1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
27 # J'ai des doutes pour :
28 # inline = en-ligne (pas systématiquement)
29 # section attribute attribut de section
30 # wide char caractère long
33 # literals littéral, ou mot composé ?
34 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
35 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
37 # symbol table table des symboles ou table de symbole
38 # command map carte des commandes
39 # Combiner combinateur
41 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
42 # ";; %d successes.\n"
45 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
50 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
51 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
54 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
55 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
58 # universal-character-name ???
59 # msgid "incomplete universal-character-name"
60 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
61 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
63 # poisoning empoisonnement
64 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
65 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
66 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
69 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
70 # une phrase avec verbe conjugé.
71 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
77 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
78 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
80 # - chaine de format => formatage
82 # - supporté est un faux ami
84 # A rapporter upstream:
86 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
87 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
88 # I guess it would be better to change them all to something like
89 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
93 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
94 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
96 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
97 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
98 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
99 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
104 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
105 # debugging informations ?
107 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
108 # msgid "null character(s) preserved in literal"
114 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
115 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
116 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
117 "PO-Revision-Date: 2004-02-18 08:00-0500\n"
118 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
119 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
120 "MIME-Version: 1.0\n"
121 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
122 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
126 msgid "`%s' attribute directive ignored"
127 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
131 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
132 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
136 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
137 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
141 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
142 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
144 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
145 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
146 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
147 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
148 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
149 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
150 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
151 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
152 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
153 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
155 msgid "`%s' attribute ignored"
156 msgstr "attribut « %s » ignoré"
159 msgid "offset outside bounds of constant string"
160 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
163 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
164 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
167 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
168 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
171 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
172 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
175 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
176 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
179 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
180 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
187 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
188 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
191 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
192 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
195 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
196 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
198 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
199 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
201 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
202 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
205 msgid "too many arguments to function `va_start'"
206 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
209 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
210 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
212 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
213 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
214 #. executed, the program is still strictly conforming.
217 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
218 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
222 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
223 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
226 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
227 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
230 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
234 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
242 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
243 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
246 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
251 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
252 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
255 msgid "target format does not support infinity"
256 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
259 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
263 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
264 msgstr "%J'%D' n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
268 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
269 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
272 msgid "overflow in constant expression"
273 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
276 msgid "integer overflow in expression"
277 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
280 msgid "floating point overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
284 msgid "vector overflow in expression"
285 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
287 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
289 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
290 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
293 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
294 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
297 msgid "overflow in implicit constant conversion"
298 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
302 msgid "operation on `%s' may be undefined"
303 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
306 msgid "expression statement has incomplete type"
307 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
310 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
311 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
314 msgid "invalid truth-value expression"
315 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
319 msgid "invalid operands to binary %s"
320 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
323 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
324 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
327 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
331 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
332 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
335 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
339 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
340 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
343 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
347 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
351 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
354 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
355 msgid "struct type value used where scalar is required"
356 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
358 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
359 msgid "union type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
362 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
363 msgid "array type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
366 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
367 #. about this since it is so bad.
369 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
370 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
372 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
373 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
374 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
376 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
377 msgid "invalid use of `restrict'"
378 msgstr "usage de « restrict » invalide"
381 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
382 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
386 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
387 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
391 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
392 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
395 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
396 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
400 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
401 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
403 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
405 msgid "too few arguments to function `%s'"
406 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
408 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
410 msgid "too many arguments to function `%s'"
411 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
415 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
416 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
419 msgid "pointers are not permitted as case values"
420 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
423 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
424 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
427 msgid "empty range specified"
428 msgstr "intervalle vide spécifié"
431 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
432 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
435 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
436 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
439 msgid "duplicate case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
443 msgid "%Jpreviously used here"
444 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
447 msgid "multiple default labels in one switch"
448 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
451 msgid "%Jthis is the first default label"
452 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
455 msgid "taking the address of a label is non-standard"
456 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
459 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
463 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
469 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
470 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
475 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
476 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
481 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
482 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
485 msgid "%Jshadowed declaration is here"
486 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
490 msgid "unknown machine mode `%s'"
491 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
495 msgid "no data type for mode `%s'"
496 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
500 msgid "invalid pointer mode `%s'"
501 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
503 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
505 msgid "unable to emulate '%s'"
506 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
509 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
510 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
513 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
514 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
517 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
518 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
521 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
522 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
525 msgid "requested alignment is not a constant"
526 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
529 msgid "requested alignment is not a power of 2"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
533 msgid "requested alignment is too large"
534 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
537 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
538 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
541 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
542 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
545 msgid "alias arg not a string"
546 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
549 msgid "visibility arg not a string"
550 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
553 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
554 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
557 msgid "tls_model arg not a string"
558 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
561 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
562 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
564 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
565 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
566 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
568 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
569 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
570 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
574 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
575 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
579 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
580 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
582 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
583 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
584 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
587 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
588 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
592 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
593 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
597 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
598 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
602 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
603 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
607 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
608 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
611 msgid "cleanup arg not an identifier"
612 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
615 msgid "cleanup arg not a function"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
620 msgid "%s at end of input"
621 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
625 msgid "%s before %s'%c'"
626 msgstr "%s avant %s« %c »"
630 msgid "%s before %s'\\x%x'"
631 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
635 msgid "%s before string constant"
636 msgstr "%s avant une chaîne constante"
640 msgid "%s before numeric constant"
641 msgstr "%s avant une constante numérique"
645 msgid "%s before \"%s\""
646 msgstr "%s avant « %s »"
650 msgid "%s before '%s' token"
651 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
653 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
654 #. characters in the message.
655 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
656 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
657 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
658 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
663 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
664 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
665 msgid "void value not ignored as it ought to be"
666 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
668 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
669 msgid "conversion to non-scalar type requested"
670 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
673 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
674 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
677 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
678 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
681 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
685 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
689 msgid "%Junused variable `%D'"
690 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
693 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
694 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
697 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
701 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
712 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
713 #. for this poor-style construct.
715 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
716 msgstr "%Jprototype pour %D suit la définition d'un non prototype"
719 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
720 msgstr "%Jdéfinition précédente de %D était ici"
723 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %s » était ici"
727 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
728 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
731 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
732 msgstr "%J'%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
735 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
736 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
738 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
739 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
740 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
742 #. If types don't match for a built-in, throw away the
743 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
744 #. won't print anything.
746 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
747 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
749 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
750 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
753 #. allow OLDDECL to continue in use
755 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
756 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
758 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
759 msgid "%Jredefinition of '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
762 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
763 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
764 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
766 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
767 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
771 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
775 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
779 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
780 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
783 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
784 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
787 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
788 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
795 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
796 msgstr "%Jdéclaration en-ligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
799 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
800 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non en-glien suit une déclaration en-ligne"
803 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
804 msgstr "%J'%D' déclaré en-ligne après avoir été appelé"
807 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
808 msgstr "%J'%D' déclaré en-ligne après sa définition"
811 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
812 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
815 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
819 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
823 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
827 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
828 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
832 msgid "nested extern declaration of `%s'"
833 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
835 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
836 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
837 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
839 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
841 msgid "implicit declaration of function `%s'"
842 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
846 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
847 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
851 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
852 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
855 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
856 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
859 msgid "for each function it appears in.)"
860 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
864 msgid "label %s referenced outside of any function"
865 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
869 msgid "duplicate label declaration `%s'"
870 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
873 msgid "%Jthis is a previous declaration"
874 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
877 msgid "%Hduplicate label `%D'"
878 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
881 msgid "%J`%D' previously defined here"
882 msgstr "%J%`%D' précédemment défini ici"
885 msgid "%J`%D' previously declared here"
886 msgstr "%J`%D' précédemment déclaré ici"
889 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
893 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
894 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
897 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
898 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
901 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
902 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
905 msgid "two types specified in one empty declaration"
906 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
908 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
909 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
910 msgid "empty declaration"
911 msgstr "déclaration vide"
914 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
915 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
918 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
919 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
922 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
923 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
926 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
927 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
930 msgid "%J'%D' is usually a function"
931 msgstr "%J`%D' est habituellement une fonction"
935 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
936 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
940 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
941 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
943 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
946 msgid "parameter `%s' is initialized"
947 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
949 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
950 msgid "variable-sized object may not be initialized"
951 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
955 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
956 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
960 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
961 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
963 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
964 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
965 msgstr "%J fonction en-ligne « %D » a reçu l'attribut non en-ligne"
968 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
969 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
972 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
973 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
976 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
977 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
980 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
981 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
988 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
989 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
992 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
993 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1001 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1002 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1006 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1007 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1011 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1012 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1016 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1017 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1021 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1022 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1026 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1027 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1031 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1032 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1034 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1035 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1036 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1039 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1040 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1042 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1044 msgid "duplicate `%s'"
1045 msgstr "« %s » apparaît en double"
1047 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1048 msgid "`__thread' before `extern'"
1049 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1051 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1052 msgid "`__thread' before `static'"
1053 msgstr "« __thread » avant « static »"
1055 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1057 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1058 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1060 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1062 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1063 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1067 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1068 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1072 msgid "both long and short specified for `%s'"
1073 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1075 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1077 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1078 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1080 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1082 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1083 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1086 msgid "the only valid combination is `long double'"
1087 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1091 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1092 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1094 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1096 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1097 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1099 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1101 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1102 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1104 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1106 msgid "complex invalid for `%s'"
1107 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1110 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1111 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1114 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1115 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1117 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1118 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1119 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1121 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1122 msgid "duplicate `const'"
1123 msgstr "« const » apparaît en double"
1125 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1126 msgid "duplicate `restrict'"
1127 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1129 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1130 msgid "duplicate `volatile'"
1131 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1133 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1135 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1136 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1139 msgid "function definition declared `auto'"
1140 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1143 msgid "function definition declared `register'"
1144 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1147 msgid "function definition declared `typedef'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1151 msgid "function definition declared `__thread'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1156 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1157 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1159 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1161 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1162 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1164 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1165 msgid "storage class specified for typename"
1166 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1168 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1170 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1171 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1173 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1175 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1176 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1180 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1181 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1183 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1185 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1186 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1188 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1190 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1191 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1193 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1194 #. array type which is converted to pointer type)
1195 #. may have static or type qualifiers.
1196 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1197 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1198 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1202 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1203 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1207 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1208 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1211 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1212 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1216 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1217 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1221 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1222 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1226 msgid "size of array `%s' is negative"
1227 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1231 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1232 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1236 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1237 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1239 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1241 msgid "size of array `%s' is too large"
1242 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1245 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1246 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1249 msgid "array type has incomplete element type"
1250 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1252 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1254 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1255 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1257 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1259 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1260 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1263 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1264 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1267 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1268 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1270 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1271 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1272 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1274 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1275 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1276 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1279 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1280 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1282 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1284 msgid "variable or field `%s' declared void"
1285 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1288 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1289 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1292 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1293 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1297 msgid "field `%s' declared as a function"
1298 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1302 msgid "field `%s' has incomplete type"
1303 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1305 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1307 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1308 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1311 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1312 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1315 msgid "cannot inline function `main'"
1316 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en-ligne"
1319 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1320 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1323 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1324 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1326 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1327 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1328 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1329 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1330 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1332 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1333 msgid "function declaration isn't a prototype"
1334 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1337 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1338 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1342 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1343 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1346 msgid "parameter has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1350 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1351 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1354 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1355 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1358 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1359 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1361 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1364 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1365 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1367 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1370 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1371 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1374 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1375 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1379 msgid "redefinition of `union %s'"
1380 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1384 msgid "redefinition of `struct %s'"
1385 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1387 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1388 msgid "declaration does not declare anything"
1389 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1391 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1392 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1393 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1395 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1397 msgid "%s defined inside parms"
1398 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1400 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1410 msgid "%s has no %s"
1411 msgstr "%s n'a pas de %s"
1418 msgid "named members"
1419 msgstr "membres nommés"
1427 msgid "nested redefinition of `%s'"
1428 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1431 msgid "%Jflexible array member in union"
1432 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1435 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1436 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1439 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1440 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1443 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1444 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1447 msgid "union cannot be made transparent"
1448 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1450 #. This enum is a named one that has been declared already.
1453 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1454 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1457 msgid "enum defined inside parms"
1458 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1461 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1462 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1466 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1467 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1470 msgid "overflow in enumeration values"
1471 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1474 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1475 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1478 msgid "return type is an incomplete type"
1479 msgstr "le type du retour est incomplet"
1482 msgid "return type defaults to `int'"
1483 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1486 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1487 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1490 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1491 msgstr "%J'%D' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1494 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1495 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1498 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1499 msgstr "%J`%D' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1501 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1502 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1503 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1506 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1507 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1510 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1511 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1514 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1518 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1519 msgstr "%J'%D' prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1522 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1523 msgstr "%J'%D' n'est pas normalement une fonction statique"
1526 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1530 msgid "%Jparameter name omitted"
1531 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1534 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1535 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1538 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1539 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1542 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1543 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1546 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1547 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1549 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1550 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1551 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1554 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1555 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1558 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1559 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1562 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1563 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1565 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1566 msgid "%Hprototype declaration"
1567 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1570 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1571 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1574 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1577 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1578 msgid "no return statement in function returning non-void"
1579 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1582 msgid "this function may return with or without a value"
1583 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1585 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1586 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1589 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1590 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1594 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1595 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1599 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1600 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1604 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1605 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1608 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1612 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1616 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1620 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1621 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1624 msgid "%J'%D' previously defined here"
1625 msgstr "%J'%D' précédemment défini ici"
1627 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1628 msgid "format string has invalid operand number"
1629 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1632 msgid "function does not return string type"
1633 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1636 msgid "format string arg not a string type"
1637 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1640 msgid "unrecognized format specifier"
1641 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1645 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1646 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1649 msgid "'...' has invalid operand number"
1650 msgstr "'...' a un nombre invalide d'opérandes"
1653 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1654 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1656 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "the ` ' printf flag"
1662 msgstr "le fanion « » de printf"
1664 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1666 msgstr "fanion « + »"
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1669 msgid "the `+' printf flag"
1670 msgstr "le fanion « + » de printf"
1672 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1674 msgstr "fanion « # »"
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1677 msgid "the `#' printf flag"
1678 msgstr "le fanion « # » de printf"
1680 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1682 msgstr "fanion « 0 »"
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1685 msgid "the `0' printf flag"
1686 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1688 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1690 msgstr "fanion « - »"
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1693 msgid "the `-' printf flag"
1694 msgstr "le fanion « - » de printf"
1696 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1698 msgstr "fanion « ' »"
1701 msgid "the `'' printf flag"
1702 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1704 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1706 msgstr "fanion « I »"
1709 msgid "the `I' printf flag"
1710 msgstr "le fanion « I » de printf"
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1715 msgstr "largeur de champ"
1717 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1718 msgid "field width in printf format"
1719 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1721 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision in printf format"
1727 msgstr "précision dans le format de printf"
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1731 msgid "length modifier"
1732 msgstr "modificateur de longueur"
1734 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1735 msgid "length modifier in printf format"
1736 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1739 msgid "assignment suppression"
1740 msgstr "suppression d'affectation"
1743 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1744 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1748 msgstr "fanion « a »"
1751 msgid "the `a' scanf flag"
1752 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1755 msgid "field width in scanf format"
1756 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1759 msgid "length modifier in scanf format"
1760 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1763 msgid "the `'' scanf flag"
1764 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1767 msgid "the `I' scanf flag"
1768 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1772 msgstr "fanion « _ »"
1775 msgid "the `_' strftime flag"
1776 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1779 msgid "the `-' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1783 msgid "the `0' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1786 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1788 msgstr "fanion « ^ »"
1791 msgid "the `^' strftime flag"
1792 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1795 msgid "the `#' strftime flag"
1796 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1799 msgid "field width in strftime format"
1800 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1803 msgid "`E' modifier"
1804 msgstr "modificateur « E »"
1807 msgid "the `E' strftime modifier"
1808 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1811 msgid "`O' modifier"
1812 msgstr "modificateur « O »"
1815 msgid "the `O' strftime modifier"
1816 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1819 msgid "the `O' modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O »"
1823 msgid "fill character"
1824 msgstr "caractère de remplissage"
1827 msgid "fill character in strfmon format"
1828 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1831 msgid "the `^' strfmon flag"
1832 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1835 msgid "the `+' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1840 msgstr "fanion « ( »"
1843 msgid "the `(' strfmon flag"
1844 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1848 msgstr "fanion « ! »"
1851 msgid "the `!' strfmon flag"
1852 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1855 msgid "the `-' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1859 msgid "field width in strfmon format"
1860 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1863 msgid "left precision"
1864 msgstr "précision de gauche"
1867 msgid "left precision in strfmon format"
1868 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1871 msgid "right precision"
1872 msgstr "précision de droite"
1875 msgid "right precision in strfmon format"
1876 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1879 msgid "length modifier in strfmon format"
1880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1884 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1885 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1887 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1888 msgid "missing $ operand number in format"
1889 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1893 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1894 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1897 msgid "operand number out of range in format"
1898 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1902 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1903 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1907 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1908 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1911 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1912 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1915 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1919 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1923 msgid "too many arguments for format"
1924 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1927 msgid "unused arguments in $-style format"
1928 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1932 msgid "zero-length %s format string"
1933 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1936 msgid "format is a wide character string"
1937 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
1940 msgid "unterminated format string"
1941 msgstr "chaîne de format non terminée"
1944 msgid "embedded `\\0' in format"
1945 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1949 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1950 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1952 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1954 msgid "repeated %s in format"
1955 msgstr "%s répété dans le format"
1958 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1959 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1961 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1962 msgid "too few arguments for format"
1963 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1967 msgid "zero width in %s format"
1968 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1972 msgid "empty left precision in %s format"
1973 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1976 msgid "field precision"
1977 msgstr "champ de précision"
1981 msgid "empty precision in %s format"
1982 msgstr "précision vide dans le format %s"
1986 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1987 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1990 msgid "conversion lacks type at end of format"
1991 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1995 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1996 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2000 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2001 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2005 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2010 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2011 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2015 msgid "%s does not support %s"
2016 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2020 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2025 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2026 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2030 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2031 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2035 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2036 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2040 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2041 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2046 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2050 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2051 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2053 #. The end of the format string was reached.
2056 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2057 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2061 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2062 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2066 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2067 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2070 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2071 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2074 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2079 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2084 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2085 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2089 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2090 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2094 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2095 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2099 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2104 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2105 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2112 msgid "different type"
2113 msgstr "type différent"
2117 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2118 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2122 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2123 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2126 msgid "args to be formatted is not '...'"
2127 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2130 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2131 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2136 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2140 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2141 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2145 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2146 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2150 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2151 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2155 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2156 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2160 msgid "End of search list.\n"
2161 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2164 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2165 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2169 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2170 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2174 msgid "%Hstray '@' in program"
2175 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2179 msgid "missing terminating %c character"
2180 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2184 msgid "stray '%c' in program"
2185 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2189 msgid "stray '\\%o' in program"
2190 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2193 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2194 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2197 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2202 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2203 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2207 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2208 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2211 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2212 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2214 #: c-objc-common.c:82
2215 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2216 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2218 #: c-objc-common.c:92
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2220 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2222 #: c-objc-common.c:100
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2224 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2226 #: c-objc-common.c:115
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2228 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2230 #: c-objc-common.c:128
2231 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction imbriqué '%F' ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2236 msgid "no class name specified with \"%s\""
2237 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2241 msgid "assertion missing after \"%s\""
2242 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2246 msgid "macro name missing after \"%s\""
2247 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2251 msgid "missing path after \"%s\""
2252 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2256 msgid "missing filename after \"%s\""
2257 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2261 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2262 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2265 msgid "-I- specified twice"
2266 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2270 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2271 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2274 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2275 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2278 msgid "output filename specified twice"
2279 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2282 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2283 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2286 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2290 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2294 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2298 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2302 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2307 msgid "opening output file %s: %m"
2308 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2312 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2313 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2316 msgid "YYDEBUG not defined"
2317 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2321 msgid "opening dependency file %s: %m"
2322 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2326 msgid "closing dependency file %s: %m"
2327 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2331 msgid "when writing output to %s: %m"
2332 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2335 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2336 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2343 msgid "<command line>"
2344 msgstr "<ligne de commande>"
2347 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2350 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2351 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2352 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2353 msgid "syntax error"
2354 msgstr "erreur de syntaxe"
2357 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2358 #: objc/objc-parse.c:2717
2359 msgid "syntax error: cannot back up"
2360 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2362 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2363 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2364 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2366 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2367 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2368 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2370 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2371 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2372 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2374 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2375 msgid "data definition has no type or storage class"
2376 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2378 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2379 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2380 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2382 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2383 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2384 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2386 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2387 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2388 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2390 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2392 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2395 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2396 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2397 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2399 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2400 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2401 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2403 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2404 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2405 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2407 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2408 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2409 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2411 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2412 msgid "old-style parameter declaration"
2413 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2415 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2416 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2417 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2418 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2419 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2420 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2421 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2422 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2423 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2425 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2426 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2428 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2429 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2430 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2432 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2433 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2434 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2436 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2437 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2438 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2440 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2441 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2442 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2444 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2445 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2448 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2449 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2450 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2452 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2453 msgid "ISO C forbids nested functions"
2454 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2456 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2457 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2458 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2460 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2461 msgid "comma at end of enumerator list"
2462 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2464 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2465 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2466 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2468 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2469 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2470 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2472 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2473 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2474 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2476 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2477 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2478 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2480 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2481 msgid "label at end of compound statement"
2482 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2484 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2485 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2486 msgstr "le C89 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
2488 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2489 msgid "ISO C forbids label declarations"
2490 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2492 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2493 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2494 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2496 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2497 msgid "empty body in an else-statement"
2498 msgstr "le corps du else est vide"
2500 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2501 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2502 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2504 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2505 msgid "break statement not within loop or switch"
2506 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2508 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2509 msgid "continue statement not within a loop"
2510 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2512 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2513 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2514 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2516 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2517 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2518 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2519 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2520 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2522 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2523 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2524 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2526 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2527 msgid "`...' in old-style identifier list"
2528 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2530 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2531 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2532 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2533 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2535 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2536 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2537 msgid "parser stack overflow"
2538 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2540 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2542 msgid "syntax error at '%s' token"
2543 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2547 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2548 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2552 msgid "can't write to %s: %m"
2553 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2557 msgid "`%s' is not a valid output file"
2558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2560 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2562 msgid "can't write %s: %m"
2563 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2567 msgid "can't seek in %s: %m"
2568 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2570 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2572 msgid "can't read %s: %m"
2573 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2577 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2578 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2580 #. It's a PCH for the wrong language.
2583 msgid "%s: not for %s"
2584 msgstr "%s: non pour %s"
2586 #. Not any kind of PCH.
2589 msgid "%s: not a PCH file"
2590 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2594 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2599 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2604 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2609 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2614 msgid "%s: had text segment at different address"
2617 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2624 msgid "calling fdopen"
2625 msgstr "appel de fdopen()"
2627 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2632 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2633 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2637 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2638 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2641 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2642 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2645 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2649 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2650 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2652 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2653 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2657 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2661 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2666 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2667 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2670 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2671 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2675 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2676 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2679 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2680 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2682 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2683 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2684 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2687 msgid "junk at end of #pragma weak"
2688 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2690 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2691 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2692 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2695 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2696 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2698 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2699 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2703 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2704 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2707 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2708 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2711 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2712 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2714 #: c-semantics.c:697
2715 msgid "destructor needed for `%D'"
2716 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2718 #: c-semantics.c:698
2719 msgid "where case label appears here"
2720 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2723 #: c-semantics.c:701
2724 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2725 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2727 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2729 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2730 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2732 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2733 #: c-semantics.c:991
2734 msgid "will never be executed"
2735 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2739 msgid "`%s' has an incomplete type"
2740 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2742 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2743 msgid "invalid use of void expression"
2744 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2747 msgid "invalid use of flexible array member"
2748 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2751 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2756 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2757 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2759 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2762 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2763 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2765 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2766 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2767 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2770 msgid "types are not quite compatible"
2771 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2774 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2775 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2777 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2778 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2779 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2783 msgid "%s has no member named `%s'"
2784 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2788 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2789 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2792 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2793 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2796 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2799 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2801 msgid "invalid type argument of `%s'"
2802 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2804 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2805 msgid "subscript missing in array reference"
2806 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2808 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2809 msgid "array subscript has type `char'"
2810 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2812 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2813 msgid "array subscript is not an integer"
2814 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2817 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2818 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2821 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2822 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2825 msgid "subscript has type `char'"
2826 msgstr "indice de type « char »"
2828 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2829 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2830 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2834 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2835 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2838 msgid "called object is not a function"
2839 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2841 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2842 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2843 #. executions of the program must execute the code.
2845 msgid "function called through a non-compatible type"
2846 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2848 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2849 msgid "too many arguments to function"
2850 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2854 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2855 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2859 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2860 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2864 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2865 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2869 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2870 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2874 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2875 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2879 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2880 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2884 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2885 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2889 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2890 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2894 msgid "%s with different width due to prototype"
2895 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2899 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2900 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2904 msgid "%s as signed due to prototype"
2905 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2907 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2908 msgid "too few arguments to function"
2909 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2912 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2913 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2916 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2920 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2924 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2928 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2932 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2936 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2940 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2944 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2945 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2948 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2949 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2952 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2956 msgid "wrong type argument to unary plus"
2957 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2960 msgid "wrong type argument to unary minus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2964 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2965 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2968 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2969 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2972 msgid "wrong type argument to abs"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2976 msgid "wrong type argument to conjugation"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2980 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2984 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2985 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
2987 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2988 msgid "wrong type argument to increment"
2989 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2991 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2992 msgid "wrong type argument to decrement"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2996 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2997 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3000 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3004 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3005 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3009 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3010 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3013 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3014 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3017 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3021 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3026 msgid "%s of read-only member `%s'"
3027 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3031 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3032 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3036 msgid "%s of read-only location"
3037 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3041 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3042 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3044 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3046 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3047 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3049 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3051 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3052 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3054 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3056 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3057 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3060 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3061 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3063 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3065 msgid "address of register variable `%s' requested"
3066 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3069 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3070 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3073 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3074 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3076 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3078 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3081 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3082 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3084 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3085 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3089 msgid "type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3093 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3094 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3097 msgid "cast specifies array type"
3098 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3101 msgid "cast specifies function type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3105 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3106 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3109 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3110 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3113 msgid "cast to union type from type not present in union"
3114 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3117 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3118 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3120 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3121 #. present in IN_TYPE.
