"
12945 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12946
12947 #: config/v850/v850.h:189
12948 msgid "Compile for the v850 processor"
12949 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12950
12951 #: config/v850/v850.h:191
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Compile for v850e1 processor"
12954 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12955
12956 #. Make sure that the other bits are cleared.
12957 #: config/v850/v850.h:193
12958 msgid "Compile for v850e processor"
12959 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12960
12961 #. Make sure that the other bits are cleared.
12962 #: config/v850/v850.h:195
12963 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12964 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12965
12966 #: config/v850/v850.h:198
12967 msgid "Do not use the callt instruction"
12968 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12969
12970 #: config/v850/v850.h:205
12971 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12972 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12973
12974 #: config/v850/v850.h:207
12975 msgid "Enforce strict alignment"
12976 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12977
12978 #: config/v850/v850.h:210
12979 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12980 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12981
12982 #: config/v850/v850.h:236
12983 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12984 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12985
12986 #: config/v850/v850.h:239
12987 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12988 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12989
12990 #: config/v850/v850.h:242
12991 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12992 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12993
12994 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
12995 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12996 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12997
12998 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13001 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13002
13003 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13004 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13008 #, c-format
13009 msgid "invalid %%D value"
13010 msgstr "valeur %%D invalide"
13011
13012 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13013 msgid "invalid mask"
13014 msgstr "masque invalide"
13015
13016 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "invalid %%x value"
13019 msgstr "valeur %%x/X invalide"
13020
13021 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "invalid %%d value"
13024 msgstr "valeur %%V invalide"
13025
13026 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13027 #, fuzzy, c-format
13028 msgid "invalid %%t/%%b value"
13029 msgstr "valeur %%b invalide"
13030
13031 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13032 msgid "invalid address"
13033 msgstr "adresse invalide"
13034
13035 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13036 msgid "no register in address"
13037 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13038
13039 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13040 msgid "address offset not a constant"
13041 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13042
13043 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13044 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13045 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13046
13047 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13050 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13051
13052 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13055 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13056
13057 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13058 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13059 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13060
13061 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13062 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13063 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13064
13065 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13066 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13067 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13068
13069 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13070 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13071 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13072
13073 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13074 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13075 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13076
13077 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13078 msgid "Do not automatically align branch targets"
13079 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13080
13081 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13082 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13083 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13084
13085 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13086 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13087 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13088
13089 #: ada/misc.c:240
13090 #, c-format
13091 msgid "missing argument to \"-%s\""
13092 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13093
13094 #: ada/misc.c:281
13095 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13096 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13097
13098 #: cp/call.c:217
13099 msgid "unable to call pointer to member function here"
13100 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13101
13102 #: cp/call.c:2228
13103 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13104 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13105
13106 #: cp/call.c:2233
13107 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13108 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13109
13110 #: cp/call.c:2237
13111 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13112 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13113
13114 #: cp/call.c:2241
13115 msgid "%s %T <conversion>"
13116 msgstr "%s %T <conversion>"
13117
13118 #: cp/call.c:2243
13119 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: cp/call.c:2245
13123 #, fuzzy
13124 msgid "%J%s %+#D"
13125 msgstr "%s %+#D"
13126
13127 #: cp/call.c:2280
13128 #, fuzzy
13129 msgid "candidates are:"
13130 msgstr "candidat%s: %+#D"
13131
13132 #: cp/call.c:2468
13133 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13134 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13135
13136 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13137 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13138 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13139
13140 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13141 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13142 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13143
13144 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13145 #. pointer-to-member-function.
13146 #: cp/call.c:2732
13147 #, c-format
13148 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13149 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13150
13151 #: cp/call.c:2798
13152 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13153 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13154
13155 #: cp/call.c:2806
13156 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13157 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13158
13159 #: cp/call.c:2839
13160 #, c-format
13161 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13162 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13163
13164 #: cp/call.c:2845
13165 #, c-format
13166 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13167 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13168
13169 #: cp/call.c:2849
13170 #, c-format
13171 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13172 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13173
13174 #: cp/call.c:2854
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13177 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13178
13179 #: cp/call.c:2859
13180 #, c-format
13181 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13182 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13183
13184 #: cp/call.c:2862
13185 #, c-format
13186 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13187 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13188
13189 #: cp/call.c:2957
13190 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13191 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13192
13193 #: cp/call.c:3018
13194 #, c-format
13195 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13196 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13197
13198 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13199 msgid "operands to ?: have different types"
13200 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13201
13202 #: cp/call.c:3196
13203 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13204 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13205
13206 #: cp/call.c:3203
13207 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13208 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13209
13210 #: cp/call.c:3487
13211 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13212 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13213
13214 #: cp/call.c:3532
13215 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13216 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13217
13218 #: cp/call.c:3534
13219 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13220 msgstr "  où cfront utiliserait «%#D»"
13221
13222 #: cp/call.c:3557
13223 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13224 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13225
13226 #: cp/call.c:3803
13227 #, fuzzy
13228 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13229 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13230
13231 #: cp/call.c:3820
13232 msgid "`%+#D' is private"
13233 msgstr "«%+#D» est privé"
13234
13235 #: cp/call.c:3822
13236 msgid "`%+#D' is protected"
13237 msgstr "«%+#D» est protégé"
13238
13239 #: cp/call.c:3824
13240 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13241 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13242
13243 #: cp/call.c:3825
13244 msgid "within this context"
13245 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13246
13247 #: cp/call.c:3895
13248 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13249 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13250
13251 #: cp/call.c:3897
13252 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13253 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13254
13255 #: cp/call.c:4050
13256 #, fuzzy
13257 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13258 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13259
13260 #: cp/call.c:4053
13261 #, fuzzy
13262 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13263 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13264
13265 #: cp/call.c:4056
13266 #, fuzzy
13267 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13268 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13269
13270 #: cp/call.c:4144
13271 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13272 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13273
13274 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13275 #: cp/call.c:4168
13276 #, fuzzy
13277 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13278 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13279
13280 #: cp/call.c:4208
13281 #, fuzzy
13282 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13283 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13284
13285 #: cp/call.c:4403
13286 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13287 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13288
13289 #: cp/call.c:4422
13290 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13291 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13292
13293 #: cp/call.c:4696
13294 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13295 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13296
13297 #: cp/call.c:4951
13298 msgid "call to non-function `%D'"
13299 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13300
13301 #: cp/call.c:4977
13302 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13303 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13304
13305 #: cp/call.c:5055
13306 #, fuzzy
13307 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13308 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13309
13310 #: cp/call.c:5072
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13313 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13314
13315 #: cp/call.c:5093
13316 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13317 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13318
13319 #: cp/call.c:5678
13320 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13321 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13322
13323 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13324 msgid "  in call to `%D'"
13325 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13326
13327 #: cp/call.c:5737
13328 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13329 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13330
13331 #: cp/call.c:5738
13332 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13333 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13334
13335 #: cp/call.c:5740
13336 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13337 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13338
13339 #: cp/call.c:5860
13340 #, fuzzy
13341 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13342 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13343
13344 #: cp/call.c:5864
13345 #, fuzzy
13346 msgid "candidate 1:"
13347 msgstr "candidat%s: %+#D"
13348
13349 #: cp/call.c:5865
13350 #, fuzzy
13351 msgid "candidate 2:"
13352 msgstr "candidat%s: %+#D"
13353
13354 #: cp/call.c:5974
13355 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13356 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13357
13358 #: cp/call.c:6079
13359 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13360 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13361
13362 #: cp/call.c:6083
13363 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13364 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13365
13366 #: cp/class.c:281
13367 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13368 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13369
13370 #: cp/class.c:764
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13373 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13374
13375 #: cp/class.c:765
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13378 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13379
13380 #: cp/class.c:933
13381 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13382 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13383
13384 #: cp/class.c:1016
13385 msgid "duplicate enum value `%D'"
13386 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13387
13388 #: cp/class.c:1019
13389 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13390 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13391
13392 #: cp/class.c:1026
13393 msgid "duplicate nested type `%D'"
13394 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13395
13396 #: cp/class.c:1037
13397 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13398 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13399
13400 #: cp/class.c:1041
13401 msgid "duplicate member `%D'"
13402 msgstr "membre « %D » est double"
13403
13404 #: cp/class.c:1079
13405 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13406 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13407
13408 #: cp/class.c:1081
13409 #, c-format
13410 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13411 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13412
13413 #: cp/class.c:1131
13414 msgid "`%D' names constructor"
13415 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13416
13417 #: cp/class.c:1136
13418 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13419 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13420
13421 #: cp/class.c:1144
13422 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13423 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13424
13425 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13426 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13427 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13428
13429 #: cp/class.c:1177
13430 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13431 msgstr "  parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13432
13433 #: cp/class.c:1185
13434 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13435 msgstr "  parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13436
13437 #: cp/class.c:1255
13438 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13439 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13440
13441 #: cp/class.c:1275
13442 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13443 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13444
13445 #: cp/class.c:1659
13446 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13447 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13448
13449 #: cp/class.c:1670
13450 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13451 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13452
13453 #: cp/class.c:1712
13454 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13455 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13456
13457 #: cp/class.c:2097
13458 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13459 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13460
13461 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13462 #: cp/class.c:2542
13463 msgid "`%D' was hidden"
13464 msgstr "« %D » était caché"
13465
13466 #: cp/class.c:2543
13467 msgid "  by `%D'"
13468 msgstr "  par « %D »"
13469
13470 #: cp/class.c:2584
13471 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13472 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13473
13474 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13475 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13476 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13477
13478 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13479 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13480 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13481
13482 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13483 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13484 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13485
13486 #: cp/class.c:2717
13487 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13488 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13489
13490 #: cp/class.c:2777
13491 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13492 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13493
13494 #: cp/class.c:2797
13495 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13496 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13497
13498 #: cp/class.c:2803
13499 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13500 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13501
13502 #: cp/class.c:2808
13503 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13504 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13505
13506 #: cp/class.c:2814
13507 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13508 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13509
13510 #: cp/class.c:2823
13511 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13512 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13513
13514 #: cp/class.c:2885
13515 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13516 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13517
13518 #: cp/class.c:2888
13519 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13520 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13521
13522 #: cp/class.c:2891
13523 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13524 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13525
13526 #: cp/class.c:2918
13527 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13528 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13529
13530 #: cp/class.c:2987
13531 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: cp/class.c:3039
13535 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13536 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13537
13538 #: cp/class.c:3045
13539 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13540 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13541
13542 #: cp/class.c:3052
13543 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13544 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13545
13546 #. Unions cannot have static members.
13547 #: cp/class.c:3070
13548 msgid "field `%D' declared static in union"
13549 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13550
13551 #: cp/class.c:3097
13552 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13553 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13554
13555 #: cp/class.c:3132
13556 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13557 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13558
13559 #: cp/class.c:3147
13560 msgid "field `%#D' with same name as class"
13561 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13562
13563 #: cp/class.c:3165
13564 msgid "`%#T' has pointer data members"
13565 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13566
13567 #: cp/class.c:3169
13568 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13569 msgstr "  mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13570
13571 #: cp/class.c:3171
13572 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13573 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13574
13575 #: cp/class.c:3174
13576 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13577 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13578
13579 #: cp/class.c:3604
13580 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13581 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13582
13583 #: cp/class.c:3714
13584 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13585 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13586
13587 #: cp/class.c:3801
13588 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13589 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13590
13591 #: cp/class.c:4489
13592 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13593 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13594
13595 #: cp/class.c:4579
13596 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13597 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13598
13599 #: cp/class.c:4592
13600 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13601 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13602
13603 #: cp/class.c:4766
13604 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13605 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13606
13607 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13608 #. DECL_MODE.
13609 #: cp/class.c:4805
13610 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13611 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13612
13613 #: cp/class.c:4828
13614 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13615 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13616
13617 #: cp/class.c:4837
13618 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13619 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13620
13621 #: cp/class.c:4896
13622 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13623 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13624
13625 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13626 msgid "redefinition of `%#T'"
13627 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13628
13629 #: cp/class.c:5196
13630 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13631 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13632
13633 #: cp/class.c:5275
13634 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13635 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13636
13637 #: cp/class.c:5717
13638 #, c-format
13639 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13640 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13641
13642 #: cp/class.c:5805
13643 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13644 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13645
13646 #: cp/class.c:5930
13647 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13648 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13649
13650 #: cp/class.c:5953
13651 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13652 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13653
13654 #: cp/class.c:5979
13655 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13656 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13657
13658 #: cp/class.c:5982
13659 #, c-format
13660 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13661 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13662
13663 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13664 msgid "not enough type information"
13665 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13666
13667 #: cp/class.c:6044
13668 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13669 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13670
13671 #: cp/class.c:6193
13672 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13673 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13674
13675 #. [basic.scope.class]
13676 #.
13677 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13678 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13679 #. S.
13680 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13681 msgid "declaration of `%#D'"
13682 msgstr "déclaration de «%#D»"
13683
13684 #: cp/class.c:6452
13685 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13686 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13687
13688 #: cp/cp-lang.c:398
13689 #, fuzzy
13690 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13691 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13692
13693 #: cp/cvt.c:88
13694 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13695 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13696
13697 #: cp/cvt.c:97
13698 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13699 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13700
13701 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13702 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13703 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13704
13705 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13706 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13707 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13708
13709 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13710 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13711 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13712
13713 #: cp/cvt.c:276
13714 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13715 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13716
13717 #: cp/cvt.c:508
13718 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13719 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13720
13721 #: cp/cvt.c:526
13722 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13723 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13724
13725 #: cp/cvt.c:553
13726 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13727 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13728
13729 #: cp/cvt.c:679
13730 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13731 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13732
13733 #: cp/cvt.c:691
13734 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13735 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13736
13737 #: cp/cvt.c:715
13738 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13739 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13740
13741 #: cp/cvt.c:762
13742 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13743 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13744
13745 #: cp/cvt.c:850
13746 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13747 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13748
13749 #: cp/cvt.c:853
13750 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13751 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13752
13753 #: cp/cvt.c:869
13754 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13755 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13756
13757 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13758 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13759 #: cp/cvt.c:885
13760 #, c-format
13761 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13762 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13763
13764 #. Only warn when there is no &.
13765 #: cp/cvt.c:891
13766 #, c-format
13767 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13768 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13769
13770 #: cp/cvt.c:898
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid "%s has no effect"
13773 msgstr "%s n'a pas de %s"
13774
13775 #: cp/cvt.c:1009
13776 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13777 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13778
13779 #: cp/cvt.c:1081
13780 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13781 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13782
13783 #: cp/cvt.c:1083
13784 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13785 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13786
13787 #: cp/decl.c:374
13788 msgid "label `%D' used but not defined"
13789 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13790
13791 #: cp/decl.c:381
13792 msgid "label `%D' defined but not used"
13793 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13794
13795 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13796 msgid "previous declaration of `%D'"
13797 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13798
13799 #: cp/decl.c:1181
13800 #, fuzzy
13801 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13802 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13803
13804 #: cp/decl.c:1182
13805 #, fuzzy
13806 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13807 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13808
13809 #: cp/decl.c:1189
13810 #, fuzzy
13811 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13812 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13813
13814 #: cp/decl.c:1191
13815 #, fuzzy
13816 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13817 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13818
13819 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13820 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13821 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13822
13823 #: cp/decl.c:1221
13824 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13825 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13826
13827 #: cp/decl.c:1226
13828 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13829 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13830
13831 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13832 msgid "new declaration `%#D'"
13833 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13834
13835 #: cp/decl.c:1246
13836 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13837 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13838
13839 #: cp/decl.c:1317
13840 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13841 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13842
13843 #: cp/decl.c:1320
13844 msgid "previous declaration of `%#D'"
13845 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13846
13847 #: cp/decl.c:1342
13848 msgid "declaration of template `%#D'"
13849 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13850
13851 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13852 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13853 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13854
13855 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13856 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13857 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13858
13859 #: cp/decl.c:1366
13860 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13861 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13862
13863 #: cp/decl.c:1368
13864 msgid "previous declaration `%#D' here"
13865 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13866
13867 #: cp/decl.c:1384
13868 #, fuzzy
13869 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13870 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13871
13872 #: cp/decl.c:1385
13873 #, fuzzy
13874 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13875 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13876
13877 #: cp/decl.c:1438
13878 msgid "`%#D' previously defined here"
13879 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13880
13881 #: cp/decl.c:1439
13882 msgid "`%#D' previously declared here"
13883 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13884
13885 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13886 #: cp/decl.c:1448
13887 msgid "prototype for `%#D'"
13888 msgstr "prototype de «%#D'"
13889
13890 #: cp/decl.c:1449
13891 #, fuzzy
13892 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13893 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
13894
13895 #: cp/decl.c:1461
13896 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13897 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
13898
13899 #: cp/decl.c:1463
13900 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13901 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13902
13903 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
13904 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13905 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
13906
13907 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
13908 msgid "after previous specification in `%#D'"
13909 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
13910
13911 #: cp/decl.c:1504
13912 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13913 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en-ligne"
13914
13915 #: cp/decl.c:1505
13916 #, fuzzy
13917 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13918 msgstr "déclaration précédente non en-ligne ici"
13919
13920 #: cp/decl.c:1558
13921 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13922 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13923
13924 #: cp/decl.c:1649
13925 #, c-format
13926 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13927 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13928
13929 #: cp/decl.c:1651
13930 #, c-format
13931 msgid "than previous declaration `%F'"
13932 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13933
13934 #. From [temp.expl.spec]:
13935 #.
13936 #. If a template, a member template or the member of a class
13937 #. template is explicitly specialized then that
13938 #. specialization shall be declared before the first use of
13939 #. that specialization that would cause an implicit
13940 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13941 #. which such a use occurs.
13942 #: cp/decl.c:1798
13943 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13944 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13945
13946 #: cp/decl.c:1880
13947 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: cp/decl.c:1882
13951 #, fuzzy
13952 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13953 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13954
13955 #: cp/decl.c:1976
13956 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13957 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
13958
13959 #: cp/decl.c:2124
13960 #, c-format
13961 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13962 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13963
13964 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
13965 msgid "jump to label `%D'"
13966 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13967
13968 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
13969 msgid "jump to case label"
13970 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13971
13972 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
13973 msgid "%H  from here"
13974 msgstr "%H  à partir d'ici"
13975
13976 #: cp/decl.c:2231
13977 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13978 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
13979
13980 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
13981 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13982 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
13983
13984 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
13985 msgid "  enters try block"
13986 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13987
13988 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
13989 msgid "  enters catch block"
13990 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13991
13992 #: cp/decl.c:2334
13993 msgid "  from here"
13994 msgstr "  à partir d'ici"
13995
13996 #. Can't skip init of __exception_info.
13997 #: cp/decl.c:2345
13998 #, fuzzy
13999 msgid "%J  enters catch block"
14000 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
14001
14002 #: cp/decl.c:2347
14003 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14004 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
14005
14006 #: cp/decl.c:2381
14007 msgid "label named wchar_t"
14008 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14009
14010 #: cp/decl.c:2384
14011 msgid "duplicate label `%D'"
14012 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14013
14014 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14015 msgid "`%D' used without template parameters"
14016 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14017
14018 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14019 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14020 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
14021
14022 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14023 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14024 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
14025
14026 #: cp/decl.c:3416
14027 #, fuzzy
14028 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14029 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
14030
14031 #: cp/decl.c:3434
14032 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14033 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14034
14035 #: cp/decl.c:3437
14036 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14037 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14038
14039 #: cp/decl.c:3440
14040 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14041 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14042
14043 #: cp/decl.c:3480
14044 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14045 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14046
14047 #: cp/decl.c:3518
14048 msgid "multiple types in one declaration"
14049 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14050
14051 #: cp/decl.c:3544
14052 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14053 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14054
14055 #: cp/decl.c:3552
14056 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14057 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14058
14059 #: cp/decl.c:3559
14060 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14061 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14062
14063 #: cp/decl.c:3561
14064 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14065 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14066
14067 #: cp/decl.c:3563
14068 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14069 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14070
14071 #: cp/decl.c:3566
14072 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14073 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14074
14075 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14076 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14077 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14078
14079 #: cp/decl.c:3713
14080 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14081 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14082
14083 #: cp/decl.c:3725
14084 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14085 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14086
14087 #: cp/decl.c:3758
14088 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14089 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14090
14091 #: cp/decl.c:3764
14092 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14093 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14094
14095 #: cp/decl.c:3775
14096 msgid "duplicate initialization of %D"
14097 msgstr "initialisation en double de %D"
14098
14099 #: cp/decl.c:3806
14100 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14101 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14102
14103 #: cp/decl.c:3857
14104 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14105 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14106
14107 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14108 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14109 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14110
14111 #: cp/decl.c:3881
14112 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14113 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14114
14115 #: cp/decl.c:3923
14116 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14117 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14118
14119 #: cp/decl.c:3929
14120 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14121 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14122
14123 #: cp/decl.c:3957
14124 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14125 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14126
14127 #: cp/decl.c:3989
14128 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14129 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14130
14131 #: cp/decl.c:3994
14132 msgid "array size missing in `%D'"
14133 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14134
14135 #: cp/decl.c:4006
14136 msgid "zero-size array `%D'"
14137 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14138
14139 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14140 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14141 #. message in grokdeclarator.
14142 #: cp/decl.c:4043
14143 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14144 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14145
14146 #: cp/decl.c:4065
14147 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14148 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14149
14150 #: cp/decl.c:4120
14151 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14152 msgstr "désolé: sémantique de fonction en-ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14153
14154 #: cp/decl.c:4121
14155 #, fuzzy
14156 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14157 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14158
14159 #: cp/decl.c:4147
14160 msgid "uninitialized const `%D'"
14161 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14162
14163 #: cp/decl.c:4226
14164 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14165 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14166
14167 #: cp/decl.c:4290
14168 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14169 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14170
14171 #: cp/decl.c:4307
14172 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14173 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14174
14175 #: cp/decl.c:4311
14176 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14177 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14178
14179 #: cp/decl.c:4359
14180 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: cp/decl.c:4382
14184 msgid "too many initializers for `%T'"
14185 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14186
14187 #: cp/decl.c:4420
14188 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14189 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14190
14191 #: cp/decl.c:4431
14192 msgid "`%D' has incomplete type"
14193 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14194
14195 #: cp/decl.c:4486
14196 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14197 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14198
14199 #: cp/decl.c:4530
14200 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14201 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14202
14203 #: cp/decl.c:4532
14204 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14205 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14206
14207 #: cp/decl.c:4713
14208 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14209 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14210
14211 #: cp/decl.c:4730
14212 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14213 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14214
14215 #: cp/decl.c:4780
14216 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14217 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14218
14219 #: cp/decl.c:4816
14220 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14221 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14222
14223 #: cp/decl.c:4831
14224 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14225 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14226
14227 #: cp/decl.c:5313
14228 msgid "invalid catch parameter"
14229 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14230
14231 #: cp/decl.c:5427
14232 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14233 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14234
14235 #: cp/decl.c:5430
14236 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14237 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14238
14239 #: cp/decl.c:5452
14240 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14241 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14242
14243 #: cp/decl.c:5454
14244 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14245 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14246
14247 #: cp/decl.c:5456
14248 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14249 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14250
14251 #: cp/decl.c:5459
14252 msgid "`%D' declared as a friend"
14253 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14254
14255 #: cp/decl.c:5465
14256 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14257 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14258
14259 #: cp/decl.c:5544
14260 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14261 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14262
14263 #: cp/decl.c:5546
14264 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14265 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en-ligne"
14266
14267 #: cp/decl.c:5548
14268 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14269 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14270
14271 #: cp/decl.c:5551
14272 msgid "`main' must return `int'"
14273 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14274
14275 #: cp/decl.c:5579
14276 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14277 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14278
14279 #: cp/decl.c:5582
14280 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14281 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14282
14283 #: cp/decl.c:5588
14284 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14285 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14286
14287 #: cp/decl.c:5612
14288 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14289 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14290
14291 #: cp/decl.c:5636
14292 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14293 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14294
14295 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14296 #: cp/decl.c:5646
14297 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14298 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14299
14300 #: cp/decl.c:5673
14301 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14302 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14303
14304 #: cp/decl.c:5680
14305 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14306 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14307
14308 #: cp/decl.c:5741
14309 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14310 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14311
14312 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14313 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14314 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14315
14316 #: cp/decl.c:5893
14317 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14318 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14319
14320 #: cp/decl.c:6008
14321 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14322 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14323
14324 #: cp/decl.c:6017
14325 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14326 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14327
14328 #: cp/decl.c:6020
14329 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14330 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14331
14332 #: cp/decl.c:6039
14333 #, fuzzy
14334 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14335 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14336
14337 #: cp/decl.c:6041
14338 #, fuzzy
14339 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14340 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14341
14342 #: cp/decl.c:6077
14343 msgid "size of array `%D' is negative"
14344 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14345
14346 #: cp/decl.c:6079
14347 msgid "size of array is negative"
14348 msgstr "taille du tableau est négative"
14349
14350 #: cp/decl.c:6087
14351 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14352 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14353
14354 #: cp/decl.c:6089
14355 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14356 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14357
14358 #: cp/decl.c:6096
14359 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14360 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14361
14362 #: cp/decl.c:6099
14363 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14364 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14365
14366 #: cp/decl.c:6104
14367 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14368 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14369
14370 #: cp/decl.c:6106
14371 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14372 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14373
14374 #: cp/decl.c:6128
14375 msgid "overflow in array dimension"
14376 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14377
14378 #: cp/decl.c:6222
14379 msgid "declaration of `%D' as %s"
14380 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14381
14382 #: cp/decl.c:6224
14383 #, c-format
14384 msgid "creating %s"
14385 msgstr "création de %s"
14386
14387 #: cp/decl.c:6236
14388 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14389 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14390
14391 #: cp/decl.c:6239
14392 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14393 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14394
14395 #: cp/decl.c:6267
14396 msgid "return type specification for constructor invalid"
14397 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14398
14399 #: cp/decl.c:6274
14400 msgid "return type specification for destructor invalid"
14401 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14402
14403 #: cp/decl.c:6280
14404 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14405 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14406
14407 #: cp/decl.c:6282
14408 msgid "return type specified for `operator %T'"
14409 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14410
14411 #: cp/decl.c:6425
14412 msgid "destructors must be member functions"
14413 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14414
14415 #: cp/decl.c:6444
14416 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14417 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14418
14419 #: cp/decl.c:6507
14420 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14421 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14422
14423 #: cp/decl.c:6561
14424 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14425 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14426
14427 #. Parse error puts this typespec where
14428 #. a declarator should go.