3123 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3124 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3127 msgid "cast increases required alignment of target type"
3128 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3130 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3131 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3132 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3135 msgid "cast does not match function type"
3136 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3138 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3139 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3140 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3144 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3145 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3149 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3150 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3153 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3154 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3157 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3158 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3160 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3161 #. Reject anything strange now.
3163 msgid "invalid lvalue in assignment"
3164 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3166 #. Convert new value to destination type.
3167 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3168 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3169 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3170 #. Reject anything strange now.
3171 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3174 msgstr "affectation"
3177 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3178 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3180 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3182 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3183 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3185 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3187 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3188 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3191 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3192 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3196 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3197 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3201 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3202 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3206 msgid "%s from incompatible pointer type"
3207 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3209 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3210 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3211 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3215 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3216 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3220 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3221 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3223 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3225 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3226 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3230 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3231 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3235 msgid "incompatible types in %s"
3236 msgstr "type incompatibles dans %s"
3238 #. Function name is known; supply it.
3241 msgid "passing arg of `%s'"
3242 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3244 #. Function name unknown (call through ptr).
3246 msgid "passing arg of pointer to function"
3247 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3249 #. Function name is known; supply it.
3252 msgid "passing arg %d of `%s'"
3253 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3255 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3258 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3259 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3262 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3263 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3265 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3267 msgid "(near initialization for `%s')"
3268 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3270 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3271 msgid "char-array initialized from wide string"
3272 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs"
3274 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3275 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3276 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts"
3278 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3279 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3280 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3283 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3284 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3286 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3288 msgid "initializer element is not constant"
3289 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3292 msgid "initialization"
3293 msgstr "initialisation"
3295 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3296 msgid "initializer element is not computable at load time"
3297 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3299 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3300 msgid "invalid initializer"
3301 msgstr "initialisation invalide"
3303 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3304 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3305 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3308 msgid "extra brace group at end of initializer"
3309 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3312 msgid "missing braces around initializer"
3313 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3316 msgid "braces around scalar initializer"
3317 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3320 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3321 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3324 msgid "initialization of a flexible array member"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3328 msgid "missing initializer"
3329 msgstr "initialisation manquante"
3332 msgid "empty scalar initializer"
3333 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3336 msgid "extra elements in scalar initializer"
3337 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3340 msgid "initialization designators may not nest"
3341 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3343 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3344 msgid "array index in non-array initializer"
3345 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3347 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3348 msgid "field name not in record or union initializer"
3349 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3351 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3352 msgid "nonconstant array index in initializer"
3353 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3355 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3356 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3357 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3360 msgid "empty index range in initializer"
3361 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3364 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3365 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3369 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3370 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3372 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3373 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3374 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3377 msgid "excess elements in char array initializer"
3378 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3380 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3381 msgid "excess elements in struct initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3385 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3386 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3389 msgid "excess elements in union initializer"
3390 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3393 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3394 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3397 msgid "excess elements in array initializer"
3398 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3401 msgid "excess elements in vector initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3405 msgid "excess elements in scalar initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3409 msgid "asm template is not a string constant"
3410 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3413 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3414 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3417 msgid "modification by `asm'"
3418 msgstr "modification par « asm »"
3420 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3421 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3422 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3425 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3426 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3429 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3430 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3437 msgid "function returns address of local variable"
3438 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3440 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3441 msgid "switch quantity not an integer"
3442 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3445 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3446 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3448 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3449 msgid "case label not within a switch statement"
3450 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3453 msgid "`default' label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3456 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3457 msgid "division by zero"
3458 msgstr "division par zéro"
3460 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3461 msgid "right shift count is negative"
3462 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3464 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3465 msgid "right shift count >= width of type"
3466 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3468 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3469 msgid "left shift count is negative"
3470 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3472 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3473 msgid "left shift count >= width of type"
3474 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3477 msgid "shift count is negative"
3478 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3481 msgid "shift count >= width of type"
3482 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3484 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3485 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3486 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3488 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3489 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3490 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3492 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3493 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3494 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3496 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3497 msgid "comparison between pointer and integer"
3498 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3500 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3501 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3502 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3505 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3506 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3508 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3509 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3510 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3512 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3513 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3514 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3517 msgid "comparison between signed and unsigned"
3518 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3520 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3521 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3522 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3524 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3529 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3530 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3532 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3533 msgid "called from here"
3534 msgstr "appelé d'ici"
3537 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3538 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3541 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3545 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3549 msgid "function call has aggregate value"
3550 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3554 msgid "bb %d on wrong place"
3555 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3559 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3560 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3564 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3565 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3569 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3570 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3574 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3575 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3579 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3580 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3584 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3585 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3589 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3590 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3592 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3594 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3595 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3599 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3600 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3604 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3605 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
3608 msgid "verify_flow_info failed"
3609 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3613 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3614 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3619 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3620 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3624 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3625 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3629 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3630 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3634 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3635 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3639 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3640 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3644 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3645 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3649 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3650 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3654 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3659 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3664 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3669 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3674 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3675 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3679 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3680 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3684 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3685 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3688 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3689 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3693 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3694 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3698 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3699 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3703 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3704 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3708 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3709 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3713 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3714 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3718 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3719 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3723 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3724 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3728 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3729 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3731 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3733 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3734 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3738 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3739 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3743 msgid "in basic block %d:"
3744 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3747 msgid "flow control insn inside a basic block"
3748 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3752 msgid "missing barrier after block %i"
3753 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3757 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3758 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3762 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3763 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3766 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3767 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3770 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3771 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3774 msgid "insn outside basic block"
3775 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3778 msgid "return not followed by barrier"
3779 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3782 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3785 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3786 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3789 msgid "function body not available"
3790 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3792 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3793 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3794 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3796 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3797 msgid "function not considered for inlining"
3798 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3800 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3801 msgid "function not inlinable"
3802 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3805 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3806 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3808 #: cgraphunit.c:1042
3809 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3810 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3812 #: cgraphunit.c:1055
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3816 #: cgraphunit.c:1120
3817 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3818 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3820 #: cgraphunit.c:1144
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3824 #: cgraphunit.c:1221
3825 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3826 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3828 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3829 msgid "recursive inlining"
3830 msgstr "enlignage récursif"
3833 msgid "internal error"
3834 msgstr "erreur interne"
3837 msgid "no arguments"
3838 msgstr "pas d'argument"
3841 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3847 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3850 msgstr "fclose() %s"
3854 msgid "collect2 version %s"
3855 msgstr "collect2 version %s"
3859 msgid "%d constructor(s) found\n"
3860 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3864 msgid "%d destructor(s) found\n"
3865 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
3869 msgid "%d frame table(s) found\n"
3870 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3874 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3875 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3879 msgid "%s returned %d exit status"
3880 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3884 msgid "[cannot find %s]"
3885 msgstr "[%s introuvable]"
3889 msgid "cannot find `%s'"
3890 msgstr "« %s » introuvable"
3892 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3894 msgid "redirecting stdout: %s"
3895 msgstr "redirection de stdout : %s"
3900 msgid "[Leaving %s]\n"
3901 msgstr "[Laissant %s]\n"
3907 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3910 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3913 msgid "cannot find `nm'"
3914 msgstr "« nm » introuvable"
3917 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3922 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3927 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3933 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3934 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3940 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3947 msgid "init function found in object %s"
3948 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3952 msgid "fini function found in object %s"
3953 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3956 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3962 msgid "unable to open file '%s'"
3963 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3967 msgid "unable to stat file '%s'"
3968 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
3972 msgid "unable to mmap file '%s'"
3973 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3977 msgstr "introuvable\n"
3979 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3981 msgid "dynamic dependency %s not found"
3982 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3986 msgid "bad magic number in file '%s'"
3987 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3990 msgid "dynamic dependencies.\n"
3991 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3994 msgid "cannot find `ldd'"
3995 msgstr "« ldd » introuvable"
4000 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4003 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4007 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4008 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4012 msgid "%s: not a COFF file"
4013 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4017 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4018 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4023 msgid "library lib%s not found"
4024 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4029 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4030 ";; %d successes.\n"
4033 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4041 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4042 ";; %d successes.\n"
4045 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4050 msgid "cannot convert to a pointer type"
4051 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4054 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4055 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4058 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4059 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4062 msgid "conversion to incomplete type"
4063 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4065 #: convert.c:600 convert.c:678
4066 msgid "can't convert between vector values of different size"
4067 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4070 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4071 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4073 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4074 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4075 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4077 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4078 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4082 msgid "can't convert value to a vector"
4083 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4087 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4088 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4092 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4093 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4095 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4097 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4100 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4102 msgid "checksum is %x instead of %x"
4103 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4105 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4107 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4108 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4112 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4113 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
4117 msgid "`%s' has overflowed"
4118 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
4122 msgid "`%s' is corrupted"
4123 msgstr "« %s » est obsolète"
4127 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4128 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4132 msgid "no coverage for function '%s' found."
4133 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
4135 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4137 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgid "cannot open %s"
4143 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4147 msgid "error writing `%s'"
4148 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4150 #. XXX should be DL_SORRY
4153 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4154 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
4160 #. XXX should be DL_SORRY
4163 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4169 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4173 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4174 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4179 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4180 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4184 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4185 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
4189 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4190 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4194 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4195 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur"
4199 msgid "converting UCN to source character set"
4200 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4204 msgid "converting UCN to execution character set"
4205 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
4208 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4209 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4211 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4212 msgid "\\x used with no following hex digits"
4213 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4216 msgid "hex escape sequence out of range"
4217 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4219 #: cppcharset.c:1030
4220 msgid "octal escape sequence out of range"
4221 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4223 #: cppcharset.c:1098
4224 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4225 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4227 #: cppcharset.c:1105
4229 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4230 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4232 #: cppcharset.c:1113
4234 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4235 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4237 #: cppcharset.c:1116
4239 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4240 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4242 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4263 #: cppcharset.c:1378
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4270 msgstr "attention : "
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion ne permet de trouver %s"
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les caractères longs constants de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4511 msgid "'$' in identifier or number"
4512 msgstr "caractère(s) « $ » dans un identificateur ou un nombre"
4517 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4518 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4521 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4522 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4525 msgid "null character(s) preserved in literal"
4526 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4529 msgid "unterminated comment"
4530 msgstr "commentaire non terminé"
4533 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4534 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4537 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4538 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4541 msgid "multi-line comment"
4542 msgstr "commentaire multi-lignes"
4546 msgid "unspellable token %s"
4547 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4551 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4552 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4556 msgid "#%s is a GCC extension"
4557 msgstr "#%s est une extension GCC"
4560 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4561 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4565 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4566 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4570 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4571 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4574 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4575 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4578 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4579 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4583 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4584 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4587 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4588 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4592 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4593 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4597 msgid "no macro name given in #%s directive"
4598 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4601 msgid "macro names must be identifiers"
4602 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4606 msgid "undefining \"%s\""
4607 msgstr "indéfinition de « %s »"
4610 msgid "missing terminating > character"
4611 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4615 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4616 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4619 msgid "#include nested too deeply"
4620 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4623 msgid "#include_next in primary source file"
4624 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4628 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4629 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4633 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4634 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4637 msgid "line number out of range"
4638 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4640 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4642 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4643 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4647 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4648 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4651 msgid "invalid #ident directive"
4652 msgstr "directive #ident invalide"
4657 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4658 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4662 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4663 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4667 msgid "#pragma %s is already registered"
4668 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4672 msgid "#pragma once in main file"
4673 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4678 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4683 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4684 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4687 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4688 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4692 msgid "cannot find source file %s"
4693 msgstr "impossible de trouver le source %s"
4697 msgid "current file is older than %s"
4698 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4701 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4702 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4705 msgid "#else without #if"
4706 msgstr "#else sans #if"
4709 msgid "#else after #else"
4710 msgstr "#else après #else"
4713 msgid "#elif without #if"
4714 msgstr "#elif sans #if"
4717 msgid "#elif after #else"
4718 msgstr "#elif après #else"
4721 msgid "#endif without #if"
4722 msgstr "#endif sans #if"
4725 msgid "missing '(' after predicate"
4726 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4729 msgid "missing ')' to complete answer"
4730 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4733 msgid "predicate's answer is empty"
4734 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4737 msgid "assertion without predicate"
4738 msgstr "assertion sans prédicat"
4741 msgid "predicate must be an identifier"
4742 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4747 msgid "\"%s\" re-asserted"
4748 msgstr "« %s » re-asserti"
4750 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4752 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4753 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4756 msgid "could not determine date and time"
4757 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4760 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4761 msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
4765 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4766 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4769 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4770 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4774 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4775 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4779 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4780 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4784 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4785 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4789 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4790 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4794 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4795 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4799 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4800 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4803 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4804 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4807 msgid "parameter name missing"
4808 msgstr "nom de paramètre manquant"
4811 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4812 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4815 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4816 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4819 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4820 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4823 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4824 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4827 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4828 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4832 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4833 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4837 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4838 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4842 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4843 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4845 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4846 msgid "while writing precompiled header"
4851 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4852 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
4856 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4861 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4862 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
4864 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4865 msgid "while reading precompiled header"
4870 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4871 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4874 msgid "too many input files"
4875 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4879 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4880 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4884 msgid "syntax error in macro parameter list"
4885 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
4887 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4890 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4891 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4895 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4896 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4899 msgid "compilation terminated.\n"
4900 msgstr "compilation terminée.\n"
4904 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4905 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4909 msgid "in %s, at %s:%d"
4910 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4915 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4916 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4920 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4921 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4924 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4925 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4928 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4929 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4933 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4934 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
4941 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4942 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4946 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4947 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4950 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4951 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4954 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4955 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4958 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4959 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4963 msgid "stack limits not supported on this target"
4964 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4967 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4968 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être en-ligne"
4972 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4973 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
4976 msgid "returned value in block_exit_expr"
4977 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4979 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4981 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4982 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4985 msgid "negative insn length"
4986 msgstr "longueur négative insn"
4989 msgid "could not split insn"
4990 msgstr "n'a pu séparer insn"
4993 msgid "invalid `asm': "
4994 msgstr "« asm » invalide: "
4997 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5000 #: final.c:2971 final.c:2983
5001 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5002 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5006 msgid "operand number missing after %%-letter"
5007 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5009 #: final.c:3030 final.c:3069
5010 msgid "operand number out of range"
5011 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5015 msgid "invalid %%-code"
5016 msgstr "%%-code est invalide"
5020 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5021 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5023 #. We can't handle floating point constants;
5024 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5025 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5027 #. We can't handle floating point constants;
5028 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5029 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5030 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5031 msgid "floating constant misused"
5032 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5034 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5035 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5036 msgid "invalid expression as operand"
5037 msgstr "expression invalide comme opérande"
5040 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5041 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5044 msgid "`noreturn' function does return"
5045 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5048 msgid "control reaches end of non-void function"
5049 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5052 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5053 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5055 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5057 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5058 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5060 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5062 msgid "comparison is always %d"
5063 msgstr "comparaison est toujours %d"
5065 #: fold-const.c:4115
5066 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5067 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5069 #: fold-const.c:4120
5070 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5071 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5073 #: fold-const.c:8340
5074 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5077 #: function.c:884 varasm.c:1408
5078 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5079 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5082 msgid "impossible constraint in `asm'"
5083 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5086 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5087 msgstr "%J'%D' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5090 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5091 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5094 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5095 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5098 msgid "function returns an aggregate"
5099 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5102 msgid "%Junused parameter '%D'"
5103 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5107 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5108 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5112 msgid "incomplete `%s' option"
5113 msgstr "option « %s » est incomplète"
5117 msgid "missing argument to `%s' option"
5118 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5122 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5123 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5126 msgid "Using built-in specs.\n"
5127 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5132 "Setting spec %s to '%s'\n"
5135 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5140 msgid "Reading specs from %s\n"
5141 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5143 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5145 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5146 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5150 msgid "could not find specs file %s\n"
5151 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5153 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5155 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5156 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5160 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5161 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5165 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5166 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5170 msgid "rename spec %s to %s\n"
5171 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5184 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5185 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5187 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5189 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5190 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5193 msgid "spec file has no spec for linking"
5194 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5197 msgid "-pipe not supported"
5198 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5203 "Go ahead? (y or n) "
5206 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5211 "Internal error: %s (program %s)\n"
5212 "Please submit a full bug report.\n"
5213 "See %s for instructions."
5215 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5216 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5217 "Consulter %s pour les instructions."
5221 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5222 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5226 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5227 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5234 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5235 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5238 msgid " --help Display this information\n"
5239 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5242 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5243 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5246 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5247 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5250 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5251 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5254 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5255 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5258 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5259 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5262 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5263 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5266 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5267 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5270 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5271 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5274 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5275 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5278 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5279 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5283 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5284 " multiple library search directories\n"
5286 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
5287 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5288 " recherches des bibliothèques\n"
5291 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5292 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5295 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5296 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5299 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5300 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5303 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5304 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5308 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5309 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5313 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5314 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5317 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5318 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5321 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5322 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5325 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5326 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5329 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5330 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5333 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5334 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5337 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5338 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5341 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5342 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5345 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5346 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5349 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5350 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5353 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5354 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5357 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5358 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5361 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5362 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5365 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5366 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5369 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5370 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5373 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5374 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5378 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5379 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5380 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5381 " guessing the language based on the file's extension\n"
5383 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5384 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5385 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5386 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5392 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5393 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5394 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5397 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5398 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5399 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5403 msgid "`-%c' option must have argument"
5404 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5408 msgid "couldn't run `%s': %s"
5409 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5411 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5414 msgid "%s (GCC) %s\n"
5415 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5419 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5420 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5423 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5424 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5428 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5429 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5433 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5434 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5438 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5439 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5442 msgid "argument to `-l' is missing"
5443 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5446 msgid "argument to `-specs' is missing"
5447 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5450 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5451 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5455 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5456 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5459 msgid "argument to `-B' is missing"
5460 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5463 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5464 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5467 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5468 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5471 msgid "argument to `-x' is missing"
5472 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5476 msgid "argument to `-%s' is missing"
5477 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5481 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5482 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5485 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5486 msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
5493 #. Catch the case where a spec string contains something like
5494 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5495 #. hand side of the :.
5498 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5499 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5503 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5504 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5508 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5509 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5513 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5514 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5518 msgid "unknown spec function `%s'"
5519 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5523 msgid "error in args to spec function `%s'"
5524 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5527 msgid "malformed spec function name"
5528 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5532 msgid "no arguments for spec function"
5533 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5536 msgid "malformed spec function arguments"
5537 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5540 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5544 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5549 msgid "unrecognized option `-%s'"
5550 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5554 msgid "install: %s%s\n"
5555 msgstr "installés: %s%s\n"
5559 msgid "programs: %s\n"
5560 msgstr "programmes: %s\n"
5564 msgid "libraries: %s\n"
5565 msgstr "libraries: %s\n"
5571 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5574 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5578 msgid "Configured with: %s\n"
5579 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5583 msgid "Thread model: %s\n"
5584 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5588 msgid "gcc version %s\n"
5589 msgstr "version gcc %s\n"
5593 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5594 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5597 msgid "no input files"
5598 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5600 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5602 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5603 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5607 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5608 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5612 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5613 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5617 msgid "language %s not recognized"
5618 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5621 msgid "internal gcc abort"
5622 msgstr "abandon interne de gcc"
5625 msgid "Internal gcov abort.\n"
5626 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5630 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5633 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5638 "Print code coverage information.\n"
5641 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5645 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5646 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5649 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5650 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5653 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5657 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5658 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5662 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5663 " rather than percentages\n"
5665 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5666 " plutôt que les pourcentages\n"
5669 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5670 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5674 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5677 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5678 " les fichier sources d'inclusion\n"
5681 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5682 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5685 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5686 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5689 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5690 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5693 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5700 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5704 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5709 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5710 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5713 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5714 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5719 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5720 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5721 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5724 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5725 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5730 msgid "%s:no functions found\n"
5731 msgstr "aucun cmd_strings trouvé"
5734 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5741 msgid "%s:creating `%s'\n"
5742 msgstr "création de %s"
5746 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5747 msgstr "ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie %s.\n"
5751 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5752 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5756 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5757 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5761 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5762 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5766 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5771 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5774 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5776 msgid "%s:corrupted\n"
5781 msgid "%s:cannot open data file\n"
5782 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5786 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5787 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
5791 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5796 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5801 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5802 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5806 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5807 msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
5811 msgid "%s:overflowed\n"
5812 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
5816 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5821 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5826 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5831 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5837 msgstr "Dans %s « %s »:"
5841 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5842 msgstr "%s de %d de lignes sources exécutées dans %s %s\n"
5846 msgid "No executable lines"
5847 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s %s\n"
5851 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5852 msgstr "%s de %d branchements exécutés dans %s %s\n"
5856 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5857 msgstr "%s de %d branchements pris au moins une fois dans %s %s\n"
5861 msgid "No branches\n"
5862 msgstr "Pas de branchement dans %s %s\n"
5866 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5867 msgstr "%s de %d d'appels exécutés dans %s %s\n"
5872 msgstr "Pas d'appel dans %s %s\n"
5876 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5877 msgstr "%s avant « %s »"
5881 msgid "call %2d returned %s\n"
5882 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5884 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5887 msgid "call %2d never executed\n"
5888 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
5892 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5893 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5897 msgid "branch %2d never executed\n"
5898 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5902 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5903 msgstr "branchement %2d a pris %s\n"
5905 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5908 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5909 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
5913 msgid "%s:cannot open source file\n"
5914 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
5918 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5919 msgstr "Attention : le fichier source %s est plus récent que %s\n"
5921 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5923 msgid "GCSE disabled"
5927 msgid "NULL pointer checks disabled"
5930 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5933 msgid "jump bypassing disabled"
5934 msgstr "option -g désactivée"
5938 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5939 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
5943 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5944 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5946 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5947 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5948 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5950 msgid "can't write PCH file: %m"
5951 msgstr "ne peut écrire dans %s"
5955 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5956 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
5960 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5961 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
5963 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5964 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5966 msgid "can't read PCH file: %m"
5967 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
5970 msgid "had to relocate PCH"
5975 msgid "open /dev/zero: %m"
5976 msgstr "ouverture de /dev/zero"
5978 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5980 msgid "can't write PCH file"
5981 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
5984 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5987 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5989 msgid "%s cannot be used in asm here"
5990 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
5992 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5993 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5995 msgid "can't open %s: %m"
5996 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5998 #: haifa-sched.c:196
6000 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6001 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6004 msgid "function cannot be inline"
6005 msgstr "fonction ne pas pas être en-ligne"
6008 msgid "varargs function cannot be inline"
6009 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en-ligne"
6012 msgid "function using alloca cannot be inline"
6013 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en-ligne"
6017 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6018 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6021 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6022 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en-ligne"
6025 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6026 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6029 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6030 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en-ligne"
6033 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6034 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être en-ligne (inline)"
6036 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6037 msgid "function too large to be inline"
6038 msgstr "fonction trop grande pour être en-ligne"
6041 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6042 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en-ligne"
6044 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6045 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6046 msgstr "fonctions en-ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6049 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6050 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6053 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6054 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en-ligne"
6057 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6058 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en-ligne"
6061 msgid "function with computed jump cannot inline"
6062 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en-ligne"
6065 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6066 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en-ligne"
6069 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6070 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en-ligne"
6072 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6074 msgid "%Hwill never be executed"
6075 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6079 msgid "In file included from %s:%u"
6080 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6082 #. Translators note: this message is used in conjunction
6083 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6084 #. tricks. We want something like this:
6086 #. | In file included from sys/select.h:123,
6087 #. | from sys/types.h:234,
6088 #. | from userfile.c:31:
6089 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6091 #. with all the "from"s lined up.
6092 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6093 #. and the trailing colon is not translated.
6101 " à partir de %s:%u"
6103 #. What to print when a switch has no documentation.
6105 msgid "This switch lacks documentation"
6108 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6111 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6112 msgstr "\"-%c%s%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6116 msgid "missing argument to \"%s\""
6117 msgstr "argument manquant à « -%s »"
6121 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6122 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
6126 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6127 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
6130 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6131 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6135 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6136 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
6140 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6141 msgstr "« %s »: option tls-model inconnue"
6145 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6146 msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails"
6150 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6155 msgid "invalid --param value `%s'"
6156 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
6160 msgid "target system does not support debug output"
6161 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
6165 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6166 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
6170 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6171 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
6175 msgid "debug output level %s is too high"
6179 msgid "The following options are language-independent:\n"
6185 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6190 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6193 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6196 msgid "invalid parameter `%s'"
6197 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6200 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6204 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6209 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6210 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6214 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6215 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6219 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6220 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
6224 msgid "%s: internal abort\n"
6225 msgstr "%s: abandon interne\n"
6229 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6230 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6234 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6235 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6239 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6240 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6244 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6245 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6249 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6250 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6254 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6255 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6257 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6258 #. point above the absolute root of the logical file
6262 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6263 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6267 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6268 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6274 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6277 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6281 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6282 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6286 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6287 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6291 msgid "%s: wait: %s\n"
6292 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6296 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6297 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6301 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6302 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6306 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6307 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6309 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6311 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6312 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6314 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6316 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6317 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6321 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6322 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6326 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6327 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6331 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6332 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6336 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6337 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6339 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6341 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6342 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6346 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6347 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6351 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6352 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6356 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6357 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6361 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6362 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6366 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6367 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6371 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6372 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6376 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6377 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6381 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6382 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6386 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6387 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6389 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6391 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6392 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6396 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6397 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6401 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6402 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6406 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6407 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6413 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6416 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6420 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6421 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6425 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6426 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6432 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6435 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6439 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6440 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6442 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6444 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6445 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6449 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6450 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6454 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6455 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6457 #. If we make it here, then we did not know about this
6458 #. function definition.
6461 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6462 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6466 msgid "%s: function definition not converted\n"
6467 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6471 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6472 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6476 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6477 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6481 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6482 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6486 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6487 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6491 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6492 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6498 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6501 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6505 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6506 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6510 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6511 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6515 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6516 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6520 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6521 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6525 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6526 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6530 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6531 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6535 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6536 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6539 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6540 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6544 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6545 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6549 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6550 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6553 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6554 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6557 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6558 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6562 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6563 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6567 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6568 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6570 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6572 msgid "unknown register name: %s"
6573 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6576 msgid "global register variable follows a function definition"
6577 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6580 msgid "register used for two global register variables"
6581 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6584 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6585 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6589 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6590 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6594 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6595 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6600 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6604 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6605 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6608 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6609 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6612 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6613 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6616 msgid "`&' constraint used with no register class"
6617 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6620 msgid "unable to generate reloads for:"
6621 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6623 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6624 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6625 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6628 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6629 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6632 msgid "try reducing the number of local variables"
6633 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6637 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6638 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6642 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6643 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6646 msgid "this is the insn:"
6647 msgstr "ceci est le insn:"
6650 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6651 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6653 #. It's the compiler's fault.
6655 msgid "could not find a spill register"
6656 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6659 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6660 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6662 #. It's the compiler's fault.
6664 msgid "VOIDmode on an output"
6665 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6668 msgid "output operand is constant in `asm'"
6669 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6672 msgid "unrecognizable insn:"
6673 msgstr "insn non reconnaissable:"
6676 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6677 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6681 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6682 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6686 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6687 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6691 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6692 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6696 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6697 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6701 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6702 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6706 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6707 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6711 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6712 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6716 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6717 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6719 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6720 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6721 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6724 msgid "output operand constraint lacks `='"
6725 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6729 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6730 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6733 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6734 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6736 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6738 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6739 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6742 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6743 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6747 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6748 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
6752 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6753 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6756 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6757 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6761 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6762 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6766 msgid "matching constraint does not allow a register"
6767 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6771 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6772 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6776 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6777 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6781 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6782 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6786 msgid "more than %d operands in `asm'"
6787 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6791 msgid "output number %d not directly addressable"
6792 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6796 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6797 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6801 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6802 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6805 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6806 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6809 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6810 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6813 msgid "too many alternatives in `asm'"
6814 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6817 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6818 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6822 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6823 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6826 msgid "missing close brace for named operand"
6827 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6831 msgid "undefined named operand '%s'"
6832 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6835 msgid "%Hstatement with no effect"
6836 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6839 msgid "%Hvalue computed is not used"
6840 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6843 msgid "%Junused variable '%D'"
6844 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6847 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6848 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6852 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6853 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6855 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6857 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6858 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6860 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6862 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6863 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6866 msgid "switch missing default case"
6867 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6869 #: stor-layout.c:183
6870 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6871 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6873 #: stor-layout.c:185
6874 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6875 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6877 #: stor-layout.c:515
6878 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6879 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6881 #: stor-layout.c:517
6882 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6883 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6885 #: stor-layout.c:883
6886 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6887 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6889 #: stor-layout.c:886
6890 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6891 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6893 #: stor-layout.c:902
6894 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6895 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6897 #: stor-layout.c:1245
6898 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6899 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6901 #: stor-layout.c:1275
6903 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6904 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6906 #: stor-layout.c:1277
6908 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6909 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6911 #: stor-layout.c:1282
6912 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6913 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6915 #: stor-layout.c:1284
6916 msgid "packed attribute is unnecessary"
6917 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6920 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6921 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6925 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6926 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
6931 "Execution times (seconds)\n"
6934 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6936 #. Print total time.
6943 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6944 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6948 msgid "collect: reading %s\n"
6949 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6953 msgid "collect: recompiling %s\n"
6954 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6958 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6959 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6963 msgid "collect: relinking\n"
6964 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6968 msgid "ld returned %d exit status"
6969 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6985 msgid "invalid option argument `%s'"
6986 msgstr "option invalide « %s »"
6990 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6995 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6999 msgid "%J'%F' used but never defined"
7000 msgstr "%J'%F' utilisé mais n'a jamais été défini"
7003 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7004 msgstr "%J'%F' déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
7007 msgid "%J'%D' defined but not used"
7008 msgstr "%J'%D' défini mais n'a pas été utilisé"
7010 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7012 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7013 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7017 msgid "`%s' is deprecated"
7018 msgstr "« %s » est obsolète"
7022 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7023 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7026 msgid "type is deprecated"
7027 msgstr "type est obsolète"
7031 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7032 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7035 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7042 "Target specific options:\n"
7045 "Options spécifiques à la cible:\n"
7047 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7049 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7050 msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
7056 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7059 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7063 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7064 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7068 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7069 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7071 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7073 msgid "invalid option `%s'"
7074 msgstr "option invalide « %s »"
7079 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7080 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7081 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7083 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7084 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7085 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7089 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7090 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7093 msgid "options passed: "
7094 msgstr "options passées: "
7097 msgid "options enabled: "
7098 msgstr "options autorisées: "
7100 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7102 msgid "can't open %s for writing: %m"
7103 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7105 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7106 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7109 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7110 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7113 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7115 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7118 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7119 msgid "out of memory"
7123 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7124 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7127 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7128 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7132 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7133 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7137 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7138 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
7141 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7142 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7145 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7146 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7149 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7150 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7153 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7154 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7157 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7158 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7161 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7162 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7165 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7166 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7170 msgid "error writing to %s: %m"
7171 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7173 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7175 msgid "error closing %s: %m"
7176 msgstr "erreur de fermeture %s"
7180 msgid "could not open dump file `%s'"
7181 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7185 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7186 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7188 #: tree-inline.c:1016
7189 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7192 #: tree-inline.c:1029
7193 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7196 #: tree-inline.c:1044
7197 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7200 #: tree-inline.c:1060
7201 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7204 #: tree-inline.c:1078
7205 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7208 #: tree-inline.c:1095
7209 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7212 #: tree-inline.c:1105
7213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7216 #: tree-inline.c:1128
7217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7220 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7221 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7222 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7224 #: tree-optimize.c:190
7225 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7226 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7228 #: tree-optimize.c:193
7229 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7230 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7233 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7234 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7237 msgid "function return type cannot be function"
7238 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7241 msgid "invalid initializer for bit string"
7242 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7246 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7247 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7251 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7252 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7256 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7257 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7261 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7262 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7266 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7267 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7270 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7271 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7274 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7275 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7278 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7279 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7282 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7283 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7286 msgid "global register variable has initial value"
7287 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7290 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7291 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7295 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7296 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
7299 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7300 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7303 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7304 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7307 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7308 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7312 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7313 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7316 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7317 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7320 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7321 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7324 msgid "unknown set constructor type"
7325 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7329 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7330 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7332 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7334 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7335 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
7339 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7340 msgstr "déclaraion faible de « %s » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7344 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7345 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
7349 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7350 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
7352 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7353 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7354 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7357 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7358 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7361 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7362 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7366 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7367 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7371 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7372 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7374 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7377 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7378 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7387 msgid "fatal error: "
7388 msgstr "erreur interne : "
7392 msgid "internal compiler error: "
7393 msgstr "erreur interne : "
7398 msgstr "erreur interne : "
7402 msgid "sorry, unimplemented: "
7403 msgstr "désolé, pas implanté: "
7406 msgid "anachronism: "
7419 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7420 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7423 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7424 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7427 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7428 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7431 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7432 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7435 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7436 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7439 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7440 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7443 msgid "The size of function body to be considered large"
7448 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7449 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7452 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7456 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7457 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7460 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7461 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7464 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7465 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7470 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7475 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7479 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7480 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7484 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7485 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7489 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7490 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7494 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7495 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7499 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7500 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7504 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7505 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7509 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7510 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7513 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7514 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7517 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7518 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7521 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7522 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7525 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7526 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7530 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7531 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7535 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7536 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent)"
7540 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7541 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7545 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7546 msgstr "Stopper la croissance avant si la probabilité des meilleures bordures est inférieure que ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7549 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7550 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7554 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7555 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7559 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7560 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7564 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7565 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7569 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7570 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7574 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7575 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7577 #: config/darwin-c.c:75
7578 msgid "too many #pragma options align=reset"
7579 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7581 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7582 #: config/darwin-c.c:102
7583 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7584 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7586 #: config/darwin-c.c:105
7587 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7588 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7590 #: config/darwin-c.c:115
7591 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7592 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7594 #: config/darwin-c.c:127
7595 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7596 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7598 #: config/darwin-c.c:145
7599 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7600 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7602 #: config/darwin-c.c:148
7603 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7604 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7606 #: config/darwin.c:1347
7608 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7609 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7611 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7612 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7613 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7615 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7616 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7617 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7619 #: config/windiss.h:37
7621 msgid "profiler support for WindISS"
7622 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7624 #: config/alpha/alpha.c:231
7626 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7627 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7629 #: config/alpha/alpha.c:255
7630 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7631 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7633 #: config/alpha/alpha.c:266
7634 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7635 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7637 #: config/alpha/alpha.c:283
7639 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7640 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7642 #: config/alpha/alpha.c:297
7644 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7645 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7647 #: config/alpha/alpha.c:312
7649 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7650 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7652 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7654 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7655 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7657 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7659 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7660 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7662 #: config/alpha/alpha.c:362
7663 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7664 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7666 #: config/alpha/alpha.c:369
7667 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7668 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7670 #: config/alpha/alpha.c:385
7671 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7672 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7674 #: config/alpha/alpha.c:390
7675 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7676 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7678 #: config/alpha/alpha.c:419
7680 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7681 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7683 #: config/alpha/alpha.c:434
7685 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7686 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7688 #: config/alpha/alpha.c:5411
7690 msgid "invalid %%H value"
7691 msgstr "valeur %%H invalide"
7693 #: config/alpha/alpha.c:5432
7695 msgid "invalid %%J value"
7696 msgstr "valeur %%J invalide"
7698 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7700 msgid "invalid %%r value"
7701 msgstr "valeur %%r invalide"
7703 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7704 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7706 msgid "invalid %%R value"
7707 msgstr "valeur %%R invalide"
7709 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7710 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7712 msgid "invalid %%N value"
7713 msgstr "valeur %%N invalide"
7715 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7717 msgid "invalid %%P value"
7718 msgstr "valeur %%P invalide"
7720 #: config/alpha/alpha.c:5480
7722 msgid "invalid %%h value"
7723 msgstr "valeur %%h invalide"
7725 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7727 msgid "invalid %%L value"
7728 msgstr "valeur %%L invalide"
7730 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7732 msgid "invalid %%m value"
7733 msgstr "valeur %%m invalide"
7735 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7737 msgid "invalid %%M value"
7738 msgstr "valeur %%M invalide"
7740 #: config/alpha/alpha.c:5579
7742 msgid "invalid %%U value"
7743 msgstr "valeur %%U invalide"
7745 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7746 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7748 msgid "invalid %%s value"
7749 msgstr "valeur %%s invalide"
7751 #: config/alpha/alpha.c:5628
7753 msgid "invalid %%C value"
7754 msgstr "valeur %%C invalide"
7756 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7758 msgid "invalid %%E value"
7759 msgstr "valeur %%E invalide"
7761 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7762 msgid "unknown relocation unspec"
7763 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7765 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7767 msgid "invalid %%xn code"
7768 msgstr "valeur %%xn invalide"
7770 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7771 #: config/s390/s390.c:6575
7772 msgid "bad builtin fcode"
7773 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7775 #. Macro to define tables used to set the flags.
7776 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7777 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7778 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7779 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7780 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7781 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7783 #. Macro to define tables used to set the flags.
7784 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7785 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7786 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7787 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7788 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7789 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7790 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7791 msgid "Use hardware fp"
7792 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7794 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7795 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7796 msgid "Do not use hardware fp"
7797 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7799 #: config/alpha/alpha.h:288
7800 msgid "Use fp registers"
7801 msgstr "Utiliser les registres FP"
7803 #: config/alpha/alpha.h:290
7804 msgid "Do not use fp registers"
7805 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7807 #: config/alpha/alpha.h:291
7808 msgid "Do not assume GAS"
7809 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7811 #: config/alpha/alpha.h:292
7813 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7815 #: config/alpha/alpha.h:294
7816 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7817 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7819 #: config/alpha/alpha.h:296
7820 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7821 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7823 #: config/alpha/alpha.h:298
7824 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7825 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7827 #: config/alpha/alpha.h:300
7828 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7829 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7831 #: config/alpha/alpha.h:301
7833 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7835 #: config/alpha/alpha.h:302
7836 msgid "Do not use VAX fp"
7837 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7839 #: config/alpha/alpha.h:303
7840 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7841 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7843 #: config/alpha/alpha.h:306
7844 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7845 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7847 #: config/alpha/alpha.h:309
7848 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7849 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7851 #: config/alpha/alpha.h:311
7852 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7853 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7855 #: config/alpha/alpha.h:314
7856 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7857 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7859 #: config/alpha/alpha.h:317
7860 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7861 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7863 #: config/alpha/alpha.h:319
7864 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7865 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7867 #: config/alpha/alpha.h:321
7869 msgid "Emit direct branches to local functions"
7870 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7872 #: config/alpha/alpha.h:324
7873 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7874 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7878 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7879 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7880 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7881 #. For -mmemory-latency=
7883 #: config/alpha/alpha.h:353
7884 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7885 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7887 #: config/alpha/alpha.h:355
7888 msgid "Schedule given CPU"
7889 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7891 #: config/alpha/alpha.h:357
7892 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7893 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7895 #: config/alpha/alpha.h:359
7896 msgid "Control the IEEE trap mode"
7897 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7899 #: config/alpha/alpha.h:361
7900 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7901 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7903 #: config/alpha/alpha.h:363
7904 msgid "Tune expected memory latency"
7905 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7907 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7908 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7909 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7911 #: config/arc/arc.c:147
7913 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7914 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7916 #: config/arc/arc.c:369
7918 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7919 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7921 #: config/arc/arc.c:376
7923 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7924 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7926 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7928 msgid "invalid operand to %%R code"
7929 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7931 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7933 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7934 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7936 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7938 msgid "invalid operand to %%U code"
7939 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7941 #: config/arc/arc.c:1780
7943 msgid "invalid operand to %%V code"
7944 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7947 #. Undocumented flag.
7948 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7949 msgid "invalid operand output code"
7950 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7952 #: config/arm/arm.c:520
7954 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7955 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7957 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
7959 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7960 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7962 #: config/arm/arm.c:672
7963 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7964 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7966 #: config/arm/arm.c:677
7967 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7968 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7970 #: config/arm/arm.c:683
7971 msgid "target CPU does not support interworking"
7972 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7974 #: config/arm/arm.c:689
7975 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7976 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7978 #: config/arm/arm.c:703
7979 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7980 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7982 #: config/arm/arm.c:706
7983 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7984 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7986 #: config/arm/arm.c:709
7987 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7988 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7990 #: config/arm/arm.c:715
7991 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7992 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7994 #: config/arm/arm.c:721
7995 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7996 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7998 #: config/arm/arm.c:729
7999 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8000 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8002 #: config/arm/arm.c:732
8003 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8004 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
8006 #: config/arm/arm.c:740
8007 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8008 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8010 #: config/arm/arm.c:748
8011 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8012 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8014 #: config/arm/arm.c:792
8016 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8017 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8019 #: config/arm/arm.c:803
8020 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8023 #: config/arm/arm.c:823
8024 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8025 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8027 #: config/arm/arm.c:831
8028 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8029 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8031 #: config/arm/arm.c:838
8033 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8034 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8036 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8037 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8038 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8039 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8040 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8041 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8042 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8044 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8045 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8047 #: config/arm/arm.c:10573
8048 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8049 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8051 #. @@@ better error message
8052 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8053 msgid "selector must be an immediate"
8054 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8056 #. @@@ better error message
8057 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8058 msgid "mask must be an immediate"
8059 msgstr "masque doit être un immédiat"
8061 #: config/arm/arm.c:11976
8062 msgid "no low registers available for popping high registers"
8063 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8065 #: config/arm/arm.c:12226
8066 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8067 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8069 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8071 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8072 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8074 #: config/arm/pe.c:179
8076 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8077 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8079 #: config/arm/arm.h:450
8080 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8081 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8083 #: config/arm/arm.h:453
8084 msgid "Store function names in object code"
8085 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8087 #: config/arm/arm.h:457
8088 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8089 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8091 #: config/arm/arm.h:459
8092 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8093 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8095 #: config/arm/arm.h:463
8096 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8097 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8099 #: config/arm/arm.h:466
8100 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8101 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8103 #: config/arm/arm.h:469
8104 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8105 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8107 #: config/arm/arm.h:476
8108 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8109 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8111 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8112 msgid "Use hardware floating point instructions"
8113 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8115 #: config/arm/arm.h:480
8116 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8117 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8119 #: config/arm/arm.h:482
8120 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8121 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8123 #: config/arm/arm.h:484
8124 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8125 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8127 #: config/arm/arm.h:486
8128 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8129 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8131 #: config/arm/arm.h:489
8132 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8133 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8135 #: config/arm/arm.h:492
8136 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8137 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8139 #: config/arm/arm.h:495
8140 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8141 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8143 #: config/arm/arm.h:498
8144 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8145 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8147 #: config/arm/arm.h:501
8148 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8149 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8151 #: config/arm/arm.h:505
8152 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8153 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8155 #: config/arm/arm.h:508
8156 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8157 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8159 #: config/arm/arm.h:511
8160 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8161 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8163 #: config/arm/arm.h:515
8164 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8165 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8167 #: config/arm/arm.h:519
8168 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8171 #: config/arm/arm.h:521
8172 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8175 #: config/arm/arm.h:529
8176 msgid "Specify the name of the target CPU"
8177 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8179 #: config/arm/arm.h:531
8180 msgid "Specify the name of the target architecture"
8181 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8183 #: config/arm/arm.h:535
8184 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8185 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8187 #: config/arm/arm.h:537
8188 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8189 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8191 #: config/arm/arm.h:539
8192 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8193 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8195 #: config/arm/pe.h:65
8196 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8197 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8199 #: config/avr/avr.c:514
8201 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8202 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8204 #: config/avr/avr.c:1101
8205 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8206 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8208 #: config/avr/avr.c:1109
8209 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8210 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8212 #: config/avr/avr.c:1122
8213 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8214 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8216 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8217 msgid "invalid insn:"
8218 msgstr "insn invalide:"
8220 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8221 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8222 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8223 msgid "incorrect insn:"
8224 msgstr "insn incoorect:"
8226 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8227 #: config/avr/avr.c:2591
8228 msgid "unknown move insn:"
8229 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8231 #: config/avr/avr.c:2814
8232 msgid "bad shift insn:"
8233 msgstr "décalage insn erroné:"
8235 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8236 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8237 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8239 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8240 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8241 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8243 #: config/avr/avr.c:4626
8244 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8245 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8247 #: config/avr/avr.c:4640
8249 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8250 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8252 #: config/avr/avr.h:73
8253 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8254 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8256 #: config/avr/avr.h:75
8257 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8258 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8260 #: config/avr/avr.h:77
8261 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8262 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8264 #: config/avr/avr.h:79
8265 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8266 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8268 #: config/avr/avr.h:81
8269 msgid "Do not generate tablejump insns"
8270 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8272 #: config/avr/avr.h:83
8273 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8274 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8276 #: config/avr/avr.h:85
8277 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8278 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8280 #: config/avr/avr.h:102
8281 msgid "Specify the initial stack address"
8282 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8284 #: config/avr/avr.h:103
8285 msgid "Specify the MCU name"
8286 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8288 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8289 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8290 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8291 #. order that induction variables are combined. This macro is
8292 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8293 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8294 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8295 #. the most combinations to be found.
8296 #: config/avr/avr.h:2267
8297 msgid "trampolines not supported"
8298 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8300 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8302 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8303 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8305 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8307 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8308 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8310 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8312 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8313 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8315 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8317 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8318 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8320 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8322 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8323 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8325 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8327 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8328 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8330 #: config/c4x/c4x.c:300
8332 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8333 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8335 #: config/c4x/c4x.c:850
8337 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8338 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8340 #: config/c4x/c4x.c:1571
8341 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8342 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8344 #: config/c4x/c4x.c:1709
8345 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8346 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8348 #: config/c4x/c4x.c:1844
8350 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8351 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8353 #: config/c4x/c4x.c:1850
8355 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8356 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8358 #: config/c4x/c4x.c:1891
8360 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8361 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8363 #: config/c4x/c4x.c:1986
8364 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8365 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8367 #: config/c4x/c4x.c:2027
8368 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8369 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8371 #: config/c4x/c4x.c:2049
8372 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8373 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8375 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8376 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8377 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8379 #: config/c4x/c4x.c:2375
8380 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8381 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8383 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8384 msgid "mode not QImode"
8385 msgstr "mode n'est pas QImode"
8387 #: config/c4x/c4x.c:3380
8388 msgid "invalid indirect memory address"
8389 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8391 #: config/c4x/c4x.c:3469
8392 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8393 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8395 #: config/c4x/c4x.c:3797
8396 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8397 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8399 #: config/c4x/c4x.c:4216
8400 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8401 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8403 #: config/c4x/c4x.c:4219
8404 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8405 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8407 #. We could handle these with some difficulty.
8408 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8409 #: config/c4x/c4x.c:4245
8410 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8411 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8413 #: config/c4x/c4x.c:4251
8414 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8415 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8417 #: config/c4x/c4x.c:4262
8418 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8419 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8421 #: config/c4x/c4x.c:4472
8422 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8423 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8425 #. Target compilation option flags.
8426 #. Small memory model.
8427 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8428 #. Fast fixing of floats.
8429 #. Allow use of RPTS.
8431 #. Be compatible with TI assembler.
8432 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8433 #. Pass arguments on stack.
8434 #. Enable features under development.
8435 #. Enable repeat block.
8436 #. Use BK as general register.
8437 #. Use decrement and branch for C3x.
8438 #. Enable debugging of GCC.
8439 #. Force constants into registers.
8440 #. Allow unsigned loop counters.
8441 #. Force op0 and op1 to be same.
8442 #. Save all 40 bits for floats.
8443 #. Allow parallel insns.
8444 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8445 #. Assume mem refs possibly aliased.
8452 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8454 #. Macro to define tables used to set the flags.