14429 #: cp/decl.c:6624
14430 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14431 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14432
14433 #: cp/decl.c:6626
14434 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14435 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14436
14437 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14438 #. decl-specifier like in
14439 #. std::allocator alloc;
14440 #. Handle that gracefully.
14441 #: cp/decl.c:6648
14442 #, c-format
14443 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14444 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14445
14446 #: cp/decl.c:6668
14447 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14448 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14449
14450 #: cp/decl.c:6745
14451 msgid "`bool' is now a keyword"
14452 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14453
14454 #: cp/decl.c:6747
14455 msgid "extraneous `%T' ignored"
14456 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14457
14458 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14459 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14460 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14461
14462 #: cp/decl.c:6776
14463 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14464 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14465
14466 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14467 #, c-format
14468 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14469 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14470
14471 #: cp/decl.c:6914
14472 #, c-format
14473 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14474 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14475
14476 #: cp/decl.c:6919
14477 #, c-format
14478 msgid "long and short specified together for `%s'"
14479 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14480
14481 #: cp/decl.c:6930
14482 #, c-format
14483 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14484 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14485
14486 #: cp/decl.c:7039
14487 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14488 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14489
14490 #: cp/decl.c:7061
14491 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14492 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14493
14494 #: cp/decl.c:7070
14495 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14496 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14497
14498 #: cp/decl.c:7082
14499 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14500 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14501
14502 #: cp/decl.c:7086
14503 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14504 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14505
14506 #: cp/decl.c:7099
14507 msgid "virtual outside class declaration"
14508 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14509
14510 #: cp/decl.c:7158
14511 #, c-format
14512 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14513 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14514
14515 #: cp/decl.c:7193
14516 #, c-format
14517 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14518 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14519
14520 #: cp/decl.c:7205
14521 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14522 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14523
14524 #: cp/decl.c:7370
14525 msgid "destructor cannot be static member function"
14526 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14527
14528 #: cp/decl.c:7373
14529 #, c-format
14530 msgid "destructors may not be `%s'"
14531 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14532
14533 #: cp/decl.c:7394
14534 msgid "constructor cannot be static member function"
14535 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14536
14537 #: cp/decl.c:7397
14538 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14539 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14540
14541 #: cp/decl.c:7402
14542 #, c-format
14543 msgid "constructors may not be `%s'"
14544 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14545
14546 #: cp/decl.c:7412
14547 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14548 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14549
14550 #: cp/decl.c:7431
14551 #, c-format
14552 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14553 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14554
14555 #. Cannot be both friend and virtual.
14556 #: cp/decl.c:7435
14557 msgid "virtual functions cannot be friends"
14558 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14559
14560 #: cp/decl.c:7440
14561 msgid "friend declaration not in class definition"
14562 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14563
14564 #: cp/decl.c:7442
14565 #, c-format
14566 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14567 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14568
14569 #: cp/decl.c:7463
14570 msgid "destructors may not have parameters"
14571 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14572
14573 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14574 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14575 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14576
14577 #: cp/decl.c:7484
14578 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14579 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14580
14581 #: cp/decl.c:7489
14582 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14583 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14584
14585 #: cp/decl.c:7627
14586 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14587 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14588
14589 #: cp/decl.c:7639
14590 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14591 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14592
14593 #: cp/decl.c:7654
14594 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14595 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14596
14597 #: cp/decl.c:7734
14598 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14599 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14600
14601 #: cp/decl.c:7736
14602 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14603 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14604
14605 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14606 #. declarations of constructors within a class definition.
14607 #: cp/decl.c:7744
14608 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14609 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14610
14611 #: cp/decl.c:7752
14612 #, c-format
14613 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14614 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14615
14616 #: cp/decl.c:7757
14617 #, c-format
14618 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14619 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14620
14621 #: cp/decl.c:7763
14622 #, c-format
14623 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14624 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14625
14626 #: cp/decl.c:7768
14627 #, c-format
14628 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14629 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14630
14631 #: cp/decl.c:7773
14632 #, c-format
14633 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14634 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14635
14636 #: cp/decl.c:7786
14637 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14638 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14639
14640 #: cp/decl.c:7807
14641 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14642 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14643
14644 #: cp/decl.c:7815
14645 #, fuzzy
14646 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14647 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14648
14649 #: cp/decl.c:7861
14650 #, fuzzy
14651 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14652 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14653
14654 #: cp/decl.c:7925
14655 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14656 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14657
14658 #: cp/decl.c:7930
14659 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14660 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14661
14662 #: cp/decl.c:7938
14663 msgid "template parameters cannot be friends"
14664 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14665
14666 #: cp/decl.c:7940
14667 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14668 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14669
14670 #: cp/decl.c:7944
14671 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14672 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14673
14674 #: cp/decl.c:7957
14675 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14676 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14677
14678 #: cp/decl.c:7968
14679 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14680 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14681
14682 #: cp/decl.c:7987
14683 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14684 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14685
14686 #: cp/decl.c:7999
14687 msgid "unnamed variable or field declared void"
14688 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14689
14690 #: cp/decl.c:8008
14691 msgid "variable or field declared void"
14692 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14693
14694 #: cp/decl.c:8018
14695 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14696 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14697
14698 #. Something like struct S { int N::j; };
14699 #: cp/decl.c:8063
14700 msgid "invalid use of `::'"
14701 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14702
14703 #: cp/decl.c:8075
14704 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14705 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14706
14707 #: cp/decl.c:8087
14708 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14709 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14710
14711 #: cp/decl.c:8096
14712 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14713 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14714
14715 #: cp/decl.c:8108
14716 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14717 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14718
14719 #: cp/decl.c:8185
14720 msgid "field `%D' has incomplete type"
14721 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14722
14723 #: cp/decl.c:8187
14724 msgid "name `%T' has incomplete type"
14725 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14726
14727 #: cp/decl.c:8196
14728 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14729 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14730
14731 #: cp/decl.c:8206
14732 #, c-format
14733 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14734 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14735
14736 #: cp/decl.c:8217
14737 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14738 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14739
14740 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14741 #. member.  But, from [class.mem]:
14742 #.
14743 #. 4 A member-declarator can contain a
14744 #. constant-initializer only if it declares a static
14745 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14746 #. type, see _class.static.data_.
14747 #.
14748 #. This used to be relatively common practice, but
14749 #. the rest of the compiler does not correctly
14750 #. handle the initialization unless the member is
14751 #. static so we make it static below.
14752 #: cp/decl.c:8258
14753 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14754 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14755
14756 #: cp/decl.c:8260
14757 msgid "making `%D' static"
14758 msgstr "rendant « %D » statique"
14759
14760 #: cp/decl.c:8283
14761 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14762 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14763
14764 #: cp/decl.c:8323
14765 #, c-format
14766 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14767 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14768
14769 #: cp/decl.c:8325
14770 #, c-format
14771 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14772 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14773
14774 #: cp/decl.c:8327
14775 #, c-format
14776 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14777 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14778
14779 #: cp/decl.c:8338
14780 #, c-format
14781 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14782 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14783
14784 #: cp/decl.c:8340
14785 #, c-format
14786 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14787 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14788
14789 #: cp/decl.c:8347
14790 #, c-format
14791 msgid "virtual non-class function `%s'"
14792 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14793
14794 #: cp/decl.c:8377
14795 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14796 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14797
14798 #. FIXME need arm citation
14799 #: cp/decl.c:8383
14800 msgid "cannot declare static function inside another function"
14801 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14802
14803 #: cp/decl.c:8411
14804 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14805 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14806
14807 #: cp/decl.c:8417
14808 msgid "static member `%D' declared `register'"
14809 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14810
14811 #: cp/decl.c:8422
14812 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14813 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14814
14815 #: cp/decl.c:8564
14816 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14817 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14818
14819 #: cp/decl.c:8567
14820 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14821 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14822
14823 #: cp/decl.c:8584
14824 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14825 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14826
14827 #: cp/decl.c:8628
14828 #, c-format
14829 msgid "invalid string constant `%E'"
14830 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14831
14832 #: cp/decl.c:8630
14833 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14834 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14835
14836 #: cp/decl.c:8668
14837 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14838 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14839
14840 #: cp/decl.c:8692
14841 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14842 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14843
14844 #. [class.copy]
14845 #.
14846 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14847 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14848 #. and either there are no other parameters or else all other
14849 #. parameters have default arguments.
14850 #.
14851 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14852 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14853 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14854 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14855 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14856 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14857 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14858 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14859 #: cp/decl.c:8851
14860 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14861 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14862
14863 #: cp/decl.c:8991
14864 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14865 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14866
14867 #: cp/decl.c:8997
14868 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14869 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14870
14871 #: cp/decl.c:9014
14872 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14873 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14874
14875 #: cp/decl.c:9049
14876 #, c-format
14877 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14878 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14879
14880 #. 13.4.0.3
14881 #: cp/decl.c:9056
14882 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14883 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14884
14885 #: cp/decl.c:9106
14886 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14887 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14888
14889 #: cp/decl.c:9110
14890 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14891 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14892
14893 #: cp/decl.c:9117
14894 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14895 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14896
14897 #: cp/decl.c:9119
14898 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14899 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14900
14901 #: cp/decl.c:9140
14902 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14903 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14904
14905 #: cp/decl.c:9146
14906 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14907 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14908
14909 #: cp/decl.c:9155
14910 msgid "`%D' must take `void'"
14911 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14912
14913 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
14914 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14915 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14916
14917 #: cp/decl.c:9167
14918 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14919 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14920
14921 #: cp/decl.c:9175
14922 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14923 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14924
14925 #: cp/decl.c:9189
14926 msgid "`%D' should return by value"
14927 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14928
14929 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
14930 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14931 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14932
14933 #: cp/decl.c:9264
14934 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14935 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14936
14937 #: cp/decl.c:9270
14938 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14939 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14940
14941 #: cp/decl.c:9278
14942 #, fuzzy
14943 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14944 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14945
14946 #: cp/decl.c:9284
14947 #, fuzzy
14948 msgid "`%T' referred to as enum"
14949 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14950
14951 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14952 #. without a template header such as:
14953 #.
14954 #. template <class T> class C {};
14955 #. void f(class C);             // No template header here
14956 #.
14957 #. then the required template argument is missing.
14958 #: cp/decl.c:9299
14959 #, fuzzy
14960 msgid "template argument required for `%s %T'"
14961 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
14962
14963 #: cp/decl.c:9445
14964 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14965 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
14966
14967 #: cp/decl.c:9530
14968 msgid "derived union `%T' invalid"
14969 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14970
14971 #: cp/decl.c:9583
14972 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14973 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14974
14975 #: cp/decl.c:9591
14976 msgid "recursive type `%T' undefined"
14977 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14978
14979 #: cp/decl.c:9593
14980 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14981 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14982
14983 #: cp/decl.c:9671
14984 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: cp/decl.c:9673
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14990 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
14991
14992 #: cp/decl.c:9713
14993 msgid "multiple definition of `%#T'"
14994 msgstr "définition multiple de «%#T»"
14995
14996 #: cp/decl.c:9714
14997 #, fuzzy
14998 msgid "%Jprevious definition here"
14999 msgstr "définition précédente ici"
15000
15001 #. DR 377
15002 #.
15003 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15004 #. enumeration is ill-formed.
15005 #: cp/decl.c:9849
15006 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15007 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
15008
15009 #: cp/decl.c:9939
15010 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15011 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15012
15013 #: cp/decl.c:9959
15014 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15015 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15016
15017 #: cp/decl.c:10028
15018 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15019 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
15020
15021 #: cp/decl.c:10148
15022 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15023 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
15024
15025 #: cp/decl.c:10178
15026 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15027 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
15028
15029 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15030 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15031 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15032
15033 #: cp/decl.c:10472
15034 msgid "parameter `%D' declared void"
15035 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15036
15037 #: cp/decl.c:10938
15038 #, fuzzy
15039 msgid "invalid member function declaration"
15040 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15041
15042 #: cp/decl.c:10955
15043 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15044 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15045
15046 #: cp/decl.c:11168
15047 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15048 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15049
15050 #: cp/decl2.c:143
15051 #, c-format
15052 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15053 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15054
15055 #: cp/decl2.c:316
15056 msgid "name missing for member function"
15057 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15058
15059 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15060 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15061 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15062
15063 #: cp/decl2.c:416
15064 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15065 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15066
15067 #: cp/decl2.c:464
15068 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15069 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15070
15071 #: cp/decl2.c:472
15072 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15073 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15074
15075 #: cp/decl2.c:482
15076 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15077 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15078
15079 #: cp/decl2.c:489
15080 msgid "deleting `%T' is undefined"
15081 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15082
15083 #: cp/decl2.c:497
15084 msgid "deleting array `%#D'"
15085 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15086
15087 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15088 #.
15089 #. A local class shall not have member templates.
15090 #: cp/decl2.c:530
15091 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15092 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15093
15094 #: cp/decl2.c:539
15095 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15096 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15097
15098 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15099 msgid "template declaration of `%#D'"
15100 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15101
15102 #: cp/decl2.c:598
15103 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15104 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15105
15106 #: cp/decl2.c:614
15107 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15108 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15109
15110 #: cp/decl2.c:705
15111 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15112 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15113
15114 #: cp/decl2.c:784
15115 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15116 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15117
15118 #: cp/decl2.c:792
15119 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15120 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15121
15122 #: cp/decl2.c:795
15123 msgid "(an out of class initialization is required)"
15124 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15125
15126 #: cp/decl2.c:878
15127 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15128 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15129
15130 #: cp/decl2.c:895
15131 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15132 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15133
15134 #: cp/decl2.c:942
15135 msgid "field initializer is not constant"
15136 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15137
15138 #: cp/decl2.c:970
15139 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15140 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15141
15142 #: cp/decl2.c:1020
15143 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15144 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15145
15146 #: cp/decl2.c:1030
15147 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15148 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15149
15150 #: cp/decl2.c:1037
15151 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15152 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15153
15154 #: cp/decl2.c:1044
15155 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15156 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15157
15158 #: cp/decl2.c:1103
15159 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15160 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15161
15162 #: cp/decl2.c:1107
15163 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15164 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15165
15166 #: cp/decl2.c:1154
15167 msgid "anonymous struct not inside named type"
15168 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15169
15170 #: cp/decl2.c:1224
15171 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15172 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15173
15174 #: cp/decl2.c:1231
15175 #, fuzzy
15176 msgid "anonymous union with no members"
15177 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15178
15179 #: cp/decl2.c:1265
15180 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15181 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15182
15183 #: cp/decl2.c:1273
15184 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15185 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15186
15187 #: cp/decl2.c:1299
15188 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15189 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15190
15191 #: cp/decl2.c:1307
15192 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15193 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15194
15195 #: cp/decl2.c:2814
15196 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15197 msgstr "fonction en-ligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15198
15199 #: cp/decl2.c:2960
15200 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15201 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15202
15203 #. damn ICE suppression
15204 #: cp/error.c:2374
15205 #, c-format
15206 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15207 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15208
15209 #. Can't throw a reference.
15210 #: cp/except.c:240
15211 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15212 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15213
15214 #: cp/except.c:251
15215 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15216 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15217
15218 #. Thrown object must be a Throwable.
15219 #: cp/except.c:258
15220 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15221 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15222
15223 #: cp/except.c:321
15224 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15225 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15226
15227 #: cp/except.c:630
15228 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15229 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15230
15231 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15232 #, fuzzy
15233 msgid "`%D' should never be overloaded"
15234 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15235
15236 #: cp/except.c:722
15237 msgid "  in thrown expression"
15238 msgstr "  dans l'expression projetée"
15239
15240 #: cp/except.c:843
15241 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15242 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15243
15244 #: cp/except.c:925
15245 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15246 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15247
15248 #: cp/except.c:928
15249 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15250 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15251
15252 #: cp/except.c:949
15253 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15254 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15255
15256 #: cp/friend.c:151
15257 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15258 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15259
15260 #: cp/friend.c:202
15261 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15262 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15263
15264 #. [temp.friend]
15265 #. Friend declarations shall not declare partial
15266 #. specializations.
15267 #: cp/friend.c:218
15268 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15269 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15270
15271 #: cp/friend.c:228
15272 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15273 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15274
15275 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15276 #: cp/friend.c:246
15277 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15278 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15279
15280 #. template <class T> friend class T;
15281 #: cp/friend.c:252
15282 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15283 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15284
15285 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15286 #: cp/friend.c:258
15287 msgid "`%#T' is not a template"
15288 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15289
15290 #: cp/friend.c:277
15291 #, fuzzy
15292 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15293 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15294
15295 #: cp/friend.c:287
15296 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15297 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15298
15299 #: cp/friend.c:413
15300 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15301 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15302
15303 #: cp/friend.c:470
15304 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15305 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15306
15307 #: cp/friend.c:473
15308 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15309 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15310
15311 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15312 #, c-format
15313 msgid "argument to `%s' missing\n"
15314 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15315
15316 #: cp/init.c:318
15317 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15318 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15319
15320 #: cp/init.c:368
15321 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15322 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15323
15324 #: cp/init.c:373
15325 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15326 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15327
15328 #: cp/init.c:511
15329 msgid "`%D' will be initialized after"
15330 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15331
15332 #: cp/init.c:514
15333 msgid "base `%T' will be initialized after"
15334 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15335
15336 #: cp/init.c:517
15337 msgid "  `%#D'"
15338 msgstr "  « %D »"
15339
15340 #: cp/init.c:519
15341 msgid "  base `%T'"
15342 msgstr "  base « %T »"
15343
15344 #: cp/init.c:520
15345 #, fuzzy
15346 msgid "  when initialized here"
15347 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15348
15349 #: cp/init.c:536
15350 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15351 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15352
15353 #: cp/init.c:538
15354 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15355 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15356
15357 #: cp/init.c:605
15358 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15359 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15360
15361 #: cp/init.c:662
15362 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15363 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15364
15365 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15366 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15367 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15368
15369 #: cp/init.c:898
15370 #, fuzzy
15371 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15372 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15373
15374 #: cp/init.c:905
15375 #, fuzzy
15376 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15377 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15378
15379 #: cp/init.c:944
15380 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15381 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15382
15383 #: cp/init.c:951
15384 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15385 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15386
15387 #: cp/init.c:1006
15388 #, fuzzy
15389 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15390 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15391
15392 #: cp/init.c:1014
15393 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15394 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15395
15396 #: cp/init.c:1017
15397 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15398 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15399
15400 #. Handle bad initializers like:
15401 #. class COMPLEX {
15402 #. public:
15403 #. double re, im;
15404 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15405 #. ~COMPLEX() {};
15406 #. };
15407 #.
15408 #. int main(int argc, char **argv) {
15409 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15410 #. }
15411 #.
15412 #: cp/init.c:1109
15413 msgid "bad array initializer"
15414 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15415
15416 #: cp/init.c:1303
15417 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15418 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15419
15420 #: cp/init.c:1324
15421 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15422 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15423
15424 #: cp/init.c:1333
15425 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15426 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15427
15428 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15429 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15430 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15431
15432 #: cp/init.c:1433
15433 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15434 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15435
15436 #: cp/init.c:1452
15437 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15438 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15439
15440 #: cp/init.c:1471
15441 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15442 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15443
15444 #: cp/init.c:1573
15445 #, fuzzy
15446 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15447 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15448
15449 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15450 #, fuzzy
15451 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15452 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15453
15454 #: cp/init.c:1718
15455 msgid "new of array type fails to specify size"
15456 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15457
15458 #: cp/init.c:1729
15459 msgid "size in array new must have integral type"
15460 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15461
15462 #: cp/init.c:1735
15463 msgid "zero size array reserves no space"
15464 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15465
15466 #: cp/init.c:1801
15467 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15468 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15469
15470 #: cp/init.c:1807
15471 msgid "new cannot be applied to a function type"
15472 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15473
15474 #: cp/init.c:1853
15475 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15476 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15477
15478 #: cp/init.c:1869
15479 msgid "can't find class$"
15480 msgstr "ne peut repérer class$"
15481
15482 #: cp/init.c:1995
15483 msgid "invalid type `void' for new"
15484 msgstr "type « void » invalide pour new"
15485
15486 #: cp/init.c:2005
15487 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15488 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15489
15490 #: cp/init.c:2024
15491 #, c-format
15492 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15493 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15494
15495 #: cp/init.c:2065
15496 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15497 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15498
15499 #: cp/init.c:2189
15500 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15501 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15502
15503 #: cp/init.c:2213
15504 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15505 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15506
15507 #: cp/init.c:2658
15508 msgid "initializer ends prematurely"
15509 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15510
15511 #: cp/init.c:2715
15512 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15513 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15514
15515 #: cp/init.c:2876
15516 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: cp/init.c:2879
15520 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: cp/init.c:2900
15524 msgid "unknown array size in delete"
15525 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15526
15527 #: cp/init.c:3165
15528 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15529 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15530
15531 #: cp/lex.c:99
15532 msgid "type name expected before `*'"
15533 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15534
15535 #: cp/lex.c:501
15536 #, c-format
15537 msgid "junk at end of #pragma %s"
15538 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15539
15540 #: cp/lex.c:508
15541 #, c-format
15542 msgid "invalid #pragma %s"
15543 msgstr "#pragma %s invalde"
15544
15545 #: cp/lex.c:516
15546 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15547 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15548
15549 #: cp/lex.c:590
15550 #, c-format
15551 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15552 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15553
15554 #: cp/lex.c:614
15555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15556 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15557
15558 #: cp/lex.c:628
15559 msgid "`%D' not defined"
15560 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15561
15562 #: cp/lex.c:631
15563 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15564 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15565
15566 #: cp/lex.c:639
15567 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15568 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15569
15570 #: cp/lex.c:643
15571 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15572 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15573
15574 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15575 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15576 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15577 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15578 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15579 #. is going wrong.
15580 #.
15581 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15582 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15583 #. be kept in synch.
15584 #: cp/lex.c:674
15585 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: cp/lex.c:683
15589 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: cp/mangle.c:2036
15593 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15594 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15595
15596 #: cp/mangle.c:2089
15597 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: cp/mangle.c:2388
15601 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15602 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15603
15604 #: cp/method.c:456
15605 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15606 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ...  »"
15607
15608 #: cp/method.c:681
15609 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15610 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15611
15612 #: cp/method.c:686
15613 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15614 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15615
15616 #: cp/name-lookup.c:649
15617 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15618 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15619
15620 #: cp/name-lookup.c:680
15621 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15622 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15623
15624 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15625 #. previous one.
15626 #.
15627 #. [basic.start.main]
15628 #.
15629 #. This function shall not be overloaded.
15630 #: cp/name-lookup.c:712
15631 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15632 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15633
15634 #: cp/name-lookup.c:713
15635 msgid "as `%D'"
15636 msgstr "comme « %D »"
15637
15638 #: cp/name-lookup.c:801
15639 #, fuzzy
15640 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15641 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15642
15643 #: cp/name-lookup.c:802
15644 msgid "previous external decl of `%#D'"
15645 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15646
15647 #: cp/name-lookup.c:844
15648 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15649 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15650
15651 #: cp/name-lookup.c:902
15652 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15653 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15654
15655 #: cp/name-lookup.c:903
15656 msgid "global declaration `%#D'"
15657 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15658
15659 #: cp/name-lookup.c:939
15660 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15661 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15662
15663 #: cp/name-lookup.c:960
15664 #, c-format
15665 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15666 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15667
15668 #: cp/name-lookup.c:1136
15669 msgid "name lookup of `%D' changed"
15670 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15671
15672 #: cp/name-lookup.c:1138
15673 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15674 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15675
15676 #: cp/name-lookup.c:1140
15677 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15678 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15679
15680 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15681 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15682 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15683
15684 #: cp/name-lookup.c:1156
15685 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15686 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15687
15688 #: cp/name-lookup.c:1163
15689 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15690 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15691
15692 #: cp/name-lookup.c:1216
15693 #, c-format
15694 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: cp/name-lookup.c:1219
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "%s %s %p %d\n"
15700 msgstr "%s : %s : "
15701
15702 #: cp/name-lookup.c:1338
15703 #, fuzzy
15704 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15705 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15706
15707 #: cp/name-lookup.c:1975
15708 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15709 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15710
15711 #: cp/name-lookup.c:1990
15712 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15713 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15714
15715 #: cp/name-lookup.c:2002
15716 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15717 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15718
15719 #: cp/name-lookup.c:2003
15720 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15721 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15722
15723 #. 7.3.3/5
15724 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15725 #: cp/name-lookup.c:2080
15726 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15727 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15728
15729 #: cp/name-lookup.c:2086
15730 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15731 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15732
15733 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15734 #. This can only be using-declaration for class member.
15735 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15736 msgid "`%T' is not a namespace"
15737 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15738
15739 #: cp/name-lookup.c:2132
15740 msgid "`%D' not declared"
15741 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15742
15743 #. If the OLD_FN was really declared, the
15744 #. declarations don't match.
15745 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15746 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15747 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15748
15749 #: cp/name-lookup.c:2217
15750 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15751 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15752
15753 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15754 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15755 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15756 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15757
15758 #: cp/name-lookup.c:2805
15759 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15760 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15761
15762 #: cp/name-lookup.c:2812
15763 #, fuzzy
15764 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15765 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15766
15767 #: cp/name-lookup.c:2908
15768 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15769 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15770
15771 #: cp/name-lookup.c:2948
15772 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15773 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15774
15775 #: cp/name-lookup.c:3012
15776 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15777 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15778
15779 #. The parser did not find it, so it's not there.