8455 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8456 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8457 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8458 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8459 #: config/c4x/c4x.h:168
8460 msgid "Small memory model"
8461 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8463 #: config/c4x/c4x.h:170
8464 msgid "Big memory model"
8465 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8467 #: config/c4x/c4x.h:172
8468 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8469 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8471 #: config/c4x/c4x.h:174
8472 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8473 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8475 #: config/c4x/c4x.h:176
8476 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8477 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8479 #: config/c4x/c4x.h:178
8480 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8481 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8483 #: config/c4x/c4x.h:180
8484 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8485 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8487 #: config/c4x/c4x.h:182
8488 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8489 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8491 #: config/c4x/c4x.h:184
8492 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8493 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8495 #: config/c4x/c4x.h:186
8496 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8497 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8499 #: config/c4x/c4x.h:188
8500 msgid "Generate code for C30 CPU"
8501 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8503 #: config/c4x/c4x.h:190
8504 msgid "Generate code for C31 CPU"
8505 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8507 #: config/c4x/c4x.h:192
8508 msgid "Generate code for C32 CPU"
8509 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8511 #: config/c4x/c4x.h:194
8512 msgid "Generate code for C33 CPU"
8513 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8515 #: config/c4x/c4x.h:196
8516 msgid "Generate code for C40 CPU"
8517 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8519 #: config/c4x/c4x.h:198
8520 msgid "Generate code for C44 CPU"
8521 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8523 #: config/c4x/c4x.h:200
8524 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8525 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8527 #: config/c4x/c4x.h:202
8528 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8529 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8531 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8532 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8533 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8535 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8536 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8537 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8539 #: config/c4x/c4x.h:212
8540 msgid "Pass arguments on the stack"
8541 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8543 #: config/c4x/c4x.h:214
8544 msgid "Pass arguments in registers"
8545 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8547 #: config/c4x/c4x.h:216
8548 msgid "Enable new features under development"
8549 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8551 #: config/c4x/c4x.h:218
8552 msgid "Disable new features under development"
8553 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8555 #: config/c4x/c4x.h:220
8556 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8557 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8559 #: config/c4x/c4x.h:222
8560 msgid "Do not allocate BK register"
8561 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8563 #: config/c4x/c4x.h:224
8564 msgid "Enable use of DB instruction"
8565 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8567 #: config/c4x/c4x.h:226
8568 msgid "Disable use of DB instruction"
8569 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8571 #: config/c4x/c4x.h:228
8572 msgid "Enable debugging"
8573 msgstr "Permettre la mise au point"
8575 #: config/c4x/c4x.h:230
8576 msgid "Disable debugging"
8577 msgstr "Désactiver la mise au point"
8579 #: config/c4x/c4x.h:232
8580 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8581 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8583 #: config/c4x/c4x.h:234
8584 msgid "Don't force constants into registers"
8585 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8587 #: config/c4x/c4x.h:236
8588 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8589 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8591 #: config/c4x/c4x.h:238
8592 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8593 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8595 #: config/c4x/c4x.h:240
8596 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8597 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8599 #: config/c4x/c4x.h:242
8600 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8601 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8603 #: config/c4x/c4x.h:244
8604 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8605 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8607 #: config/c4x/c4x.h:246
8608 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8609 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8611 #: config/c4x/c4x.h:248
8612 msgid "Enable parallel instructions"
8613 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8615 #: config/c4x/c4x.h:250
8616 msgid "Disable parallel instructions"
8617 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8619 #: config/c4x/c4x.h:252
8620 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8621 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8623 #: config/c4x/c4x.h:254
8624 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8625 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8627 #: config/c4x/c4x.h:256
8628 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8629 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8631 #: config/c4x/c4x.h:258
8632 msgid "Assume that pointers not aliased"
8633 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8635 #: config/c4x/c4x.h:331
8636 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8637 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8639 #: config/c4x/c4x.h:333
8640 msgid "Select CPU to generate code for"
8641 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8643 #: config/cris/cris.c:597
8644 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8645 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8647 #: config/cris/cris.c:611
8648 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8649 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8651 #: config/cris/cris.c:904
8653 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8654 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8656 #: config/cris/cris.c:1215
8657 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8658 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8660 #: config/cris/cris.c:1225
8661 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8662 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8664 #: config/cris/cris.c:1301
8665 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8666 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8668 #: config/cris/cris.c:1314
8669 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8670 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8672 #: config/cris/cris.c:1324
8673 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8674 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8676 #: config/cris/cris.c:1331
8677 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8678 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8680 #: config/cris/cris.c:1370
8681 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8682 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8684 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8685 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8686 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8688 #: config/cris/cris.c:1407
8689 msgid "bad register"
8690 msgstr "registre erroné"
8692 #: config/cris/cris.c:1445
8693 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8694 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8696 #: config/cris/cris.c:1462
8697 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8698 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8700 #: config/cris/cris.c:1487
8701 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8702 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8704 #: config/cris/cris.c:1495
8705 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8706 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8708 #: config/cris/cris.c:1509
8709 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8710 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8712 #: config/cris/cris.c:1518
8713 msgid "invalid operand modifier letter"
8714 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8716 #: config/cris/cris.c:1526
8718 msgid "internal error: bad register: %d"
8719 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8721 #: config/cris/cris.c:1574
8722 msgid "unexpected multiplicative operand"
8723 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8725 #: config/cris/cris.c:1594
8726 msgid "unexpected operand"
8727 msgstr "opérande inattendue"
8729 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8730 msgid "unrecognized address"
8731 msgstr "adresse non reconnue"
8733 #: config/cris/cris.c:1987
8734 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8735 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8737 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8738 #: config/cris/cris.c:2380
8739 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8740 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8742 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8743 msgid "unrecognized supposed constant"
8744 msgstr "supposée constante non reconnue"
8746 #: config/cris/cris.c:2564
8747 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8748 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8750 #: config/cris/cris.c:2583
8752 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8753 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8755 #: config/cris/cris.c:2611
8757 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8758 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8760 #: config/cris/cris.c:2647
8762 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8763 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8765 #: config/cris/cris.c:2665
8766 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8767 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8769 #: config/cris/cris.c:2681
8770 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8771 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8773 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8774 msgid "unexpected side-effects in address"
8775 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8777 #. Labels are never marked as global symbols.
8778 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8779 msgid "unexpected PIC symbol"
8780 msgstr "symbole PIC inattendue"
8782 #: config/cris/cris.c:3080
8783 msgid "PIC register isn't set up"
8784 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8786 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8787 msgid "unexpected address expression"
8788 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8790 #: config/cris/cris.c:3111
8791 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8792 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8794 #: config/cris/cris.c:3120
8795 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8796 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8798 #: config/cris/aout.h:108
8799 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8800 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8802 #: config/cris/aout.h:115
8803 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8804 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8806 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8807 #: config/cris/cris.h:334
8808 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8809 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8811 #: config/cris/cris.h:339
8812 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8813 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8815 #: config/cris/cris.h:343
8816 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8817 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8819 #: config/cris/cris.h:346
8820 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8821 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8823 #: config/cris/cris.h:350
8824 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8825 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8827 #: config/cris/cris.h:353
8828 msgid "Do not tune stack alignment"
8829 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8831 #: config/cris/cris.h:356
8832 msgid "Do not tune writable data alignment"
8833 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8835 #: config/cris/cris.h:359
8836 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8837 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8839 #: config/cris/cris.h:368
8840 msgid "Align code and data to 32 bits"
8841 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8843 #: config/cris/cris.h:381
8844 msgid "Don't align items in code or data"
8845 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8847 #: config/cris/cris.h:384
8848 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8849 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8851 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8852 #: config/cris/cris.h:388
8853 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8854 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8856 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8857 #: config/cris/cris.h:394
8858 msgid "Override -mbest-lib-options"
8859 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8861 #: config/cris/cris.h:426
8862 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8863 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8865 #: config/cris/cris.h:428
8866 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8867 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8869 #: config/cris/cris.h:430
8870 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8871 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8874 #: config/cris/cris.h:1016
8875 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8876 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8878 #: config/cris/linux.h:69
8879 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8880 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8882 #: config/d30v/d30v.c:218
8884 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8885 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8887 #: config/d30v/d30v.c:2678
8888 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8889 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8891 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8892 #: config/d30v/d30v.c:2795
8893 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8894 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8896 #: config/d30v/d30v.c:2863
8897 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8898 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8900 #: config/d30v/d30v.c:2872
8901 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8902 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8904 #: config/d30v/d30v.c:2879
8905 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8906 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8908 #: config/d30v/d30v.c:2933
8909 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8910 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8912 #: config/d30v/d30v.c:2944
8913 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8914 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8916 #: config/d30v/d30v.c:2951
8917 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8918 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8920 #: config/d30v/d30v.c:2969
8921 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8922 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8924 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8925 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8926 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8928 #: config/d30v/d30v.c:3015
8929 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8930 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8932 #: config/d30v/d30v.c:3313
8933 msgid "d30v_emit_comparison"
8934 msgstr "d30v_emit_comparison"
8936 #: config/d30v/d30v.c:3357
8937 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8938 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8940 #: config/d30v/d30v.h:111
8941 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8942 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8944 #: config/d30v/d30v.h:114
8945 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8946 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8948 #: config/d30v/d30v.h:117
8949 msgid "Debug argument support in compiler"
8950 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8952 #: config/d30v/d30v.h:120
8953 msgid "Debug stack support in compiler"
8954 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8956 #: config/d30v/d30v.h:123
8957 msgid "Debug memory address support in compiler"
8958 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8960 #: config/d30v/d30v.h:126
8961 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8962 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8964 #: config/d30v/d30v.h:129
8965 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8966 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8968 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8969 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8970 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8972 #: config/d30v/d30v.h:138
8973 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8974 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8976 #: config/d30v/d30v.h:146
8977 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8978 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8980 #: config/d30v/d30v.h:149
8981 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8982 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8985 msgid "stack size > 32k"
8986 msgstr "taille de la pile > 32k"
8988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8989 msgid "invalid addressing mode"
8990 msgstr "mode d'adressage invalide"
8992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8993 msgid "bad register extension code"
8994 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8997 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8998 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9001 msgid "invalid register in ybase addressing"
9002 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9005 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9006 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9009 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9010 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9013 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9014 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9016 #. Macro to define tables used to set the flags.
9017 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9018 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9019 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9020 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9021 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9022 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9023 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9025 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9026 msgid "Don't pass parameters in registers"
9027 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9029 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9030 msgid "Generate code for near calls"
9031 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9033 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9034 msgid "Don't generate code for near calls"
9035 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9037 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9038 msgid "Generate code for near jumps"
9039 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9041 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9042 msgid "Don't generate code for near jumps"
9043 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9045 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9046 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9047 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9049 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9050 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9051 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9053 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9054 msgid "Generate code for memory map1"
9055 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9057 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9058 msgid "Generate code for memory map2"
9059 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9061 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9062 msgid "Generate code for memory map3"
9063 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9066 msgid "Generate code for memory map4"
9067 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9069 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9070 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9071 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9073 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9074 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9075 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9077 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9078 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9079 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9081 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9082 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9083 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9085 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9086 msgid "Specify alternate name for text section"
9087 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9089 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9090 msgid "Specify alternate name for data section"
9091 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9093 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9094 msgid "Specify alternate name for bss section"
9095 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9097 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9098 msgid "Specify alternate name for constant section"
9099 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9101 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9102 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9103 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9105 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9106 #. for profiling a function entry.
9107 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9108 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9109 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9110 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9111 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9112 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9113 msgid "profiling not implemented yet"
9114 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9116 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9117 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9118 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9119 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9120 msgid "trampolines not yet implemented"
9121 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9123 #: config/fr30/fr30.c:451
9124 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9125 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9127 #: config/fr30/fr30.c:475
9129 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9130 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9132 #: config/fr30/fr30.c:495
9134 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9135 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9137 #: config/fr30/fr30.c:516
9139 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9140 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9142 #: config/fr30/fr30.c:524
9144 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9145 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9147 #: config/fr30/fr30.c:541
9149 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9150 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9152 #: config/fr30/fr30.c:548
9154 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9155 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9157 #: config/fr30/fr30.c:565
9158 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9159 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9161 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9162 #: config/fr30/fr30.c:627
9163 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9164 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9166 #: config/fr30/fr30.h:63
9167 msgid "Assume small address space"
9168 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9170 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9172 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9173 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9175 #: config/frv/frv.c:433
9176 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9177 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9179 #: config/frv/frv.c:2397
9180 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9181 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9183 #: config/frv/frv.c:2408
9184 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9185 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9187 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9188 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9189 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9190 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9192 #: config/frv/frv.c:2648
9193 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9194 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9196 #: config/frv/frv.c:2693
9197 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9198 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9200 #: config/frv/frv.c:2716
9201 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9202 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9204 #: config/frv/frv.c:2741
9205 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9206 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9208 #: config/frv/frv.c:2749
9209 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9210 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9212 #: config/frv/frv.c:2765
9213 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9214 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9216 #: config/frv/frv.c:2818
9217 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9218 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9220 #: config/frv/frv.c:2831
9221 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9222 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9224 #: config/frv/frv.c:2852
9225 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9226 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9228 #: config/frv/frv.c:2870
9229 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9230 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9232 #: config/frv/frv.c:2890
9233 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9234 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9236 #: config/frv/frv.c:2918
9237 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9238 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9240 #: config/frv/frv.c:2923
9241 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9242 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9244 #: config/frv/frv.c:5474
9245 msgid "Bad output_move_single operand"
9246 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9248 #: config/frv/frv.c:5601
9249 msgid "Bad output_move_double operand"
9250 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9252 #: config/frv/frv.c:5743
9253 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9254 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9256 #: config/frv/frv.c:8031
9257 msgid "frv_registers_update"
9258 msgstr "frv_registers_update"
9260 #: config/frv/frv.c:8188
9261 msgid "frv_registers_used_p"
9262 msgstr "frv_registers_used_p"
9264 #: config/frv/frv.c:8314
9265 msgid "frv_registers_set_p"
9266 msgstr "frv_registers_set_p"
9268 #: config/frv/frv.c:8910
9269 msgid "accumulator is not a constant integer"
9270 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9272 #: config/frv/frv.c:8915
9273 msgid "accumulator number is out of bounds"
9274 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9276 #: config/frv/frv.c:8926
9278 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9279 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9281 #: config/frv/frv.c:8986
9283 msgid "`%s' expects a constant argument"
9284 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9286 #: config/frv/frv.c:8991
9288 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9289 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9291 #: config/frv/frv.c:9338
9292 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9293 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9295 #: config/frv/frv.c:9350
9296 msgid "this media function is only available on the fr500"
9297 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9299 #: config/frv/frv.c:9378
9300 msgid "this media function is only available on the fr400"
9301 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9303 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9304 #. particular machine description choice. Every machine description should
9305 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9308 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9310 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9312 #: config/frv/frv.h:506
9317 #: config/h8300/h8300.c:288
9318 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9319 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9321 #: config/h8300/h8300.c:294
9322 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9323 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9325 #. Macro to define tables used to set the flags.
9326 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9327 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9328 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9329 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9330 #: config/h8300/h8300.h:145
9331 msgid "Generate H8S code"
9332 msgstr "Générer du code H8S"
9334 #: config/h8300/h8300.h:146
9335 msgid "Do not generate H8S code"
9336 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9338 #: config/h8300/h8300.h:147
9339 msgid "Generate H8S/2600 code"
9340 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9342 #: config/h8300/h8300.h:148
9343 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9344 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9346 #: config/h8300/h8300.h:149
9347 msgid "Make integers 32 bits wide"
9348 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9350 #: config/h8300/h8300.h:152
9351 msgid "Use registers for argument passing"
9352 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9354 #: config/h8300/h8300.h:154
9355 msgid "Do not use registers for argument passing"
9356 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9358 #: config/h8300/h8300.h:156
9359 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9360 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9362 #: config/h8300/h8300.h:157
9363 msgid "Enable linker relaxing"
9364 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9366 #: config/h8300/h8300.h:158
9367 msgid "Generate H8/300H code"
9368 msgstr "Générer du code H8/300H"
9370 #: config/h8300/h8300.h:159
9371 msgid "Enable the normal mode"
9372 msgstr "Activer le mode normal"
9374 #: config/h8300/h8300.h:160
9375 msgid "Do not generate H8/300H code"
9376 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9378 #: config/h8300/h8300.h:161
9379 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9380 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9382 #: config/i370/i370-c.c:55
9383 msgid "junk at end of #pragma map"
9384 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9386 #: config/i370/i370-c.c:61
9387 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9388 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9390 #: config/i370/i370.c:784
9391 msgid "real name is too long - alias ignored"
9392 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9394 #: config/i370/i370.c:789
9395 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9396 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9398 #: config/i370/i370.c:1060
9399 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9400 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9402 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9403 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9404 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9405 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9406 #: config/i370/i370.h:75
9407 msgid "Generate char instructions"
9408 msgstr "Générer des instructions « char »"
9410 #: config/i370/i370.h:76
9411 msgid "Do not generate char instructions"
9412 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9414 #: config/i386/i386.c:1161
9416 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9417 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9419 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9421 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9422 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9424 #: config/i386/i386.c:1186
9426 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9427 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9429 #: config/i386/i386.c:1189
9431 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9432 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9434 #: config/i386/i386.c:1192
9435 msgid "code model `large' not supported yet"
9436 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9438 #: config/i386/i386.c:1194
9440 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9441 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9443 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9445 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9446 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9448 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9450 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9451 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9453 #: config/i386/i386.c:1239
9455 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9456 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9458 #: config/i386/i386.c:1256
9460 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9461 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9463 #: config/i386/i386.c:1269
9464 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9465 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9467 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9469 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9470 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9472 #: config/i386/i386.c:1282
9473 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9474 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9476 #: config/i386/i386.c:1295
9477 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9478 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9480 #: config/i386/i386.c:1333
9482 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9483 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9485 #: config/i386/i386.c:1345
9487 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9488 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9490 #: config/i386/i386.c:1357
9492 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9493 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9495 #: config/i386/i386.c:1386
9496 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9497 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9499 #: config/i386/i386.c:1388
9500 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9501 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9503 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9504 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9505 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9507 #: config/i386/i386.c:1426
9508 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9509 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9511 #: config/i386/i386.c:1433
9513 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9514 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9516 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9518 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9519 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9521 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9523 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9524 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9526 #: config/i386/i386.c:1628
9528 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9529 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9531 #: config/i386/i386.c:1634
9533 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9534 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9536 #: config/i386/i386.c:2593
9538 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9539 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9541 #: config/i386/i386.c:2609
9543 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9544 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9546 #: config/i386/i386.c:2837
9547 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9548 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9550 #: config/i386/i386.c:6811
9551 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9552 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9554 #: config/i386/i386.c:7069
9555 msgid "extended registers have no high halves"
9556 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9558 #: config/i386/i386.c:7084
9559 msgid "unsupported operand size for extended register"
9560 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9562 #: config/i386/i386.c:7399
9563 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9564 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9566 #: config/i386/i386.c:7445
9568 msgid "invalid operand code `%c'"
9569 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9571 #: config/i386/i386.c:7488
9572 msgid "invalid constraints for operand"
9573 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9575 #: config/i386/i386.c:11889
9576 msgid "unknown insn mode"
9577 msgstr "mode insn inconnu"
9579 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9581 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9582 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9584 #: config/i386/i386.c:14285
9585 msgid "shift must be an immediate"
9586 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9588 #: config/i386/i386.c:15308
9590 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9591 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9593 #: config/i386/winnt.c:104
9595 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9596 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9598 #: config/i386/winnt.c:112
9600 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9601 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9603 #: config/i386/winnt.c:132
9605 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9606 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9608 #: config/i386/winnt.c:149
9610 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9611 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9613 #: config/i386/winnt.c:247
9615 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9616 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9618 #: config/i386/winnt.c:258
9620 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9621 msgstr "fonction en-ligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9623 #: config/i386/winnt.c:270
9625 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9626 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9628 #: config/i386/winnt.c:329
9630 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9631 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9633 #: config/i386/winnt.c:371
9635 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9636 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9638 #: config/i386/winnt.c:380
9640 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9641 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9643 #: config/i386/winnt.c:529
9645 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9646 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9648 #: config/i386/winnt.c:532
9650 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9651 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9653 #: config/i386/winnt.c:701
9655 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9656 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9658 #: config/i386/cygming.h:40
9659 msgid "Use the Cygwin interface"
9660 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9662 #: config/i386/cygming.h:41
9663 msgid "Use the Mingw32 interface"
9664 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9666 #: config/i386/cygming.h:42
9667 msgid "Create GUI application"
9668 msgstr "Créer une application de type GUI"
9670 #: config/i386/cygming.h:43
9671 msgid "Don't set Windows defines"
9672 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9674 #: config/i386/cygming.h:44
9675 msgid "Set Windows defines"
9676 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9678 #: config/i386/cygming.h:45
9679 msgid "Create console application"
9680 msgstr "Créer une application de type console"
9682 #: config/i386/cygming.h:46
9683 msgid "Generate code for a DLL"
9684 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9686 #: config/i386/cygming.h:48
9687 msgid "Ignore dllimport for functions"
9688 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9690 #: config/i386/cygming.h:50
9691 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9692 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9694 #: config/i386/cygming.h:169
9696 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9697 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9699 #: config/i386/djgpp.h:191
9700 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9701 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9703 #: config/i386/i386-interix.h:256
9705 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9706 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9714 #: config/i386/i386.h:339
9715 msgid "Alternate calling convention"
9716 msgstr "Convention alternative d'appels"
9718 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9719 msgid "Use normal calling convention"
9720 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9722 #: config/i386/i386.h:343
9723 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9724 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9726 #: config/i386/i386.h:345
9727 msgid "Align doubles on word boundary"
9728 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9730 #: config/i386/i386.h:347
9731 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9732 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9734 #: config/i386/i386.h:349
9735 msgid "Uninitialized locals in .data"
9736 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9738 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9739 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9740 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9742 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9743 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9744 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9746 #: config/i386/i386.h:355
9747 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9748 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9750 #: config/i386/i386.h:357
9751 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9752 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9754 #: config/i386/i386.h:359
9755 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9756 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9758 #: config/i386/i386.h:361
9759 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9760 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9762 #: config/i386/i386.h:363
9763 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9764 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9766 #: config/i386/i386.h:366
9767 msgid "Enable stack probing"
9768 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9772 #: config/i386/i386.h:371
9773 msgid "Align destination of the string operations"
9774 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9776 #: config/i386/i386.h:373
9777 msgid "Do not align destination of the string operations"
9778 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9780 #: config/i386/i386.h:375
9781 msgid "Inline all known string operations"
9782 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9784 #: config/i386/i386.h:377
9785 msgid "Do not inline all known string operations"
9786 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9788 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9789 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9790 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9792 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9793 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9794 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9796 #: config/i386/i386.h:387
9797 msgid "Support MMX built-in functions"
9798 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9800 #: config/i386/i386.h:389
9801 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9802 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9804 #: config/i386/i386.h:391
9805 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9806 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9808 #: config/i386/i386.h:393
9809 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9810 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9812 #: config/i386/i386.h:395
9813 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9814 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9816 #: config/i386/i386.h:397
9817 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9818 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9820 #: config/i386/i386.h:399
9821 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9822 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9824 #: config/i386/i386.h:401
9825 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9826 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9828 #: config/i386/i386.h:403
9830 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9831 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9833 #: config/i386/i386.h:405
9835 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9836 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9838 #: config/i386/i386.h:407
9839 msgid "sizeof(long double) is 16"
9840 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9842 #: config/i386/i386.h:409
9843 msgid "sizeof(long double) is 12"
9844 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9846 #: config/i386/i386.h:411
9847 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9848 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9850 #: config/i386/i386.h:413
9851 msgid "Generate 32bit i386 code"
9852 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9854 #: config/i386/i386.h:415
9855 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9858 #: config/i386/i386.h:417
9859 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9862 #: config/i386/i386.h:419
9863 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9864 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9866 #: config/i386/i386.h:421
9867 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9868 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9870 #: config/i386/i386.h:423
9872 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9875 #: config/i386/i386.h:425
9877 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9880 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9881 #. command options that have values. Its definition is an
9882 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9884 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9885 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9886 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9887 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9888 #. by appending `-m' to the specified name.
9889 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9890 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
9891 msgid "Schedule code for given CPU"
9892 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9894 #: config/i386/i386.h:461
9895 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9896 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9898 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
9899 msgid "Generate code for given CPU"
9900 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9902 #: config/i386/i386.h:465
9903 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9904 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9906 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9907 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9908 #. command options that have values. Its definition is an
9909 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9911 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9912 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9913 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9914 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9915 #. by appending `-m' to the specified name.
9916 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
9917 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9918 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9920 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
9921 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9922 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9924 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
9925 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9926 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9928 #: config/i386/i386.h:474
9929 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9930 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9932 #: config/i386/i386.h:476
9933 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9934 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9936 #: config/i386/i386.h:478
9937 msgid "Use given x86-64 code model"
9938 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9942 #: config/i386/i386.h:484
9943 msgid "Use given assembler dialect"
9944 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9946 #: config/i386/i386.h:486
9947 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9948 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9950 #: config/i386/sco5.h:292
9951 msgid "Generate ELF output"
9952 msgstr "Générer la sortie ELF"
9954 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
9955 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
9956 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9957 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9958 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9960 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9962 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9963 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9965 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
9967 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9968 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9970 #. Macro to define tables used to set the flags.
9971 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9972 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9973 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9974 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9975 #: config/i860/i860.h:60
9976 msgid "Generate code which uses the FPU"
9977 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9979 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9980 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9981 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9983 #: config/i960/i960-c.c:68
9984 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9985 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9987 #: config/i960/i960-c.c:73
9988 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9989 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
9991 #: config/i960/i960-c.c:111
9992 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9993 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9995 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9996 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9997 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9999 #: config/i960/i960.c:139
10000 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10001 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10003 #: config/i960/i960.c:154
10004 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10005 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10007 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10008 msgid "stack limit expression is not supported"
10009 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10011 #. Macro to define tables used to set the flags.
10012 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10013 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10014 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10015 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10016 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10017 #. am not sure which are real and which aren't.
10018 #: config/i960/i960.h:250
10019 msgid "Generate SA code"
10020 msgstr "Générer du code SA"
10022 #: config/i960/i960.h:253
10023 msgid "Generate SB code"
10024 msgstr "Générer du code SB"
10026 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10027 #: config/i960/i960.h:258
10028 msgid "Generate KA code"
10029 msgstr "Générer du code KA"
10031 #: config/i960/i960.h:261
10032 msgid "Generate KB code"
10033 msgstr "Générer du code KB"
10035 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10036 #: config/i960/i960.h:266
10037 msgid "Generate JA code"
10038 msgstr "Générer du code JA"
10040 #: config/i960/i960.h:268
10041 msgid "Generate JD code"
10042 msgstr "Générer du code JD"
10044 #: config/i960/i960.h:271
10045 msgid "Generate JF code"
10046 msgstr "Générer du code JF"
10048 #: config/i960/i960.h:273
10049 msgid "generate RP code"
10050 msgstr "Générer du code RP"
10052 #: config/i960/i960.h:276
10053 msgid "Generate MC code"
10054 msgstr "Générer du code MC"
10056 #: config/i960/i960.h:279
10057 msgid "Generate CA code"
10058 msgstr "Générer du code CA"
10060 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10061 #: config/i960/i960.h:289
10062 msgid "Generate CF code"
10063 msgstr "Générer du code CF"
10065 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10066 msgid "Use software floating point"
10067 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10069 #: config/i960/i960.h:295
10070 msgid "Use alternate leaf function entries"
10071 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10073 #: config/i960/i960.h:297
10074 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10075 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10077 #: config/i960/i960.h:299
10078 msgid "Perform tail call optimization"
10079 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10081 #: config/i960/i960.h:301
10082 msgid "Do not perform tail call optimization"
10083 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10085 #: config/i960/i960.h:303
10086 msgid "Use complex addressing modes"
10087 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10089 #: config/i960/i960.h:305
10090 msgid "Do not use complex addressing modes"
10091 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10093 #: config/i960/i960.h:307
10094 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10095 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10097 #: config/i960/i960.h:309
10098 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10099 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10101 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10102 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10103 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10104 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10106 #: config/i960/i960.h:319
10107 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10108 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10110 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10111 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10112 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10114 #: config/i960/i960.h:325
10115 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10116 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10118 #: config/i960/i960.h:327
10119 msgid "Permit unaligned accesses"
10120 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10122 #: config/i960/i960.h:329
10123 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10124 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10126 #: config/i960/i960.h:331
10127 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10128 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10130 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10131 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10132 msgid "Use 64 bit long doubles"
10133 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10135 #: config/i960/i960.h:335
10136 msgid "Enable linker relaxation"
10137 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10139 #: config/i960/i960.h:337
10140 msgid "Do not enable linker relaxation"
10141 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10143 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10144 msgid "malformed #pragma builtin"
10145 msgstr "construit #pragma mal composé"
10147 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10149 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10150 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10152 #: config/ia64/ia64.c:1033
10154 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10155 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10157 #: config/ia64/ia64.c:1040
10159 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10160 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10162 #: config/ia64/ia64.c:1047
10164 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10165 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10167 #: config/ia64/ia64.c:4288
10168 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10169 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10171 #: config/ia64/ia64.c:4628
10172 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10173 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10175 #: config/ia64/ia64.c:4655
10177 msgid "%s-%s is an empty range"
10178 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10180 #: config/ia64/ia64.c:4703
10181 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10182 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10184 #: config/ia64/ia64.c:4709
10185 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10186 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10188 #: config/ia64/ia64.c:4715
10190 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10191 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10193 #: config/ia64/ia64.c:4721
10194 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10197 #: config/ia64/ia64.c:4733
10199 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10200 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10202 #: config/ia64/ia64.c:4749
10204 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10205 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10207 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10208 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10209 #. each command option.
10210 #: config/ia64/ia64.h:172
10211 msgid "Generate big endian code"
10212 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10214 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10215 msgid "Generate little endian code"
10216 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10218 #: config/ia64/ia64.h:176
10219 msgid "Generate code for GNU as"
10220 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10222 #: config/ia64/ia64.h:178
10223 msgid "Generate code for Intel as"
10224 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10226 #: config/ia64/ia64.h:180
10227 msgid "Generate code for GNU ld"
10228 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10230 #: config/ia64/ia64.h:182
10231 msgid "Generate code for Intel ld"
10232 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10234 #: config/ia64/ia64.h:184
10235 msgid "Generate code without GP reg"
10236 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10238 #: config/ia64/ia64.h:186
10239 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10240 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10242 #: config/ia64/ia64.h:188
10243 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10244 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10246 #: config/ia64/ia64.h:190
10247 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10248 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10250 #: config/ia64/ia64.h:192
10251 msgid "Use in/loc/out register names"
10252 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10254 #: config/ia64/ia64.h:194
10255 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10256 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10258 #: config/ia64/ia64.h:196
10259 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10260 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10262 #: config/ia64/ia64.h:198
10263 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10264 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10266 #: config/ia64/ia64.h:200
10267 msgid "Generate self-relocatable code"
10268 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10270 #: config/ia64/ia64.h:202
10271 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10272 msgstr "Générer la division en-ligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10274 #: config/ia64/ia64.h:204
10275 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10276 msgstr "Générer la division en point flottant en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10278 #: config/ia64/ia64.h:206
10279 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10280 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10282 #: config/ia64/ia64.h:208
10283 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10284 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10286 #: config/ia64/ia64.h:210
10288 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10289 msgstr "Générer la division entière en-ligne, optimiser pour la latence"
10291 #: config/ia64/ia64.h:212
10293 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10294 msgstr "Générer la divisions entière en-ligne, optimiser pour la quantité produite"
10296 #: config/ia64/ia64.h:214
10297 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10298 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10300 #: config/ia64/ia64.h:216
10301 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10302 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10304 #: config/ia64/ia64.h:218
10305 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10308 #: config/ia64/ia64.h:220
10310 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10311 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10313 #: config/ia64/ia64.h:265
10314 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10315 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10317 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10318 msgid "bad operand"
10319 msgstr "opérande erronée"
10321 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10323 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10324 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10326 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10328 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10329 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10331 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10333 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10334 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10336 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10338 msgid "argument `%d' is not a constant"
10339 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10341 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10342 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10343 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10345 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10347 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10348 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10350 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10351 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10352 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10353 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10355 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10357 msgid "invalid %%P operand"
10358 msgstr "opérande %%P invalide"
10360 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10362 msgid "invalid %%p value"
10363 msgstr "valeur %%p invalide"
10365 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10367 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10368 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10370 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10371 msgid "No default crt0.o"
10372 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10374 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10375 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10376 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10378 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10379 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10380 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10382 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10383 msgid "Use ROM instead of RAM"
10384 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10386 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10387 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10388 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10390 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10391 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10392 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10394 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10395 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10396 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10398 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10399 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10400 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10402 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10403 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10404 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10406 #: config/m32r/m32r.c:172
10408 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10409 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10411 #: config/m32r/m32r.c:181
10413 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10414 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10416 #: config/m32r/m32r.c:188
10418 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10419 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10421 #: config/m32r/m32r.c:2295
10423 msgid "invalid operand to %%s code"
10424 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10426 #: config/m32r/m32r.c:2302
10428 msgid "invalid operand to %%p code"
10429 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10431 #: config/m32r/m32r.c:2357
10432 msgid "bad insn for 'A'"
10433 msgstr "insn erroné pour « A »"
10435 #: config/m32r/m32r.c:2404
10437 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10438 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10440 #: config/m32r/m32r.c:2427
10442 msgid "invalid operand to %%N code"
10443 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10445 #: config/m32r/m32r.c:2460
10446 msgid "pre-increment address is not a register"
10447 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10449 #: config/m32r/m32r.c:2467
10450 msgid "pre-decrement address is not a register"
10451 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10453 #: config/m32r/m32r.c:2474
10454 msgid "post-increment address is not a register"
10455 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10457 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10458 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10459 msgid "bad address"
10460 msgstr "adresse erronée"
10462 #: config/m32r/m32r.c:2571
10463 msgid "lo_sum not of register"
10464 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10466 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10467 #: config/m32r/m32r.h:277
10468 msgid "Display compile time statistics"
10469 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10471 #: config/m32r/m32r.h:279
10472 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10473 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10475 #: config/m32r/m32r.h:282
10476 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10477 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10479 #: config/m32r/m32r.h:285
10480 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10481 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10483 #: config/m32r/m32r.h:306
10484 msgid "Code size: small, medium or large"
10485 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10487 #: config/m32r/m32r.h:308
10488 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10489 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10491 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10492 msgid "Don't call any cache flush functions"
10493 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10495 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10496 msgid "Specify cache flush function"
10497 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10499 #: config/m32r/m32r.h:314
10501 msgid "Don't call any cache flush trap"
10502 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10504 #: config/m32r/m32r.h:316
10506 msgid "Specify cache flush trap number"
10507 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10509 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10511 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10512 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10514 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10515 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10516 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10518 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10519 msgid "`trap' attribute is already used"
10520 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10522 #. !!!! SCz wrong here.
10523 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10524 msgid "move insn not handled"
10525 msgstr "déplacement insn non traité"
10527 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10529 msgid "invalid register in the move instruction"
10530 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10532 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10533 msgid "invalid operand in the instruction"
10534 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10536 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10537 msgid "invalid register in the instruction"
10538 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10540 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10541 msgid "operand 1 must be a hard register"
10542 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10544 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10545 msgid "invalid rotate insn"
10546 msgstr "rotation invalide insn"
10548 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10549 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10550 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10552 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10553 msgid "cannot do z-register replacement"
10554 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10556 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10557 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10558 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10560 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10561 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10562 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10563 #. identify the default VALUE.
10564 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10565 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10566 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10568 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10569 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10570 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10572 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10573 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10574 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10576 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10577 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10578 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10580 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10581 msgid "Min/max instructions allowed"
10582 msgstr "instructions min/max permises"
10584 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10585 msgid "Min/max instructions not allowed"
10586 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10588 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10589 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10590 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10592 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10593 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10594 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10596 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10597 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10598 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10600 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10601 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10602 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10604 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10605 msgid "Compile for a 68HC11"
10606 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10608 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10609 msgid "Compile for a 68HC12"
10610 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10612 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10613 msgid "Compile for a 68HCS12"
10614 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10616 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10617 #. command options that have values. Its definition is an
10618 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10620 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10621 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10622 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10623 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10624 #. by appending `-m' to the specified name.
10625 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10626 msgid "Specify the register allocation order"
10627 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10629 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10630 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10631 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10633 #: config/m68k/m68k.c:227
10635 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10636 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10638 #: config/m68k/m68k.c:238
10639 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10642 #: config/m68k/m68k.c:241
10644 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10645 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10647 #: config/m68k/m68k.c:255
10649 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10650 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10652 #: config/m68k/m68k.c:270
10654 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10655 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10657 #: config/m68k/m68k.c:281
10659 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10660 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10662 #: config/m68k/m68k.c:290
10663 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10664 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10666 #. Macro to define tables used to set the flags.
10667 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10668 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10669 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10670 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10671 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10672 msgid "Generate code for a 68020"
10673 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10675 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10676 msgid "Generate code for a 68000"
10677 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10679 #: config/m68k/m68k.h:260
10680 msgid "Use the bit-field instructions"
10681 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10683 #: config/m68k/m68k.h:262
10684 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10685 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10687 #: config/m68k/m68k.h:264
10688 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10689 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10691 #: config/m68k/m68k.h:266
10692 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10693 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10695 #: config/m68k/m68k.h:269
10696 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10697 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10699 #: config/m68k/m68k.h:271
10700 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10701 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10703 #: config/m68k/m68k.h:274
10704 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10705 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10707 #: config/m68k/m68k.h:278
10708 msgid "Generate code for a 68030"
10709 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10711 #: config/m68k/m68k.h:281
10712 msgid "Generate code for a 68040"
10713 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10715 #: config/m68k/m68k.h:285
10716 msgid "Generate code for a 68060"
10717 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10719 #: config/m68k/m68k.h:290
10720 msgid "Generate code for a 520X"
10721 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10723 #: config/m68k/m68k.h:294
10725 msgid "Generate code for a 5206e"
10726 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10728 #: config/m68k/m68k.h:298
10730 msgid "Generate code for a 528x"
10731 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10733 #: config/m68k/m68k.h:302
10735 msgid "Generate code for a 5307"
10736 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10738 #: config/m68k/m68k.h:306
10740 msgid "Generate code for a 5407"
10741 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10743 #: config/m68k/m68k.h:309
10744 msgid "Generate code for a 68851"
10745 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10747 #: config/m68k/m68k.h:311
10748 msgid "Do no generate code for a 68851"
10749 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10751 #: config/m68k/m68k.h:314
10752 msgid "Generate code for a 68302"
10753 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10755 #: config/m68k/m68k.h:317
10756 msgid "Generate code for a 68332"
10757 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10759 #: config/m68k/m68k.h:321
10760 msgid "Generate code for a cpu32"
10761 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10763 #: config/m68k/m68k.h:324
10764 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10765 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10767 #: config/m68k/m68k.h:326
10768 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10769 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10771 #: config/m68k/m68k.h:328
10772 msgid "Enable separate data segment"
10775 #: config/m68k/m68k.h:330
10777 msgid "Disable separate data segment"
10778 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10780 #: config/m68k/m68k.h:332
10781 msgid "Enable ID based shared library"
10784 #: config/m68k/m68k.h:334
10785 msgid "Disable ID based shared library"
10788 #: config/m68k/m68k.h:336
10789 msgid "Generate pc-relative code"
10790 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10792 #: config/m68k/m68k.h:338
10793 msgid "Do not use unaligned memory references"
10794 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10796 #: config/m68k/m68k.h:340
10797 msgid "Use unaligned memory references"
10798 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10800 #: config/m68k/m68k.h:342
10801 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10802 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10804 #: config/m68k/m68k.h:366
10805 msgid "ID of shared library to build"
10808 #: config/mcore/mcore.c:2973
10810 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10811 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10813 #: config/mcore/mcore.h:121
10814 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10815 msgstr "Constante en-ligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10817 #: config/mcore/mcore.h:123
10818 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10819 msgstr "Constante en-ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10821 #: config/mcore/mcore.h:125
10822 msgid "Set maximum alignment to 4"
10823 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10825 #: config/mcore/mcore.h:127
10826 msgid "Set maximum alignment to 8"
10827 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10829 #: config/mcore/mcore.h:131
10830 msgid "Do not use the divide instruction"
10831 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10833 #: config/mcore/mcore.h:135
10834 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10835 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10837 #: config/mcore/mcore.h:137
10838 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10839 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10841 #: config/mcore/mcore.h:141
10842 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10843 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10845 #: config/mcore/mcore.h:143
10846 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10847 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10849 #: config/mcore/mcore.h:145
10850 msgid "Emit call graph information"
10851 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10853 #: config/mcore/mcore.h:149
10854 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10855 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10857 #: config/mcore/mcore.h:160
10858 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10859 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10861 #: config/mcore/mcore.h:173
10862 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10863 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10865 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10866 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10868 msgstr "test erroné"
10870 #: config/mips/mips.c:4593
10872 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10873 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10875 #: config/mips/mips.c:4616
10877 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10878 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10880 #: config/mips/mips.c:4635
10882 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10883 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10885 #: config/mips/mips.c:4650
10886 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10887 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10889 #: config/mips/mips.c:4652
10890 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10891 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10893 #: config/mips/mips.c:4654
10894 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10895 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10897 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
10898 #: config/mips/mips.c:4804
10900 msgid "unsupported combination: %s"
10901 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10903 #: config/mips/mips.c:4768
10905 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10906 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10908 #: config/mips/mips.c:4770
10910 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10911 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10913 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
10914 msgid "-g option disabled"
10915 msgstr "option -g désactivée"
10917 #: config/mips/mips.c:4799
10918 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10919 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10921 #: config/mips/mips.c:4816
10922 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10923 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10925 #: config/mips/mips.c:4844
10926 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10927 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10929 #: config/mips/mips.c:4847
10930 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10931 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10933 #: config/mips/mips.c:4879
10934 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10937 #: config/mips/mips.c:5267
10938 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10941 #: config/mips/mips.c:5394
10943 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10944 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
10946 #: config/mips/mips.c:5408
10948 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10949 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10951 #: config/mips/mips.c:5421
10953 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10954 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10956 #: config/mips/mips.c:5434
10958 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10959 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10961 #: config/mips/mips.c:5448
10963 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10964 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10966 #: config/mips/mips.c:5477
10968 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10969 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10971 #: config/mips/mips.c:5494
10973 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10974 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10976 #: config/mips/mips.c:5503
10978 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10979 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10981 #: config/mips/mips.c:5512
10983 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10984 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10986 #: config/mips/mips.c:5618
10987 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10990 #: config/mips/mips.c:8252
10992 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10993 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10995 #: config/mips/mips.c:9258
10996 msgid "the cpu name must be lower case"
10997 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10999 #: config/mips/mips.c:9280
11001 msgid "bad value (%s) for %s"
11002 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
11004 #: config/mips/mips.c:9549
11006 msgid "can't rewind temp file: %m"
11007 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11009 #: config/mips/mips.c:9553
11011 msgid "can't write to output file: %m"
11012 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11014 #: config/mips/mips.c:9556
11016 msgid "can't read from temp file: %m"
11017 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11019 #: config/mips/mips.c:9559
11021 msgid "can't close temp file: %m"
11022 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11024 #: config/mips/linux64.h:39
11025 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11028 #. Target CPU builtins.
11029 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11030 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11031 #. Macros dependent on the C dialect.
11032 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11033 #. Macro to define tables used to set the flags.
11034 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11035 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11036 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11037 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11038 #: config/mips/mips.h:501
11039 msgid "Use 64-bit int type"
11040 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11042 #: config/mips/mips.h:503
11043 msgid "Use 64-bit long type"
11044 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11046 #: config/mips/mips.h:505
11047 msgid "Use 32-bit long type"
11048 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11050 #: config/mips/mips.h:507
11051 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11052 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11054 #: config/mips/mips.h:509
11055 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11056 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11058 #: config/mips/mips.h:511
11059 msgid "Use MIPS as"
11060 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11062 #: config/mips/mips.h:513
11064 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11066 #: config/mips/mips.h:515
11067 msgid "Use symbolic register names"
11068 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11070 #: config/mips/mips.h:517
11071 msgid "Don't use symbolic register names"
11072 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11074 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11076 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11077 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11079 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11081 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11082 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11084 #: config/mips/mips.h:527
11086 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11087 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11089 #: config/mips/mips.h:529
11090 msgid "Don't output compiler statistics"
11091 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11093 #: config/mips/mips.h:531
11094 msgid "Don't optimize block moves"
11095 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11097 #: config/mips/mips.h:533
11098 msgid "Optimize block moves"
11099 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11101 #: config/mips/mips.h:535
11102 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11103 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11105 #: config/mips/mips.h:537
11106 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11107 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11109 #. Macro to define tables used to set the flags.
11110 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11111 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11112 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11113 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11114 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11115 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11116 msgid "Use hardware floating point"
11117 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11119 #: config/mips/mips.h:543
11120 msgid "Use 64-bit FP registers"
11121 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11123 #: config/mips/mips.h:545
11124 msgid "Use 32-bit FP registers"
11125 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11127 #: config/mips/mips.h:547
11128 msgid "Use 64-bit general registers"
11129 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11131 #: config/mips/mips.h:549
11132 msgid "Use 32-bit general registers"
11133 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11135 #: config/mips/mips.h:551
11136 msgid "Use Irix PIC"
11137 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11139 #: config/mips/mips.h:553
11140 msgid "Don't use Irix PIC"
11141 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11143 #: config/mips/mips.h:555
11144 msgid "Use indirect calls"
11145 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11147 #: config/mips/mips.h:557
11148 msgid "Don't use indirect calls"
11149 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11151 #: config/mips/mips.h:559
11152 msgid "Use embedded PIC"
11153 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11155 #: config/mips/mips.h:561
11156 msgid "Don't use embedded PIC"
11157 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11159 #: config/mips/mips.h:571
11160 msgid "Use big-endian byte order"
11161 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11163 #: config/mips/mips.h:573
11164 msgid "Use little-endian byte order"
11165 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11167 #: config/mips/mips.h:575
11168 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11169 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11171 #: config/mips/mips.h:577
11172 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11173 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11175 #: config/mips/mips.h:579
11176 msgid "Use multiply accumulate"
11177 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11179 #: config/mips/mips.h:581
11180 msgid "Don't use multiply accumulate"
11181 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11183 #: config/mips/mips.h:583
11184 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11185 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11187 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11188 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11189 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11191 #: config/mips/mips.h:587
11192 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11193 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11195 #: config/mips/mips.h:589
11196 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11197 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11199 #: config/mips/mips.h:591
11200 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11203 #: config/mips/mips.h:593
11204 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11207 #: config/mips/mips.h:595
11208 msgid "Trap on integer divide by zero"
11209 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11211 #: config/mips/mips.h:597
11212 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11213 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11215 #: config/mips/mips.h:599
11216 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11217 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11219 #: config/mips/mips.h:601
11220 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11221 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11223 #: config/mips/mips.h:603
11224 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11227 #: config/mips/mips.h:605
11228 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11231 #: config/mips/mips.h:607
11233 msgid "Generate mips16 code"
11234 msgstr "Générer du code SA"
11236 #: config/mips/mips.h:609
11238 msgid "Generate normal-mode code"
11239 msgstr "Générer du code SA"
11241 #: config/mips/mips.h:611
11242 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11245 #: config/mips/mips.h:613
11246 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11249 #: config/mips/mips.h:735
11250 msgid "Specify an ABI"
11251 msgstr "Spécifier une ABI"
11253 #: config/mips/mips.h:737
11254 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11255 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11257 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11258 #. for profiling a function entry.
11259 #: config/mips/mips.h:2403
11260 msgid "mips16 function profiling"
11261 msgstr "profilage de fonction mips16"
11263 #: config/mmix/mmix.c:207
11265 msgid "-f%s not supported: ignored"
11266 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11268 #: config/mmix/mmix.c:633
11270 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11271 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11273 #: config/mmix/mmix.c:803
11274 msgid "function_profiler support for MMIX"
11275 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11277 #: config/mmix/mmix.c:823
11278 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11279 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11281 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11282 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11283 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11285 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11287 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11288 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11290 #: config/mmix/mmix.c:1617
11291 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11292 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11294 #: config/mmix/mmix.c:1636
11295 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11296 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11298 #: config/mmix/mmix.c:1646
11299 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11300 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11302 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11303 #: config/mmix/mmix.c:1678
11305 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11306 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11308 #. We need the original here.
11309 #: config/mmix/mmix.c:1730
11310 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11311 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11313 #: config/mmix/mmix.c:1787
11314 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11315 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11317 #: config/mmix/mmix.c:1964
11319 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11320 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11322 #: config/mmix/mmix.c:2203
11324 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11325 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11327 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11329 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11330 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11332 #: config/mmix/mmix.c:2857
11333 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11334 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11336 #: config/mmix/mmix.c:2864
11337 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11338 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11340 #: config/mmix/mmix.c:2868
11341 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11342 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11344 #: config/mmix/mmix.c:2938
11345 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11346 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11348 #: config/mmix/mmix.h:132
11349 msgid "Set start-address of the program"
11350 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11352 #: config/mmix/mmix.h:134
11353 msgid "Set start-address of data"
11354 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11356 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11357 #: config/mmix/mmix.h:198
11358 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11359 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11361 #: config/mmix/mmix.h:201
11362 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11363 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11365 #: config/mmix/mmix.h:203
11366 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11367 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11369 #: config/mmix/mmix.h:205
11370 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11371 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11373 #: config/mmix/mmix.h:208
11374 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11375 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11377 #: config/mmix/mmix.h:211
11378 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11379 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11381 #: config/mmix/mmix.h:215
11382 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11383 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11385 #: config/mmix/mmix.h:217
11386 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11387 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11389 #: config/mmix/mmix.h:219
11390 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11391 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11393 #: config/mmix/mmix.h:221
11394 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11395 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11397 #: config/mmix/mmix.h:223
11398 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11399 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11401 #: config/mmix/mmix.h:225
11402 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11403 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11405 #: config/mmix/mmix.h:227
11406 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11407 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11409 #: config/mmix/mmix.h:229
11410 msgid "Generate a single exit point for each function"
11411 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11413 #: config/mmix/mmix.h:231
11414 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11415 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11417 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11418 msgid "Target the AM33 processor"
11419 msgstr "Cible le processeur AM33"
11421 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11423 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11424 msgstr "Cible le processeur AM33"
11426 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11427 msgid "Enable linker relaxations"
11428 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11430 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11431 msgid "Work around hardware multiply bug"
11432 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11434 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11435 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11436 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11438 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11439 msgid "Don't use hardware fp"
11440 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11442 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11443 msgid "Alternative calling convention"
11444 msgstr "Convention alternative d'appels"
11446 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11447 msgid "Pass some arguments in registers"
11448 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11450 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11451 msgid "Pass all arguments on stack"
11452 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11454 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11455 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11456 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11458 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11459 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11460 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11462 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11463 msgid "Optimize for 32032"
11464 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11466 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11467 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11468 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11470 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11471 msgid "Do not use register sb"
11472 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11474 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11475 msgid "Use bit-field instructions"
11476 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11478 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11479 msgid "Do not use bit-field instructions"
11480 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11482 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11483 msgid "Generate code for high memory"
11484 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11486 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11487 msgid "Generate code for low memory"
11488 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11490 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11494 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11495 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11496 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11498 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11499 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11500 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11502 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11503 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11504 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11506 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11507 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11508 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11510 #: config/pa/pa.c:304
11513 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11514 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11516 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11517 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11519 #: config/pa/pa.c:329
11522 "unknown -march= option (%s).\n"
11523 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11525 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11526 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11528 #: config/pa/pa.c:342
11529 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11530 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11532 #: config/pa/pa.c:347
11533 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11534 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11536 #: config/pa/pa.c:352
11537 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11538 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11540 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11541 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11542 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11544 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11545 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11546 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11548 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11549 #. list in braces of target switches with each switch being
11550 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11551 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11552 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11554 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11555 msgid "Generate PA1.1 code"
11556 msgstr "Générer du code PA1.1"
11558 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11559 msgid "Generate PA1.0 code"
11560 msgstr "Générer du code PA1.0"
11562 #: config/pa/pa.h:240
11563 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11564 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11566 #: config/pa/pa.h:242
11567 msgid "Disable FP regs"
11568 msgstr "Désactiver les registres FP"
11570 #: config/pa/pa.h:244
11571 msgid "Do not disable FP regs"
11572 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11574 #: config/pa/pa.h:246
11575 msgid "Disable space regs"
11576 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11578 #: config/pa/pa.h:248
11579 msgid "Do not disable space regs"
11580 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11582 #: config/pa/pa.h:250
11583 msgid "Put jumps in call delay slots"
11584 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11586 #: config/pa/pa.h:252
11587 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11588 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11590 #: config/pa/pa.h:254
11591 msgid "Disable indexed addressing"
11592 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11594 #: config/pa/pa.h:256
11595 msgid "Do not disable indexed addressing"
11596 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11598 #: config/pa/pa.h:258
11599 msgid "Use portable calling conventions"
11600 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11602 #: config/pa/pa.h:260
11603 msgid "Do not use portable calling conventions"
11604 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11606 #: config/pa/pa.h:262
11607 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11608 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11610 #: config/pa/pa.h:264
11611 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11612 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11614 #: config/pa/pa.h:268
11615 msgid "Do not use software floating point"
11616 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11618 #: config/pa/pa.h:270
11619 msgid "Emit long load/store sequences"
11620 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11622 #: config/pa/pa.h:272
11623 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11624 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11626 #: config/pa/pa.h:274
11627 msgid "Generate fast indirect calls"
11628 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11630 #: config/pa/pa.h:276
11631 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11632 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11634 #: config/pa/pa.h:278
11635 msgid "Generate code for huge switch statements"
11636 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11638 #: config/pa/pa.h:280
11639 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11640 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11642 #: config/pa/pa.h:282
11643 msgid "Always generate long calls"
11644 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11646 #: config/pa/pa.h:284
11647 msgid "Generate long calls only when needed"
11648 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11650 #: config/pa/pa.h:286
11651 msgid "Enable linker optimizations"
11652 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11654 #: config/pa/pa.h:312
11655 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11656 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11658 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11659 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11660 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11662 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11663 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11664 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11666 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11667 msgid "Do not use hardware floating point"
11668 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11670 #. return float result in ac0
11671 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11672 msgid "Return floating point results in ac0"
11673 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11675 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11676 msgid "Return floating point results in memory"
11677 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11680 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11681 msgid "Generate code for an 11/40"
11682 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11685 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11686 msgid "Generate code for an 11/45"
11687 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11690 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11691 msgid "Generate code for an 11/10"
11692 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11694 #. use movstrhi for bcopy
11695 #. use 32 bit for int
11696 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11697 msgid "Use 32 bit int"
11698 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11700 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11701 msgid "Use 16 bit int"
11702 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11704 #. use 32 bit for float
11705 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11706 msgid "Use 32 bit float"
11707 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11709 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11710 msgid "Use 64 bit float"
11711 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11713 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11714 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11715 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11716 #. split instruction and data memory?