15780 #: cp/name-lookup.c:3127
15781 msgid "unknown namespace `%D'"
15782 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15783
15784 #: cp/name-lookup.c:3277
15785 msgid "namespace `%T' undeclared"
15786 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15787
15788 #: cp/name-lookup.c:3310
15789 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: cp/name-lookup.c:3317
15793 #, fuzzy
15794 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15795 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15796
15797 #: cp/name-lookup.c:3450
15798 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15799 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15800
15801 #: cp/name-lookup.c:3451
15802 msgid "  first declared as `%#D' here"
15803 msgstr "  d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15804
15805 #: cp/name-lookup.c:3454
15806 msgid "  also declared as `%#D' here"
15807 msgstr "  aussi déclaré comme «%#D» ici"
15808
15809 #: cp/name-lookup.c:3469
15810 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15811 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15812
15813 #: cp/name-lookup.c:3470
15814 #, fuzzy
15815 msgid "%J  first type here"
15816 msgstr "  premier type ici"
15817
15818 #: cp/name-lookup.c:3471
15819 #, fuzzy
15820 msgid "%J  other type here"
15821 msgstr "  autre type ici"
15822
15823 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15824 #. template arguments.
15825 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15826 msgid "invalid use of `%D'"
15827 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15828
15829 #: cp/name-lookup.c:3577
15830 msgid "`%D::%D' is not a template"
15831 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15832
15833 #: cp/name-lookup.c:3594
15834 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15835 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15836
15837 #: cp/name-lookup.c:4055
15838 msgid "`%D' is not a function,"
15839 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15840
15841 #: cp/name-lookup.c:4056
15842 msgid "  conflict with `%D'"
15843 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15844
15845 #: cp/name-lookup.c:4794
15846 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15847 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15848
15849 #: cp/name-lookup.c:4803
15850 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15851 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15852
15853 #: cp/parser.c:609
15854 #, fuzzy
15855 msgid "invalid token"
15856 msgstr "code invalide"
15857
15858 #: cp/parser.c:1806
15859 #, fuzzy
15860 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15861 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15862
15863 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15864 #, fuzzy
15865 msgid "`::%D' has not been declared"
15866 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15867
15868 #: cp/parser.c:1811
15869 #, fuzzy
15870 msgid "`%D' has not been declared"
15871 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15872
15873 #: cp/parser.c:1814
15874 msgid "`%D::%D' %s"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: cp/parser.c:1816
15878 #, fuzzy
15879 msgid "`::%D' %s"
15880 msgstr "« %D » accès"
15881
15882 #: cp/parser.c:1818
15883 #, fuzzy
15884 msgid "`%D' %s"
15885 msgstr "« %D » accès"
15886
15887 #: cp/parser.c:1870
15888 #, fuzzy
15889 msgid "new types may not be defined in a return type"
15890 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15891
15892 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
15893 msgid "`%T' is not a template"
15894 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15895
15896 #: cp/parser.c:1890
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "`%s' is not a template"
15899 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15900
15901 #: cp/parser.c:1892
15902 #, fuzzy
15903 msgid "invalid template-id"
15904 msgstr "rotation invalide insn"
15905
15906 #: cp/parser.c:1927
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15909 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
15910
15911 #. Issue an error message.
15912 #: cp/parser.c:1954
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid "`%s' does not name a type"
15915 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
15916
15917 #: cp/parser.c:1985
15918 #, fuzzy
15919 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15920 msgstr "  peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
15921
15922 #: cp/parser.c:2407
15923 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15924 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15925
15926 #: cp/parser.c:2416
15927 #, fuzzy
15928 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15929 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
15930
15931 #: cp/parser.c:2467
15932 #, fuzzy
15933 msgid "`this' may not be used in this context"
15934 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15935
15936 #: cp/parser.c:2617
15937 #, fuzzy
15938 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15939 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15940
15941 #: cp/parser.c:2982
15942 #, fuzzy
15943 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15944 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15945
15946 #: cp/parser.c:3627
15947 #, fuzzy
15948 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15949 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
15950
15951 #: cp/parser.c:4599
15952 #, fuzzy
15953 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15954 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15955
15956 #: cp/parser.c:4775
15957 msgid "use of old-style cast"
15958 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15959
15960 #: cp/parser.c:5528
15961 #, c-format
15962 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15963 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15964
15965 #: cp/parser.c:6070
15966 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15967 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
15968
15969 #: cp/parser.c:6190
15970 msgid "extra `;'"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: cp/parser.c:6485
15974 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: cp/parser.c:6623
15978 #, fuzzy
15979 msgid "duplicate `friend'"
15980 msgstr "« %s » apparaît en double"
15981
15982 #: cp/parser.c:6772
15983 #, fuzzy
15984 msgid "class definition may not be declared a friend"
15985 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
15986
15987 #: cp/parser.c:7086
15988 msgid "only constructors take base initializers"
15989 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15990
15991 #: cp/parser.c:7137
15992 #, fuzzy
15993 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15994 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15995
15996 #. Warn that we do not support `export'.
15997 #: cp/parser.c:7530
15998 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15999 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16000
16001 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16002 #. parsing because we got our argument list.
16003 #: cp/parser.c:7890
16004 #, fuzzy
16005 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16006 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16007
16008 #: cp/parser.c:7891
16009 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: cp/parser.c:7898
16013 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #. Explain what went wrong.
16017 #: cp/parser.c:8070
16018 #, fuzzy
16019 msgid "non-template `%D' used as template"
16020 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16021
16022 #: cp/parser.c:8071
16023 #, fuzzy
16024 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16025 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16026
16027 #: cp/parser.c:9000
16028 msgid "using `typename' outside of template"
16029 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16030
16031 #: cp/parser.c:9122
16032 #, fuzzy
16033 msgid "expected type-name"
16034 msgstr "un nom est attendu ici"
16035
16036 #: cp/parser.c:9181
16037 #, fuzzy
16038 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16039 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16040
16041 #. [namespace.udecl]
16042 #.
16043 #. A using declaration shall not name a template-id.
16044 #: cp/parser.c:9565
16045 #, fuzzy
16046 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16047 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16048
16049 #: cp/parser.c:9891
16050 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: cp/parser.c:9893
16054 #, fuzzy
16055 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16056 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16057
16058 #: cp/parser.c:10026
16059 #, fuzzy
16060 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16061 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16062
16063 #: cp/parser.c:11223
16064 msgid "file ends in default argument"
16065 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
16066
16067 #: cp/parser.c:11279
16068 #, fuzzy
16069 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16070 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16071
16072 #: cp/parser.c:11282
16073 #, fuzzy
16074 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16075 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16076
16077 #: cp/parser.c:12007
16078 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16079 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16080
16081 #: cp/parser.c:12020
16082 #, fuzzy
16083 msgid "extra qualification ignored"
16084 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16085
16086 #: cp/parser.c:12031
16087 #, fuzzy
16088 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16089 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16090
16091 #: cp/parser.c:12311
16092 msgid "extra semicolon"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: cp/parser.c:12329
16096 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: cp/parser.c:12360
16100 #, fuzzy
16101 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16102 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16103
16104 #: cp/parser.c:12531
16105 msgid "pure-specifier on function-definition"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: cp/parser.c:12804
16109 #, fuzzy
16110 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16111 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16112
16113 #: cp/parser.c:12806
16114 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: cp/parser.c:13624
16118 #, fuzzy
16119 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16120 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16121
16122 #: cp/parser.c:13798
16123 #, fuzzy
16124 msgid "too few template-parameter-lists"
16125 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16126
16127 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16128 #. something like:
16129 #.
16130 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16131 #: cp/parser.c:13813
16132 #, fuzzy
16133 msgid "too many template-parameter-lists"
16134 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16135
16136 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16137 #. the entire function.
16138 #: cp/parser.c:14090
16139 #, fuzzy
16140 msgid "invalid function declaration"
16141 msgstr "Déclaration invalide"
16142
16143 #. Issue an error message.
16144 #: cp/parser.c:14127
16145 #, fuzzy
16146 msgid "named return values are no longer supported"
16147 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16148
16149 #: cp/parser.c:14455
16150 #, fuzzy
16151 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16152 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16153
16154 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16155 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16156 #: cp/parser.c:14463
16157 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: cp/parser.c:14950
16161 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16162 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16163
16164 #: cp/parser.c:14970
16165 #, fuzzy
16166 msgid "%D redeclared with different access"
16167 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16168
16169 #: cp/parser.c:14987
16170 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: cp/pt.c:243
16174 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16175 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16176
16177 #: cp/pt.c:255
16178 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16179 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16180
16181 #: cp/pt.c:637
16182 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16183 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16184
16185 #: cp/pt.c:649
16186 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16187 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16188
16189 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16190 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16191 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16192
16193 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16194 msgid "  from definition of `%#D'"
16195 msgstr "  à partir de la définition de «%#D»"
16196
16197 #: cp/pt.c:748
16198 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16199 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16200
16201 #: cp/pt.c:795
16202 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16203 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16204
16205 #: cp/pt.c:807
16206 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16207 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16208
16209 #: cp/pt.c:1067
16210 msgid "specialization of %D after instantiation"
16211 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16212
16213 #: cp/pt.c:1192
16214 msgid "%s %+#D"
16215 msgstr "%s %+#D"
16216
16217 #: cp/pt.c:1241
16218 msgid "`%D' is not a function template"
16219 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16220
16221 #: cp/pt.c:1380
16222 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16223 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16224
16225 #: cp/pt.c:1388
16226 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16227 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16228
16229 #. This case handles bogus declarations like template <>
16230 #. template <class T> void f<int>();
16231 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16232 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16233 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16234
16235 #: cp/pt.c:1624
16236 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16237 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16238
16239 #: cp/pt.c:1630
16240 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16241 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16242
16243 #: cp/pt.c:1636
16244 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16245 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16246
16247 #: cp/pt.c:1652
16248 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16249 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16250
16251 #: cp/pt.c:1669
16252 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16253 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16254
16255 #: cp/pt.c:1682
16256 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16257 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16258
16259 #: cp/pt.c:1714
16260 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16261 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16262
16263 #: cp/pt.c:1718
16264 msgid "template specialization with C linkage"
16265 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16266
16267 #. From [temp.expl.spec]:
16268 #.
16269 #. If such an explicit specialization for the member
16270 #. of a class template names an implicitly-declared
16271 #. special member function (clause _special_), the
16272 #. program is ill-formed.
16273 #.
16274 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16275 #: cp/pt.c:1802
16276 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16277 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16278
16279 #: cp/pt.c:1846
16280 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16281 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16282
16283 #. There are two many template parameter lists.
16284 #: cp/pt.c:2001
16285 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16286 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16287
16288 #: cp/pt.c:2094
16289 msgid " shadows template parm `%#D'"
16290 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16291
16292 #: cp/pt.c:2491
16293 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16294 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16295
16296 #: cp/pt.c:2495
16297 msgid "        `%D'"
16298 msgstr "        « %D »"
16299
16300 #: cp/pt.c:2507
16301 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16302 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16303
16304 #: cp/pt.c:2532
16305 #, c-format
16306 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16307 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16308
16309 #: cp/pt.c:2576
16310 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16311 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16312
16313 #: cp/pt.c:2661
16314 msgid "no default argument for `%D'"
16315 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16316
16317 #: cp/pt.c:2810
16318 msgid "template with C linkage"
16319 msgstr "patron avec liaison C"
16320
16321 #: cp/pt.c:2813
16322 msgid "template class without a name"
16323 msgstr "patron de classe sans nom"
16324
16325 #. [temp.mem]
16326 #.
16327 #. A destructor shall not be a member template.
16328 #: cp/pt.c:2820
16329 #, fuzzy
16330 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16331 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16332
16333 #: cp/pt.c:2900
16334 msgid "`%D' does not declare a template type"
16335 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16336
16337 #: cp/pt.c:2906
16338 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16339 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16340
16341 #: cp/pt.c:2947
16342 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16343 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16344
16345 #: cp/pt.c:2959
16346 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16347 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16348
16349 #: cp/pt.c:2962
16350 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16351 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16352
16353 #: cp/pt.c:2964
16354 #, c-format
16355 msgid "  but %d required"
16356 msgstr "  mais %d son requis"
16357
16358 #: cp/pt.c:3042
16359 msgid "`%T' is not a template type"
16360 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16361
16362 #: cp/pt.c:3058
16363 msgid "previous declaration `%D'"
16364 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16365
16366 #: cp/pt.c:3059
16367 #, c-format
16368 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16369 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16370
16371 #: cp/pt.c:3075
16372 msgid "template parameter `%#D'"
16373 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16374
16375 #: cp/pt.c:3076
16376 msgid "redeclared here as `%#D'"
16377 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16378
16379 #. We have in [temp.param]:
16380 #.
16381 #. A template-parameter may not be given default arguments
16382 #. by two different declarations in the same scope.
16383 #: cp/pt.c:3086
16384 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16385 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16386
16387 #: cp/pt.c:3087
16388 #, fuzzy
16389 msgid "%J  original definition appeared here"
16390 msgstr "  définition originale apparaît ici"
16391
16392 #: cp/pt.c:3235
16393 #, c-format
16394 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16395 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16396
16397 #: cp/pt.c:3239
16398 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16399 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16400
16401 #: cp/pt.c:3241
16402 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16403 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16404
16405 #: cp/pt.c:3244
16406 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16407 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16408
16409 #: cp/pt.c:3255
16410 #, c-format
16411 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16412 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16413
16414 #: cp/pt.c:3270
16415 #, c-format
16416 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16417 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16418
16419 #: cp/pt.c:3279
16420 #, c-format
16421 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16422 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16423
16424 #: cp/pt.c:3287
16425 #, fuzzy
16426 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16427 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16428
16429 #: cp/pt.c:3290
16430 #, fuzzy
16431 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16432 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16433
16434 #: cp/pt.c:3292
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16437 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16438
16439 #: cp/pt.c:3657
16440 #, c-format
16441 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16442 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16443
16444 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16445 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16446 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16447
16448 #: cp/pt.c:3673
16449 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16450 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16451
16452 #: cp/pt.c:3677
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16455 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16456
16457 #: cp/pt.c:3679
16458 #, c-format
16459 msgid "  expected a type, got `%E'"
16460 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16461
16462 #: cp/pt.c:3691
16463 msgid "  expected a type, got `%T'"
16464 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16465
16466 #: cp/pt.c:3693
16467 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16468 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16469
16470 #: cp/pt.c:3729
16471 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16472 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16473
16474 #: cp/pt.c:3764
16475 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16476 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16477
16478 #: cp/pt.c:3804
16479 #, c-format
16480 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16481 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16482
16483 #: cp/pt.c:3808
16484 msgid "provided for `%D'"
16485 msgstr "fournie pour « %D »"
16486
16487 #: cp/pt.c:3836
16488 #, c-format
16489 msgid "template argument %d is invalid"
16490 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16491
16492 #: cp/pt.c:4057
16493 msgid "non-template used as template"
16494 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16495
16496 #: cp/pt.c:4197
16497 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16498 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16499
16500 #: cp/pt.c:4199
16501 msgid "for template declaration `%D'"
16502 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16503
16504 #: cp/pt.c:4846
16505 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16506 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16507
16508 #: cp/pt.c:5286
16509 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16510 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16511
16512 #: cp/pt.c:5292
16513 msgid "%s %+#T"
16514 msgstr "%s %+#T"
16515
16516 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16517 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16518 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16519
16520 #: cp/pt.c:6453
16521 msgid "invalid parameter type `%T'"
16522 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16523
16524 #: cp/pt.c:6455
16525 msgid "in declaration `%D'"
16526 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16527
16528 #: cp/pt.c:6529
16529 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16530 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16531
16532 #: cp/pt.c:6668
16533 msgid "creating array with size zero"
16534 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16535
16536 #: cp/pt.c:6682
16537 #, c-format
16538 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16539 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16540
16541 #: cp/pt.c:6921
16542 msgid "forming reference to void"
16543 msgstr "formation d'une référence en void"
16544
16545 #: cp/pt.c:6923
16546 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16547 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16548
16549 #: cp/pt.c:6960
16550 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16551 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16552
16553 #: cp/pt.c:6966
16554 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16555 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16556
16557 #: cp/pt.c:7052
16558 msgid "creating array of `%T'"
16559 msgstr "création du tableau « %T »"
16560
16561 #: cp/pt.c:7058
16562 #, fuzzy
16563 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16564 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16565
16566 #: cp/pt.c:7102
16567 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16568 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16569
16570 #: cp/pt.c:7215
16571 #, c-format
16572 msgid "use of `%s' in template"
16573 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16574
16575 #: cp/pt.c:7327
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16578 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16579
16580 #: cp/pt.c:7329
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16583 msgstr "  (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16584
16585 #: cp/pt.c:8586
16586 #, fuzzy
16587 msgid "`%T' uses anonymous type"
16588 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16589
16590 #: cp/pt.c:8588
16591 #, fuzzy
16592 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16593 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16594
16595 #: cp/pt.c:8596
16596 #, fuzzy
16597 msgid "`%T' is a variably modified type"
16598 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16599
16600 #: cp/pt.c:8607
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16603 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16604
16605 #: cp/pt.c:8612
16606 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16607 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16608
16609 #: cp/pt.c:9125
16610 msgid "incomplete type unification"
16611 msgstr "type d'unification incomplète"
16612
16613 #: cp/pt.c:10072
16614 #, c-format
16615 msgid "use of `%s' in template type unification"
16616 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16617
16618 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16619 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16620 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16621
16622 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16623 msgid "no matching template for `%D' found"
16624 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16625
16626 #: cp/pt.c:10528
16627 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16628 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16629
16630 #: cp/pt.c:10565
16631 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16632 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16633
16634 #: cp/pt.c:10587
16635 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16636 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16637
16638 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16639 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16640 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16641
16642 #: cp/pt.c:10644
16643 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16644 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16645
16646 #: cp/pt.c:10653
16647 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16648 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16649
16650 #: cp/pt.c:10661
16651 #, c-format
16652 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16653 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16654
16655 #: cp/pt.c:10705
16656 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16657 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16658
16659 #: cp/pt.c:11086
16660 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16661 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16662
16663 #: cp/pt.c:11520
16664 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16665 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16666
16667 #: cp/repo.c:259
16668 msgid "-frepo must be used with -c"
16669 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16670
16671 #: cp/repo.c:346
16672 #, c-format
16673 msgid "mysterious repository information in %s"
16674 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16675
16676 #: cp/repo.c:361
16677 #, c-format
16678 msgid "can't create repository information file `%s'"
16679 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16680
16681 #: cp/rtti.c:248
16682 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16683 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16684
16685 #: cp/rtti.c:254
16686 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16687 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16688
16689 #: cp/rtti.c:326
16690 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16691 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16692
16693 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16694 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16695 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16696
16697 #: cp/rtti.c:675
16698 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16699 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16700
16701 #: cp/search.c:306
16702 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16703 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16704
16705 #: cp/search.c:324
16706 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16707 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16708
16709 #: cp/search.c:1756
16710 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16711 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16712
16713 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16714 msgid "  overriding `%#D'"
16715 msgstr "  écrasant «%#D»"
16716
16717 #: cp/search.c:1761
16718 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16719 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16720
16721 #: cp/search.c:1775
16722 #, c-format
16723 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16724 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16725
16726 #: cp/search.c:1776
16727 #, c-format
16728 msgid "  overriding `%#F'"
16729 msgstr "  écrasant «%#F»"
16730
16731 #. A static member function cannot match an inherited
16732 #. virtual member function.
16733 #: cp/search.c:1866
16734 msgid "`%#D' cannot be declared"
16735 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16736
16737 #: cp/search.c:1867
16738 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16739 msgstr "  alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16740
16741 #: cp/search.c:1944
16742 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16743 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16744
16745 #: cp/semantics.c:1092
16746 #, c-format
16747 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16748 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16749
16750 #: cp/semantics.c:1233
16751 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16752 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16753
16754 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16755 msgid "from this location"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: cp/semantics.c:1275
16759 #, fuzzy
16760 msgid "object missing in reference to `%D'"
16761 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16762
16763 #: cp/semantics.c:1721
16764 #, fuzzy
16765 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16766 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16767
16768 #: cp/semantics.c:1769
16769 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16770 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16771
16772 #: cp/semantics.c:1775
16773 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16774 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16775
16776 #: cp/semantics.c:1777
16777 msgid "invalid use of `this' at top level"
16778 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16779
16780 #: cp/semantics.c:1801
16781 #, fuzzy
16782 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16783 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16784
16785 #: cp/semantics.c:1807
16786 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16787 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16788
16789 #: cp/semantics.c:1918
16790 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16791 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16792
16793 #: cp/semantics.c:1962
16794 #, fuzzy
16795 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16796 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16797
16798 #: cp/semantics.c:1965
16799 #, fuzzy
16800 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16801 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16802
16803 #: cp/semantics.c:1969
16804 #, fuzzy
16805 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16806 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16807
16808 #: cp/semantics.c:2004
16809 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16810 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16811
16812 #: cp/semantics.c:2015
16813 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16814 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16815
16816 #: cp/semantics.c:2030
16817 msgid "previous definition of `%#T'"
16818 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16819
16820 #: cp/semantics.c:2225
16821 msgid "invalid base-class specification"
16822 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16823
16824 #: cp/semantics.c:2234
16825 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16826 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16827
16828 #: cp/semantics.c:2266
16829 msgid "multiple declarators in template declaration"
16830 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16831
16832 #: cp/semantics.c:2277
16833 #, fuzzy
16834 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16835 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16836
16837 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16838 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16839 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16840
16841 #: cp/semantics.c:2282
16842 #, fuzzy
16843 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16844 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16845
16846 #: cp/semantics.c:2400
16847 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: cp/semantics.c:2553
16851 #, fuzzy
16852 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16853 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16854
16855 #: cp/semantics.c:2562
16856 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16857 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16858
16859 #: cp/semantics.c:2567
16860 msgid "use of class template `%T' as expression"
16861 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16862
16863 #. Ambiguous reference to base members.
16864 #: cp/semantics.c:2573
16865 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16866 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16867
16868 #: cp/semantics.c:2633
16869 #, c-format
16870 msgid "use of %s from containing function"
16871 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16872
16873 #: cp/semantics.c:2636
16874 msgid "  `%#D' declared here"
16875 msgstr "  «%#D» déclaré ici"
16876
16877 #: cp/semantics.c:2687
16878 #, c-format
16879 msgid "type of `%E' is unknown"
16880 msgstr "type « %E » est inconnu"
16881
16882 #: cp/tree.c:222
16883 #, c-format
16884 msgid "non-lvalue in %s"
16885 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16886
16887 #: cp/tree.c:539
16888 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16889 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16890
16891 #: cp/tree.c:1830
16892 #, c-format
16893 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16894 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16895
16896 #: cp/tree.c:1859
16897 #, c-format
16898 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16899 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16900
16901 #: cp/tree.c:1865
16902 #, c-format
16903 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16904 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16905
16906 #: cp/tree.c:1889
16907 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16908 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16909
16910 #: cp/tree.c:1910
16911 #, c-format
16912 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16913 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16914
16915 #: cp/tree.c:1918
16916 msgid "requested init_priority is out of range"
16917 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16918
16919 #: cp/tree.c:1928
16920 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16921 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16922
16923 #: cp/tree.c:1938
16924 #, c-format
16925 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16926 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16927
16928 #: cp/tree.c:2459
16929 #, c-format
16930 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16931 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16932
16933 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
16934 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16935 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16936
16937 #: cp/typeck.c:513
16938 #, c-format
16939 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16940 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16941
16942 #: cp/typeck.c:563
16943 #, fuzzy
16944 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16945 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16946
16947 #: cp/typeck.c:1235
16948 #, c-format
16949 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16950 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16951
16952 #: cp/typeck.c:1268
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16955 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
16956
16957 #: cp/typeck.c:1273
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16960 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
16961
16962 #: cp/typeck.c:1342
16963 #, fuzzy
16964 msgid "invalid use of non-static member function"
16965 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16966
16967 #: cp/typeck.c:1476
16968 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16969 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16970
16971 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
16972 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16973 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16974
16975 #: cp/typeck.c:1614
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16978 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
16979
16980 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
16981 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16982 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16983
16984 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
16985 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16986 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16987
16988 #: cp/typeck.c:1804
16989 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: cp/typeck.c:1924
16993 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16994 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16995
16996 #: cp/typeck.c:1935
16997 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16998 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16999
17000 #: cp/typeck.c:1954
17001 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17002 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
17003
17004 #: cp/typeck.c:1969
17005 msgid "`%D' is not a member template function"
17006 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
17007
17008 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17009 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17010 #: cp/typeck.c:2075
17011 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17012 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
17013
17014 #: cp/typeck.c:2100
17015 #, c-format
17016 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17017 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17018
17019 #: cp/typeck.c:2106
17020 msgid "invalid type argument"
17021 msgstr "type d'argument invalide"
17022
17023 #: cp/typeck.c:2212
17024 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17025 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
17026
17027 #: cp/typeck.c:2223
17028 msgid "subscripting array declared `register'"
17029 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
17030
17031 #: cp/typeck.c:2306
17032 #, c-format
17033 msgid "object missing in use of `%E'"
17034 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17035
17036 #: cp/typeck.c:2408
17037 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17038 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17039
17040 #: cp/typeck.c:2433
17041 #, c-format
17042 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17043 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17044
17045 #: cp/typeck.c:2446
17046 #, c-format
17047 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17048 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17049
17050 #: cp/typeck.c:2539
17051 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17052 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17053
17054 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17055 msgid "at this point in file"
17056 msgstr "à ce point dans le fichier"
17057
17058 #: cp/typeck.c:2578
17059 #, fuzzy
17060 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17061 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17062
17063 #: cp/typeck.c:2581
17064 #, fuzzy
17065 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17066 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17067
17068 #: cp/typeck.c:2645
17069 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17070 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17071
17072 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17073 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17074 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17075
17076 #: cp/typeck.c:2861
17077 #, c-format
17078 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17079 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17080
17081 #: cp/typeck.c:2863
17082 #, c-format
17083 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17084 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17085
17086 #: cp/typeck.c:2892
17087 #, c-format
17088 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17089 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17090
17091 #: cp/typeck.c:2894
17092 #, c-format
17093 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17094 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17095
17096 #: cp/typeck.c:2974
17097 #, c-format
17098 msgid "%s rotate count is negative"
17099 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17100
17101 #: cp/typeck.c:2977
17102 #, c-format
17103 msgid "%s rotate count >= width of type"
17104 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17105
17106 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17107 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17108 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17109
17110 #: cp/typeck.c:3293
17111 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17112 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17113
17114 #: cp/typeck.c:3329
17115 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17116 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17117
17118 #: cp/typeck.c:3394
17119 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17120 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17121
17122 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17123 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17124 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17125 #. that case.