11717 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11718 msgid "Target has split I&D"
11719 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11721 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11722 msgid "Target does not have split I&D"
11723 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11725 #. UNIX assembler syntax?
11726 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11727 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11728 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11730 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11731 msgid "Use DEC assembler syntax"
11732 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11734 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11735 msgid "Segmentation Fault (code)"
11738 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11739 msgid "Out of stack space.\n"
11742 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11744 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11747 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11748 msgid "Segmentation Fault"
11751 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11753 msgid "While setting up signal stack: %m"
11756 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11758 msgid "While setting up signal handler: %m"
11761 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11763 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11766 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11768 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11770 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11772 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11773 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11774 #. attribute by default.
11775 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11776 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11777 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11779 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11780 msgid "missing open paren"
11781 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11783 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11784 msgid "missing number"
11785 msgstr "nombre manquant"
11787 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11788 msgid "missing close paren"
11789 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11791 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11792 msgid "number must be 0 or 1"
11793 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11795 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11796 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11797 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11799 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11800 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11801 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11803 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11804 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11805 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11807 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11809 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11810 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11812 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11814 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11815 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11817 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11819 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11820 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11822 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11824 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11825 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11827 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11829 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11832 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11834 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11835 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11837 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11839 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11840 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11842 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11843 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11844 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11846 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11847 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11848 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11851 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11852 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11854 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11855 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11856 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11858 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11859 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11860 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11862 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11864 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11865 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11867 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11868 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11869 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11871 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11872 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11873 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11876 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11877 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11879 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11881 msgid "invalid %%f value"
11882 msgstr "valeur %%f invalide"
11884 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11886 msgid "invalid %%F value"
11887 msgstr "valeur %%F invalide"
11889 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
11891 msgid "invalid %%G value"
11892 msgstr "valeur %%G invalide"
11894 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
11896 msgid "invalid %%j code"
11897 msgstr "valeur %%j invalide"
11899 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
11901 msgid "invalid %%J code"
11902 msgstr "valeur %%J invalide"
11904 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
11906 msgid "invalid %%k value"
11907 msgstr "valeur %%k invalide"
11909 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
11911 msgid "invalid %%K value"
11912 msgstr "valeur %%K invalide"
11914 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
11916 msgid "invalid %%O value"
11917 msgstr "valeur %%O invalide"
11919 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
11921 msgid "invalid %%q value"
11922 msgstr "valeur %%q invalide"
11924 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
11926 msgid "invalid %%S value"
11927 msgstr "valeur %%S invalide"
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
11931 msgid "invalid %%T value"
11932 msgstr "valeur %%T invalide"
11934 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
11936 msgid "invalid %%u value"
11937 msgstr "valeur %%u invalide"
11939 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
11941 msgid "invalid %%v value"
11942 msgstr "valeur %%v invalide"
11944 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
11945 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11946 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11948 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11949 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11950 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11952 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11953 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11954 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11956 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11957 #: config/rs6000/aix52.h:31
11958 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11959 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11961 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11962 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11963 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11965 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11966 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11967 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11969 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11970 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11971 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11973 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11974 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11975 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11977 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11978 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11979 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11981 #: config/rs6000/darwin.h:64
11982 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11985 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11987 #: config/rs6000/darwin.h:80
11988 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11991 #. Darwin doesn't support -fpic.
11992 #: config/rs6000/darwin.h:86
11994 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11995 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
11997 #: config/rs6000/linux64.h:96
11999 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12000 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12002 #: config/rs6000/linux64.h:201
12004 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12005 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12007 #: config/rs6000/linux64.h:203
12009 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12010 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12012 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12014 #. Macro to define tables used to set the flags.
12015 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12016 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12017 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12018 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12019 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12020 msgid "Use POWER instruction set"
12021 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12023 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12024 msgid "Use POWER2 instruction set"
12025 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12027 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12028 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12029 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12031 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12032 msgid "Do not use POWER instruction set"
12033 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12035 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12036 msgid "Use PowerPC instruction set"
12037 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12039 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12040 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12041 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12044 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12045 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12049 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12050 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12052 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12053 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12054 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12056 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12058 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12059 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12061 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12062 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12063 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12065 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12067 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12068 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12071 msgid "Use AltiVec instructions"
12072 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12076 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12077 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12079 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12080 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12081 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12083 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12084 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12085 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12087 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12088 msgid "Put everything in the regular TOC"
12089 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12091 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12092 msgid "Place floating point constants in TOC"
12093 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12095 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12097 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12098 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12100 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12101 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12102 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12104 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12106 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12107 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12109 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12110 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12111 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12113 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12114 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12115 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12117 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12118 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12119 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12121 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12122 msgid "Generate string instructions for block moves"
12123 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12125 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12126 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12127 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12129 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12130 msgid "Generate load/store with update instructions"
12131 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12133 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12134 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12135 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12137 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12139 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12140 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12142 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12144 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12145 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12147 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12148 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12149 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12151 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12152 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12153 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12157 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12158 msgstr "Générer des instructions « char »"
12160 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12162 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12163 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12165 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12166 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12167 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12169 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12170 msgid "Enable debug output"
12171 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12174 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12175 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12178 msgid "Specify ABI to use"
12179 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12181 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12182 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12183 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12185 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12186 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12187 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12189 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12191 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12192 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12194 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12196 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12197 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12199 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12200 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12201 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12204 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12205 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12208 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12211 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12212 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12215 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12217 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12218 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12220 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12221 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12224 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12225 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12227 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12228 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12229 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12230 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12232 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12233 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12234 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12235 #. abi's store the return address.
12236 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12237 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12238 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12241 msgid "Select ABI calling convention"
12242 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12244 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12245 msgid "Select method for sdata handling"
12246 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12248 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12249 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12250 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12253 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12254 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12257 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12258 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12260 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12261 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12262 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12264 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12265 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12266 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12268 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12269 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12270 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12273 msgid "Produce little endian code"
12274 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12276 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12277 msgid "Produce big endian code"
12278 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12280 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12281 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12282 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12283 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12284 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12285 msgid "no description yet"
12286 msgstr "aucune description encore"
12288 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12290 msgstr "Utiliser EABI"
12292 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12293 msgid "Don't use EABI"
12294 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12297 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12298 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12300 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12301 msgid "Use alternate register names"
12302 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12304 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12305 msgid "Don't use alternate register names"
12306 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12308 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12309 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12310 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12312 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12313 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12314 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12316 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12317 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12318 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12320 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12321 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12322 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12324 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12325 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12326 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12328 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12329 msgid "Use the WindISS simulator"
12330 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12332 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12334 msgid "Generate 64-bit code"
12335 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12337 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12339 msgid "Generate 32-bit code"
12340 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12342 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12343 #. on a particular target machine. You can define a macro
12344 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12345 #. defined, is executed once just after all the command options have
12348 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12350 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12352 msgid "bad value for -mcall-%s"
12353 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12355 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12357 msgid "bad value for -msdata=%s"
12358 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12360 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12362 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12363 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12365 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12367 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12368 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12370 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12372 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12373 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12375 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12376 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12377 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12379 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12381 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12382 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12384 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12386 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12387 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12389 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12390 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12391 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12393 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12395 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12396 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12398 #: config/s390/s390.c:926
12400 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12401 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12403 #: config/s390/s390.c:945
12405 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12406 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12408 #: config/s390/s390.c:950
12410 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12411 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12413 #: config/s390/s390.c:952
12415 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12416 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12418 #: config/s390/s390.c:3337
12419 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12420 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12422 #: config/s390/s390.c:3385
12423 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12424 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12426 #: config/s390/s390.c:3391
12427 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12428 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12430 #: config/s390/s390.c:3407
12431 msgid "Cannot decompose address."
12432 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12434 #: config/s390/s390.c:3578
12435 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12436 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12438 #: config/s390/s390.c:5301
12439 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12440 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12442 #: config/s390/s390.h:126
12443 msgid "Set backchain"
12444 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12446 #: config/s390/s390.h:127
12447 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12448 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12450 #: config/s390/s390.h:128
12451 msgid "Use bras for executable < 64k"
12452 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12454 #: config/s390/s390.h:129
12455 msgid "Don't use bras"
12456 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12458 #: config/s390/s390.h:130
12459 msgid "Additional debug prints"
12460 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12462 #: config/s390/s390.h:131
12463 msgid "Don't print additional debug prints"
12464 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12466 #: config/s390/s390.h:132
12469 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12471 #: config/s390/s390.h:133
12474 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12476 #: config/s390/s390.h:134
12477 msgid "z/Architecture"
12480 #: config/s390/s390.h:135
12481 msgid "ESA/390 architecture"
12484 #: config/s390/s390.h:136
12486 msgstr "mvcle utilisé"
12488 #: config/s390/s390.h:137
12492 #: config/s390/s390.h:138
12494 msgid "enable tpf OS code"
12495 msgstr "Générer du code SA"
12497 #: config/s390/s390.h:139
12498 msgid "disable tpf OS code"
12501 #: config/s390/s390.h:140
12503 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12504 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12506 #: config/s390/s390.h:141
12508 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12509 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12511 #: config/sh/sh.c:5841
12512 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12513 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12515 #: config/sh/sh.c:6743
12516 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12517 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12519 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12520 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12521 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12523 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12524 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12526 #. The argument must be a constant string.
12527 #: config/sh/sh.c:6772
12529 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12530 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12532 #. The argument must be a constant integer.
12533 #: config/sh/sh.c:6807
12535 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12536 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12538 #. There are no delay slots on SHmedia.
12539 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12540 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12541 #: config/sh/sh.h:478
12542 msgid "Profiling is not supported on this target."
12543 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12545 #: config/sparc/sparc.c:360
12547 msgid "%s is not supported by this configuration"
12548 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12550 #: config/sparc/sparc.c:367
12551 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12552 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12554 #: config/sparc/sparc.c:392
12555 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12556 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12558 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12560 msgid "invalid %%Y operand"
12561 msgstr "opérande %%Y invalide"
12563 #: config/sparc/sparc.c:6869
12565 msgid "invalid %%A operand"
12566 msgstr "opérande %%A invalide"
12568 #: config/sparc/sparc.c:6879
12570 msgid "invalid %%B operand"
12571 msgstr "Opérande %%B invalide"
12573 #: config/sparc/sparc.c:6918
12575 msgid "invalid %%c operand"
12576 msgstr "opérande %%c invalide"
12578 #: config/sparc/sparc.c:6919
12580 msgid "invalid %%C operand"
12581 msgstr "opérande %%C invalide"
12583 #: config/sparc/sparc.c:6940
12585 msgid "invalid %%d operand"
12586 msgstr "opérande %%d invalide"
12588 #: config/sparc/sparc.c:6941
12590 msgid "invalid %%D operand"
12591 msgstr "opérande %%D invalide"
12593 #: config/sparc/sparc.c:6957
12595 msgid "invalid %%f operand"
12596 msgstr "opérande %%f invalide"
12598 #: config/sparc/sparc.c:6971
12600 msgid "invalid %%s operand"
12601 msgstr "opérande %%s invalide"
12603 #: config/sparc/sparc.c:7025
12604 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12605 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12607 #: config/sparc/sparc.c:7028
12608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12609 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12611 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12612 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12613 msgid "Use 128 bit long doubles"
12614 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12616 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12617 msgid "Generate code for big endian"
12618 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12620 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12621 msgid "Generate code for little endian"
12622 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12624 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12625 msgid "Use little-endian byte order for data"
12626 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12628 #: config/sparc/sparc.h:547
12629 msgid "Assume possible double misalignment"
12630 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12632 #: config/sparc/sparc.h:549
12633 msgid "Assume all doubles are aligned"
12634 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12636 #: config/sparc/sparc.h:551
12637 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12638 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12640 #: config/sparc/sparc.h:553
12641 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12642 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12644 #: config/sparc/sparc.h:555
12645 msgid "Use flat register window model"
12646 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12648 #: config/sparc/sparc.h:557
12649 msgid "Do not use flat register window model"
12650 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12652 #: config/sparc/sparc.h:559
12653 msgid "Use ABI reserved registers"
12654 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12656 #: config/sparc/sparc.h:561
12657 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12658 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12660 #: config/sparc/sparc.h:563
12661 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12662 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12664 #: config/sparc/sparc.h:565
12665 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12666 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12668 #: config/sparc/sparc.h:567
12669 msgid "Compile for v8plus ABI"
12670 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12672 #: config/sparc/sparc.h:569
12673 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12674 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12676 #: config/sparc/sparc.h:571
12677 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12678 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12680 #: config/sparc/sparc.h:573
12681 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12682 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12684 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12685 #: config/sparc/sparc.h:576
12686 msgid "Optimize for Cypress processors"
12687 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12689 #: config/sparc/sparc.h:578
12690 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12691 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12693 #: config/sparc/sparc.h:580
12694 msgid "Optimize for F930 processors"
12695 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12697 #: config/sparc/sparc.h:582
12698 msgid "Optimize for F934 processors"
12699 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12701 #: config/sparc/sparc.h:584
12702 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12703 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12705 #: config/sparc/sparc.h:586
12706 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12707 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12709 #. End of deprecated options.
12710 #: config/sparc/sparc.h:589
12711 msgid "Pointers are 64-bit"
12712 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12714 #: config/sparc/sparc.h:591
12715 msgid "Pointers are 32-bit"
12716 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12718 #: config/sparc/sparc.h:593
12719 msgid "Use 32-bit ABI"
12720 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12722 #: config/sparc/sparc.h:595
12723 msgid "Use 64-bit ABI"
12724 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12726 #: config/sparc/sparc.h:597
12727 msgid "Use stack bias"
12728 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12730 #: config/sparc/sparc.h:599
12731 msgid "Do not use stack bias"
12732 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12734 #: config/sparc/sparc.h:601
12735 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12736 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12738 #: config/sparc/sparc.h:603
12739 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12740 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12742 #: config/sparc/sparc.h:605
12743 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12744 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12746 #: config/sparc/sparc.h:607
12747 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12748 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12750 #: config/sparc/sparc.h:652
12751 msgid "Use given SPARC code model"
12752 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12754 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12756 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12757 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12759 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12761 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12762 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12764 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12765 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12768 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12770 msgid "function_profiler support"
12771 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12773 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12774 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12775 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12777 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12778 msgid "`B' operand is not constant"
12779 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12781 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12782 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12783 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12785 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12786 msgid "`o' operand is not constant"
12787 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12789 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12790 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12791 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12793 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12795 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12796 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12798 #: config/v850/v850-c.c:67
12799 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12800 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12802 #: config/v850/v850-c.c:69
12803 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12804 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12806 #: config/v850/v850-c.c:94
12807 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12808 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12810 #: config/v850/v850-c.c:102
12811 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12812 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12814 #: config/v850/v850-c.c:147
12815 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12816 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12818 #: config/v850/v850-c.c:164
12820 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12821 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12823 #: config/v850/v850-c.c:179
12824 msgid "malformed #pragma ghs section"
12825 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12827 #: config/v850/v850-c.c:198
12828 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12829 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12831 #: config/v850/v850-c.c:209
12832 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12833 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12835 #: config/v850/v850-c.c:220
12836 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12837 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12839 #: config/v850/v850-c.c:231
12840 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12841 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12843 #: config/v850/v850-c.c:242
12844 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12845 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12847 #: config/v850/v850-c.c:253
12848 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12849 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12851 #: config/v850/v850-c.c:264
12852 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12853 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12855 #: config/v850/v850.c:142
12857 msgid "%s=%s is not numeric"
12858 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12860 #: config/v850/v850.c:149
12862 msgid "%s=%s is too large"
12863 msgstr "%s=%s est trop grand"
12865 #: config/v850/v850.c:301
12866 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12867 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12869 #: config/v850/v850.c:866
12870 msgid "output_move_single:"
12871 msgstr "output_move_single:"
12873 #: config/v850/v850.c:2209
12875 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12876 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12878 #: config/v850/v850.c:2220
12880 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12881 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12883 #: config/v850/v850.c:2419
12885 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12886 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12888 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12890 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12891 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12893 #: config/v850/v850.c:2619
12895 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12896 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12898 #: config/v850/v850.c:2989
12900 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12901 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12903 #: config/v850/v850.c:3011
12905 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12906 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12908 #: config/v850/v850.c:3184
12910 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12911 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12913 #: config/v850/v850.c:3206
12915 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12916 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12918 #. Macro to define tables used to set the flags.
12919 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12920 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12921 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12922 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12923 #: config/v850/v850.h:174
12924 msgid "Support Green Hills ABI"
12925 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12927 #: config/v850/v850.h:177
12928 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12929 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12931 #: config/v850/v850.h:180
12932 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12933 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12935 #: config/v850/v850.h:183
12936 msgid "Use stubs for function prologues"
12937 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12939 #: config/v850/v850.h:186
12940 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12941 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12943 #: config/v850/v850.h:187
12944 msgid "Enable backend debugging"
12945 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12947 #: config/v850/v850.h:189
12948 msgid "Compile for the v850 processor"
12949 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12951 #: config/v850/v850.h:191
12953 msgid "Compile for v850e1 processor"
12954 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12956 #. Make sure that the other bits are cleared.
12957 #: config/v850/v850.h:193
12958 msgid "Compile for v850e processor"
12959 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12961 #. Make sure that the other bits are cleared.
12962 #: config/v850/v850.h:195
12963 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12964 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12966 #: config/v850/v850.h:198
12967 msgid "Do not use the callt instruction"
12968 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12970 #: config/v850/v850.h:205
12971 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12972 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12974 #: config/v850/v850.h:207
12975 msgid "Enforce strict alignment"
12976 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12978 #: config/v850/v850.h:210
12979 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12980 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12982 #: config/v850/v850.h:236
12983 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12984 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12986 #: config/v850/v850.h:239
12987 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12988 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12990 #: config/v850/v850.h:242
12991 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12992 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12994 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
12995 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12996 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12998 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
13000 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13001 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13003 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13004 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13007 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13009 msgid "invalid %%D value"
13010 msgstr "valeur %%D invalide"
13012 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13013 msgid "invalid mask"
13014 msgstr "masque invalide"
13016 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13018 msgid "invalid %%x value"
13019 msgstr "valeur %%x/X invalide"
13021 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13023 msgid "invalid %%d value"
13024 msgstr "valeur %%V invalide"
13026 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13028 msgid "invalid %%t/%%b value"
13029 msgstr "valeur %%b invalide"
13031 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13032 msgid "invalid address"
13033 msgstr "adresse invalide"
13035 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13036 msgid "no register in address"
13037 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13039 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13040 msgid "address offset not a constant"
13041 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13043 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13044 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13045 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13047 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13049 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13050 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13052 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13054 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13055 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13057 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13058 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13059 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13061 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13062 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13063 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13065 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13066 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13067 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13069 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13070 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13071 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13073 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13074 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13075 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13077 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13078 msgid "Do not automatically align branch targets"
13079 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13081 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13082 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13083 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13085 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13086 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13087 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13091 msgid "missing argument to \"-%s\""
13092 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13095 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13096 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13099 msgid "unable to call pointer to member function here"
13100 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13103 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13104 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13107 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13108 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13111 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13112 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13115 msgid "%s %T <conversion>"
13116 msgstr "%s %T <conversion>"
13119 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13129 msgid "candidates are:"
13130 msgstr "candidat%s: %+#D"
13133 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13134 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13136 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13137 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13138 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13140 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13141 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13142 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13144 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13145 #. pointer-to-member-function.
13148 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13149 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
13152 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13153 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13156 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13157 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13161 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13162 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13166 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13167 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13171 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13172 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13176 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13177 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13181 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13182 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13186 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13187 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13190 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13191 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13195 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13196 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13198 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13199 msgid "operands to ?: have different types"
13200 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13203 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13204 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13207 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13208 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13211 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13212 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13215 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13216 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13219 msgid " where cfront would use `%#D'"
13220 msgstr " où cfront utiliserait «%#D»"
13223 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13224 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13228 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13229 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13232 msgid "`%+#D' is private"
13233 msgstr "«%+#D» est privé"
13236 msgid "`%+#D' is protected"
13237 msgstr "«%+#D» est protégé"
13240 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13241 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13244 msgid "within this context"
13245 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13248 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13249 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13252 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13253 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
13257 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13258 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13262 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13263 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13267 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13268 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13271 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13272 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13274 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13277 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13278 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13282 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13283 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13286 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13287 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13290 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13291 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13294 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13295 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13298 msgid "call to non-function `%D'"
13299 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13302 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13303 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13307 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13308 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13312 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13313 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13316 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13317 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13320 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13321 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13323 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13324 msgid " in call to `%D'"
13325 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13328 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13329 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13332 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13333 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13336 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13337 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13341 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13342 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13346 msgid "candidate 1:"
13347 msgstr "candidat%s: %+#D"
13351 msgid "candidate 2:"
13352 msgstr "candidat%s: %+#D"
13355 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13356 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13359 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13360 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13363 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13364 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13367 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13368 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13372 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13373 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13377 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13378 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13381 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13382 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13385 msgid "duplicate enum value `%D'"
13386 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13389 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13390 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13393 msgid "duplicate nested type `%D'"
13394 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13397 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13398 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13401 msgid "duplicate member `%D'"
13402 msgstr "membre « %D » est double"
13405 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13406 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13410 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13411 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13414 msgid "`%D' names constructor"
13415 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13418 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13419 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13422 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13423 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13425 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13426 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13427 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13430 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13431 msgstr " parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13434 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13435 msgstr " parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13438 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13439 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13442 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13443 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13446 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13447 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13450 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13451 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13454 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13455 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13458 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13459 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13461 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13463 msgid "`%D' was hidden"
13464 msgstr "« %D » était caché"
13468 msgstr " par « %D »"
13471 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13472 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13474 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13475 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13476 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13478 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13479 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13480 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13482 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13483 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13484 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13487 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13488 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13491 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13492 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13495 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13496 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13499 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13500 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13503 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13504 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13507 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13508 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13511 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13512 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13515 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13516 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13519 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13520 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13523 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13524 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13527 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13528 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13531 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13535 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13536 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13539 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13540 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13543 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13544 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13546 #. Unions cannot have static members.
13548 msgid "field `%D' declared static in union"
13549 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13552 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13553 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13556 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13557 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13560 msgid "field `%#D' with same name as class"
13561 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13564 msgid "`%#T' has pointer data members"
13565 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13568 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13569 msgstr " mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13572 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13573 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
13576 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13577 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13580 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13581 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13584 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13585 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13588 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13589 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13592 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13593 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13596 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13597 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13600 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13601 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13604 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13605 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13607 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13610 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13611 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13614 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13615 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13618 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13619 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13622 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13623 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13625 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13626 msgid "redefinition of `%#T'"
13627 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13630 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13631 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13634 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13635 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13639 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13640 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13643 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13644 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13647 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13648 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13651 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13652 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13655 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13656 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13660 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13661 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13663 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13664 msgid "not enough type information"
13665 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13668 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13669 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13672 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13673 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13675 #. [basic.scope.class]
13677 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13678 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13680 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13681 msgid "declaration of `%#D'"
13682 msgstr "déclaration de «%#D»"
13685 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13686 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13688 #: cp/cp-lang.c:398
13690 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13691 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13694 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13695 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13698 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13699 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13701 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13702 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13703 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13705 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13706 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13707 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13709 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13710 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13711 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13714 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13715 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13718 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13719 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13722 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13723 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13726 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13727 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13730 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13731 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13734 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13735 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13738 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13739 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13742 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13743 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13746 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13747 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13750 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13751 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13754 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13755 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13757 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13758 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13761 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13762 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13764 #. Only warn when there is no &.
13767 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13768 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13772 msgid "%s has no effect"
13773 msgstr "%s n'a pas de %s"
13776 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13777 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13780 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13781 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13784 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13785 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13788 msgid "label `%D' used but not defined"
13789 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13792 msgid "label `%D' defined but not used"
13793 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13795 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13796 msgid "previous declaration of `%D'"
13797 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13801 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13802 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13806 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13807 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13811 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13812 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13816 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13817 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13819 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13820 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13821 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13824 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13825 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13828 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13829 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13831 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13832 msgid "new declaration `%#D'"
13833 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13836 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13837 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13840 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13841 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13844 msgid "previous declaration of `%#D'"
13845 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13848 msgid "declaration of template `%#D'"
13849 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13851 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13852 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13853 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13855 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13856 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13857 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13860 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13861 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13864 msgid "previous declaration `%#D' here"
13865 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13869 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13870 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13874 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13875 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13878 msgid "`%#D' previously defined here"
13879 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13882 msgid "`%#D' previously declared here"
13883 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13885 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13887 msgid "prototype for `%#D'"
13888 msgstr "prototype de «%#D'"
13892 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13893 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
13896 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13897 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
13900 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13901 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13903 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
13904 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13905 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
13907 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
13908 msgid "after previous specification in `%#D'"
13909 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
13912 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13913 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en-ligne"
13917 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13918 msgstr "déclaration précédente non en-ligne ici"
13921 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13922 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13926 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13927 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13931 msgid "than previous declaration `%F'"
13932 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13934 #. From [temp.expl.spec]:
13936 #. If a template, a member template or the member of a class
13937 #. template is explicitly specialized then that
13938 #. specialization shall be declared before the first use of
13939 #. that specialization that would cause an implicit
13940 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13941 #. which such a use occurs.