17126 #: cp/typeck.c:3416
17127 msgid "NULL used in arithmetic"
17128 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17129
17130 #: cp/typeck.c:3479
17131 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17132 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17133
17134 #: cp/typeck.c:3481
17135 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17136 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17137
17138 #: cp/typeck.c:3483
17139 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17140 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17141
17142 #: cp/typeck.c:3495
17143 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17144 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17145
17146 #: cp/typeck.c:3550
17147 #, c-format
17148 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17149 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
17150
17151 #: cp/typeck.c:3556
17152 #, c-format
17153 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17154 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17155
17156 #: cp/typeck.c:3578
17157 msgid "taking address of temporary"
17158 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17159
17160 # FIXME: I18N
17161 #: cp/typeck.c:3813
17162 #, c-format
17163 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17164 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17165
17166 #: cp/typeck.c:3824
17167 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17168 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17169
17170 #: cp/typeck.c:3830
17171 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17172 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17173
17174 #: cp/typeck.c:3855
17175 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17176 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17177
17178 #: cp/typeck.c:3889
17179 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17180 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17181
17182 #. ARM $3.4
17183 #: cp/typeck.c:3920
17184 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17185 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17186
17187 #. An expression like &memfn.
17188 #: cp/typeck.c:3991
17189 #, fuzzy
17190 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17191 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17192
17193 #: cp/typeck.c:3996
17194 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17195 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17196
17197 #: cp/typeck.c:4024
17198 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17199 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17200
17201 #: cp/typeck.c:4040
17202 msgid "unary `&'"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: cp/typeck.c:4069
17206 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17207 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17208
17209 #: cp/typeck.c:4183
17210 msgid "taking address of destructor"
17211 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17212
17213 #: cp/typeck.c:4196
17214 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17215 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17216
17217 #: cp/typeck.c:4204
17218 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17219 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17220
17221 #: cp/typeck.c:4266
17222 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17223 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17224
17225 #: cp/typeck.c:4285
17226 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17227 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17228
17229 #: cp/typeck.c:4353
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17232 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17233
17234 #: cp/typeck.c:4426
17235 #, fuzzy
17236 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17237 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17238
17239 #: cp/typeck.c:4618
17240 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17241 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17242
17243 #: cp/typeck.c:4658
17244 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17245 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17246
17247 #: cp/typeck.c:4678
17248 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17249 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17250
17251 #: cp/typeck.c:4697
17252 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17253 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17254
17255 #: cp/typeck.c:4703
17256 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17257 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17258
17259 #: cp/typeck.c:4731
17260 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17261 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17262
17263 #: cp/typeck.c:4734
17264 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17265 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17266
17267 #: cp/typeck.c:4757
17268 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17269 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17270
17271 #: cp/typeck.c:4774
17272 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17273 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17274
17275 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17276 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17277 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17278
17279 #: cp/typeck.c:4827
17280 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17281 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17282
17283 #: cp/typeck.c:4883
17284 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17285 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17286
17287 #: cp/typeck.c:4929
17288 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17289 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17290
17291 #: cp/typeck.c:5093
17292 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17293 msgstr "  lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17294
17295 #: cp/typeck.c:5135
17296 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17297 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17298
17299 #: cp/typeck.c:5208
17300 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17301 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17302
17303 #: cp/typeck.c:5215
17304 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17305 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17306
17307 #: cp/typeck.c:5314
17308 msgid "   in pointer to member function conversion"
17309 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17310
17311 #: cp/typeck.c:5322
17312 msgid "   in pointer to member conversion"
17313 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17314
17315 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17316 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17317 #, fuzzy
17318 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17319 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17320
17321 #: cp/typeck.c:5350
17322 #, fuzzy
17323 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17324 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17325
17326 #: cp/typeck.c:5420
17327 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17328 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17329
17330 #: cp/typeck.c:5576
17331 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17332 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17333
17334 #: cp/typeck.c:5579
17335 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17336 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17337
17338 #: cp/typeck.c:5587
17339 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17340 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17341
17342 #: cp/typeck.c:5590
17343 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17344 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17345
17346 #: cp/typeck.c:5600
17347 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17348 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17349
17350 #: cp/typeck.c:5603
17351 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17352 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17353
17354 #: cp/typeck.c:5691
17355 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17356 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17357
17358 #: cp/typeck.c:5694
17359 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17360 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17361
17362 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17363 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17364 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17365
17366 #: cp/typeck.c:5880
17367 msgid "returning reference to temporary"
17368 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17369
17370 #: cp/typeck.c:5887
17371 msgid "reference to non-lvalue returned"
17372 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17373
17374 #: cp/typeck.c:5899
17375 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17376 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17377
17378 #: cp/typeck.c:5902
17379 msgid "address of local variable `%D' returned"
17380 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17381
17382 #: cp/typeck.c:5932
17383 msgid "returning a value from a destructor"
17384 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17385
17386 #. If a return statement appears in a handler of the
17387 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17388 #: cp/typeck.c:5940
17389 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17390 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17391
17392 #. You can't return a value from a constructor.
17393 #: cp/typeck.c:5943
17394 msgid "returning a value from a constructor"
17395 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17396
17397 #: cp/typeck.c:5966
17398 #, fuzzy
17399 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17400 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17401
17402 #: cp/typeck.c:5983
17403 #, fuzzy
17404 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17405 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17406
17407 #: cp/typeck.c:6005
17408 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17409 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17410
17411 #: cp/typeck2.c:55
17412 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17413 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17414
17415 #: cp/typeck2.c:151
17416 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17417 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17418
17419 #: cp/typeck2.c:154
17420 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17421 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17422
17423 #: cp/typeck2.c:157
17424 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17425 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17426
17427 #: cp/typeck2.c:161
17428 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17429 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17430
17431 #: cp/typeck2.c:163
17432 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17433 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17434
17435 #: cp/typeck2.c:166
17436 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17437 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17438
17439 #: cp/typeck2.c:173
17440 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17441 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17442
17443 #: cp/typeck2.c:175
17444 msgid "\t%#D"
17445 msgstr "\t%#D"
17446
17447 #: cp/typeck2.c:178
17448 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17449 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17450
17451 #: cp/typeck2.c:426
17452 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17453 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17454
17455 #: cp/typeck2.c:439
17456 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17457 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17458
17459 #: cp/typeck2.c:544
17460 msgid "initializing array with parameter list"
17461 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17462
17463 #: cp/typeck2.c:599
17464 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17465 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17466
17467 #: cp/typeck2.c:606
17468 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17469 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17470
17471 #: cp/typeck2.c:609
17472 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17473 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17474
17475 #: cp/typeck2.c:621
17476 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17477 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17478
17479 #: cp/typeck2.c:631
17480 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17481 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17482
17483 #: cp/typeck2.c:696
17484 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17485 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17486
17487 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17488 msgid "non-trivial labeled initializers"
17489 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17490
17491 #: cp/typeck2.c:751
17492 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17493 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17494
17495 #: cp/typeck2.c:805
17496 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17497 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17498
17499 #: cp/typeck2.c:811
17500 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17501 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17502
17503 #: cp/typeck2.c:817
17504 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17505 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17506
17507 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17508 msgid "missing initializer for member `%D'"
17509 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17510
17511 #: cp/typeck2.c:884
17512 msgid "uninitialized const member `%D'"
17513 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17514
17515 #: cp/typeck2.c:886
17516 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17517 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17518
17519 #: cp/typeck2.c:889
17520 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17521 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17522
17523 #: cp/typeck2.c:936
17524 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17525 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17526
17527 #: cp/typeck2.c:948
17528 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17529 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17530
17531 #: cp/typeck2.c:956
17532 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17533 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17534
17535 #: cp/typeck2.c:992
17536 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17537 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17538
17539 #: cp/typeck2.c:1100
17540 msgid "circular pointer delegation detected"
17541 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17542
17543 #: cp/typeck2.c:1113
17544 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17545 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17546
17547 #: cp/typeck2.c:1137
17548 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17549 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17550
17551 #: cp/typeck2.c:1139
17552 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17553 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17554
17555 #: cp/typeck2.c:1162
17556 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17557 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17558
17559 #: cp/typeck2.c:1170
17560 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17561 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17562
17563 #: cp/typeck2.c:1180
17564 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17565 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17566
17567 #: cp/typeck2.c:1396
17568 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17569 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17570
17571 #: cp/typeck2.c:1399
17572 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17573 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17574
17575 #. XXX Not i18n clean.
17576 #: cp/cp-tree.h:3756
17577 #, c-format
17578 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17579 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17580
17581 #: f/bad.c:388
17582 msgid "note:"
17583 msgstr "note :"
17584
17585 #: f/bad.c:392
17586 msgid "warning:"
17587 msgstr "avertissement :"
17588
17589 #: f/bad.c:396
17590 msgid "fatal:"
17591 msgstr "fatal :"
17592
17593 #: f/bad.c:438
17594 msgid "(continued):"
17595 msgstr "(suite) :"
17596
17597 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17598 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17599 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17600
17601 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17602 msgid "[REPORT BUG!!]"
17603 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17604
17605 #: f/com.c:3125
17606 #, no-c-format
17607 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17608 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17609
17610 #: f/com.c:11565
17611 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17612 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17613
17614 #: f/com.c:11839
17615 #, c-format
17616 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17617 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17618
17619 #: f/com.c:11841
17620 #, c-format
17621 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17622 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17623
17624 #: f/com.c:11843
17625 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17626 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17627
17628 #: f/com.c:11844
17629 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17630 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17631
17632 #. I/O will probably crash.
17633 #: f/com.c:11852
17634 #, c-format
17635 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17636 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17637
17638 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17639 #: f/com.c:11861
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17643 " ASSIGN statement might fail"
17644 msgstr ""
17645 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17646 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17647
17648 #: f/com.c:13677
17649 msgid "In statement function"
17650 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17651
17652 #: f/com.c:13687
17653 #, c-format
17654 msgid "Outside of any program unit:\n"
17655 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17656
17657 #: f/com.c:15283
17658 #, no-c-format
17659 msgid "%A from %B at %0%C"
17660 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17661
17662 #: f/com.c:15593
17663 #, no-c-format
17664 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17665 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17666
17667 #: f/com.c:15628
17668 #, no-c-format
17669 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17670 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17671
17672 #: f/expr.c:8706
17673 #, no-c-format
17674 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17675 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17676
17677 #: f/expr.c:8756
17678 #, no-c-format
17679 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17680 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17681
17682 #: f/expr.c:9639
17683 #, no-c-format
17684 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17685 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17686
17687 #: f/expr.c:10010
17688 #, no-c-format
17689 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17690 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17691
17692 #: f/g77spec.c:230
17693 #, c-format
17694 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17695 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17696
17697 #: f/g77spec.c:367
17698 msgid "--driver no longer supported"
17699 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17700
17701 #: f/g77spec.c:380
17702 #, c-format
17703 msgid "argument to `%s' missing"
17704 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17705
17706 #: f/g77spec.c:384
17707 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17708 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17709
17710 #: f/implic.c:203
17711 #, no-c-format
17712 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17713 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17714
17715 #: f/lex.c:321
17716 #, no-c-format
17717 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17718 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17719
17720 #: f/lex.c:340
17721 #, no-c-format
17722 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17723 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17724
17725 #: f/lex.c:349
17726 #, no-c-format
17727 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17728 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17729
17730 #: f/lex.c:360
17731 #, no-c-format
17732 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17733 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17734
17735 #: f/lex.c:388
17736 #, no-c-format
17737 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17738 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17739
17740 #: f/lex.c:402
17741 #, no-c-format
17742 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17743 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17744
17745 #: f/lex.c:436
17746 #, no-c-format
17747 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17748 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17749
17750 #: f/lex.c:590
17751 msgid "hex escape out of range"
17752 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17753
17754 #: f/lex.c:643
17755 #, c-format
17756 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17757 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17758
17759 #: f/lex.c:656
17760 #, c-format
17761 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17762 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17763
17764 #: f/lex.c:660
17765 #, c-format
17766 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17767 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17768
17769 #: f/lex.c:662
17770 #, c-format
17771 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17772 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17773
17774 #: f/lex.c:739
17775 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17776 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17777
17778 #: f/lex.c:797
17779 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17780 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17781
17782 #: f/lex.c:957
17783 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17784 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17785
17786 #: f/lex.c:1096
17787 msgid "invalid #ident"
17788 msgstr "#ident invalide"
17789
17790 #: f/lex.c:1113
17791 msgid "undefined or invalid # directive"
17792 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17793
17794 #: f/lex.c:1168
17795 msgid "invalid #line"
17796 msgstr "#line invalide"
17797
17798 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17799 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17800 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17801
17802 #: f/lex.c:1278
17803 msgid "invalid #-line"
17804 msgstr "#-line invalide"
17805
17806 #: f/lex.c:1371
17807 #, no-c-format
17808 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17809 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17810
17811 #: f/stb.c:9177
17812 #, no-c-format
17813 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17814 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17815
17816 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17817 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17818 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17819
17820 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17821 #: f/ste.c:2621
17822 #, no-c-format
17823 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17824 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17825
17826 #: f/ste.c:2725
17827 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17828 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17829
17830 #: f/ste.c:2957
17831 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17832 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17833
17834 #: f/ste.c:2989
17835 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17836 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17837
17838 #: f/stu.c:305
17839 #, no-c-format
17840 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17841 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17842
17843 #: f/target.c:2545
17844 msgid "data initializer on host with different endianness"
17845 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17846
17847 #: f/top.c:244
17848 #, fuzzy
17849 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17850 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17851
17852 #: f/top.c:248
17853 #, fuzzy
17854 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17855 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17856
17857 #: f/top.c:318
17858 #, fuzzy
17859 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17860 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17861
17862 #: f/bad.def:39
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17865 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17866
17867 #: f/bad.def:42
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Zero-length character constant at %0"
17870 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17871
17872 #: f/bad.def:45
17873 #, no-c-format
17874 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17875 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17876
17877 #: f/bad.def:48
17878 #, no-c-format
17879 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17880 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17881
17882 #: f/bad.def:51
17883 #, no-c-format
17884 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17885 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17886
17887 #: f/bad.def:54
17888 #, no-c-format
17889 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17890 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17891
17892 #: f/bad.def:57
17893 #, no-c-format
17894 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17895 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17896
17897 #: f/bad.def:65
17898 #, no-c-format
17899 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17900 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17901
17902 #: f/bad.def:68
17903 #, no-c-format
17904 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17905 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17906
17907 #: f/bad.def:71
17908 #, no-c-format
17909 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17910 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17911
17912 #: f/bad.def:74
17913 #, no-c-format
17914 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17915 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17916
17917 #: f/bad.def:77
17918 #, no-c-format
17919 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17920 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17921
17922 #: f/bad.def:80
17923 #, no-c-format
17924 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17925 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17926
17927 #: f/bad.def:83
17928 #, no-c-format
17929 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17930 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17931
17932 #: f/bad.def:91
17933 #, no-c-format
17934 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17935 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17936
17937 #: f/bad.def:94
17938 #, no-c-format
17939 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17940 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17941
17942 #: f/bad.def:97
17943 #, no-c-format
17944 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17945 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17946
17947 #: f/bad.def:100
17948 #, no-c-format
17949 msgid "Integer at %0 too large"
17950 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17951
17952 #: f/bad.def:123
17953 #, no-c-format
17954 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17955 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17956
17957 #: f/bad.def:126
17958 #, no-c-format
17959 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17960 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17961
17962 #: f/bad.def:129
17963 #, no-c-format
17964 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17965 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17966
17967 #: f/bad.def:132
17968 #, no-c-format
17969 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17970 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17971
17972 #: f/bad.def:135
17973 #, no-c-format
17974 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17975 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17976
17977 #: f/bad.def:253
17978 #, no-c-format
17979 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17980 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17981
17982 #: f/bad.def:271
17983 #, no-c-format
17984 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17985 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17986
17987 #: f/bad.def:274
17988 #, no-c-format
17989 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17990 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17991
17992 #: f/bad.def:277
17993 #, no-c-format
17994 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17995 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17996
17997 #: f/bad.def:280
17998 #, no-c-format
17999 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18000 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18001
18002 #: f/bad.def:283
18003 #, no-c-format
18004 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18005 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18006
18007 #: f/bad.def:291
18008 #, no-c-format
18009 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18010 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
18011
18012 #: f/bad.def:419
18013 #, no-c-format
18014 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18015 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
18016
18017 #: f/bad.def:422
18018 #, no-c-format
18019 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18020 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
18021
18022 #: f/bad.def:425
18023 #, no-c-format
18024 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18025 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
18026
18027 #: f/bad.def:433
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18030 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
18031
18032 #: f/bad.def:436
18033 #, no-c-format
18034 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18035 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18036
18037 #: f/bad.def:439
18038 #, no-c-format
18039 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18040 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18041
18042 #: f/bad.def:452
18043 #, no-c-format
18044 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18045 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18046
18047 #: f/bad.def:455
18048 #, no-c-format
18049 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18050 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18051
18052 #: f/bad.def:458
18053 #, no-c-format
18054 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18055 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18056
18057 #: f/bad.def:461
18058 #, no-c-format
18059 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18060 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18061
18062 #: f/bad.def:464
18063 #, no-c-format
18064 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18065 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18066
18067 #: f/bad.def:467
18068 #, no-c-format
18069 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18070 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18071
18072 #: f/bad.def:470
18073 #, no-c-format
18074 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18075 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18076
18077 #: f/bad.def:473
18078 #, no-c-format
18079 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18080 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18081
18082 #: f/bad.def:476
18083 #, no-c-format
18084 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18085 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18086
18087 #: f/bad.def:479
18088 #, no-c-format
18089 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18090 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18091
18092 #: f/bad.def:482
18093 #, no-c-format
18094 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18095 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18096
18097 #: f/bad.def:485
18098 #, no-c-format
18099 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18100 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18101
18102 #: f/bad.def:488
18103 #, no-c-format
18104 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18105 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18106
18107 #: f/bad.def:491
18108 #, no-c-format
18109 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18110 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18111
18112 #: f/bad.def:494
18113 #, no-c-format
18114 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18115 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18116
18117 #: f/bad.def:497
18118 #, no-c-format
18119 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18120 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18121
18122 #: f/bad.def:500
18123 #, no-c-format
18124 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18125 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18126
18127 #: f/bad.def:503
18128 #, no-c-format
18129 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18130 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18131
18132 #: f/bad.def:506
18133 #, no-c-format
18134 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18135 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18136
18137 #: f/bad.def:509
18138 #, no-c-format
18139 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18140 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18141
18142 #: f/bad.def:512
18143 #, no-c-format
18144 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18145 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18146
18147 #: f/bad.def:515
18148 #, no-c-format
18149 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18150 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18151
18152 #: f/bad.def:518
18153 #, no-c-format
18154 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18155 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18156
18157 #: f/bad.def:521
18158 #, no-c-format
18159 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18160 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18161
18162 #: f/bad.def:524
18163 #, no-c-format
18164 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18165 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18166
18167 #: f/bad.def:527
18168 #, no-c-format
18169 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18170 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18171
18172 #: f/bad.def:530
18173 #, no-c-format
18174 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18175 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18176
18177 #: f/bad.def:533
18178 #, no-c-format
18179 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18180 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18181
18182 #: f/bad.def:536
18183 #, no-c-format
18184 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18185 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18186
18187 #: f/bad.def:539
18188 #, no-c-format
18189 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18190 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18191
18192 #: f/bad.def:542
18193 #, no-c-format
18194 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18195 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18196
18197 #: f/bad.def:545
18198 #, no-c-format
18199 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18200 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18201
18202 #: f/bad.def:548
18203 #, no-c-format
18204 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18205 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18206
18207 #: f/bad.def:551
18208 #, no-c-format
18209 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18210 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18211
18212 #: f/bad.def:554
18213 #, no-c-format
18214 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18215 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18216
18217 #: f/bad.def:557
18218 #, no-c-format
18219 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18220 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18221
18222 #: f/bad.def:560
18223 #, no-c-format
18224 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18225 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18226
18227 #: f/bad.def:563
18228 #, no-c-format
18229 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18230 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18231
18232 #: f/bad.def:566
18233 #, no-c-format
18234 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18235 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18236
18237 #: f/bad.def:569
18238 #, no-c-format
18239 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18240 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18241
18242 #: f/bad.def:572
18243 #, no-c-format
18244 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18245 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18246
18247 #: f/bad.def:575
18248 #, no-c-format
18249 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18250 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18251
18252 #: f/bad.def:578
18253 #, no-c-format
18254 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18255 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18256
18257 #: f/bad.def:581
18258 #, no-c-format
18259 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18260 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18261
18262 #: f/bad.def:584
18263 #, no-c-format
18264 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18265 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18266
18267 #: f/bad.def:587
18268 #, no-c-format
18269 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18270 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18271
18272 #: f/bad.def:595
18273 #, no-c-format
18274 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18275 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18276
18277 #: f/bad.def:598
18278 #, no-c-format
18279 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18280 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18281
18282 #: f/bad.def:601
18283 #, no-c-format
18284 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18285 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18286
18287 #: f/bad.def:604
18288 #, no-c-format
18289 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18290 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18291
18292 #: f/bad.def:617
18293 #, no-c-format
18294 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18295 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18296
18297 #: f/bad.def:630
18298 #, no-c-format
18299 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18300 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18301
18302 #: f/bad.def:638
18303 #, no-c-format
18304 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18305 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18306
18307 #: f/bad.def:641
18308 #, no-c-format
18309 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18310 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18311
18312 #: f/bad.def:644
18313 #, no-c-format
18314 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18315 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18316
18317 #: f/bad.def:647
18318 #, no-c-format
18319 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18320 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18321
18322 #: f/bad.def:650
18323 #, no-c-format
18324 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18325 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18326
18327 #: f/bad.def:653
18328 #, no-c-format
18329 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18330 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18331
18332 #: f/bad.def:656
18333 #, no-c-format
18334 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18335 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18336
18337 #: f/bad.def:659
18338 #, no-c-format
18339 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18340 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18341
18342 #: f/bad.def:662
18343 #, no-c-format
18344 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18345 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18346
18347 #: f/bad.def:665
18348 #, no-c-format
18349 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18350 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18351
18352 #: f/bad.def:668
18353 #, no-c-format
18354 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18355 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18356
18357 #: f/bad.def:671
18358 #, no-c-format
18359 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18360 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18361
18362 #: f/bad.def:674
18363 #, no-c-format
18364 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18365 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18366
18367 #: f/bad.def:677
18368 #, no-c-format
18369 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18370 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18371
18372 #: f/bad.def:690
18373 #, no-c-format
18374 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18375 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18376
18377 #: f/bad.def:693
18378 #, no-c-format
18379 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18380 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18381
18382 #: f/bad.def:696
18383 #, no-c-format
18384 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18385 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18386
18387 #: f/bad.def:699
18388 #, no-c-format
18389 msgid "Zero-size array at %0"
18390 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18391
18392 #: f/bad.def:702
18393 #, no-c-format
18394 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18395 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18396
18397 #: f/bad.def:705
18398 #, no-c-format
18399 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18400 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18401
18402 #: f/bad.def:708
18403 #, no-c-format
18404 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18405 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18406
18407 #: f/bad.def:806
18408 #, no-c-format
18409 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18410 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18411
18412 #: f/bad.def:809
18413 #, no-c-format
18414 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18415 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18416
18417 #: f/bad.def:812
18418 #, no-c-format
18419 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18420 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18421
18422 #: f/bad.def:815
18423 #, no-c-format
18424 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18425 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18426
18427 #: f/bad.def:818
18428 #, no-c-format
18429 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18430 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18431
18432 #: f/bad.def:821
18433 #, no-c-format
18434 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18435 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18436
18437 #: f/bad.def:839
18438 #, no-c-format
18439 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18440 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18441
18442 #: f/bad.def:842
18443 #, no-c-format
18444 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18445 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18446
18447 #: f/bad.def:845
18448 #, no-c-format
18449 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18450 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18451
18452 #: f/bad.def:848
18453 #, no-c-format
18454 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18455 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18456
18457 #: f/bad.def:851
18458 #, no-c-format
18459 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18460 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18461
18462 #: f/bad.def:854
18463 #, no-c-format
18464 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18465 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18466
18467 #: f/bad.def:857
18468 #, no-c-format
18469 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18470 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18471
18472 #: f/bad.def:880
18473 #, no-c-format
18474 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18475 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18476
18477 #: f/bad.def:883
18478 #, no-c-format
18479 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18480 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18481
18482 #: f/bad.def:886
18483 #, no-c-format
18484 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18485 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18486
18487 #: f/bad.def:889
18488 #, no-c-format
18489 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18490 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18491
18492 #: f/bad.def:892
18493 #, no-c-format
18494 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18495 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18496
18497 #: f/bad.def:895
18498 #, no-c-format
18499 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18500 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18501
18502 #: f/bad.def:898
18503 #, no-c-format
18504 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18505 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18506
18507 #: f/bad.def:901
18508 #, no-c-format
18509 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18510 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18511
18512 #: f/bad.def:904
18513 #, no-c-format
18514 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18515 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18516
18517 #: f/bad.def:907
18518 #, no-c-format
18519 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18520 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18521
18522 #: f/bad.def:910
18523 #, no-c-format
18524 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18525 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18526
18527 #: f/bad.def:913
18528 #, no-c-format
18529 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18530 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18531
18532 #: f/bad.def:916
18533 #, no-c-format
18534 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18535 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18536
18537 #: f/bad.def:919
18538 #, no-c-format
18539 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18540 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18541
18542 #: f/bad.def:922
18543 #, no-c-format
18544 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18545 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18546
18547 #: f/bad.def:925
18548 #, no-c-format
18549 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18550 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18551
18552 #: f/bad.def:928
18553 #, no-c-format
18554 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18555 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18556
18557 #: f/bad.def:936
18558 #, no-c-format
18559 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18560 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18561
18562 #: f/bad.def:939
18563 #, no-c-format
18564 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18565 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18566
18567 #: f/bad.def:942
18568 #, no-c-format
18569 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18570 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18571
18572 #: f/bad.def:945
18573 #, no-c-format
18574 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18575 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18576
18577 #: f/bad.def:958
18578 #, no-c-format
18579 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18580 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18581
18582 #: f/bad.def:976
18583 #, no-c-format
18584 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18585 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18586
18587 #: f/bad.def:979
18588 #, no-c-format
18589 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18590 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18591
18592 #: f/bad.def:987
18593 #, no-c-format
18594 msgid "Blank common initialized at %0"
18595 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18596
18597 #: f/bad.def:990
18598 #, no-c-format
18599 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18600 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18601
18602 #: f/bad.def:993
18603 #, no-c-format
18604 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18605 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18606
18607 #: f/bad.def:996
18608 #, no-c-format
18609 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18610 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18611
18612 #: f/bad.def:999
18613 #, no-c-format
18614 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18615 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18616
18617 #: f/bad.def:1002
18618 #, no-c-format
18619 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18620 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18621
18622 #: f/bad.def:1005
18623 #, no-c-format
18624 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18625 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18626
18627 #: f/bad.def:1013
18628 #, no-c-format
18629 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18630 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18631
18632 #: f/bad.def:1016
18633 #, no-c-format
18634 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18635 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18636
18637 #: f/bad.def:1034
18638 #, no-c-format
18639 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18640 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18641
18642 #: f/bad.def:1037
18643 #, no-c-format
18644 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18645 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18646
18647 #: f/bad.def:1040
18648 #, no-c-format
18649 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18650 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18651
18652 #: f/bad.def:1043
18653 #, no-c-format
18654 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18655 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18656
18657 #: f/bad.def:1046
18658 #, no-c-format
18659 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18660 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18661
18662 #: f/bad.def:1049
18663 #, no-c-format
18664 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18665 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18666
18667 #: f/bad.def:1052
18668 #, no-c-format
18669 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18670 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18671
18672 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18673 #, no-c-format
18674 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18675 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18676
18677 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18678 #, no-c-format
18679 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18680 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18681
18682 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18683 #, no-c-format
18684 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18685 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18686
18687 #: f/bad.def:1073
18688 #, no-c-format
18689 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18690 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18691
18692 #: f/bad.def:1076
18693 #, no-c-format
18694 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18695 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18696
18697 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18698 #, no-c-format
18699 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18700 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18701
18702 #: f/bad.def:1085
18703 #, no-c-format
18704 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18705 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18706
18707 #: f/bad.def:1088
18708 #, no-c-format
18709 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18710 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18711
18712 #: f/bad.def:1091
18713 #, no-c-format
18714 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18715 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18716
18717 #: f/bad.def:1094
18718 #, no-c-format
18719 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18720 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18721
18722 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18723 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18724 #: f/info-k.def:32
18725 msgid "In unknown kind"
18726 msgstr "dans une sorte inconnue"
18727
18728 #: f/info-k.def:33
18729 msgid "In entity"
18730 msgstr "Dans l'entité"
18731
18732 #: f/info-k.def:34
18733 msgid "In function"
18734 msgstr "Dans la fonction"
18735
18736 #: f/info-k.def:35
18737 msgid "In subroutine"
18738 msgstr "Dans la sous-routine"
18739
18740 #: f/info-k.def:36
18741 msgid "In program"
18742 msgstr "Dans le programme"
18743
18744 #: f/info-k.def:37
18745 msgid "In block-data unit"
18746 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18747
18748 #: f/info-k.def:38
18749 msgid "In common block"
18750 msgstr "Dans le bloc commun"
18751
18752 #: f/info-k.def:39
18753 msgid "In construct"
18754 msgstr "Dans le construit"
18755
18756 #: f/info-k.def:40
18757 msgid "In namelist"
18758 msgstr "Dans la liste de noms"
18759
18760 #: f/info-k.def:41
18761 msgid "In anything"
18762 msgstr "Dans n'importe quoi"
18763
18764 #: java/check-init.c:905
18765 #, c-format
18766 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18767 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18768
18769 #: java/check-init.c:977
18770 #, fuzzy
18771 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18772 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18773
18774 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18775 msgid "internal error - too many interface type"
18776 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18777
18778 #: java/class.c:715
18779 msgid "bad method signature"
18780 msgstr "méthode de signature erronée"
18781
18782 #: java/class.c:759
18783 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18784 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18785
18786 #: java/class.c:761
18787 #, c-format
18788 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18789 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18790
18791 #: java/class.c:772
18792 #, c-format
18793 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18794 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18795
18796 #: java/class.c:1067
18797 #, c-format
18798 msgid "field '%s' not found in class"
18799 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18800
18801 #: java/class.c:1324
18802 #, fuzzy
18803 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18804 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18805
18806 #: java/class.c:2140
18807 #, fuzzy
18808 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18809 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18810
18811 #: java/decl.c:1018
18812 #, fuzzy
18813 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18814 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18815
18816 #: java/decl.c:1059
18817 #, c-format
18818 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18819 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18820
18821 #: java/decl.c:1062
18822 #, c-format
18823 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18824 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18825
18826 #: java/decl.c:1361
18827 #, fuzzy
18828 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18829 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18830
18831 #: java/decl.c:1366
18832 #, fuzzy
18833 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18834 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18835
18836 #: java/decl.c:1494
18837 #, fuzzy
18838 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18839 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18840
18841 #: java/decl.c:1572
18842 msgid "bad type in parameter debug info"
18843 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18844
18845 #: java/decl.c:1581
18846 #, fuzzy
18847 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18848 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18849
18850 #: java/expr.c:519
18851 msgid "stack underflow - dup* operation"
18852 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18853
18854 #: java/expr.c:1469
18855 #, c-format
18856 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18857 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18858
18859 #: java/expr.c:1497
18860 #, c-format
18861 msgid "field `%s' not found"
18862 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18863
18864 #: java/expr.c:1658
18865 msgid "ret instruction not implemented"
18866 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18867
18868 #: java/expr.c:1815
18869 #, c-format
18870 msgid "method '%s' not found in class"
18871 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18872
18873 #: java/expr.c:2020
18874 #, c-format
18875 msgid "failed to find class '%s'"
18876 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18877
18878 #: java/expr.c:2030
18879 #, c-format
18880 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18881 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18882
18883 #: java/expr.c:2040
18884 msgid "invokestatic on non static method"
18885 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18886
18887 #: java/expr.c:2045
18888 msgid "invokestatic on abstract method"
18889 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18890
18891 #: java/expr.c:2053
18892 msgid "invoke[non-static] on static method"
18893 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18894
18895 #: java/expr.c:2352
18896 #, c-format
18897 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18898 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18899
18900 #: java/expr.c:2358
18901 #, c-format
18902 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18903 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18904
18905 #: java/expr.c:2380
18906 #, fuzzy
18907 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18908 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
18909
18910 #: java/expr.c:2385
18911 #, fuzzy
18912 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18913 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18914
18915 #: java/expr.c:2393
18916 #, fuzzy
18917 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18918 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
18919
18920 #: java/expr.c:2636
18921 #, c-format
18922 msgid "can't expand %s"
18923 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18924
18925 #: java/expr.c:2808
18926 msgid "invalid PC in line number table"
18927 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18928
18929 #: java/expr.c:2854
18930 #, c-format
18931 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18932 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18933
18934 #: java/expr.c:2892
18935 #, c-format
18936 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18937 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18938
18939 #. duplicate code from LOAD macro
18940 #: java/expr.c:3206
18941 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18942 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18943
18944 #: java/jcf-io.c:534
18945 #, c-format
18946 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18947 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18948
18949 #: java/jcf-parse.c:330
18950 msgid "bad string constant"
18951 msgstr "constante chaîne erronée"
18952
18953 #: java/jcf-parse.c:348
18954 #, c-format
18955 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18956 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18957
18958 #: java/jcf-parse.c:514
18959 #, fuzzy, c-format
18960 msgid "can't reopen %s: %m"
18961 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
18962
18963 #: java/jcf-parse.c:519
18964 #, fuzzy, c-format
18965 msgid "can't close %s: %m"
18966 msgstr "ne peut fermer %s"
18967
18968 #: java/jcf-parse.c:604
18969 #, c-format
18970 msgid "cannot find file for class %s"
18971 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18972
18973 #: java/jcf-parse.c:615
18974 msgid "not a valid Java .class file"
18975 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18976
18977 #: java/jcf-parse.c:618
18978 msgid "error while parsing constant pool"
18979 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18980
18981 #: java/jcf-parse.c:621
18982 #, c-format
18983 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18984 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18985
18986 #. FIXME - where was first time
18987 #: java/jcf-parse.c:633
18988 #, c-format
18989 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18990 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18991
18992 #: java/jcf-parse.c:651
18993 msgid "error while parsing fields"
18994 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18995
18996 #: java/jcf-parse.c:654
18997 msgid "error while parsing methods"
18998 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18999
19000 #: java/jcf-parse.c:657
19001 msgid "error while parsing final attributes"
19002 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19003
19004 #: java/jcf-parse.c:671
19005 #, c-format
19006 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19007 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19008
19009 #: java/jcf-parse.c:749
19010 msgid "missing Code attribute"
19011 msgstr "attribut Code manquant"
19012
19013 #: java/jcf-parse.c:981
19014 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19015 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19016
19017 #: java/jcf-parse.c:997
19018 msgid "no input file specified"
19019 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19020
19021 #: java/jcf-parse.c:1026
19022 #, fuzzy, c-format
19023 msgid "can't close input file %s: %m"
19024 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
19025
19026 #: java/jcf-parse.c:1064
19027 #, c-format
19028 msgid "bad zip/jar file %s"
19029 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19030
19031 #: java/jcf-parse.c:1236
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid "error while reading %s from zip file"
19034 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19035
19036 #: java/jcf-write.c:2602
19037 #, c-format
19038 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19039 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19040
19041 #: java/jcf-write.c:2934
19042 msgid "field initializer type mismatch"
19043 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19044
19045 #: java/jcf-write.c:3389
19046 #, fuzzy, c-format
19047 msgid "can't create directory %s: %m"
19048 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19049
19050 #: java/jcf-write.c:3442
19051 #, fuzzy, c-format
19052 msgid "can't create %s: %m"
19053 msgstr "ne peut créer %s"
19054
19055 #: java/jv-scan.c:185
19056 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19057 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19058
19059 #: java/jv-scan.c:188
19060 #, c-format
19061 msgid "can't open output file `%s'"
19062 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19063
19064 #: java/jv-scan.c:222
19065 #, c-format
19066 msgid "file not found `%s'"
19067 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19068
19069 #: java/jvspec.c:418
19070 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19071 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19072
19073 #: java/jvspec.c:421
19074 #, c-format
19075 msgid "`%s' is not a valid class name"
19076 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19077
19078 #: java/jvspec.c:427
19079 msgid "--resource requires -o"
19080 msgstr "--resource requiert -o"
19081
19082 #: java/jvspec.c:434
19083 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19084 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19085
19086 #: java/jvspec.c:441
19087 msgid "cannot specify both -C and -o"
19088 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19089
19090 #: java/jvspec.c:453
19091 msgid "cannot create temporary file"
19092 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19093
19094 #: java/jvspec.c:481
19095 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19096 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19097
19098 #: java/jvspec.c:530
19099 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19100 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19101
19102 #: java/lang.c:740
19103 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19104 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19105
19106 #: java/lang.c:756
19107 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19108 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19109
19110 #: java/lex.c:303
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "unknown encoding: `%s'\n"
19114 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19115 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19116 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19117 "`--encoding=UTF-8' option"
19118 msgstr ""
19119 "encodage inconnu: « %s »\n"
19120 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19121 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19122 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19123 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19124
19125 #: java/mangle.c:89
19126 #, c-format
19127 msgid "can't mangle %s"
19128 msgstr "ne peut mutiler %s"
19129
19130 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19131 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19132 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19133
19134 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19135 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19136 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19137 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19138 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19139 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19140 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19141 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19142 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19143 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19144 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19145 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19146 msgid "Missing term"
19147 msgstr "Terme manquant"
19148
19149 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19150 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19151 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19152 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19153 msgid "';' expected"
19154 msgstr "«;» attendu"
19155
19156 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19157 msgid "Missing name"
19158 msgstr "Nom manquant"
19159
19160 #: java/parse.y:782
19161 msgid "'*' expected"
19162 msgstr "« * » attendu"
19163
19164 #: java/parse.y:796
19165 msgid "Class or interface declaration expected"
19166 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19167
19168 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19169 msgid "Missing class name"
19170 msgstr "Nom de classe manquant"
19171
19172 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19173 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19174 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19175 msgid "'{' expected"
19176 msgstr "«{» attendu"
19177
19178 #: java/parse.y:852
19179 msgid "Missing super class name"
19180 msgstr "Nom de super classe manquant"
19181
19182 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19183 msgid "Missing interface name"
19184 msgstr "Nom d'interface manquant"
19185
19186 #: java/parse.y:964
19187 msgid "Missing variable initializer"
19188 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19189
19190 #: java/parse.y:981
19191 msgid "Invalid declaration"
19192 msgstr "Déclaration invalide"
19193
19194 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19195 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19196 msgid "']' expected"
19197 msgstr "«]» attendu"
19198
19199 #: java/parse.y:988
19200 msgid "Unbalanced ']'"
19201 msgstr "«]» non pairé"
19202
19203 #: java/parse.y:1024
19204 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19205 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19206
19207 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19208 msgid "Identifier expected"
19209 msgstr "Identificateur attendu"
19210
19211 #: java/parse.y:1044
19212 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19213 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19214
19215 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19216 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19217 #: java/parse.y:2024
19218 msgid "')' expected"
19219 msgstr "«)» attendu"
19220
19221 #: java/parse.y:1083
19222 msgid "Missing formal parameter term"
19223 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19224
19225 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19226 msgid "Missing identifier"
19227 msgstr "Identificateur manquant"
19228
19229 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19230 msgid "Missing class type term"
19231 msgstr "Type term de classe manquant"
19232
19233 #: java/parse.y:1288
19234 msgid "Invalid interface type"
19235 msgstr "Type d'interface invalide"
19236
19237 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19238 msgid "':' expected"
19239 msgstr "«:» attendu"
19240
19241 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19242 msgid "Invalid expression statement"
19243 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19244
19245 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19246 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19247 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19248 msgid "'(' expected"
19249 msgstr "«(» attendu"
19250
19251 #: java/parse.y:1595
19252 msgid "Missing term or ')'"
19253 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19254
19255 #: java/parse.y:1642
19256 msgid "Missing or invalid constant expression"
19257 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19258
19259 #: java/parse.y:1663
19260 msgid "Missing term and ')' expected"
19261 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19262
19263 #: java/parse.y:1702
19264 msgid "Invalid control expression"
19265 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19266
19267 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19268 msgid "Invalid update expression"
19269 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19270
19271 #: java/parse.y:1731
19272 msgid "Invalid init statement"
19273 msgstr "Déclaration init invalide"
19274
19275 #: java/parse.y:1931
19276 msgid "Missing term or ')' expected"
19277 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19278
19279 #: java/parse.y:1973
19280 msgid "'class' or 'this' expected"
19281 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19282
19283 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19284 msgid "'class' expected"
19285 msgstr "« class » attendu"
19286
19287 #: java/parse.y:2022
19288 msgid "')' or term expected"
19289 msgstr "«)» or terme attendu"
19290
19291 #: java/parse.y:2141
19292 msgid "'[' expected"
19293 msgstr "«[» attendu"
19294
19295 #: java/parse.y:2219
19296 msgid "Field expected"
19297 msgstr "Champ attendu"
19298
19299 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19300 msgid "Missing term and ']' expected"
19301 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19302
19303 #: java/parse.y:2390
19304 msgid "']' expected, invalid type expression"
19305 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19306
19307 #: java/parse.y:2393
19308 msgid "Invalid type expression"
19309 msgstr "Type d'expression invalide"
19310
19311 #: java/parse.y:2505
19312 msgid "Invalid reference type"
19313 msgstr "Type de référence invalide"
19314
19315 #: java/parse.y:2977
19316 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19317 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19318
19319 #: java/parse.y:2979
19320 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19321 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19322
19323 #: java/parse.y:2987
19324 #, c-format
19325 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19326 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19327
19328 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "%s.\n"
19332 "%s"
19333 msgstr ""
19334 "%s.\n"
19335 "%s"
19336
19337 #: java/parse.y:6908
19338 #, c-format
19339 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19340 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19341
19342 #: java/parse.y:6979
19343 #, c-format
19344 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19345 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19346
19347 #: java/parse.y:12192
19348 #, c-format
19349 msgid "missing static field `%s'"
19350 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19351
19352 #: java/parse.y:12197
19353 #, c-format
19354 msgid "not a static field `%s'"
19355 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19356
19357 #: java/parse.y:12240
19358 #, c-format
19359 msgid "No case for %s"
19360 msgstr "Oas de case pour %s"
19361
19362 #: java/parse.y:13172
19363 #, c-format
19364 msgid "unregistered operator %s"
19365 msgstr "opérator %s non enregistré"
19366
19367 #: java/typeck.c:530
19368 msgid "junk at end of signature string"
19369 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19370
19371 #: java/verify.c:471
19372 msgid "bad pc in exception_table"
19373 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19374
19375 #: java/verify.c:1384
19376 #, c-format
19377 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19378 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19379
19380 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19381 #, c-format
19382 msgid "verification error at PC=%d"
19383 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19384
19385 #: objc/objc-act.c:689
19386 #, c-format
19387 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19388 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19389
19390 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19391 #, c-format
19392 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19393 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19394
19395 #: objc/objc-act.c:951
19396 #, c-format
19397 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: objc/objc-act.c:998
19401 #, c-format
19402 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19403 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19404
19405 #: objc/objc-act.c:1003
19406 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19407 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19408
19409 #: objc/objc-act.c:1052
19410 #, c-format
19411 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19412 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19413
19414 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19415 #, c-format
19416 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19417 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19418
19419 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19420 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19421 #, c-format
19422 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19423 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19424
19425 #: objc/objc-act.c:1423
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19428 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19429
19430 #: objc/objc-act.c:1439
19431 #, c-format
19432 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19433 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19434
19435 #: objc/objc-act.c:2179
19436 #, c-format
19437 msgid "creating selector for non existant method %s"
19438 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19439
19440 #: objc/objc-act.c:2389
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19443 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19444
19445 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19446 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19447 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: objc/objc-act.c:2505
19451 #, c-format
19452 msgid "cannot find class `%s'"
19453 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19454
19455 #: objc/objc-act.c:2507
19456 #, c-format
19457 msgid "class `%s' already exists"
19458 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19459
19460 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19461 #, c-format
19462 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19463 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19464
19465 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19466 #: objc/objc-act.c:2680
19467 #, c-format
19468 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19469 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19470
19471 #: objc/objc-act.c:2687
19472 #, c-format
19473 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19474 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19475
19476 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19477 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19478 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: objc/objc-act.c:2787
19482 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: objc/objc-act.c:3027
19486 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: objc/objc-act.c:3036
19490 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: objc/objc-act.c:3041
19494 #, fuzzy, c-format
19495 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19496 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19497
19498 #: objc/objc-act.c:3206
19499 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: objc/objc-act.c:3647
19503 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: objc/objc-act.c:4256
19507 #, fuzzy
19508 msgid "%J%s `%s'"
19509 msgstr "Dans %s « %s »:"
19510
19511 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19512 msgid "inconsistent instance variable specification"
19513 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19514
19515 #: objc/objc-act.c:5303
19516 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19517 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19518
19519 #: objc/objc-act.c:5504
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19522 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19523
19524 #: objc/objc-act.c:5721
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19527 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19528
19529 #: objc/objc-act.c:5809
19530 #, c-format
19531 msgid "invalid receiver type `%s'"
19532 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19533
19534 #: objc/objc-act.c:5820
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19537 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19538
19539 #: objc/objc-act.c:5825
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19542 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19543
19544 #: objc/objc-act.c:5830
19545 msgid "(Messages without a matching method signature"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: objc/objc-act.c:5831
19549 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: objc/objc-act.c:5832
19553 #, fuzzy
19554 msgid "`...' as arguments.)"
19555 msgstr "pas d'argument"
19556
19557 #: objc/objc-act.c:6079
19558 #, c-format
19559 msgid "undeclared selector `%s'"
19560 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19561
19562 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19563 #. method) would assign `self' to the instance that it
19564 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19565 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19566 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19567 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19568 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19569 #. where this is done unknowingly than to support the above
19570 #. paradigm.
19571 #: objc/objc-act.c:6121
19572 #, c-format
19573 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19574 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19575
19576 #: objc/objc-act.c:6327
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19579 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19580
19581 #: objc/objc-act.c:6368
19582 #, c-format
19583 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19584 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19585
19586 #: objc/objc-act.c:6398
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19589 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19590
19591 #: objc/objc-act.c:6414
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19594 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19595
19596 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19597 #: objc/objc-act.c:6428
19598 #, fuzzy, c-format
19599 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19600 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19601
19602 #: objc/objc-act.c:6429
19603 #, fuzzy, c-format
19604 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19605 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19606
19607 #: objc/objc-act.c:6437
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19610 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19611
19612 #: objc/objc-act.c:6439
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19615 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19616
19617 #: objc/objc-act.c:6440
19618 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: objc/objc-act.c:6490
19622 #, c-format
19623 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19624 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19625
19626 #: objc/objc-act.c:6539
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19629 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19630
19631 #: objc/objc-act.c:6546
19632 #, c-format
19633 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19634 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19635
19636 #: objc/objc-act.c:6556
19637 msgid "static access to object of type `id'"
19638 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19639
19640 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19641 #, c-format
19642 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19643 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19644
19645 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19646 #, c-format
19647 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19648 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19649
19650 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19651 #, c-format
19652 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19653 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19654
19655 #: objc/objc-act.c:6717
19656 #, c-format
19657 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19658 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19659
19660 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19661 msgid "`@end' missing in implementation context"
19662 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19663
19664 #: objc/objc-act.c:6805
19665 #, c-format
19666 msgid "reimplementation of class `%s'"
19667 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19668
19669 #: objc/objc-act.c:6836
19670 #, c-format
19671 msgid "conflicting super class name `%s'"
19672 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19673
19674 #: objc/objc-act.c:6838
19675 #, c-format
19676 msgid "previous declaration of `%s'"
19677 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19678
19679 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19680 #, c-format
19681 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19682 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19683
19684 #: objc/objc-act.c:7121
19685 #, c-format
19686 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19687 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19688
19689 #. Add a readable method name to the warning.