13943 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13944 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13947 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13952 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13953 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13956 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13957 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
13961 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13962 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13964 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
13965 msgid "jump to label `%D'"
13966 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13968 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
13969 msgid "jump to case label"
13970 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13972 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
13973 msgid "%H from here"
13974 msgstr "%H à partir d'ici"
13977 msgid " crosses initialization of `%#D'"
13978 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
13980 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
13981 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
13982 msgstr " entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
13984 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
13985 msgid " enters try block"
13986 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
13988 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
13989 msgid " enters catch block"
13990 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
13994 msgstr " à partir d'ici"
13996 #. Can't skip init of __exception_info.
13999 msgid "%J enters catch block"
14000 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
14003 msgid " skips initialization of `%#D'"
14004 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
14007 msgid "label named wchar_t"
14008 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14011 msgid "duplicate label `%D'"
14012 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14014 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14015 msgid "`%D' used without template parameters"
14016 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14018 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14019 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14020 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
14022 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14023 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14024 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
14028 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14029 msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
14032 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14033 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14036 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14037 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14040 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14041 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14044 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14045 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14048 msgid "multiple types in one declaration"
14049 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14052 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14053 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14056 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14057 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14060 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14061 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14064 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14065 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14068 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14069 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14072 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14073 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14075 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14076 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14077 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14080 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14081 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14084 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14085 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14088 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14089 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14092 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14093 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14096 msgid "duplicate initialization of %D"
14097 msgstr "initialisation en double de %D"
14100 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14101 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14104 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14105 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14107 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14108 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14109 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14112 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14113 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14116 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14117 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14120 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14121 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14124 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14125 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14128 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14129 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14132 msgid "array size missing in `%D'"
14133 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14136 msgid "zero-size array `%D'"
14137 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14139 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14140 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14141 #. message in grokdeclarator.
14143 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14144 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14147 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14148 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14151 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14152 msgstr "désolé: sémantique de fonction en-ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14156 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14157 msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14160 msgid "uninitialized const `%D'"
14161 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14164 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14165 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14168 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14169 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14172 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14173 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14176 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14177 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14180 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14184 msgid "too many initializers for `%T'"
14185 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14188 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14189 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14192 msgid "`%D' has incomplete type"
14193 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14196 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14197 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14200 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14201 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14204 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14205 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14208 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14209 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14212 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14213 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14216 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14217 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14220 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14221 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14224 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14225 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14228 msgid "invalid catch parameter"
14229 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14232 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14233 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14236 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14237 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14240 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14241 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14244 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14245 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14248 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14249 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14252 msgid "`%D' declared as a friend"
14253 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14256 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14257 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14260 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14261 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14264 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14265 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en-ligne"
14268 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14269 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14272 msgid "`main' must return `int'"
14273 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14276 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14277 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14280 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14281 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14284 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14285 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14288 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14289 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14292 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14293 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14295 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14297 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14298 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14301 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14302 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14305 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14306 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14309 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14310 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14312 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14313 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14314 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14317 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14318 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14321 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14322 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14325 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14326 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14329 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14330 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14334 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14335 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14339 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14340 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14343 msgid "size of array `%D' is negative"
14344 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14347 msgid "size of array is negative"
14348 msgstr "taille du tableau est négative"
14351 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14352 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14355 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14356 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14359 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14360 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14363 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14364 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14367 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14368 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14371 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14372 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14375 msgid "overflow in array dimension"
14376 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14379 msgid "declaration of `%D' as %s"
14380 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14384 msgid "creating %s"
14385 msgstr "création de %s"
14388 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14389 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14392 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14393 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14396 msgid "return type specification for constructor invalid"
14397 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14400 msgid "return type specification for destructor invalid"
14401 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14404 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14405 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14408 msgid "return type specified for `operator %T'"
14409 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14412 msgid "destructors must be member functions"
14413 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14416 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14417 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14420 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14421 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14424 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14425 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14427 #. Parse error puts this typespec where
14428 #. a declarator should go.
14430 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14431 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14434 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14435 msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14437 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14438 #. decl-specifier like in
14439 #. std::allocator alloc;
14440 #. Handle that gracefully.
14443 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14444 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14447 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14448 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14451 msgid "`bool' is now a keyword"
14452 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14455 msgid "extraneous `%T' ignored"
14456 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14458 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14459 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14460 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14463 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14464 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14466 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14468 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14469 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14473 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14474 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14478 msgid "long and short specified together for `%s'"
14479 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14483 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14484 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14487 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14488 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14491 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14492 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14495 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14496 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14499 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14500 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14503 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14504 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14507 msgid "virtual outside class declaration"
14508 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14512 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14513 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14517 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14518 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14521 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14522 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14525 msgid "destructor cannot be static member function"
14526 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14530 msgid "destructors may not be `%s'"
14531 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14534 msgid "constructor cannot be static member function"
14535 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14538 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14539 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14543 msgid "constructors may not be `%s'"
14544 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14547 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14548 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14552 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14553 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14555 #. Cannot be both friend and virtual.
14557 msgid "virtual functions cannot be friends"
14558 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14561 msgid "friend declaration not in class definition"
14562 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14566 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14567 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14570 msgid "destructors may not have parameters"
14571 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14573 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14574 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14575 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14578 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14579 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14582 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14583 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14586 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14587 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14590 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14591 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14594 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14595 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14598 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14599 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14602 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14603 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14605 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14606 #. declarations of constructors within a class definition.
14608 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14609 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14613 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14614 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14618 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14619 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14623 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14624 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14628 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14629 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14633 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14634 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14637 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14638 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14641 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14642 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14646 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14647 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14651 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14652 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14655 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14656 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14659 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14660 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14663 msgid "template parameters cannot be friends"
14664 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14667 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14668 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14671 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14672 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14675 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14676 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14679 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14680 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14683 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14684 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14687 msgid "unnamed variable or field declared void"
14688 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14691 msgid "variable or field declared void"
14692 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14695 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14696 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14698 #. Something like struct S { int N::j; };
14700 msgid "invalid use of `::'"
14701 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14704 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14705 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14708 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14709 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14712 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14713 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14716 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14717 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14720 msgid "field `%D' has incomplete type"
14721 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14724 msgid "name `%T' has incomplete type"
14725 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14728 msgid " in instantiation of template `%T'"
14729 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14733 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14734 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14737 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14738 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14740 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14741 #. member. But, from [class.mem]:
14743 #. 4 A member-declarator can contain a
14744 #. constant-initializer only if it declares a static
14745 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14746 #. type, see _class.static.data_.
14748 #. This used to be relatively common practice, but
14749 #. the rest of the compiler does not correctly
14750 #. handle the initialization unless the member is
14751 #. static so we make it static below.
14753 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14754 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14757 msgid "making `%D' static"
14758 msgstr "rendant « %D » statique"
14761 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14762 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14766 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14767 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
14771 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14772 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
14776 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14777 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
14781 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14782 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14786 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14787 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14791 msgid "virtual non-class function `%s'"
14792 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14795 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14796 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14798 #. FIXME need arm citation
14800 msgid "cannot declare static function inside another function"
14801 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14804 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14805 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14808 msgid "static member `%D' declared `register'"
14809 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14812 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14813 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14816 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14817 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14820 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14821 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14824 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14825 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14829 msgid "invalid string constant `%E'"
14830 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14833 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14834 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14837 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14838 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14841 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14842 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14846 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14847 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14848 #. and either there are no other parameters or else all other
14849 #. parameters have default arguments.
14851 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14852 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14853 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14854 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14855 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14856 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14857 #. existence. Theoretically, they should never even be
14858 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14860 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14861 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14864 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14865 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14868 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14869 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14872 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14873 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14877 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14878 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14882 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14883 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14886 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14887 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14890 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14891 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14894 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14895 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14898 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14899 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14902 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14903 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14906 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14907 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14910 msgid "`%D' must take `void'"
14911 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14913 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
14914 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14915 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14918 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14919 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14922 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14923 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14926 msgid "`%D' should return by value"
14927 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14929 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
14930 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14931 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14934 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14935 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14938 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14939 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14943 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14944 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14948 msgid "`%T' referred to as enum"
14949 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14951 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14952 #. without a template header such as:
14954 #. template <class T> class C {};
14955 #. void f(class C); // No template header here
14957 #. then the required template argument is missing.
14960 msgid "template argument required for `%s %T'"
14961 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
14964 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14965 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
14968 msgid "derived union `%T' invalid"
14969 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14972 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14973 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14976 msgid "recursive type `%T' undefined"
14977 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14980 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14981 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14984 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14989 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14990 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
14993 msgid "multiple definition of `%#T'"
14994 msgstr "définition multiple de «%#T»"
14998 msgid "%Jprevious definition here"
14999 msgstr "définition précédente ici"
15003 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15004 #. enumeration is ill-formed.
15006 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15007 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
15010 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15011 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15014 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15015 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15018 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15019 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
15022 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15023 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
15026 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15027 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
15029 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15030 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15031 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15034 msgid "parameter `%D' declared void"
15035 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15039 msgid "invalid member function declaration"
15040 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15043 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15044 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15047 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15048 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15052 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15053 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15056 msgid "name missing for member function"
15057 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15059 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15060 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15061 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15064 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15065 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15068 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15069 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15072 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15073 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15076 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15077 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15080 msgid "deleting `%T' is undefined"
15081 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15084 msgid "deleting array `%#D'"
15085 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15087 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15089 #. A local class shall not have member templates.
15091 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15092 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15095 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15096 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15098 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15099 msgid "template declaration of `%#D'"
15100 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15103 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15104 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15107 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15108 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15111 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15112 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15115 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15116 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15119 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15120 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15123 msgid "(an out of class initialization is required)"
15124 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15127 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15128 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15131 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15132 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15135 msgid "field initializer is not constant"
15136 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15139 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15140 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15143 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15144 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15147 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15148 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15151 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15152 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15155 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15156 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15159 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15160 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15163 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15164 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15167 msgid "anonymous struct not inside named type"
15168 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15171 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15172 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15176 msgid "anonymous union with no members"
15177 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15180 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15181 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15184 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15185 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15188 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15189 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15192 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15193 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15196 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15197 msgstr "fonction en-ligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15200 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15201 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15203 #. damn ICE suppression
15206 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15207 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15209 #. Can't throw a reference.
15211 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15212 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15215 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15216 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15218 #. Thrown object must be a Throwable.
15220 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15221 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15224 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15225 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15228 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15229 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15231 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15233 msgid "`%D' should never be overloaded"
15234 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15237 msgid " in thrown expression"
15238 msgstr " dans l'expression projetée"
15241 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15242 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15245 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15246 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15249 msgid " by earlier handler for `%T'"
15250 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
15253 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15254 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15257 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15258 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15261 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15262 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15265 #. Friend declarations shall not declare partial
15266 #. specializations.
15268 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15269 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15272 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15273 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15275 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15277 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15278 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15280 #. template <class T> friend class T;
15282 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15283 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15285 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15287 msgid "`%#T' is not a template"
15288 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15292 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15293 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15296 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15297 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15300 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15301 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15304 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15305 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15308 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15309 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15311 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15313 msgid "argument to `%s' missing\n"
15314 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15317 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15318 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15321 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15322 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15325 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15326 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15329 msgid "`%D' will be initialized after"
15330 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15333 msgid "base `%T' will be initialized after"
15334 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15342 msgstr " base « %T »"
15346 msgid " when initialized here"
15347 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15350 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15351 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15354 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15355 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15358 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15359 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15362 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15363 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15365 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15366 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15367 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15371 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15372 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15376 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15377 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15380 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15381 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15384 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15385 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15389 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15390 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15393 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15394 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15397 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15398 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15400 #. Handle bad initializers like:
15404 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15408 #. int main(int argc, char **argv) {
15409 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15413 msgid "bad array initializer"
15414 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15417 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15418 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15421 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15422 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15425 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15426 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15428 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15429 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15430 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15433 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15434 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15437 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15438 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15441 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15442 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15446 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15447 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15449 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15451 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15452 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15455 msgid "new of array type fails to specify size"
15456 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15459 msgid "size in array new must have integral type"
15460 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15463 msgid "zero size array reserves no space"
15464 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15467 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15468 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15471 msgid "new cannot be applied to a function type"
15472 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15475 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15476 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15479 msgid "can't find class$"
15480 msgstr "ne peut repérer class$"
15483 msgid "invalid type `void' for new"
15484 msgstr "type « void » invalide pour new"
15487 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15488 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15492 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15493 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15496 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15497 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15500 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15501 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15504 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15505 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15508 msgid "initializer ends prematurely"
15509 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15512 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15513 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15516 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15520 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15524 msgid "unknown array size in delete"
15525 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15528 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15529 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15532 msgid "type name expected before `*'"
15533 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15537 msgid "junk at end of #pragma %s"
15538 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15542 msgid "invalid #pragma %s"
15543 msgstr "#pragma %s invalde"
15546 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15547 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15551 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15552 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15556 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15559 msgid "`%D' not defined"
15560 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15563 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15564 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15567 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15568 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15571 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15572 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15574 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15575 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15576 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15577 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15578 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15581 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15582 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15583 #. be kept in synch.
15585 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15589 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15592 #: cp/mangle.c:2036
15593 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15594 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15596 #: cp/mangle.c:2089
15597 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15600 #: cp/mangle.c:2388
15601 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15602 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15605 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15606 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ... »"
15609 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15610 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15613 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15614 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15616 #: cp/name-lookup.c:649
15617 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15618 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15620 #: cp/name-lookup.c:680
15621 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15622 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15624 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15627 #. [basic.start.main]
15629 #. This function shall not be overloaded.
15630 #: cp/name-lookup.c:712
15631 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15632 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15634 #: cp/name-lookup.c:713
15636 msgstr "comme « %D »"
15638 #: cp/name-lookup.c:801
15640 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15641 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15643 #: cp/name-lookup.c:802
15644 msgid "previous external decl of `%#D'"
15645 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15647 #: cp/name-lookup.c:844
15648 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15649 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15651 #: cp/name-lookup.c:902
15652 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15653 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15655 #: cp/name-lookup.c:903
15656 msgid "global declaration `%#D'"
15657 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15659 #: cp/name-lookup.c:939
15660 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15661 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15663 #: cp/name-lookup.c:960
15665 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15666 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15668 #: cp/name-lookup.c:1136
15669 msgid "name lookup of `%D' changed"
15670 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15672 #: cp/name-lookup.c:1138
15673 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15674 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15676 #: cp/name-lookup.c:1140
15677 msgid " matches this `%D' under old rules"
15678 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15680 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15681 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15682 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15684 #: cp/name-lookup.c:1156
15685 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15686 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15688 #: cp/name-lookup.c:1163
15689 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15690 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15692 #: cp/name-lookup.c:1216
15694 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15697 #: cp/name-lookup.c:1219
15699 msgid "%s %s %p %d\n"
15700 msgstr "%s : %s : "
15702 #: cp/name-lookup.c:1338
15704 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15705 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15707 #: cp/name-lookup.c:1975
15708 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15709 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15711 #: cp/name-lookup.c:1990
15712 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15713 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15715 #: cp/name-lookup.c:2002
15716 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15717 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15719 #: cp/name-lookup.c:2003
15720 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15721 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15724 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15725 #: cp/name-lookup.c:2080
15726 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15727 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
15729 #: cp/name-lookup.c:2086
15730 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15731 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15733 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15734 #. This can only be using-declaration for class member.
15735 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15736 msgid "`%T' is not a namespace"
15737 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15739 #: cp/name-lookup.c:2132
15740 msgid "`%D' not declared"
15741 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15743 #. If the OLD_FN was really declared, the
15744 #. declarations don't match.
15745 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15746 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15747 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15749 #: cp/name-lookup.c:2217
15750 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15751 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15753 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15754 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15755 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15756 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15758 #: cp/name-lookup.c:2805
15759 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15760 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15762 #: cp/name-lookup.c:2812
15764 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15765 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15767 #: cp/name-lookup.c:2908
15768 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15769 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15771 #: cp/name-lookup.c:2948
15772 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15773 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15775 #: cp/name-lookup.c:3012
15776 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15777 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15779 #. The parser did not find it, so it's not there.
15780 #: cp/name-lookup.c:3127
15781 msgid "unknown namespace `%D'"
15782 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15784 #: cp/name-lookup.c:3277
15785 msgid "namespace `%T' undeclared"
15786 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15788 #: cp/name-lookup.c:3310
15789 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15792 #: cp/name-lookup.c:3317
15794 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15795 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15797 #: cp/name-lookup.c:3450
15798 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15799 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15801 #: cp/name-lookup.c:3451
15802 msgid " first declared as `%#D' here"
15803 msgstr " d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15805 #: cp/name-lookup.c:3454
15806 msgid " also declared as `%#D' here"
15807 msgstr " aussi déclaré comme «%#D» ici"
15809 #: cp/name-lookup.c:3469
15810 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15811 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15813 #: cp/name-lookup.c:3470
15815 msgid "%J first type here"
15816 msgstr " premier type ici"
15818 #: cp/name-lookup.c:3471
15820 msgid "%J other type here"
15821 msgstr " autre type ici"
15823 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15824 #. template arguments.
15825 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15826 msgid "invalid use of `%D'"
15827 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15829 #: cp/name-lookup.c:3577
15830 msgid "`%D::%D' is not a template"
15831 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15833 #: cp/name-lookup.c:3594
15834 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15835 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15837 #: cp/name-lookup.c:4055
15838 msgid "`%D' is not a function,"
15839 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15841 #: cp/name-lookup.c:4056
15842 msgid " conflict with `%D'"
15843 msgstr " en conflit avec « %D »"
15845 #: cp/name-lookup.c:4794
15846 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15847 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15849 #: cp/name-lookup.c:4803
15850 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15851 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15855 msgid "invalid token"
15856 msgstr "code invalide"
15858 #: cp/parser.c:1806
15860 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15861 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15863 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15865 msgid "`::%D' has not been declared"
15866 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15868 #: cp/parser.c:1811
15870 msgid "`%D' has not been declared"
15871 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15873 #: cp/parser.c:1814
15874 msgid "`%D::%D' %s"
15877 #: cp/parser.c:1816
15880 msgstr "« %D » accès"
15882 #: cp/parser.c:1818
15885 msgstr "« %D » accès"
15887 #: cp/parser.c:1870
15889 msgid "new types may not be defined in a return type"
15890 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15892 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
15893 msgid "`%T' is not a template"
15894 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15896 #: cp/parser.c:1890
15898 msgid "`%s' is not a template"
15899 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15901 #: cp/parser.c:1892
15903 msgid "invalid template-id"
15904 msgstr "rotation invalide insn"
15906 #: cp/parser.c:1927
15908 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15909 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
15911 #. Issue an error message.
15912 #: cp/parser.c:1954
15914 msgid "`%s' does not name a type"
15915 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
15917 #: cp/parser.c:1985
15919 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15920 msgstr " peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
15922 #: cp/parser.c:2407
15923 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15924 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15926 #: cp/parser.c:2416
15928 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15929 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
15931 #: cp/parser.c:2467
15933 msgid "`this' may not be used in this context"
15934 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15936 #: cp/parser.c:2617
15938 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15939 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15941 #: cp/parser.c:2982
15943 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15944 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15946 #: cp/parser.c:3627
15948 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15949 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
15951 #: cp/parser.c:4599
15953 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15954 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15956 #: cp/parser.c:4775
15957 msgid "use of old-style cast"
15958 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15960 #: cp/parser.c:5528
15962 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15963 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15965 #: cp/parser.c:6070
15966 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15967 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
15969 #: cp/parser.c:6190
15973 #: cp/parser.c:6485
15974 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15977 #: cp/parser.c:6623
15979 msgid "duplicate `friend'"
15980 msgstr "« %s » apparaît en double"
15982 #: cp/parser.c:6772
15984 msgid "class definition may not be declared a friend"
15985 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
15987 #: cp/parser.c:7086
15988 msgid "only constructors take base initializers"
15989 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15991 #: cp/parser.c:7137
15993 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15994 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15996 #. Warn that we do not support `export'.
15997 #: cp/parser.c:7530
15998 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15999 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16001 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16002 #. parsing because we got our argument list.
16003 #: cp/parser.c:7890
16005 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16006 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16008 #: cp/parser.c:7891
16009 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16012 #: cp/parser.c:7898
16013 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16016 #. Explain what went wrong.
16017 #: cp/parser.c:8070
16019 msgid "non-template `%D' used as template"
16020 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16022 #: cp/parser.c:8071
16024 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16025 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16027 #: cp/parser.c:9000
16028 msgid "using `typename' outside of template"
16029 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16031 #: cp/parser.c:9122
16033 msgid "expected type-name"
16034 msgstr "un nom est attendu ici"
16036 #: cp/parser.c:9181
16038 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16039 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16041 #. [namespace.udecl]
16043 #. A using declaration shall not name a template-id.
16044 #: cp/parser.c:9565
16046 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16047 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16049 #: cp/parser.c:9891
16050 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16053 #: cp/parser.c:9893
16055 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16056 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16058 #: cp/parser.c:10026
16060 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16061 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16063 #: cp/parser.c:11223
16064 msgid "file ends in default argument"
16065 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
16067 #: cp/parser.c:11279
16069 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16070 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16072 #: cp/parser.c:11282
16074 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16075 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16077 #: cp/parser.c:12007
16078 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16079 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16081 #: cp/parser.c:12020
16083 msgid "extra qualification ignored"
16084 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16086 #: cp/parser.c:12031
16088 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16089 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16091 #: cp/parser.c:12311
16092 msgid "extra semicolon"
16095 #: cp/parser.c:12329
16096 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16099 #: cp/parser.c:12360
16101 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16102 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16104 #: cp/parser.c:12531
16105 msgid "pure-specifier on function-definition"
16108 #: cp/parser.c:12804
16110 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16111 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16113 #: cp/parser.c:12806
16114 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16117 #: cp/parser.c:13624
16119 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16120 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16122 #: cp/parser.c:13798
16124 msgid "too few template-parameter-lists"
16125 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16127 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16130 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16131 #: cp/parser.c:13813
16133 msgid "too many template-parameter-lists"
16134 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16136 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16137 #. the entire function.
16138 #: cp/parser.c:14090
16140 msgid "invalid function declaration"
16141 msgstr "Déclaration invalide"
16143 #. Issue an error message.
16144 #: cp/parser.c:14127
16146 msgid "named return values are no longer supported"
16147 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16149 #: cp/parser.c:14455
16151 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16152 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16154 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16155 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16156 #: cp/parser.c:14463
16157 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16160 #: cp/parser.c:14950
16161 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16162 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16164 #: cp/parser.c:14970
16166 msgid "%D redeclared with different access"
16167 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16169 #: cp/parser.c:14987
16170 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16174 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16175 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16178 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16179 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16182 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16183 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16186 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16187 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16189 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16190 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16191 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16193 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16194 msgid " from definition of `%#D'"
16195 msgstr " à partir de la définition de «%#D»"
16198 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16199 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16202 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16203 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16206 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16207 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16210 msgid "specialization of %D after instantiation"
16211 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16218 msgid "`%D' is not a function template"
16219 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16222 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16223 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16226 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16227 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16229 #. This case handles bogus declarations like template <>
16230 #. template <class T> void f<int>();
16231 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16232 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16233 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16236 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16237 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16240 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16241 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16244 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16245 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16248 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16249 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16252 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16253 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16256 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16257 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16260 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16261 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16264 msgid "template specialization with C linkage"
16265 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16267 #. From [temp.expl.spec]:
16269 #. If such an explicit specialization for the member
16270 #. of a class template names an implicitly-declared
16271 #. special member function (clause _special_), the
16272 #. program is ill-formed.
16274 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16276 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16277 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16280 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16281 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16283 #. There are two many template parameter lists.
16285 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16286 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16289 msgid " shadows template parm `%#D'"
16290 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16293 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16294 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16301 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16302 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16306 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16307 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16310 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16311 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16314 msgid "no default argument for `%D'"
16315 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16318 msgid "template with C linkage"
16319 msgstr "patron avec liaison C"
16322 msgid "template class without a name"
16323 msgstr "patron de classe sans nom"
16327 #. A destructor shall not be a member template.
16330 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16331 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16334 msgid "`%D' does not declare a template type"
16335 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16338 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16339 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16342 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16343 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16346 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16347 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16350 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16351 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16355 msgid " but %d required"
16356 msgstr " mais %d son requis"
16359 msgid "`%T' is not a template type"
16360 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16363 msgid "previous declaration `%D'"
16364 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16368 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16369 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16372 msgid "template parameter `%#D'"
16373 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16376 msgid "redeclared here as `%#D'"
16377 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16379 #. We have in [temp.param]:
16381 #. A template-parameter may not be given default arguments
16382 #. by two different declarations in the same scope.