19690 #: objc/objc-act.c:7613
19691 #, fuzzy
19692 msgid "%J%s `%c%s'"
19693 msgstr "Dans %s « %s »:"
19694
19695 #: objc/objc-act.c:7908
19696 #, c-format
19697 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19698 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19699
19700 #: objc/objc-act.c:7956
19701 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19702 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19703
19704 #: objc/objc-parse.y:2700
19705 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19706 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19707
19708 #: objc/objc-parse.y:2913
19709 msgid "method definition not in class context"
19710 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19711
19712 #: options.c:24
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Display this information"
19715 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
19716
19717 #: options.c:30
19718 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: options.c:39
19722 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: options.c:42
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Do not discard comments"
19728 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19729
19730 #: options.c:45
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19733 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19734
19735 #: options.c:48
19736 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: options.c:54
19740 #, fuzzy
19741 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19742 msgstr ""
19743 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19744 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19745 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
19746
19747 #: options.c:57
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Print the name of header files as they are used"
19750 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19751
19752 #: options.c:66
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Generate make dependencies and compile"
19755 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19756
19757 #: options.c:75
19758 msgid "Treat missing header files as generated files"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: options.c:81
19762 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: options.c:90
19766 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: options.c:96
19770 #, fuzzy
19771 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19772 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19773
19774 #: options.c:99
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Optimize for space rather than speed"
19777 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19778
19779 #: options.c:102
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Do not generate #line directives"
19782 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19783
19784 #: options.c:105
19785 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: options.c:108
19789 #, fuzzy
19790 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19791 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19792
19793 #: options.c:114
19794 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19795 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19796
19797 #: options.c:120
19798 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19799 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19800
19801 #: options.c:123
19802 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19803 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19804
19805 #: options.c:126
19806 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19807 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19808
19809 #: options.c:129
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19812 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19813
19814 #: options.c:138
19815 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19816 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19817
19818 #: options.c:141
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19821 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19822
19823 #: options.c:144
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19826 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19827
19828 #: options.c:147
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19831 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19832
19833 #: options.c:150
19834 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19835 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19836
19837 #: options.c:153
19838 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19839 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19840
19841 #: options.c:156
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19844 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19845
19846 #: options.c:159
19847 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19848 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19849
19850 #: options.c:162
19851 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: options.c:165
19855 msgid "Treat all warnings as errors"
19856 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19857
19858 #: options.c:168
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Make implicit function declarations an error"
19861 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19862
19863 #: options.c:171
19864 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: options.c:174
19868 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19869 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19870
19871 #: options.c:177
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19874 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19875
19876 #: options.c:180
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19879 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19880
19881 #: options.c:183
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19884 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
19885
19886 #: options.c:186
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19889 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19890
19891 #: options.c:189
19892 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19893 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19894
19895 #: options.c:192
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19898 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19899
19900 #: options.c:201
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19903 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
19904
19905 #: options.c:207
19906 msgid "Warn about implicit function declarations"
19907 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19908
19909 #: options.c:210
19910 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19911 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19912
19913 #: options.c:216
19914 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: options.c:219
19918 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19919 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
19920
19921 #: options.c:222
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19924 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
19925
19926 #: options.c:225
19927 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: options.c:228
19931 #, fuzzy
19932 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19933 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
19934
19935 #: options.c:231
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19938 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
19939
19940 #: options.c:234
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19943 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
19944
19945 #: options.c:237
19946 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19947 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19948
19949 #: options.c:240
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19952 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19953
19954 #: options.c:243
19955 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19956 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19957
19958 #: options.c:246
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19961 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
19962
19963 #: options.c:249
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19966 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19967
19968 #: options.c:252
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19971 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19972
19973 #: options.c:255
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19976 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
19977
19978 #: options.c:258
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19981 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19982
19983 #: options.c:261
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19986 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19987
19988 #: options.c:267
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19991 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19992
19993 #: options.c:270
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19996 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19997
19998 #: options.c:273
19999 msgid "Warn if .class files are out of date"
20000 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
20001
20002 #: options.c:276
20003 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20004 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
20005
20006 #: options.c:279
20007 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20008 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
20009
20010 #: options.c:282
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20013 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
20014
20015 #: options.c:285
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20018 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
20019
20020 #: options.c:288
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20023 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
20024
20025 #: options.c:291
20026 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20027 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
20028
20029 #: options.c:294
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20032 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
20033
20034 #: options.c:297
20035 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20036 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20037
20038 #: options.c:300
20039 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20040 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20041
20042 #: options.c:303
20043 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20044 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20045
20046 #: options.c:306
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20049 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20050
20051 #: options.c:309
20052 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20053 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20054
20055 #: options.c:312
20056 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20057 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20058
20059 #: options.c:315
20060 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20061 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20062
20063 #: options.c:318
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20066 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20067
20068 #: options.c:321
20069 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20070 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20071
20072 #: options.c:324
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20075 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20076
20077 #: options.c:327
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20080 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20081
20082 #: options.c:330
20083 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20084 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20085
20086 #: options.c:333
20087 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20088 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20089
20090 #: options.c:336
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20093 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20094
20095 #: options.c:339
20096 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20097 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20098
20099 #: options.c:342
20100 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20101 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20102
20103 #: options.c:345
20104 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20105 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20106
20107 #: options.c:348
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20110 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20111
20112 #: options.c:357
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20115 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20116
20117 #: options.c:360
20118 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20119 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20120
20121 #: options.c:363
20122 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20123 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20124
20125 #: options.c:366
20126 msgid "Warn about code that will never be executed"
20127 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20128
20129 #: options.c:369
20130 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: options.c:372
20134 msgid "Warn when a function is unused"
20135 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20136
20137 #: options.c:375
20138 msgid "Warn when a label is unused"
20139 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20140
20141 #: options.c:378
20142 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: options.c:381
20146 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20147 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20148
20149 #: options.c:384
20150 msgid "Warn when an expression value is unused"
20151 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20152
20153 #: options.c:387
20154 msgid "Warn when a variable is unused"
20155 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20156
20157 #: options.c:390
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20160 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20161
20162 #: options.c:393
20163 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: options.c:396
20167 #, fuzzy
20168 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20169 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20170
20171 #: options.c:408
20172 #, fuzzy
20173 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20174 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20175
20176 #: options.c:411
20177 #, fuzzy
20178 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20179 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20180
20181 #: options.c:414
20182 #, fuzzy
20183 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20184 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20185
20186 #: options.c:429
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Enforce class member access control semantics"
20189 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20190
20191 #: options.c:432
20192 msgid "Align the start of functions"
20193 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20194
20195 #: options.c:438
20196 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20197 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20198
20199 #: options.c:444
20200 msgid "Align all labels"
20201 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20202
20203 #: options.c:450
20204 msgid "Align the start of loops"
20205 msgstr "Aligner le début des boucles"
20206
20207 #: options.c:459
20208 msgid "Change when template instances are emitted"
20209 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20210
20211 #: options.c:462
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20214 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20215
20216 #: options.c:465
20217 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20218 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20219
20220 #: options.c:468
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20223 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20224
20225 #: options.c:471
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20228 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20229
20230 #: options.c:483
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20233 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20234
20235 #: options.c:486
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20238 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20239
20240 #: options.c:489
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20243 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20244
20245 #: options.c:492
20246 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20247 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20248
20249 #: options.c:495
20250 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20251 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20252
20253 #: options.c:498
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20256 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20257
20258 #: options.c:501
20259 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20260 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20261
20262 #: options.c:504
20263 #, fuzzy
20264 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20265 msgstr "Remplacer le chemin système"
20266
20267 #: options.c:507
20268 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20269 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20270
20271 #: options.c:510
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20274 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20275
20276 #: options.c:513
20277 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20278 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20279
20280 #: options.c:516
20281 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: options.c:519
20285 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: options.c:522
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Recognize built-in functions"
20291 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20292
20293 #: options.c:528
20294 #, fuzzy
20295 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20296 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20297
20298 #: options.c:531
20299 #, fuzzy
20300 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20301 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20302
20303 #: options.c:534
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Save registers around function calls"
20306 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20307
20308 #: options.c:537
20309 msgid "Program written in strict mixed-case"
20310 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20311
20312 #: options.c:540
20313 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20314 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20315
20316 #: options.c:543
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Preserve case used in program"
20319 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20320
20321 #: options.c:546
20322 msgid "Program written in lowercase"
20323 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20324
20325 #: options.c:549
20326 msgid "Program written in uppercase"
20327 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20328
20329 #: options.c:552
20330 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20331 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20332
20333 #: options.c:555
20334 msgid "Check the return value of new"
20335 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20336
20337 #: options.c:561
20338 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: options.c:564
20342 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20343 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20344
20345 #: options.c:570
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20348 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20349
20350 #: options.c:573
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Reduce the size of object files"
20353 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20354
20355 #: options.c:576
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20358 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20359
20360 #: options.c:579
20361 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: options.c:582
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20367 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20368
20369 #: options.c:585
20370 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20371 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20372
20373 #: options.c:588
20374 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20375 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20376
20377 #: options.c:591
20378 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20379 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20380
20381 #: options.c:594
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Place data items into their own section"
20384 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20385
20386 #: options.c:597
20387 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20388 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20389
20390 #: options.c:600
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Inline member functions by default"
20393 msgstr "Ne pas rendre en-ligne un membre de fonction par défaut"
20394
20395 #: options.c:603
20396 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20397 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20398
20399 #: options.c:606
20400 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20401 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20402
20403 #: options.c:609
20404 msgid "Delete useless null pointer checks"
20405 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20406
20407 #: options.c:612
20408 #, fuzzy
20409 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20410 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20411
20412 #: options.c:615
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Allow '$' in symbol names"
20415 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20416
20417 #: options.c:618
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20420 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
20421
20422 #: options.c:624
20423 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20424 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20425
20426 #: options.c:630
20427 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20428 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20429
20430 #: options.c:633 options.c:636
20431 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: options.c:645
20435 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20436 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20437
20438 #: options.c:648
20439 #, fuzzy
20440 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20441 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20442
20443 #: options.c:651
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Generate code to check exception specifications"
20446 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20447
20448 #: options.c:657
20449 msgid "Enable exception handling"
20450 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20451
20452 #: options.c:660
20453 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: options.c:663
20457 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20458 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20459
20460 #: options.c:672
20461 #, fuzzy
20462 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20463 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20464
20465 #: options.c:675
20466 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20467 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20468
20469 #: options.c:678
20470 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20471 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20472
20473 #: options.c:681
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20476 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20477
20478 #: options.c:684
20479 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20480 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20481
20482 #: options.c:687
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20485 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20486
20487 #: options.c:690
20488 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20489 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20490
20491 #: options.c:693
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20494 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20495
20496 #: options.c:696
20497 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20498 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20499
20500 #: options.c:699
20501 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20502 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20503
20504 #: options.c:702
20505 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20506 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20507
20508 #: options.c:705
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20511 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20512
20513 #: options.c:708
20514 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20515 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20516
20517 #: options.c:720
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20520 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20521
20522 #: options.c:723
20523 #, fuzzy
20524 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20525 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20526
20527 #: options.c:729
20528 #, fuzzy
20529 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20530 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20531
20532 #: options.c:732
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20535 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20536
20537 #: options.c:735
20538 msgid "Do not store floats in registers"
20539 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20540
20541 #: options.c:738
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20544 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20545
20546 #: options.c:741
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20549 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20550
20551 #: options.c:744
20552 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20553 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20554
20555 #: options.c:747
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20558 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20559
20560 #: options.c:750
20561 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20562 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20563
20564 #: options.c:753
20565 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20566 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20567
20568 #: options.c:756
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20571 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20572
20573 #: options.c:759
20574 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20575 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20576
20577 #: options.c:762
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Place each function into its own section"
20580 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20581
20582 #: options.c:765
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20585 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20586
20587 #: options.c:768
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20590 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20591
20592 #: options.c:771
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20595 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20596
20597 #: options.c:774
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20600 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20601
20602 #: options.c:777
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20605 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20606
20607 #: options.c:780
20608 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20609 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20610
20611 #: options.c:783
20612 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20613 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20614
20615 #: options.c:786
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20618 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20619
20620 #: options.c:789
20621 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20622 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20623
20624 #: options.c:792
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20627 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20628
20629 #: options.c:795
20630 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20631 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20632
20633 #: options.c:798
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20636 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20637
20638 #: options.c:813
20639 msgid "Assume normal C execution environment"
20640 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20641
20642 #: options.c:816
20643 msgid "Enable support for huge objects"
20644 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20645
20646 #: options.c:819
20647 msgid "Process #ident directives"
20648 msgstr "Traiter les directive #ident"
20649
20650 #: options.c:822
20651 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20652 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20653
20654 #: options.c:825
20655 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20656 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20657
20658 #: options.c:828
20659 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20660 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20661
20662 #: options.c:831
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20665 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20666
20667 #: options.c:834
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20670 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20671
20672 #: options.c:837
20673 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20674 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20675
20676 #: options.c:840
20677 msgid "Do not generate .size directives"
20678 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20679
20680 #: options.c:843
20681 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20682 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20683
20684 #: options.c:846
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20687 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20688
20689 #: options.c:855
20690 #, fuzzy
20691 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20692 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20693
20694 #: options.c:858
20695 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: options.c:861
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20701 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20702
20703 #: options.c:864
20704 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20705 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20706
20707 #: options.c:867
20708 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20709 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20710
20711 #: options.c:870
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Intrinsics in lowercase"
20714 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20715
20716 #: options.c:873
20717 msgid "Intrinsics in uppercase"
20718 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20719
20720 #: options.c:876
20721 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20722 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20723
20724 #: options.c:879
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20727 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en-ligne"
20728
20729 #: options.c:882
20730 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20731 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20732
20733 #: options.c:888
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20736 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20737
20738 #: options.c:891
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Perform loop optimizations"
20741 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20742
20743 #: options.c:894
20744 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20745 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20746
20747 #: options.c:897
20748 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20749 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20750
20751 #: options.c:900
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Language keywords in lowercase"
20754 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20755
20756 #: options.c:903
20757 msgid "Language keywords in uppercase"
20758 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20759
20760 #: options.c:906
20761 msgid "Set errno after built-in math functions"
20762 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20763
20764 #: options.c:909
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Report on permanent memory allocation"
20767 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20768
20769 #: options.c:912
20770 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20771 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20772
20773 #: options.c:915
20774 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20775 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20776
20777 #: options.c:918
20778 #, fuzzy
20779 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20780 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20781
20782 #: options.c:921
20783 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20784 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20785
20786 #: options.c:924
20787 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20788 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20789
20790 #: options.c:927
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20793 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20794
20795 #: options.c:930
20796 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20797 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20798
20799 #: options.c:933
20800 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20801 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20802
20803 #: options.c:936
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20806 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20807
20808 #: options.c:945
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20811 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20812
20813 #: options.c:948
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20816 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20817
20818 #: options.c:951
20819 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: options.c:954
20823 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20824 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20825
20826 #: options.c:963
20827 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: options.c:966 options.c:1290
20831 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20832 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20833
20834 #: options.c:969 options.c:1293
20835 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20836 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20837
20838 #: options.c:972
20839 msgid "When possible do not generate stack frames"
20840 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20841
20842 #: options.c:975
20843 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20844 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20845
20846 #: options.c:978
20847 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20848 msgstr ""
20849
20850 #: options.c:981
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Do the full register move optimization pass"
20853 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20854
20855 #: options.c:984
20856 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20857 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20858
20859 #: options.c:987
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20862 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20863
20864 #: options.c:990
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Enable optional diagnostics"
20867 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20868
20869 #: options.c:996
20870 msgid "Pack structure members together without holes"
20871 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20872
20873 #: options.c:999
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20876 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20877
20878 #: options.c:1005
20879 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20880 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20881
20882 #: options.c:1008
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Perform loop peeling"
20885 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20886
20887 #: options.c:1011
20888 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20889 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20890
20891 #: options.c:1014
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20894 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
20895
20896 #: options.c:1017
20897 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20898 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20899
20900 #: options.c:1020
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Generate position-independent code if possible"
20903 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20904
20905 #: options.c:1023
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20908 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20909
20910 #: options.c:1026
20911 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20912 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20913
20914 #: options.c:1032
20915 msgid "Enable basic program profiling code"
20916 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20917
20918 #: options.c:1035
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20921 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
20922
20923 #: options.c:1038
20924 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: options.c:1041
20928 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: options.c:1044
20932 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: options.c:1050
20936 #, fuzzy
20937 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20938 msgstr "  -frandom-seed=<chaîne>  faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
20939
20940 #: options.c:1053
20941 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20942 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20943
20944 #: options.c:1056
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Return small aggregates in registers"
20947 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
20948
20949 #: options.c:1059
20950 msgid "Enables a register move optimization"
20951 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20952
20953 #: options.c:1062
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20956 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
20957
20958 #: options.c:1065
20959 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20960 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20961
20962 #: options.c:1068
20963 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20964 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20965
20966 #: options.c:1071
20967 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: options.c:1074
20971 msgid "Enable automatic template instantiation"
20972 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20973
20974 #: options.c:1077
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20977 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
20978
20979 #: options.c:1080
20980 msgid "Run the loop optimizer twice"
20981 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20982
20983 #: options.c:1083
20984 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: options.c:1086
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Generate run time type descriptor information"
20990 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
20991
20992 #: options.c:1089
20993 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20994 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20995
20996 #: options.c:1092
20997 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20998 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20999
21000 #: options.c:1095
21001 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21002 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
21003
21004 #: options.c:1098
21005 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21006 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
21007
21008 #: options.c:1101
21009 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: options.c:1104
21013 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: options.c:1107
21017 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: options.c:1110
21021 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: options.c:1113
21025 #, fuzzy
21026 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21027 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
21028
21029 #: options.c:1116
21030 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: options.c:1119
21034 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: options.c:1122
21038 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21039 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21040
21041 #: options.c:1125
21042 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21043 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21044
21045 #: options.c:1128
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21048 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21049
21050 #: options.c:1131
21051 msgid "Mark data as shared rather than private"
21052 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21053
21054 #: options.c:1134
21055 msgid "Use the same size for double as for float"
21056 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21057
21058 #: options.c:1137
21059 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: options.c:1140
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21065 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21066
21067 #: options.c:1146
21068 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21069 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21070
21071 #: options.c:1149
21072 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: options.c:1152
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Make \"char\" signed by default"
21078 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21079
21080 #: options.c:1155
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21083 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21084
21085 #: options.c:1158
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21088 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21089
21090 #: options.c:1161
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21093 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21094
21095 #: options.c:1164
21096 msgid "Internally preserve source case"
21097 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21098
21099 #: options.c:1167
21100 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21101 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21102
21103 #: options.c:1173
21104 msgid "Insert stack checking code into the program"
21105 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21106
21107 #: options.c:1179
21108 #, fuzzy
21109 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21110 msgstr "  -fstack-limit-register=<registre>  trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21111
21112 #: options.c:1182
21113 #, fuzzy
21114 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21115 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<nom>   trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21116
21117 #: options.c:1185
21118 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21119 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21120
21121 #: options.c:1188
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21124 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21125
21126 #: options.c:1191
21127 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21128 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21129
21130 #: options.c:1194
21131 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21132 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21133
21134 #: options.c:1203
21135 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21136 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21137
21138 #: options.c:1206
21139 msgid "Symbol names in lowercase"
21140 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21141
21142 #: options.c:1209
21143 msgid "Symbol names in uppercase"
21144 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21145
21146 #: options.c:1212
21147 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21148 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21149
21150 #: options.c:1215
21151 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: options.c:1218
21155 #, fuzzy
21156 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21157 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21158
21159 #: options.c:1221
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21162 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21163
21164 #: options.c:1227
21165 msgid "Perform jump threading optimizations"
21166 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21167
21168 #: options.c:1230
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21171 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21172
21173 #: options.c:1233
21174 #, fuzzy
21175 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21176 msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21177
21178 #: options.c:1236
21179 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21180 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21181
21182 #: options.c:1239
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21185 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21186
21187 #: options.c:1242
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21190 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21191
21192 #: options.c:1245
21193 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21194 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21195
21196 #: options.c:1248
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Allow all ugly features"
21199 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21200
21201 #: options.c:1251
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21204 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21205
21206 #: options.c:1254
21207 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21208 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21209
21210 #: options.c:1257
21211 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21212 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21213
21214 #: options.c:1260
21215 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21216 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21217
21218 #: options.c:1263
21219 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21220 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21221
21222 #: options.c:1266
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21225 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21226
21227 #: options.c:1269
21228 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21229 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21230
21231 #: options.c:1272
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Append underscores to externals"
21234 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21235
21236 #: options.c:1275
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21239 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21240
21241 #: options.c:1278
21242 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21243 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21244
21245 #: options.c:1281
21246 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21247 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21248
21249 #: options.c:1284
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21252 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21253
21254 #: options.c:1287
21255 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21256 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21257
21258 #: options.c:1296
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21261 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21262
21263 #: options.c:1299
21264 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: options.c:1302
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21270 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
21271
21272 #: options.c:1305
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Perform loop unswitching"
21275 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21276
21277 #: options.c:1308
21278 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21279 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21280
21281 #: options.c:1314
21282 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21283 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21284
21285 #: options.c:1320
21286 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21287 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21288
21289 #: options.c:1323
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21292 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
21293
21294 #: options.c:1326
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21297 msgstr "l'expression n'est pas une action"
21298
21299 #: options.c:1329
21300 msgid "Discard unused virtual functions"
21301 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21302
21303 #: options.c:1332
21304 msgid "Implement vtables using thunks"
21305 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21306
21307 #: options.c:1335
21308 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21309 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21310
21311 #: options.c:1338
21312 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21313 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21314
21315 #: options.c:1341
21316 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21317 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21318
21319 #: options.c:1344
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21322 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21323
21324 #: options.c:1347
21325 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21326 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21327
21328 #: options.c:1353
21329 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21330 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21331
21332 #: options.c:1356
21333 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: options.c:1359
21337 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: options.c:1362
21341 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: options.c:1365
21345 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: options.c:1368
21349 msgid "Store strings in writable data section"
21350 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21351
21352 #: options.c:1371
21353 msgid "Emit cross referencing information"
21354 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21355
21356 #: options.c:1374
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Print internal debugging-related information"
21359 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21360
21361 #: options.c:1377
21362 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21363 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21364
21365 #: options.c:1380
21366 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: options.c:1383
21370 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21371 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21372
21373 #: options.c:1386
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Generate debug information in default format"
21376 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21377
21378 #: options.c:1392
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Generate debug information in COFF format"
21381 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21382
21383 #: options.c:1395
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21386 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21387
21388 #: options.c:1398
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21391 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
21392
21393 #: options.c:1401
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Generate debug information in default extended format"
21396 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21397
21398 #: options.c:1404
21399 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: options.c:1407
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Generate debug information in STABS format"
21405 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21406
21407 #: options.c:1410
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21410 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21411
21412 #: options.c:1413
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Generate debug information in VMS format"
21415 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21416
21417 #: options.c:1416
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21420 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21421
21422 #: options.c:1419
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21425 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21426
21427 #: options.c:1422
21428 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: options.c:1425
21432 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: options.c:1428
21436 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: options.c:1431
21440 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: options.c:1434
21444 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: options.c:1437
21448 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: options.c:1440
21452 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: options.c:1443
21456 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: options.c:1455
21460 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: options.c:1458
21464 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: options.c:1464
21468 #, fuzzy
21469 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21470 msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"
21471
21472 #: options.c:1467
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Enable function profiling"
21475 msgstr "profilage de fonction mips16"
21476
21477 #: options.c:1470
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21480 msgstr "  -pedantic               émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte au C ISO\n"
21481
21482 #: options.c:1473
21483 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: options.c:1476
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21489 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
21490
21491 #: options.c:1479
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21494 msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
21495
21496 #: options.c:1482
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Remap file names when including files"
21499 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21500
21501 #: options.c:1485
21502 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: options.c:1488
21506 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: options.c:1491
21510 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21514 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: options.c:1497
21518 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: options.c:1500
21522 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: options.c:1503
21526 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: options.c:1506
21530 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: options.c:1509
21534 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: options.c:1512
21538 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: options.c:1521
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Enable traditional preprocessing"
21544 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
21545
21546 #: options.c:1524
21547 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: options.c:1527
21551 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: options.c:1530
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Enable verbose output"
21557 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21558
21559 #: options.c:1536
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Suppress warnings"
21562 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
21563
21564 #: config/rs6000/darwin.h:98
21565 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21566 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21567
21568 #: gcc.c:743
21569 #, fuzzy
21570 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21571 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21572
21573 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21574 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21575 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21576
21577 #: gcc.c:915
21578 msgid "-E required when input is from standard input"
21579 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21580
21581 #: config/arm/arm.h:197
21582 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21583 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21584
21585 #: config/arm/arm.h:199
21586 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21587 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21588
21589 #: config/arm/arm.h:201
21590 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21591 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21592
21593 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21594 msgid "shared and mdll are not compatible"
21595 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21596
21597 #: config/mips/mips.h:975
21598 msgid "-pipe is not supported"
21599 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21600
21601 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21602 msgid "may not use both -EB and -EL"
21603 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21604
21605 #: config/darwin.h:215
21606 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21607 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21608
21609 #: config/darwin.h:218
21610 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21611 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21612
21613 #: config/darwin.h:223
21614 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21615 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21616
21617 #: config/darwin.h:224
21618 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21619 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21620
21621 #: config/darwin.h:225
21622 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21623 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21624
21625 #: config/darwin.h:228
21626 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21627 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21628
21629 #: config/darwin.h:229
21630 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21631 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21632
21633 #: config/darwin.h:231
21634 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21635 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21636
21637 #: config/darwin.h:232
21638 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21639 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21640
21641 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21642 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21643 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21644
21645 #: config/i386/sco5.h:191
21646 msgid "-pg not supported on this platform"
21647 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21648
21649 #: config/i386/sco5.h:192
21650 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21651 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21652
21653 #: config/i386/sco5.h:266
21654 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21655 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21656
21657 #: treelang/lang-specs.h:52
21658 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21659 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21660
21661 #: f/lang-specs.h:38
21662 #, fuzzy
21663 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21664 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21665
21666 #: f/lang-specs.h:39
21667 #, fuzzy
21668 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21669 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21670
21671 #: config/mips/r3900.h:35
21672 msgid "-mhard-float not supported"
21673 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21674
21675 #: config/mips/r3900.h:37
21676 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21677 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21678
21679 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21680 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21681 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21682
21683 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21684 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21685 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21686 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21687 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21688
21689 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21690 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21691 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21692
21693 #: config/i386/cygwin.h:29
21694 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21695 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21696
21697 #: ada/lang-specs.h:36
21698 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21702 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21703 #, fuzzy
21704 msgid "does not support multilib"
21705 msgstr "%s ne supporte pas %s"
21706
21707 #: java/lang-specs.h:34
21708 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21709 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21710
21711 #: java/lang-specs.h:35
21712 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21713 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21714
21715 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21716 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21717 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21718
21719 #: config/mcore/mcore.h:65
21720 msgid "the m210 does not have little endian support"
21721 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21722
21723 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21724 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21725
21726 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21727 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21728
21729 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21730 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21731
21732 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21733 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21734
21735 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21736 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21737
21738 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21739 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21740
21741 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21742 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21743
21744 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21745 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21746
21747 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21748 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21749
21750 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21751 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21752
21753 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21754 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21755
21756 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21757 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21758
21759 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21760 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21761
21762 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21763 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21764
21765 #~ msgid "non-prototype definition here"
21766 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21767
21768 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21769 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21770
21771 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21772 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21773
21774 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21775 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21776
21777 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21778 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21779
21780 #~ msgid "a parameter"
21781 #~ msgstr "un paramètre"
21782
21783 #~ msgid "a previous local"
21784 #~ msgstr "une locale précédente"
21785
21786 #~ msgid "a global declaration"
21787 #~ msgstr "une déclaration globale"
21788
21789 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21790 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21791
21792 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21793 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21794
21795 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21796 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21797
21798 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21799 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21800
21801 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21802 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21803
21804 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21805 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21806
21807 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21808 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21809
21810 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21811 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21812
21813 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21814 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21815
21816 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21817 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21818
21819 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21820 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21821
21822 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21823 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21824
21825 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21826 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21827
21828 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21829 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21830
21831 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21832 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21833
21834 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21835 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21836
21837 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21838 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21839
21840 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21841 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21842
21843 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21844 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21845
21846 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21847 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21848
21849 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21850 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21851
21852 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21853 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21854
21855 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21856 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21857
21858 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21859 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21860
21861 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21862 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21863
21864 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21865 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21866
21867 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21868 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21869
21870 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21871 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21872
21873 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21874 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21875
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "Switches:\n"
21878 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21879 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21880 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21881 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21882 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21883 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Options:\n"
21886 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21887 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21888 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21889 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21890 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21891 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21892
21893 #~ msgid ""
21894 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21895 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21896 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21897 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21898 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21899 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21900 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21903 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21904 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21905 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21906 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21907 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21908 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21912 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21913 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21914 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21915 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21916 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21917 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21918 #~ msgstr ""
21919 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21920 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21921 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21922 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21923 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21924 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21925 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21926 #~ "                             d'un autre\n"
21927
21928 #~ msgid ""
21929 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21930 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21931 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21934 #~ "                             en C traditionnel\n"
21935 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21936 #~ "                             #if sans être définies\n"
21937 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21938
21939 #~ msgid ""
21940 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21941 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21942 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21945 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21946 #~ "                             en-têtes système\n"
21947 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21948 #~ "                             préprocesseur\n"
21949
21950 #~ msgid ""
21951 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21952 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21953 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21954 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21955 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21956 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21959 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21960 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21961 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21962 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21963 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21964
21965 #~ msgid ""
21966 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21967 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21968 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21971 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21972 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21973
21974 #~ msgid ""
21975 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21976 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21977 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21978 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21979 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21980 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21981 #~ msgstr ""
21982 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21983 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21984 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21985 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21986 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21987 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21988
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21991 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21992 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21993 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21994 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21995 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21996 #~ msgstr ""
21997 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21998 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21999 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
22000 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
22001 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
22002 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
22003
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
22006 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
22007 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
22008 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
22009 #~ "  --help                    Display this information\n"
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
22012 #~ "                             déjà pré-traité\n"
22013 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
22014 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
22015 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
22016 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
22017 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
22018
22019 #~ msgid "parse error"
22020 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
22021
22022 # FIXME
22023 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22024 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
22025
22026 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22027 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
22028
22029 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22030 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
22031
22032 # FIXME
22033 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22034 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
22035
22036 # FIXME
22037 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22038 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
22039
22040 # FIXME
22041 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
22042 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
22043
22044 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
22045 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
22046
22047 # I18N
22048 #~ msgid "open %s"
22049 #~ msgstr "open %s"
22050
22051 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22052 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "\n"
22056 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "\n"
22059 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
22060
22061 # FIXME
22062 #~ msgid "string section missing"
22063 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22064
22065 #~ msgid "section pointer missing"
22066 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22067
22068 #~ msgid "no symbol table found"
22069 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22070
22071 #~ msgid ""
22072 #~ "\n"
22073 #~ "Updating header and load commands.\n"
22074 #~ "\n"
22075 #~ msgstr ""
22076 #~ "\n"
22077 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22078 #~ "\n"
22079
22080 # FIXME
22081 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22082 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22083
22084 #~ msgid ""
22085 #~ "writing load commands.\n"
22086 #~ "\n"
22087 #~ msgstr ""
22088 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22089 #~ "\n"
22090
22091 # I18N
22092 #~ msgid "close %s"
22093 #~ msgstr "close %s"
22094
22095 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22096 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22097
22098 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22099 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22100
22101 #~ msgid "bad magic number"
22102 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22103
22104 #~ msgid "bad header version"
22105 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22106
22107 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22108 #~ msgid "bad raw header version"
22109 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22110
22111 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22112 #~ msgid "raw header buffer too small"
22113 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22114
22115 #~ msgid "old raw header file"
22116 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22117
22118 #~ msgid "unsupported version"
22119 #~ msgstr "version non reconnue"
22120
22121 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22122 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22123
22124 # I18N
22125 #~ msgid "fstat %s"
22126 #~ msgstr "fstat %s"
22127
22128 # I18N
22129 #~ msgid "lseek %s 0"
22130 #~ msgstr "lseek %s 0"
22131
22132 # I18N
22133 #~ msgid "read %s"
22134 #~ msgstr "read %s"
22135
22136 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22137 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22138
22139 # I18N
22140 #~ msgid "msync %s"
22141 #~ msgstr "msync %s"
22142
22143 # I18N
22144 #~ msgid "munmap %s"
22145 #~ msgstr "munmap %s"
22146
22147 # I18N
22148 #~ msgid "write %s"
22149 #~ msgstr "write %s"
22150
22151 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22152 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22153
22154 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22155 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22156
22157 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22158 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22159
22160 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22161 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22162
22163 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22164 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22165
22166 #~ msgid "%s: Not a directory"
22167 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22168
22169 #~ msgid "directory name missing after %s"
22170 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22171
22172 #~ msgid "file name missing after %s"
22173 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22174
22175 #~ msgid "path name missing after %s"
22176 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22177
22178 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22179 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22180
22181 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22182 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22183
22184 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22185 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22186
22187 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22188 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22189
22190 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22191 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22192
22193 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22194 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22195
22196 #~ msgid "no newline at end of file"
22197 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22198
22199 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22200 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22201
22202 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22203 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22204
22205 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22206 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22207
22208 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22209 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22210
22211 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22212 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22213
22214 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22215 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22216
22217 # FIXME
22218 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22219 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22220
22221 #~ msgid "the conditional began here"
22222 #~ msgstr "la condition débute ici"
22223
22224 #~ msgid "unterminated #%s"
22225 #~ msgstr "#%s non terminé"
22226
22227 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22228 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22229
22230 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22231 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22232
22233 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22234 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22235
22236 #~ msgid "((anonymous))"
22237 #~ msgstr "((anonyme))"
22238
22239 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22240 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22241
22242 #~ msgid "At top level:"
22243 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22244
22245 #~ msgid "In member function `%s':"
22246 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22247
22248 #~ msgid "In function `%s':"
22249 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22250
22251 #~ msgid ""
22252 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22253 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22254 #~ "See %s for instructions.\n"
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22257 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22258 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22259
22260 # FRONT
22261 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22262 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22263
22264 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22265 #~ msgid ""
22266 #~ ",\n"
22267 #~ "                 from %s:%d"
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ ",\n"
22270 #~ "                       depuis %s:%d"
22271
22272 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22273 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22274
22275 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22276 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22277
22278 #~ msgid "can't get current directory"
22279 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22280
22281 # FRONT
22282 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22283 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22284
22285 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22286 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22287
22288 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22289 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22290
22291 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22292 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22293
22294 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22295 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22296
22297 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22298 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22299
22300 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22301 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22302
22303 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22304 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22305
22306 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22307 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22308
22309 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22310 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22311
22312 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22313 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22314
22315 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22316 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22317
22318 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22319 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22320
22321 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22322 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22323
22324 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22325 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22326
22327 #~ msgid "Creating %s.\n"
22328 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22329
22330 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22331 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22332
22333 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22334 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22335
22336 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22337 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22338
22339 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22340 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22341
22342 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22343 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22344
22345 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22346 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22347
22348 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22349 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22350
22351 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22352 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22353
22354 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22355 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22356
22357 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22358 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22359
22360 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22361 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22362
22363 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22364 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22365
22366 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22367 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22368
22369 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22370 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22371
22372 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22373 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22374
22375 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22376 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22377
22378 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22379 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22380
22381 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22382 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22383
22384 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22385 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22386
22387 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22388 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22389
22390 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22391 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22392
22393 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22394 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22395
22396 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22397 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22398
22399 #~ msgid "-split has no argument."
22400 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22401
22402 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22403 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22404
22405 #~ msgid "Errors in DFA description"
22406 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22407
22408 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22409 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22410
22411 #~ msgid "No input file name."
22412 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22413
22414 #~ msgid ".da file corrupted"
22415 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22416
22417 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22418 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22419
22420 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22421 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22422
22423 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22424 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22425
22426 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22427 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22428
22429 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22430 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22431
22432 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22433 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22434
22435 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22436 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22437
22438 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22439 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22440
22441 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22442 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22443
22444 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22445 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22446
22447 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22448 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22449
22450 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22451 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22452
22453 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22454 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22455
22456 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22457 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22458
22459 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22460 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22461
22462 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22463 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22464
22465 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22466 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22467
22468 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22469 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22470
22471 #~ msgid "Determine language standard"
22472 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22473
22474 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22475 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22476
22477 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22478 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22479
22480 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22481 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22482
22483 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22484 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22485
22486 #~ msgid "Enable most warning messages"
22487 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22488
22489 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22490 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22491
22492 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22493 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22494
22495 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22496 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22497
22498 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22499 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22500
22501 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22502 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22503
22504 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22505 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22506
22507 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22508 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22509
22510 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22511 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22512
22513 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22514 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22515
22516 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22517 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22518
22519 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22520 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22521
22522 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
22523 #~ msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
22524
22525 #~ msgid ""
22526 #~ "\n"
22527 #~ "Language specific options:\n"
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "\n"
22530 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22531
22532 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22533 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22534
22535 #~ msgid ""
22536 #~ "\n"
22537 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22538 #~ msgstr ""
22539 #~ "\n"
22540 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22541
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "\n"
22544 #~ " Options for %s:\n"
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "\n"
22547 #~ " Options pour %s:\n"
22548
22549 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22550 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22551
22552 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22553 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22554
22555 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22556 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22557
22558 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22559 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22560
22561 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22562 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22563
22564 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22565 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22566
22567 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22568 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22569
22570 #~ msgid "-param option missing argument"
22571 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22572
22573 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22574 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22575
22576 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22577 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22578
22579 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22580 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22584 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22585
22586 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22587 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22588
22589 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22590 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22591
22592 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22593 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22594
22595 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22596 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22597
22598 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22599 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22600
22601 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22602 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22603
22604 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22605 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22606
22607 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22608 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22609
22610 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22611 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22612
22613 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22614 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22615
22616 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22617 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22618
22619 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22620 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22621
22622 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22623 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22624
22625 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22626 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22627
22628 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22629 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22630
22631 #~ msgid "invalid %%Q value"
22632 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22633
22634 #~ msgid "invalid %%o value"
22635 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22636
22637 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22638 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22639
22640 #~ msgid "invalid %%B value"
22641 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22642
22643 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22644 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22645
22646 #~ msgid "operand is r0"
22647 #~ msgstr "opérande est R0"
22648
22649 #~ msgid "operand is const_double"
22650 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22651
22652 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22653 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22654
22655 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22656 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22657
22658 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22659 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22660
22661 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22662 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22663
22664 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22665 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22666
22667 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22668 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22669
22670 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22671 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22672
22673 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22674 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22675
22676 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22677 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22678
22679 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22680 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22681
22682 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22683 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22684
22685 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22686 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22687
22688 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22689 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22690
22691 #~ msgid "invalid %%z value"
22692 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22693
22694 #~ msgid "invalid %%Z value"
22695 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22696
22697 #~ msgid "invalid %%j value"
22698 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22699
22700 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22701 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22702
22703 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22704 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22705
22706 #~ msgid "64 bit mode"
22707 #~ msgstr "mode 64 bits"
22708
22709 #~ msgid "31 bit mode"
22710 #~ msgstr "mode 31 bits"
22711
22712 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22713 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22714
22715 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22716 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22717
22718 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22719 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22720
22721 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22722 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22723
22724 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22725 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22726
22727 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22728 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22729
22730 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22731 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22732
22733 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22734 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22735
22736 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22737 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22738
22739 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22740 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22741
22742 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22743 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22744
22745 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22746 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22747
22748 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22749 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22750
22751 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22752 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22753
22754 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22755 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22756
22757 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22758 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22759
22760 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22761 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22762
22763 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22764 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22765
22766 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22767 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22768
22769 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22770 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22771
22772 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22773 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22774
22775 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22776 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22777
22778 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22779 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22780
22781 #~ msgid "destructors take no parameters"
22782 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22783
22784 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22785 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22786
22787 #~ msgid "%s %+#D%s"
22788 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22789
22790 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22791 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22792
22793 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22794 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22795
22796 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22797 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22798
22799 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22800 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22801
22802 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22803 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22804
22805 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22806 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22807
22808 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22809 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22810
22811 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22812 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22813
22814 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22815 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22816
22817 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22818 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22819
22820 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22821 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22822
22823 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22824 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22825
22826 #~ msgid "invalid declarator"
22827 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22828
22829 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22830 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22831
22832 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22833 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22834
22835 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22836 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22837
22838 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22839 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22840
22841 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22842 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22843
22844 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22845 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22846
22847 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22848 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22849
22850 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22851 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22852
22853 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22854 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22855
22856 #~ msgid "invalid data member initialization"
22857 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22858
22859 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22860 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22861
22862 #~ msgid "too many initialization functions required"
22863 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22864
22865 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22866 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22867
22868 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22869 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22870
22871 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22872 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22873
22874 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22875 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22876
22877 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22878 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22879
22880 #~ msgid "(static %s for %s)"
22881 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22882
22883 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22884 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22885
22886 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22887 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22888
22889 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22890 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22891
22892 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22893 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22894
22895 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22896 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22897
22898 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22899 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22900
22901 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22902 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22903
22904 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22905 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22906
22907 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22908 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22909
22910 #~ msgid "object missing in `%E'"
22911 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22912
22913 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22914 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22915
22916 #~ msgid "cannot declare references to references"
22917 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22918
22919 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22920 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22921
22922 #~ msgid "type name expected before `&'"
22923 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22924
22925 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22926 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22927
22928 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22929 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22930
22931 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22932 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22933
22934 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22935 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22936
22937 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22938 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22939
22940 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22941 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22942
22943 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22944 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22945
22946 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22947 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
22948
22949 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22950 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22951
22952 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22953 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22954
22955 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22956 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
22957
22958 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22959 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22960
22961 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22962 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22963
22964 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22965 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22966
22967 #~ msgid "sigof type specifier"
22968 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22969
22970 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22971 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22972
22973 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22974 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22975
22976 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22977 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22978
22979 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22980 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22981
22982 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22983 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22984
22985 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22986 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22987
22988 #~ msgid "no bases given following `:'"
22989 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22990
22991 #~ msgid "multiple access specifiers"
22992 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22993
22994 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22995 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22996
22997 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22998 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22999
23000 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23001 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
23002
23003 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23004 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
23005
23006 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23007 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
23008
23009 #~ msgid "label must be followed by statement"
23010 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
23011
23012 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23013 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
23014
23015 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23016 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
23017
23018 #~ msgid "possibly missing ')'"
23019 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
23020
23021 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23022 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
23023
23024 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23025 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
23026
23027 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23028 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
23029
23030 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23031 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
23032
23033 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23034 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
23035
23036 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23037 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
23038
23039 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23040 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
23041
23042 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23043 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
23044
23045 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23046 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
23047
23048 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23049 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
23050
23051 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23052 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
23053
23054 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23055 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
23056
23057 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23058 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
23059
23060 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23061 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
23062
23063 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23064 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23065
23066 #~ msgid "parse error in method specification"
23067 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23068
23069 #~ msgid "function body for constructor missing"
23070 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23071
23072 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23073 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23074
23075 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23076 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23077
23078 #~ msgid "%s before `%c'"
23079 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23080
23081 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23082 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23083
23084 #~ msgid "%s before `%s' token"
23085 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23086
23087 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23088 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23089
23090 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23091 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23092
23093 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23094 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23095
23096 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23097 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23098
23099 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23100 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23101
23102 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23103 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23104
23105 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23106 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23107
23108 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23109 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23110
23111 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23112 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23113
23114 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23115 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23116
23117 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23118 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23119
23120 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23121 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23122
23123 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23124 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23128 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23129
23130 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23131 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23132
23133 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23134 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23135
23136 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23137 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23138
23139 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23140 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23141
23142 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23143 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23144
23145 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23146 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23147
23148 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23149 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23150
23151 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23152 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23153
23154 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23155 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23156
23157 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23158 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23159
23160 #~ msgid "Set the maximum line length"
23161 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23162
23163 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23164 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23165
23166 #~ msgid "Set class path"
23167 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23168
23169 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23170 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23171
23172 #~ msgid "Add directory to class path"
23173 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23174
23175 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23176 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23177
23178 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23179 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23180
23181 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23182 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23183
23184 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23185 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23186
23187 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23188 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23189
23190 #~ msgid "return type defaults to id"
23191 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23192
23193 #~ msgid "cannot find method"
23194 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23195
23196 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23197 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23198
23199 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23200 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23201
23202 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23203 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23204
23205 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23206 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23207
23208 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23209 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23210
23211 #~ msgid "compilation of header file requested"
23212 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23213
23214 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23215 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23216
23217 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23218 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23219
23220 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23221 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23222
23223 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23224 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23225
23226 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23227 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23228
23229 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23230 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23231
23232 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23233 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23234
23235 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23236 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23237
23238 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23239 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23240
23241 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23242 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23243
23244 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23245 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23246
23247 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23248 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23249
23250 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23251 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23252
23253 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23254 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23255
23256 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23257 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23258
23259 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23260 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23261
23262 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23263 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23264
23265 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23266 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23267
23268 #~ msgid "floating constant out of range"
23269 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23270
23271 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23272 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23273
23274 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23275 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23276
23277 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23278 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23279
23280 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23281 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23282
23283 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23284 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23285
23286 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23287 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23288
23289 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23290 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23291
23292 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23293 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23294
23295 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23296 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23297
23298 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23299 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23300
23301 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23302 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23303
23304 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23305 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23306
23307 #~ msgid "an unsigned long long int"
23308 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23309
23310 #~ msgid "a long long int"
23311 #~ msgstr "un entier long long"
23312
23313 #~ msgid "an unsigned long int"
23314 #~ msgstr "un entier long non signé"
23315
23316 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23317 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23318
23319 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23320 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23321
23322 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23323 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23324
23325 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23326 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23327
23328 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23329 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23330
23331 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23332 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23333
23334 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23335 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23336
23337 #~ msgid "execvp %s"
23338 #~ msgstr "execvp %s"
23339
23340 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23341 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23342
23343 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23344 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23345
23346 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23347 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23348
23349 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23350 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23351
23352 #~ msgid "integer constant out of range"
23353 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23354
23355 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23356 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23357
23358 #~ msgid "missing binary operator"
23359 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23360
23361 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23362 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23363
23364 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23365 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23366
23367 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23368 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23369
23370 #~ msgid "I/O error on output"
23371 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23372
23373 #~ msgid "argument missing after %s"
23374 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23375
23376 #~ msgid "number missing after %s"
23377 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23378
23379 #~ msgid "target missing after %s"
23380 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23381
23382 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23383 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23387 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23388 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23389 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23392 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23393 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23394 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23395
23396 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23397 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23398
23399 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23400 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23401
23402 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23403 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23404
23405 #~ msgid "invalid option %s"
23406 #~ msgstr "option invalide %s"
23407
23408 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23409 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23410
23411 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23412 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23413
23414 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23415 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23416
23417 #~ msgid "invalid version number format"
23418 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23419
23420 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23421 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23422
23423 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23424 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23425
23426 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23427 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23428
23429 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23430 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23431
23432 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23433 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23434
23435 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23436 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23437
23438 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23439 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23440
23441 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23442 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23443
23444 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23445 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23446
23447 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23448 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23449
23450 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23451 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23452
23453 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23454 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23455
23456 #~ msgid "floating point overflow"
23457 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23458
23459 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23460 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23461
23462 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23463 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23464
23465 #~ msgid "%s: argument domain error"
23466 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23467
23468 #~ msgid "%s: function singularity"
23469 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23470
23471 #~ msgid "%s: underflow range error"
23472 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23473
23474 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23475 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23476
23477 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23478 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23479
23480 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23481 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23482
23483 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23484 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23485
23486 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23487 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23488
23489 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23490 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23491
23492 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23493 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23494
23495 #~ msgid "internal error: %s"
23496 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23497
23498 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23499 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23500
23501 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23502 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23503
23504 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23505 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23506
23507 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23508 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23509
23510 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23511 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23512
23513 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23514 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23515
23516 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23517 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23518
23519 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23520 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23521
23522 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23523 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23524
23525 #~ msgid "empty #if expression"
23526 #~ msgstr "expression #if vide"
23527
23528 #~ msgid "Junk after end of expression."
23529 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23530
23531 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23532 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23533
23534 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23535 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23536
23537 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23538 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23539
23540 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23541 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23542
23543 #~ msgid "filename missing after -i option"
23544 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23545
23546 #~ msgid "filename missing after -o option"
23547 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23548
23549 #~ msgid "target missing after %s option"
23550 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23551
23552 #~ msgid "filename missing after %s option"
23553 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23554
23555 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23556 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23557
23558 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23559 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23560
23561 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23562 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23563
23564 #~ msgid "`/*' within comment"
23565 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23566
23567 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23568 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23569
23570 #~ msgid "not in any file?!"
23571 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23572
23573 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23574 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23575
23576 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23577 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23578
23579 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23580 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23581
23582 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23583 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23584
23585 #~ msgid "invalid macro name"
23586 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23587
23588 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23589 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23590
23591 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23592 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23593
23594 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23595 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23596
23597 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23598 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23599
23600 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23601 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23602
23603 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23604 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23605
23606 #~ msgid "invalid format #line command"
23607 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23608
23609 #~ msgid "undefining `defined'"
23610 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23611
23612 #~ msgid "undefining `%s'"
23613 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23614
23615 #~ msgid "extra text at end of directive"
23616 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23617
23618 #~ msgid "#error%.*s"
23619 #~ msgstr "#error%.*s"
23620
23621 #~ msgid "#warning%.*s"
23622 #~ msgstr "#warning%.*s"
23623
23624 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23625 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23626
23627 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23628 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23629
23630 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23631 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23632
23633 #~ msgid "#else not within a conditional"
23634 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23635
23636 #~ msgid "unbalanced #endif"
23637 #~ msgstr "#endif non pairé"
23638
23639 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23640 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23641
23642 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23643 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23644
23645 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23646 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23647
23648 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23649 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23650
23651 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23652 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23653
23654 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23655 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23656
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23659 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23660 #~ "See %s for instructions."
23661 #~ msgstr ""
23662 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23663 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23664 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23665
23666 #~ msgid "optimization turned on"
23667 #~ msgstr "optimisation activée"
23668
23669 #~ msgid "optimization turned off"
23670 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23671
23672 #~ msgid "optimization level restored"
23673 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23674
23675 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23676 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23677
23678 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23679 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23680
23681 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23682 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23683
23684 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23685 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23686
23687 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23688 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23689
23690 #~ msgid "Use small memory model"
23691 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23692
23693 #~ msgid "Use normal memory model"
23694 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23695
23696 #~ msgid "Use large memory model"
23697 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23698
23699 #~ msgid "Generate 29050 code"
23700 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23701
23702 #~ msgid "Generate 29000 code"
23703 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23704
23705 #~ msgid "Use kernel global registers"
23706 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23707
23708 #~ msgid "Use user global registers"
23709 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23710
23711 #~ msgid "Emit stack checking code"
23712 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23713
23714 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23715 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23716
23717 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23718 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23719
23720 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23721 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23722
23723 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23724 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23725
23726 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23727 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23728
23729 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23730 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23731
23732 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23733 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23734
23735 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23736 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23737
23738 #~ msgid "Generate code for the C400"
23739 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23740
23741 #~ msgid "Generate code for the C300"
23742 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23743
23744 #~ msgid "Generate code for c1"
23745 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23746
23747 #~ msgid "Generate code for c2"
23748 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23749
23750 #~ msgid "Generate code for c32"
23751 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23752
23753 #~ msgid "Generate code for c34"
23754 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23755
23756 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23757 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23758
23759 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23760 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23761
23762 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23763 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23764
23765 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23766 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23767
23768 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23769 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23770
23771 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23772 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23773
23774 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23775 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23776
23777 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23778 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23779
23780 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23781 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23782
23783 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23784 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23785
23786 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23787 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23788
23789 #~ msgid "Retain legend information"
23790 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23791
23792 #~ msgid "Generate external legend information"
23793 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23794
23795 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23796 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23797
23798 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23799 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23800
23801 #~ msgid "argument is a structure"
23802 #~ msgstr "argument est une structure"
23803
23804 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23805 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23806
23807 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23808 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23809
23810 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23811 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23812
23813 #~ msgid "Emit ELF object code"
23814 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23815
23816 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23817 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23818
23819 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23820 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23821
23822 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23823 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23824
23825 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23826 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23827
23828 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23829 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23830
23831 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23832 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23833
23834 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23835 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23836
23837 #~ msgid "-mips%d not supported"
23838 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23839
23840 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23841 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23842
23843 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23844 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23845
23846 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23847 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23848
23849 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23850 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23851
23852 #~ msgid "Use OSF PIC"
23853 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23854
23855 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23856 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23857
23858 #~ msgid "Optimize for 3900"
23859 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23860
23861 #~ msgid "Optimize for 4650"
23862 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23863
23864 #~ msgid "stack frame too big"
23865 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23866
23867 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23868 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23869
23870 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23871 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23872
23873 #~ msgid "Generate little endian data"
23874 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23875
23876 #~ msgid "Generate big endian data"
23877 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23878
23879 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23880 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23881
23882 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23883 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23884
23885 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23886 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23887
23888 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23889 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23890
23891 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23892 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23893
23894 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23895 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23896
23897 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23898 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23899
23900 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23901 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23902
23903 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23904 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23905
23906 #~ msgid "no viable candidates"
23907 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23908
23909 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23910 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23911
23912 #~ msgid "`%D' as declarator"
23913 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23914
23915 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23916 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23917
23918 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23919 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23920
23921 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23922 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23923
23924 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23925 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23926
23927 #~ msgid "                %#D"
23928 #~ msgstr "                %#D"
23929
23930 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23931 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
23932
23933 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23934 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23935
23936 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23937 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23938
23939 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23940 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23941
23942 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23943 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23944
23945 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23946 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
23947
23948 #~ msgid "explicit specialization here"
23949 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23950
23951 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23952 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
23953
23954 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23955 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23956
23957 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23958 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23959
23960 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23961 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23962
23963 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23964 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23965
23966 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23967 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23968
23969 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23970 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23971
23972 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23973 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
23974
23975 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23976 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
23977
23978 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23979 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23980
23981 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23982 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23983
23984 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23985 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23986
23987 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23988 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23989
23990 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23991 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23992
23993 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23994 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
23995
23996 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23997 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23998
23999 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24000 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
24001
24002 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24003 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24004
24005 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24006 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24007
24008 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24009 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
24010
24011 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24012 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
24013
24014 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24015 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
24016
24017 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24018 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
24019
24020 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24021 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
24022
24023 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24024 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
24025
24026 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24027 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
24028
24029 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24030 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
24031
24032 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24033 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
24034
24035 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24036 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
24037
24038 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24039 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
24040
24041 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24042 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
24043
24044 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24045 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
24046
24047 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24048 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
24049
24050 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24051 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
24052
24053 #~ msgid "incompatible interworking options"
24054 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
24055
24056 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24057 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
24058
24059 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24060 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
24061
24062 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24063 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
24064
24065 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24066 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24067
24068 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24069 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24070
24071 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24072 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24073
24074 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24075 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24076
24077 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24078 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24079
24080 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24081 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24082
24083 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24084 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24085
24086 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24087 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24088
24089 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24090 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24091
24092 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24093 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24094
24095 #~ msgid "increment"
24096 #~ msgstr "incrément"
24097
24098 #~ msgid "decrement"
24099 #~ msgstr "décrément"
24100
24101 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24102 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24103
24104 #~ msgid "output_operand: %s"
24105 #~ msgstr "output_operand: %s"
24106
24107 #~ msgid "invalid %H value"
24108 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24109
24110 #~ msgid "invalid %h value"
24111 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24112
24113 #~ msgid "invalid %Q value"
24114 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24115
24116 #~ msgid "invalid %q value"
24117 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24118
24119 #~ msgid "invalid %p value"
24120 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24121
24122 #~ msgid "invalid %B value"
24123 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24124
24125 #~ msgid "invalid %C value"
24126 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24127
24128 #~ msgid "invalid %E value"
24129 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24130
24131 #~ msgid "invalid %r value"
24132 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24133
24134 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24135 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24136
24137 #~ msgid "no code label found"
24138 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24139
24140 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24141 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24142
24143 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24144 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24145
24146 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24147 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24148
24149 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24150 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24151
24152 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24153 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24154
24155 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24156 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24157
24158 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24159 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24160
24161 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24162 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24163
24164 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24165 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24166
24167 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24168 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24169
24170 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24171 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24172
24173 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24174 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24175
24176 #~ msgid "bad string length in %s"
24177 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24178
24179 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24180 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24181
24182 #~ msgid "%s expression must be referable"
24183 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24184
24185 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24186 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24187
24188 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24189 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24190
24191 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24192 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24193
24194 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24195 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24196
24197 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24198 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24199
24200 #~ msgid "no label named `%s'"
24201 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24202
24203 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24204 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24205
24206 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24207 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24208
24209 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24210 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24211
24212 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24213 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24214
24215 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24216 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24217
24218 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24219 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24220
24221 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24222 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24223
24224 #~ msgid "duplicate CASE value"
24225 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24226
24227 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24228 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24229
24230 #~ msgid "CASE value out of range"
24231 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24232
24233 #~ msgid "empty range"
24234 #~ msgstr "bornes vides"
24235
24236 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24237 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24238
24239 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24240 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24241
24242 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24243 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24244
24245 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24246 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24247
24248 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24249 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24250
24251 #~ msgid "CASE label is not valid"
24252 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24253
24254 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24255 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24256
24257 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24258 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24259
24260 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24261 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24262
24263 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24264 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24265
24266 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24267 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24268
24269 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24270 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24271
24272 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24273 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24274
24275 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24276 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24277
24278 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24279 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24280
24281 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24282 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24283
24284 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24285 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24286
24287 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24288 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24289
24290 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24291 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24292
24293 #~ msgid "bitstring slice"
24294 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24295
24296 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24297 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24298
24299 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24300 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24301
24302 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24303 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24304
24305 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24306 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24307
24308 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24309 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24310
24311 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24312 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24313
24314 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24315 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24316
24317 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24318 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24319
24320 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24321 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24322
24323 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24324 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24325
24326 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24327 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24328
24329 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24330 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24331
24332 #~ msgid "no selected variant"
24333 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24334
24335 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24336 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24337
24338 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24339 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24340
24341 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24342 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24343
24344 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24345 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24346
24347 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24348 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24349
24350 #~ msgid "invalid array tuple label"
24351 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24352
24353 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24354 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24355
24356 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24357 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24358
24359 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24360 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24361
24362 #~ msgid "empty range in array tuple"
24363 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24364
24365 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24366 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24367
24368 #~ msgid "array tuple index out of range"
24369 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24370
24371 #~ msgid "too many array tuple values"
24372 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24373
24374 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24375 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24376
24377 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24378 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24379
24380 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24381 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24382
24383 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24384 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24385
24386 #~ msgid "destination is too small"
24387 #~ msgstr "destination trop petite"
24388
24389 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24390 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24391
24392 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24393 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24394
24395 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24396 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24397
24398 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24399 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24400
24401 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24402 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24403
24404 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24405 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24406
24407 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24408 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24409
24410 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24411 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24412
24413 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24414 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24415
24416 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24417 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24418
24419 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24420 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24421
24422 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24423 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24424
24425 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24426 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24427
24428 #~ msgid "too few tag labels"
24429 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24430
24431 #~ msgid "too many tag labels"
24432 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24433
24434 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24435 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24436
24437 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24438 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24439
24440 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24441 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24442
24443 #~ msgid "variant label declared here..."
24444 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24445
24446 #~ msgid "...is duplicated here"
24447 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24448
24449 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24450 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24451
24452 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24453 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24454
24455 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24456 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24457
24458 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24459 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24460
24461 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24462 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24463
24464 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24465 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24466
24467 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24468 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24469
24470 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24471 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24472
24473 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24474 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24475
24476 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24477 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24478
24479 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24480 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24481
24482 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24483 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24484
24485 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24486 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24487
24488 #~ msgid "BASE variable never declared"
24489 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24490
24491 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24492 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24493
24494 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24495 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24496
24497 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24498 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24499
24500 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24501 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24502
24503 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24504 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24505
24506 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24507 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24508
24509 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24510 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24511
24512 #~ msgid "powerset is not addressable"
24513 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24514
24515 #~ msgid "array is not addressable"
24516 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24517
24518 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24519 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24520
24521 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24522 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24523
24524 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24525 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24526
24527 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24528 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24529
24530 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24531 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24532
24533 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24534 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24535
24536 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24537 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24538
24539 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24540 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24541
24542 #~ msgid "no field named `%s'"
24543 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24544
24545 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24546 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24547
24548 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24549 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24550
24551 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24552 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24553
24554 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24555 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24556
24557 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24558 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24559
24560 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24561 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24562
24563 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24564 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24565
24566 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24567 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24568
24569 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24570 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24571
24572 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24573 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24574
24575 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24576 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24577
24578 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24579 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24580
24581 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24582 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24583
24584 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24585 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24586
24587 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24588 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24589
24590 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24591 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24592
24593 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24594 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24595
24596 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24597 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24598
24599 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24600 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24601
24602 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24603 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24604
24605 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24606 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24607
24608 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24609 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24610
24611 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24612 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24613
24614 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24615 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24616
24617 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24618 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24619
24620 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24621 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24622
24623 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24624 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24625
24626 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24627 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24628
24629 #~ msgid "size applied to a function mode"
24630 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24631
24632 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24633 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24634
24635 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24636 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24637
24638 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24639 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24640
24641 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24642 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24643
24644 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24645 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24646
24647 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24648 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24649
24650 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24651 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24652
24653 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24654 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24655
24656 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24657 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24658
24659 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24660 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24661
24662 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24663 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24664
24665 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24666 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24667
24668 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24669 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24670
24671 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24672 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24673
24674 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24675 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24676
24677 #~ msgid "empty expression in string index"
24678 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24679
24680 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24681 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24682
24683 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24684 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24685
24686 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24687 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24688
24689 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24690 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24691
24692 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24693 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24694
24695 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24696 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24697
24698 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24699 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24700
24701 #~ msgid "compare with variant records"
24702 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24703
24704 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24705 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24706
24707 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24708 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24709
24710 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24711 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24712
24713 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24714 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24715
24716 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24717 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24718
24719 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24720 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24721
24722 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24723 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24724
24725 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24726 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24727
24728 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24729 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24730
24731 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24732 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24733
24734 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24735 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24736
24737 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24738 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24739
24740 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24741 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24742
24743 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24744 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24745
24746 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24747 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24748
24749 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24750 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24751
24752 #~ msgid "%s is not addressable"
24753 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24754
24755 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24756 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24757
24758 #~ msgid "repetition count < 0"
24759 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24760
24761 #~ msgid "repetition value not constant"
24762 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24763
24764 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24765 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24766
24767 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24768 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24769
24770 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24771 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24772
24773 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24774 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24775
24776 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24777 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24778
24779 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24780 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24781
24782 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24783 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24784
24785 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24786 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24787
24788 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24789 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24790
24791 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24792 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24793
24794 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24795 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24796
24797 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24798 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24799
24800 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24801 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24802
24803 #~ msgid "non-integral text length"
24804 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24805
24806 #~ msgid "non-constant text length"
24807 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24808
24809 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24810 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24811
24812 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24813 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24814
24815 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24816 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24817
24818 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24819 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24820
24821 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24822 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24823
24824 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24825 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24826
24827 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24828 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24829
24830 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24831 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24832
24833 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24834 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24835
24836 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24837 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24838
24839 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24840 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24841
24842 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24843 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24844
24845 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24846 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24847
24848 #~ msgid "incompatible index mode"
24849 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24850
24851 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24852 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24853
24854 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24855 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24856
24857 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24858 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24859
24860 #~ msgid "store location must not be READonly"
24861 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24862
24863 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24864 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24865
24866 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24867 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24868
24869 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24870 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24871
24872 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24873 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24874
24875 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24876 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24877
24878 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24879 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24880
24881 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24882 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24883
24884 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24885 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24886
24887 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24888 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24889
24890 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24891 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24892
24893 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24894 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24895
24896 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24897 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24898
24899 #~ msgid "argument %d is READonly"
24900 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24901
24902 #~ msgid "argument %d must be referable"
24903 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24904
24905 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24906 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24907
24908 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24909 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24910
24911 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24912 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24913
24914 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24915 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24916
24917 #~ msgid "unmatched open paren"
24918 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24919
24920 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24921 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24922
24923 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24924 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24925
24926 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24927 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24928
24929 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24930 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24931
24932 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24933 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24934
24935 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24936 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24937
24938 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24939 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24940
24941 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24942 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24943
24944 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24945 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24946
24947 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24948 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24949
24950 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24951 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24952
24953 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24954 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24955
24956 #~ msgid "missing index expression"
24957 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24958
24959 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24960 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24961
24962 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24963 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24964
24965 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24966 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24967
24968 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24969 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24970
24971 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24972 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24973
24974 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24975 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24976
24977 #~ msgid "non-constant expression"
24978 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24979
24980 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24981 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24982
24983 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24984 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24985
24986 #~ msgid "making special words uppercase and"
24987 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24988
24989 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24990 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24991
24992 #~ msgid "invalid C'xx' "
24993 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24994
24995 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24996 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24997
24998 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24999 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
25000
25001 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25002 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
25003
25004 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25005 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
25006
25007 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25008 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
25009
25010 #~ msgid "unterminated control sequence"
25011 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
25012
25013 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25014 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
25015
25016 #~ msgid "control sequence overflow"
25017 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
25018
25019 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25020 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
25021
25022 #~ msgid "unterminated string literal"
25023 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
25024
25025 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25026 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
25027
25028 #~ msgid "integer literal too big"
25029 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
25030
25031 #~ msgid "can't find %s"
25032 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
25033
25034 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25035 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
25036
25037 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25038 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
25039
25040 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25041 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
25042
25043 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25044 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
25045
25046 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25047 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
25048
25049 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25050 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
25051
25052 #~ msgid "no modules seen"
25053 #~ msgstr "aucun module vu"
25054
25055 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25056 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
25057
25058 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25059 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
25060
25061 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25062 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
25063
25064 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25065 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25066
25067 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25068 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25069
25070 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25071 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25072
25073 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25074 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25075
25076 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25077 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25078
25079 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25080 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25081
25082 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25083 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25084
25085 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25086 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25087
25088 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25089 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25090
25091 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25092 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25093
25094 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25095 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25096
25097 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25098 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25099
25100 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25101 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25102
25103 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25104 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25105
25106 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25107 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25108
25109 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25110 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25111
25112 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25113 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25114
25115 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25116 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25117
25118 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25119 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25120
25121 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25122 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25123
25124 #~ msgid "expected a name string here"
25125 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25126
25127 #~ msgid "`%s' undeclared"
25128 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25129
25130 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25131 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25132
25133 #~ msgid "missing defining occurrence"
25134 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25135
25136 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25137 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25138
25139 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25140 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25141
25142 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25143 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25144
25145 #~ msgid "syntax error in exception list"
25146 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25147
25148 #~ msgid "empty ON-condition"
25149 #~ msgstr "condition ON vide"
25150
25151 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25152 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25153
25154 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25155 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25156
25157 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25158 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25159
25160 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25161 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25162
25163 #~ msgid "expected a postfix name here"
25164 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25165
25166 #~ msgid "expected another rename clause"
25167 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25168
25169 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25170 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25171
25172 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25173 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25174
25175 #~ msgid "exception names must be unique"
25176 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25177
25178 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25179 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25180
25181 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25182 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25183
25184 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25185 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25186
25187 #~ msgid "case range list"
25188 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25189
25190 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25191 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25192
25193 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25194 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25195
25196 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25197 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25198
25199 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25200 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25201
25202 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25203 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25204
25205 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25206 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25207
25208 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25209 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25210
25211 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25212 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25213
25214 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25215 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25216
25217 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25218 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25219
25220 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25221 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25222
25223 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25224 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25225
25226 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25227 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25228
25229 #~ msgid "syntax error in action"
25230 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25231
25232 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25233 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25234
25235 #~ msgid "definition follows action"
25236 #~ msgstr "définition suit l'action"
25237
25238 #~ msgid "bad tuple field name list"
25239 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25240
25241 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25242 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25243
25244 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25245 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25246
25247 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25248 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25249
25250 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25251 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25252
25253 #~ msgid "RECEIVE expression"
25254 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25255
25256 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25257 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25258
25259 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25260 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25261
25262 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25263 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25264
25265 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25266 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25267
25268 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25269 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25270
25271 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25272 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25273
25274 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25275 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25276
25277 #~ msgid "bad field name following ','"
25278 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25279
25280 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25281 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25282
25283 #~ msgid "missing field"
25284 #~ msgstr "champ manquant"
25285
25286 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25287 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25288
25289 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25290 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25291
25292 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25293 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25294
25295 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25296 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25297
25298 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25299 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25300
25301 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25302 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25303
25304 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25305 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25306
25307 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25308 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25309
25310 #~ msgid "  `%s'"
25311 #~ msgstr "  « %s »"
25312
25313 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25314 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25315
25316 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25317 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25318
25319 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25320 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25321
25322 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25323 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25324
25325 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25326 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25327
25328 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25329 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25330
25331 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25332 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25333
25334 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25335 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25336
25337 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25338 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25339
25340 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25341 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25342
25343 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25344 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25345
25346 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25347 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25348
25349 #~ msgid "process name %s never declared"
25350 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25351
25352 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25353 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25354
25355 #~ msgid "SET expression not a location"
25356 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25357
25358 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25359 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25360
25361 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25362 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25363
25364 #~ msgid "too many arguments to process"
25365 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25366
25367 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25368 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25369
25370 #~ msgid "too few arguments to process"
25371 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25372
25373 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25374 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25375
25376 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25377 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25378
25379 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25380 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25381
25382 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25383 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25384
25385 #~ msgid "%s is not a declared process"
25386 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25387
25388 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25389 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25390
25391 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25392 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25393
25394 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25395 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25396
25397 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25398 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25399
25400 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25401 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25402
25403 #~ msgid "signal sent without priority"
25404 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25405
25406 #~ msgid " and no default priority was set."
25407 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25408
25409 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25410 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25411
25412 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25413 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25414
25415 #~ msgid " and no destination process specified"
25416 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25417
25418 #~ msgid " for the signal"
25419 #~ msgstr " pour le signal"
25420
25421 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25422 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25423
25424 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25425 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25426
25427 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25428 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25429
25430 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25431 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25432
25433 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25434 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25435
25436 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25437 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25438
25439 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25440 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25441
25442 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25443 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25444
25445 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25446 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25447
25448 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25449 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25450
25451 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25452 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25453
25454 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25455 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25456
25457 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25458 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25459
25460 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25461 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25462
25463 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25464 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25465
25466 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25467 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25468
25469 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25470 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25471
25472 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25473 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25474
25475 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25476 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25477
25478 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25479 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25480
25481 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25482 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25483
25484 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25485 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25486
25487 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25488 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25489
25490 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25491 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25492
25493 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25494 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25495
25496 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25497 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25498
25499 #~ msgid "DELAY action without priority."
25500 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25501
25502 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25503 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25504
25505 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25506 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25507
25508 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25509 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25510
25511 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25512 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25513
25514 #~ msgid "buffer sent without priority"
25515 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25516
25517 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25518 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25519
25520 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25521 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25522
25523 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25524 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25525
25526 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25527 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25528
25529 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25530 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25531
25532 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25533 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25534
25535 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25536 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25537
25538 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25539 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25540
25541 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25542 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25543
25544 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25545 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25546
25547 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25548 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25549
25550 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25551 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25552
25553 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25554 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25555
25556 #~ msgid "index is not an integer expression"
25557 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25558
25559 #~ msgid "index is not discrete"
25560 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25561
25562 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25563 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25564
25565 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25566 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25567
25568 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25569 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25570
25571 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25572 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25573
25574 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25575 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25576
25577 #~ msgid "slice length out-of-range"
25578 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25579
25580 #~ msgid "too many index expressions"
25581 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25582
25583 #~ msgid "array index is not discrete"
25584 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25585
25586 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25587 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25588
25589 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25590 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25591
25592 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25593 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25594
25595 #~ msgid "cannot convert to float"
25596 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25597
25598 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25599 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25600
25601 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25602 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25603
25604 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25605 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25606
25607 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25608 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25609
25610 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25611 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25612
25613 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25614 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25615
25616 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25617 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25618
25619 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25620 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25621
25622 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25623 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25624
25625 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25626 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25627
25628 #~ msgid "BIN in pass 2"
25629 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25630
25631 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25632 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25633
25634 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25635 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25636
25637 #~ msgid "string lengths not equal"
25638 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25639
25640 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25641 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25642
25643 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25644 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25645
25646 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25647 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25648
25649 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25650 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25651
25652 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25653 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25654
25655 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25656 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25657
25658 #~ msgid "negative string length"
25659 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25660
25661 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25662 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25663
25664 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25665 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25666
25667 #~ msgid "making range from non-mode"
25668 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25669
25670 #~ msgid "floating point ranges"
25671 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25672
25673 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25674 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25675
25676 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25677 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25678
25679 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25680 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25681
25682 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25683 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25684
25685 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25686 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25687
25688 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25689 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25690
25691 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25692 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25693
25694 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25695 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25696
25697 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25698 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25699
25700 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25701 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25702
25703 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25704 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25705
25706 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25707 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25708
25709 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25710 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25711
25712 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25713 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25714
25715 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25716 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25717
25718 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25719 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25720
25721 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25722 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25723
25724 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25725 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25726
25727 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25728 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25729
25730 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25731 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25732
25733 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25734 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25735
25736 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25737 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25738
25739 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25740 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25741
25742 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25743 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25744
25745 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25746 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25747
25748 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25749 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25750
25751 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25752 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25753
25754 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25755 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25756
25757 #~ msgid "invalid parameterized type"
25758 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25759
25760 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25761 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25762
25763 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25764 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25765
25766 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25767 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25768
25769 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25770 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25771
25772 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25773 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25774
25775 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25776 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25777
25778 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25779 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25780
25781 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25782 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25783
25784 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25785 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25786
25787 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25788 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25789
25790 #~ msgid "internal error #%d"
25791 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25792
25793 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25794 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25795
25796 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25797 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25798
25799 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25800 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25801
25802 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25803 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25804
25805 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25806 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25807
25808 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25809 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25810
25811 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25812 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25813
25814 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25815 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25816
25817 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25818 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25819
25820 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25821 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25822
25823 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25824 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25825
25826 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25827 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25828
25829 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25830 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25831
25832 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25833 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25834
25835 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25836 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25837
25838 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25839 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25840
25841 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25842 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25843
25844 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25845 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25846
25847 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25848 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25849
25850 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25851 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25852
25853 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25854 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25855
25856 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25857 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25858
25859 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25860 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25861
25862 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25863 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25864
25865 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25866 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25867
25868 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25869 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25870
25871 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25872 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25873
25874 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25875 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25876
25877 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25878 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25879
25880 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25881 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25882
25883 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25884 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25885
25886 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25887 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25888
25889 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25890 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25891
25892 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25893 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25894
25895 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25896 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25897
25898 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25899 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25900
25901 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25902 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25903
25904 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25905 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25906
25907 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25908 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25909
25910 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25911 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25912
25913 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25914 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25915
25916 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25917 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25918
25919 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25920 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25921
25922 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25923 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25924
25925 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25926 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25927
25928 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25929 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25930
25931 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25932 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25933
25934 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25935 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25936
25937 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25938 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25939
25940 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25941 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25942
25943 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25944 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25945
25946 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25947 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25948
25949 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25950 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25951
25952 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25953 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25954
25955 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25956 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25957
25958 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25959 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25960
25961 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25962 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25963
25964 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25965 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25966
25967 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25968 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25969
25970 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25971 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25972
25973 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25974 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25975
25976 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25977 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25978
25979 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25980 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25981
25982 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25983 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25984
25985 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25986 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25987
25988 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25989 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25990
25991 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25992 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25993
25994 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25995 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25996
25997 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25998 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25999
26000 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26001 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26002
26003 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26004 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26005
26006 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26007 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
26008
26009 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26010 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26011
26012 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26013 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
26014
26015 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26016 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
26017
26018 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26019 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
26020
26021 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26022 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
26023
26024 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26025 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
26026
26027 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26028 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
26029
26030 #~ msgid "Useless range at %0"
26031 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
26032
26033 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26034 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
26035
26036 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26037 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
26038
26039 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26040 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
26041
26042 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26043 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
26044
26045 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26046 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
26047
26048 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26049 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
26050
26051 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26052 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
26053
26054 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26055 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
26056
26057 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26058 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
26059
26060 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26061 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
26062
26063 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26064 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26065
26066 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26067 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26068
26069 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26070 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26071
26072 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26073 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26074
26075 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26076 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26077
26078 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26079 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26080
26081 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26082 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26083
26084 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26085 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26086
26087 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26088 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26089
26090 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26091 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26092
26093 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26094 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26095
26096 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26097 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26098
26099 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26100 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26101
26102 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26103 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26104
26105 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26106 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26107
26108 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26109 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26110
26111 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26112 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26113
26114 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26115 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26116
26117 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26118 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26119
26120 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26121 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26122
26123 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26124 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26125
26126 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26127 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26128
26129 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26130 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26131
26132 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26133 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26134
26135 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26136 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26137
26138 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26139 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26140
26141 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26142 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26143
26144 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26145 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26146
26147 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26148 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26149
26150 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26151 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26152
26153 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26154 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26155
26156 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26157 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26158
26159 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26160 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26161
26162 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26163 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26164
26165 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26166 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26167
26168 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26169 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26170
26171 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26172 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26173
26174 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26175 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26176
26177 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26178 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26179
26180 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26181 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26182
26183 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26184 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26185
26186 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26187 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26188
26189 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26190 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26191
26192 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26193 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26194
26195 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26196 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26197
26198 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26199 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26200
26201 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26202 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26203
26204 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26205 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26206
26207 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26208 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26209
26210 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26211 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26212
26213 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26214 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26215
26216 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26217 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26218
26219 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26220 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26221
26222 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26223 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26224
26225 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26226 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26227
26228 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26229 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26230
26231 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26232 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26233
26234 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26235 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26236
26237 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26238 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26239
26240 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26241 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26242
26243 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26244 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26245
26246 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26247 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26248
26249 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26250 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26251
26252 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26253 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26254
26255 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26256 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26257
26258 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26259 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26260
26261 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26262 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26263
26264 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26265 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26266
26267 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26268 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26269
26270 #~ msgid "can't to open %s"
26271 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26272
26273 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26274 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26275
26276 #~ msgid "<stdin>"
26277 #~ msgstr "<stdin>"
26278
26279 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26280 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26281
26282 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26283 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26284
26285 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26286 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "%T is not a class type"
26290 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26291
26292 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26293 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26294
26295 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26296 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26297
26298 #~ msgid "invalid use of %D"
26299 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26300
26301 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26302 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26303
26304 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26305 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26306
26307 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26308 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26309
26310 #~ msgid "type with more precision than %s"
26311 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26312
26313 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26314 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26315
26316 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26317 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26318
26319 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26320 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26321
26322 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26323 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26324
26325 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26326 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26327
26328 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26329 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26330
26331 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26332 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26333
26334 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26335 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26336
26337 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26338 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26339
26340 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26341 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26342
26343 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26344 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26345
26346 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26347 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26348
26349 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26350 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26351
26352 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26353 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26354
26355 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26356 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26357
26358 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26359 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26360
26361 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26362 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26363
26364 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26365 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26366
26367 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26368 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26369
26370 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26371 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26372
26373 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26374 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26375
26376 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26377 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26378
26379 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26380 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26381
26382 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26383 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26384
26385 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26386 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26387
26388 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26389 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26390
26391 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26392 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26393
26394 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26395 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26396
26397 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26398 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26399
26400 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26401 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26402
26403 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26404 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26405
26406 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26407 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26408
26409 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26410 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26411
26412 #~ msgid "# followed by integer"
26413 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26414
26415 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26416 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26417
26418 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26419 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26420
26421 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26422 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26423
26424 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26425 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26426
26427 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26428 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26429
26430 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26431 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26432
26433 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26434 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26435
26436 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26437 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26438
26439 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26440 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26441
26442 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26443 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26444
26445 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26446 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26447
26448 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26449 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26450
26451 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26452 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26453
26454 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26455 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26456
26457 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26458 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26459
26460 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26461 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26462
26463 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26464 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26465
26466 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26467 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26468
26469 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26470 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26471
26472 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26473 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26474
26475 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26476 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26477
26478 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26479 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26480
26481 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26482 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26483
26484 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26485 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26486
26487 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26488 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26489
26490 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26491 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26492
26493 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26494 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26495
26496 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26497 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26498
26499 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26500 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26501
26502 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26503 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26504
26505 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26506 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26507
26508 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26509 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26510
26511 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26512 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26513
26514 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26515 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26516
26517 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26518 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26519
26520 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26521 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26522
26523 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26524 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26525
26526 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26527 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26528
26529 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26530 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26531
26532 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26533 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26534
26535 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26536 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26537
26538 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26539 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26540
26541 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26542 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26543
26544 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26545 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26546
26547 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26548 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26549
26550 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26551 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26552
26553 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26554 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26555
26556 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26557 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26558
26559 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26560 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26561
26562 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26563 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26564
26565 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26566 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26567
26568 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26569 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26570
26571 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26572 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26573
26574 #~ msgid "\\x%x"
26575 #~ msgstr "\\x%x"
26576
26577 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26578 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26579
26580 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26581 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26582
26583 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26584 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26585
26586 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26587 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26588
26589 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26590 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26591
26592 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26593 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26594
26595 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26596 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"