16384 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16385 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16389 msgid "%J original definition appeared here"
16390 msgstr " définition originale apparaît ici"
16394 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16395 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16398 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16399 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16402 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16403 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16406 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16407 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16411 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16412 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16416 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16417 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16421 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16422 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16426 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16427 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16431 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16432 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16436 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16437 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16441 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16442 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16444 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16445 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16446 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16449 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16450 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16454 msgid " expected a class template, got `%E'"
16455 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16459 msgid " expected a type, got `%E'"
16460 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
16463 msgid " expected a type, got `%T'"
16464 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
16467 msgid " expected a class template, got `%T'"
16468 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16471 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16472 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16475 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16476 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16480 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16481 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16484 msgid "provided for `%D'"
16485 msgstr "fournie pour « %D »"
16489 msgid "template argument %d is invalid"
16490 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16493 msgid "non-template used as template"
16494 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16497 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16498 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16501 msgid "for template declaration `%D'"
16502 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16505 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16506 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16509 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16510 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16516 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16517 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16518 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16521 msgid "invalid parameter type `%T'"
16522 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16525 msgid "in declaration `%D'"
16526 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16529 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16530 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16533 msgid "creating array with size zero"
16534 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16538 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16539 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16542 msgid "forming reference to void"
16543 msgstr "formation d'une référence en void"
16546 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16547 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16550 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16551 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16554 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16555 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16558 msgid "creating array of `%T'"
16559 msgstr "création du tableau « %T »"
16563 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16564 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16567 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16568 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16572 msgid "use of `%s' in template"
16573 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16577 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16578 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16582 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16583 msgstr " (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16587 msgid "`%T' uses anonymous type"
16588 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16592 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16593 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16597 msgid "`%T' is a variably modified type"
16598 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16602 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16603 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16606 msgid " trying to instantiate `%D'"
16607 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
16610 msgid "incomplete type unification"
16611 msgstr "type d'unification incomplète"
16615 msgid "use of `%s' in template type unification"
16616 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16618 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16619 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16620 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16622 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16623 msgid "no matching template for `%D' found"
16624 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16627 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16628 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16631 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16632 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16635 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16636 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16638 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16639 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16640 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16643 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16644 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16647 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16648 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16652 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16653 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16656 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16657 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16660 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16661 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16664 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16665 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16668 msgid "-frepo must be used with -c"
16669 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16673 msgid "mysterious repository information in %s"
16674 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16678 msgid "can't create repository information file `%s'"
16679 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16682 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16683 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16686 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16687 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16690 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16691 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16693 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16694 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16695 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16698 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16699 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16702 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16703 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16706 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16707 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16709 #: cp/search.c:1756
16710 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16711 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16713 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16714 msgid " overriding `%#D'"
16715 msgstr " écrasant «%#D»"
16717 #: cp/search.c:1761
16718 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16719 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16721 #: cp/search.c:1775
16723 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16724 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16726 #: cp/search.c:1776
16728 msgid " overriding `%#F'"
16729 msgstr " écrasant «%#F»"
16731 #. A static member function cannot match an inherited
16732 #. virtual member function.
16733 #: cp/search.c:1866
16734 msgid "`%#D' cannot be declared"
16735 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16737 #: cp/search.c:1867
16738 msgid " since `%#D' declared in base class"
16739 msgstr " alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16741 #: cp/search.c:1944
16742 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16743 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16745 #: cp/semantics.c:1092
16747 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16748 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16750 #: cp/semantics.c:1233
16751 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16752 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16754 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16755 msgid "from this location"
16758 #: cp/semantics.c:1275
16760 msgid "object missing in reference to `%D'"
16761 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16763 #: cp/semantics.c:1721
16765 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16766 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16768 #: cp/semantics.c:1769
16769 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16770 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16772 #: cp/semantics.c:1775
16773 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16774 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16776 #: cp/semantics.c:1777
16777 msgid "invalid use of `this' at top level"
16778 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16780 #: cp/semantics.c:1801
16782 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16783 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16785 #: cp/semantics.c:1807
16786 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16787 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16789 #: cp/semantics.c:1918
16790 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16791 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16793 #: cp/semantics.c:1962
16795 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16796 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16798 #: cp/semantics.c:1965
16800 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16801 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16803 #: cp/semantics.c:1969
16805 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16806 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16808 #: cp/semantics.c:2004
16809 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16810 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16812 #: cp/semantics.c:2015
16813 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16814 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16816 #: cp/semantics.c:2030
16817 msgid "previous definition of `%#T'"
16818 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16820 #: cp/semantics.c:2225
16821 msgid "invalid base-class specification"
16822 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16824 #: cp/semantics.c:2234
16825 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16826 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16828 #: cp/semantics.c:2266
16829 msgid "multiple declarators in template declaration"
16830 msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
16832 #: cp/semantics.c:2277
16834 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16835 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16837 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16838 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16839 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16841 #: cp/semantics.c:2282
16843 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16844 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16846 #: cp/semantics.c:2400
16847 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16850 #: cp/semantics.c:2553
16852 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16853 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16855 #: cp/semantics.c:2562
16856 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16857 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16859 #: cp/semantics.c:2567
16860 msgid "use of class template `%T' as expression"
16861 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16863 #. Ambiguous reference to base members.
16864 #: cp/semantics.c:2573
16865 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16866 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16868 #: cp/semantics.c:2633
16870 msgid "use of %s from containing function"
16871 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16873 #: cp/semantics.c:2636
16874 msgid " `%#D' declared here"
16875 msgstr " «%#D» déclaré ici"
16877 #: cp/semantics.c:2687
16879 msgid "type of `%E' is unknown"
16880 msgstr "type « %E » est inconnu"
16884 msgid "non-lvalue in %s"
16885 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16888 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16889 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16893 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16894 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16898 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16899 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16903 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16904 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16907 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16908 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16912 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16913 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16916 msgid "requested init_priority is out of range"
16917 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16920 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16921 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16925 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16926 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16930 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16931 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16933 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
16934 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16935 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
16939 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16940 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16944 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16945 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
16947 #: cp/typeck.c:1235
16949 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16950 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16952 #: cp/typeck.c:1268
16954 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16955 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
16957 #: cp/typeck.c:1273
16959 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16960 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
16962 #: cp/typeck.c:1342
16964 msgid "invalid use of non-static member function"
16965 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16967 #: cp/typeck.c:1476
16968 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16969 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16971 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
16972 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16973 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16975 #: cp/typeck.c:1614
16977 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16978 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
16980 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
16981 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16982 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16984 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
16985 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16986 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16988 #: cp/typeck.c:1804
16989 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
16992 #: cp/typeck.c:1924
16993 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16994 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16996 #: cp/typeck.c:1935
16997 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16998 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
17000 #: cp/typeck.c:1954
17001 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17002 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
17004 #: cp/typeck.c:1969
17005 msgid "`%D' is not a member template function"
17006 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
17008 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17009 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17010 #: cp/typeck.c:2075
17011 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17012 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
17014 #: cp/typeck.c:2100
17016 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17017 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
17019 #: cp/typeck.c:2106
17020 msgid "invalid type argument"
17021 msgstr "type d'argument invalide"
17023 #: cp/typeck.c:2212
17024 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17025 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
17027 #: cp/typeck.c:2223
17028 msgid "subscripting array declared `register'"
17029 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
17031 #: cp/typeck.c:2306
17033 msgid "object missing in use of `%E'"
17034 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17036 #: cp/typeck.c:2408
17037 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17038 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17040 #: cp/typeck.c:2433
17042 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17043 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17045 #: cp/typeck.c:2446
17047 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17048 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17050 #: cp/typeck.c:2539
17051 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17052 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17054 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17055 msgid "at this point in file"
17056 msgstr "à ce point dans le fichier"
17058 #: cp/typeck.c:2578
17060 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17061 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17063 #: cp/typeck.c:2581
17065 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17066 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17068 #: cp/typeck.c:2645
17069 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17070 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17072 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17073 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17074 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17076 #: cp/typeck.c:2861
17078 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17079 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17081 #: cp/typeck.c:2863
17083 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17084 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17086 #: cp/typeck.c:2892
17088 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17089 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17091 #: cp/typeck.c:2894
17093 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17094 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17096 #: cp/typeck.c:2974
17098 msgid "%s rotate count is negative"
17099 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17101 #: cp/typeck.c:2977
17103 msgid "%s rotate count >= width of type"
17104 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17106 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17107 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17108 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17110 #: cp/typeck.c:3293
17111 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17112 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17114 #: cp/typeck.c:3329
17115 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17116 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17118 #: cp/typeck.c:3394
17119 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17120 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17122 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17123 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17124 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17126 #: cp/typeck.c:3416
17127 msgid "NULL used in arithmetic"
17128 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17130 #: cp/typeck.c:3479
17131 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17132 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17134 #: cp/typeck.c:3481
17135 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17136 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17138 #: cp/typeck.c:3483
17139 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17140 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17142 #: cp/typeck.c:3495
17143 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17144 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17146 #: cp/typeck.c:3550
17148 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17149 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
17151 #: cp/typeck.c:3556
17153 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17154 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17156 #: cp/typeck.c:3578
17157 msgid "taking address of temporary"
17158 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17161 #: cp/typeck.c:3813
17163 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17164 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17166 #: cp/typeck.c:3824
17167 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17168 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17170 #: cp/typeck.c:3830
17171 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17172 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17174 #: cp/typeck.c:3855
17175 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17176 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17178 #: cp/typeck.c:3889
17179 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17180 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17183 #: cp/typeck.c:3920
17184 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17185 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17187 #. An expression like &memfn.
17188 #: cp/typeck.c:3991
17190 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17191 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17193 #: cp/typeck.c:3996
17194 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17195 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17197 #: cp/typeck.c:4024
17198 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17199 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17201 #: cp/typeck.c:4040
17205 #: cp/typeck.c:4069
17206 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17207 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17209 #: cp/typeck.c:4183
17210 msgid "taking address of destructor"
17211 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17213 #: cp/typeck.c:4196
17214 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17215 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17217 #: cp/typeck.c:4204
17218 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17219 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17221 #: cp/typeck.c:4266
17222 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17223 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17225 #: cp/typeck.c:4285
17226 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17227 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17229 #: cp/typeck.c:4353
17231 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17232 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17234 #: cp/typeck.c:4426
17236 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17237 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17239 #: cp/typeck.c:4618
17240 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17241 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17243 #: cp/typeck.c:4658
17244 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17245 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17247 #: cp/typeck.c:4678
17248 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17249 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17251 #: cp/typeck.c:4697
17252 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17253 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17255 #: cp/typeck.c:4703
17256 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17257 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17259 #: cp/typeck.c:4731
17260 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17261 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17263 #: cp/typeck.c:4734
17264 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17265 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17267 #: cp/typeck.c:4757
17268 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17269 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17271 #: cp/typeck.c:4774
17272 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17273 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17275 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17276 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17277 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17279 #: cp/typeck.c:4827
17280 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17281 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17283 #: cp/typeck.c:4883
17284 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17285 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17287 #: cp/typeck.c:4929
17288 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17289 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17291 #: cp/typeck.c:5093
17292 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17293 msgstr " lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17295 #: cp/typeck.c:5135
17296 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17297 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17299 #: cp/typeck.c:5208
17300 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17301 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17303 #: cp/typeck.c:5215
17304 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17305 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17307 #: cp/typeck.c:5314
17308 msgid " in pointer to member function conversion"
17309 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17311 #: cp/typeck.c:5322
17312 msgid " in pointer to member conversion"
17313 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17315 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17316 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17318 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17319 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17321 #: cp/typeck.c:5350
17323 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17324 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17326 #: cp/typeck.c:5420
17327 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17328 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17330 #: cp/typeck.c:5576
17331 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17332 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17334 #: cp/typeck.c:5579
17335 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17336 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17338 #: cp/typeck.c:5587
17339 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17340 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17342 #: cp/typeck.c:5590
17343 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17344 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17346 #: cp/typeck.c:5600
17347 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17348 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17350 #: cp/typeck.c:5603
17351 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17352 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17354 #: cp/typeck.c:5691
17355 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17356 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17358 #: cp/typeck.c:5694
17359 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17360 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17362 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17363 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17364 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17366 #: cp/typeck.c:5880
17367 msgid "returning reference to temporary"
17368 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17370 #: cp/typeck.c:5887
17371 msgid "reference to non-lvalue returned"
17372 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17374 #: cp/typeck.c:5899
17375 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17376 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17378 #: cp/typeck.c:5902
17379 msgid "address of local variable `%D' returned"
17380 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17382 #: cp/typeck.c:5932
17383 msgid "returning a value from a destructor"
17384 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17386 #. If a return statement appears in a handler of the
17387 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17388 #: cp/typeck.c:5940
17389 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17390 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17392 #. You can't return a value from a constructor.
17393 #: cp/typeck.c:5943
17394 msgid "returning a value from a constructor"
17395 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17397 #: cp/typeck.c:5966
17399 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17400 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17402 #: cp/typeck.c:5983
17404 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17405 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17407 #: cp/typeck.c:6005
17408 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17409 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17412 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17413 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17415 #: cp/typeck2.c:151
17416 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17417 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17419 #: cp/typeck2.c:154
17420 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17421 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17423 #: cp/typeck2.c:157
17424 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17425 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17427 #: cp/typeck2.c:161
17428 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17429 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17431 #: cp/typeck2.c:163
17432 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17433 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17435 #: cp/typeck2.c:166
17436 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17437 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17439 #: cp/typeck2.c:173
17440 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17441 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17443 #: cp/typeck2.c:175
17447 #: cp/typeck2.c:178
17448 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17449 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17451 #: cp/typeck2.c:426
17452 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17453 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17455 #: cp/typeck2.c:439
17456 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17457 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17459 #: cp/typeck2.c:544
17460 msgid "initializing array with parameter list"
17461 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17463 #: cp/typeck2.c:599
17464 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17465 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17467 #: cp/typeck2.c:606
17468 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17469 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17471 #: cp/typeck2.c:609
17472 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17473 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17475 #: cp/typeck2.c:621
17476 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17477 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17479 #: cp/typeck2.c:631
17480 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17481 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17483 #: cp/typeck2.c:696
17484 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17485 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17487 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17488 msgid "non-trivial labeled initializers"
17489 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17491 #: cp/typeck2.c:751
17492 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17493 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17495 #: cp/typeck2.c:805
17496 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17497 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17499 #: cp/typeck2.c:811
17500 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17501 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17503 #: cp/typeck2.c:817
17504 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17505 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17507 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17508 msgid "missing initializer for member `%D'"
17509 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17511 #: cp/typeck2.c:884
17512 msgid "uninitialized const member `%D'"
17513 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17515 #: cp/typeck2.c:886
17516 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17517 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17519 #: cp/typeck2.c:889
17520 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17521 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17523 #: cp/typeck2.c:936
17524 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17525 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17527 #: cp/typeck2.c:948
17528 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17529 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17531 #: cp/typeck2.c:956
17532 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17533 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17535 #: cp/typeck2.c:992
17536 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17537 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17539 #: cp/typeck2.c:1100
17540 msgid "circular pointer delegation detected"
17541 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17543 #: cp/typeck2.c:1113
17544 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17545 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17547 #: cp/typeck2.c:1137
17548 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17549 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17551 #: cp/typeck2.c:1139
17552 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17553 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17555 #: cp/typeck2.c:1162
17556 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17557 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17559 #: cp/typeck2.c:1170
17560 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17561 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17563 #: cp/typeck2.c:1180
17564 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17565 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17567 #: cp/typeck2.c:1396
17568 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17569 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17571 #: cp/typeck2.c:1399
17572 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17573 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17575 #. XXX Not i18n clean.
17576 #: cp/cp-tree.h:3756
17578 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17579 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17587 msgstr "avertissement :"
17594 msgid "(continued):"
17597 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17598 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17599 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17601 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17602 msgid "[REPORT BUG!!]"
17603 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17607 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17608 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17611 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17612 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17616 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17617 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17621 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17622 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17625 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17626 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17629 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17630 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17632 #. I/O will probably crash.
17635 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17636 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17638 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17642 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17643 " ASSIGN statement might fail"
17645 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17646 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17649 msgid "In statement function"
17650 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17654 msgid "Outside of any program unit:\n"
17655 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17659 msgid "%A from %B at %0%C"
17660 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17664 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17665 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17669 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17670 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17674 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17675 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17679 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17680 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17684 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17685 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17689 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17690 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17694 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17695 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17698 msgid "--driver no longer supported"
17699 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17703 msgid "argument to `%s' missing"
17704 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17707 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17708 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17712 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17713 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17717 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17718 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17722 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17723 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17727 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17728 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17732 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17733 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17737 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17738 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17742 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17743 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17747 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17748 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17751 msgid "hex escape out of range"
17752 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17756 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17757 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17761 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17762 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17766 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17767 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17771 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17772 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17775 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17776 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17779 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17780 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17783 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17784 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17787 msgid "invalid #ident"
17788 msgstr "#ident invalide"
17791 msgid "undefined or invalid # directive"
17792 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17795 msgid "invalid #line"
17796 msgstr "#line invalide"
17798 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17799 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17800 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17803 msgid "invalid #-line"
17804 msgstr "#-line invalide"
17808 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17809 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17813 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17814 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17816 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17817 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17818 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17820 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17823 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17824 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17827 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17828 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17831 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17832 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17835 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17836 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17840 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17841 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17844 msgid "data initializer on host with different endianness"
17845 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17849 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17850 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17854 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17855 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17859 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17860 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17864 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17865 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17869 msgid "Zero-length character constant at %0"
17870 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17874 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17875 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17879 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17880 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17884 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17885 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17889 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17890 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17894 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17895 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17899 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17900 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17904 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17905 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17909 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17910 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17914 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17915 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17919 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17920 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17924 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17925 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17929 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17930 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17934 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17935 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17939 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17940 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17944 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17945 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17949 msgid "Integer at %0 too large"
17950 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17954 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17955 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17959 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17960 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17964 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17965 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17969 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17970 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17974 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17975 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17979 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17980 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17984 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17985 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17989 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17990 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17994 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17995 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17999 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18000 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18004 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18005 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18009 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18010 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
18014 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18015 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
18019 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18020 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
18024 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18025 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
18029 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18030 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
18034 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18035 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18039 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18040 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18044 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18045 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18049 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18050 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18054 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18055 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18059 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18060 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18064 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18065 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18069 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18070 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18074 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18075 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18079 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18080 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18084 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18085 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18089 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18090 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18094 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18095 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18099 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18100 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18104 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18105 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18109 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18110 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18114 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18115 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18119 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18120 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18124 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18125 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18129 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18130 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18134 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18135 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18139 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18140 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18144 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18145 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18149 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18150 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18154 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18155 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18159 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18160 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18164 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18165 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18169 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18170 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18174 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18175 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18179 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18180 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18184 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18185 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18189 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18190 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18194 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18195 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18199 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18200 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18204 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18205 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18209 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18210 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18214 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18215 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18219 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18220 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18224 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18225 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18229 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18230 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18234 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18235 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18239 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18240 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18244 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18245 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18249 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18250 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18254 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18255 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18259 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18260 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18264 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18265 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18269 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18270 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18274 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18275 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18279 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18280 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18284 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18285 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18289 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18290 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18294 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18295 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18299 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18300 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18304 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18305 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18309 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18310 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18314 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18315 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18319 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18320 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18324 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18325 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18329 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18330 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18334 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18335 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18339 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18340 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18344 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18345 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18349 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18350 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18354 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18355 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18359 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18360 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18364 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18365 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18369 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18370 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18374 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18375 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18379 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18380 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18384 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18385 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18389 msgid "Zero-size array at %0"
18390 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18394 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18395 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18399 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18400 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18404 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18405 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18409 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18410 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18414 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18415 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18419 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18420 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18424 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18425 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18429 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18430 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18434 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18435 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18439 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18440 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18444 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18445 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18449 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18450 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18454 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18455 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18459 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18460 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18464 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18465 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18469 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18470 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18474 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18475 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18479 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18480 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18484 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18485 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18489 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18490 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18494 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18495 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18499 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18500 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18504 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18505 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18509 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18510 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18514 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18515 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18519 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18520 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18524 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18525 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18529 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18530 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18534 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18535 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18539 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18540 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18544 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18545 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18549 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18550 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18554 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18555 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18559 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18560 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18564 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18565 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18569 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18570 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18574 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18575 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18579 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18580 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18584 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18585 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18589 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18590 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18594 msgid "Blank common initialized at %0"
18595 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18599 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18600 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18604 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18605 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18609 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18610 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18614 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18615 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18619 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18620 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18624 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18625 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18629 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18630 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18634 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18635 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18639 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18640 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18644 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18645 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18649 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18650 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18654 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18655 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18659 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18660 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18664 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18665 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18669 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18670 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18672 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18674 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18675 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18677 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18679 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18680 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18682 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18684 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18685 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18689 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18690 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18694 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18695 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18697 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18699 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18700 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18704 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18705 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18709 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18710 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18714 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18715 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18719 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18720 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18722 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18723 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18725 msgid "In unknown kind"
18726 msgstr "dans une sorte inconnue"
18730 msgstr "Dans l'entité"
18733 msgid "In function"
18734 msgstr "Dans la fonction"
18737 msgid "In subroutine"
18738 msgstr "Dans la sous-routine"
18742 msgstr "Dans le programme"
18745 msgid "In block-data unit"
18746 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18749 msgid "In common block"
18750 msgstr "Dans le bloc commun"
18753 msgid "In construct"
18754 msgstr "Dans le construit"
18757 msgid "In namelist"
18758 msgstr "Dans la liste de noms"
18761 msgid "In anything"
18762 msgstr "Dans n'importe quoi"
18764 #: java/check-init.c:905
18766 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18767 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18769 #: java/check-init.c:977
18771 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18772 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18774 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18775 msgid "internal error - too many interface type"
18776 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18778 #: java/class.c:715
18779 msgid "bad method signature"
18780 msgstr "méthode de signature erronée"
18782 #: java/class.c:759
18783 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18784 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18786 #: java/class.c:761
18788 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18789 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18791 #: java/class.c:772
18793 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18794 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18796 #: java/class.c:1067
18798 msgid "field '%s' not found in class"
18799 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18801 #: java/class.c:1324
18803 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18804 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18806 #: java/class.c:2140
18808 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18809 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18811 #: java/decl.c:1018
18813 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18814 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18816 #: java/decl.c:1059
18818 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18819 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18821 #: java/decl.c:1062
18823 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18824 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18826 #: java/decl.c:1361
18828 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18829 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18831 #: java/decl.c:1366
18833 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18834 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18836 #: java/decl.c:1494
18838 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18839 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18841 #: java/decl.c:1572
18842 msgid "bad type in parameter debug info"
18843 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18845 #: java/decl.c:1581
18847 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18848 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18851 msgid "stack underflow - dup* operation"
18852 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18854 #: java/expr.c:1469
18856 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18857 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18859 #: java/expr.c:1497
18861 msgid "field `%s' not found"
18862 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18864 #: java/expr.c:1658
18865 msgid "ret instruction not implemented"
18866 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18868 #: java/expr.c:1815
18870 msgid "method '%s' not found in class"
18871 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18873 #: java/expr.c:2020
18875 msgid "failed to find class '%s'"
18876 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18878 #: java/expr.c:2030
18880 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18881 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18883 #: java/expr.c:2040
18884 msgid "invokestatic on non static method"
18885 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18887 #: java/expr.c:2045
18888 msgid "invokestatic on abstract method"
18889 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18891 #: java/expr.c:2053
18892 msgid "invoke[non-static] on static method"
18893 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18895 #: java/expr.c:2352
18897 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18898 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18900 #: java/expr.c:2358
18902 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18903 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18905 #: java/expr.c:2380
18907 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18908 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
18910 #: java/expr.c:2385
18912 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18913 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18915 #: java/expr.c:2393
18917 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18918 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
18920 #: java/expr.c:2636
18922 msgid "can't expand %s"
18923 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18925 #: java/expr.c:2808
18926 msgid "invalid PC in line number table"
18927 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18929 #: java/expr.c:2854
18931 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18932 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18934 #: java/expr.c:2892
18936 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18937 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18939 #. duplicate code from LOAD macro
18940 #: java/expr.c:3206
18941 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18942 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18944 #: java/jcf-io.c:534
18946 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
18947 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18949 #: java/jcf-parse.c:330
18950 msgid "bad string constant"
18951 msgstr "constante chaîne erronée"
18953 #: java/jcf-parse.c:348
18955 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18956 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18958 #: java/jcf-parse.c:514
18960 msgid "can't reopen %s: %m"
18961 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
18963 #: java/jcf-parse.c:519
18965 msgid "can't close %s: %m"
18966 msgstr "ne peut fermer %s"
18968 #: java/jcf-parse.c:604
18970 msgid "cannot find file for class %s"
18971 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18973 #: java/jcf-parse.c:615
18974 msgid "not a valid Java .class file"
18975 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18977 #: java/jcf-parse.c:618
18978 msgid "error while parsing constant pool"
18979 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18981 #: java/jcf-parse.c:621
18983 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18984 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18986 #. FIXME - where was first time
18987 #: java/jcf-parse.c:633
18989 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18990 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18992 #: java/jcf-parse.c:651
18993 msgid "error while parsing fields"
18994 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18996 #: java/jcf-parse.c:654
18997 msgid "error while parsing methods"
18998 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19000 #: java/jcf-parse.c:657
19001 msgid "error while parsing final attributes"
19002 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19004 #: java/jcf-parse.c:671
19006 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19007 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19009 #: java/jcf-parse.c:749
19010 msgid "missing Code attribute"
19011 msgstr "attribut Code manquant"
19013 #: java/jcf-parse.c:981
19014 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19015 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19017 #: java/jcf-parse.c:997
19018 msgid "no input file specified"
19019 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19021 #: java/jcf-parse.c:1026
19023 msgid "can't close input file %s: %m"
19024 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
19026 #: java/jcf-parse.c:1064
19028 msgid "bad zip/jar file %s"
19029 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19031 #: java/jcf-parse.c:1236
19033 msgid "error while reading %s from zip file"
19034 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19036 #: java/jcf-write.c:2602
19038 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19039 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19041 #: java/jcf-write.c:2934
19042 msgid "field initializer type mismatch"
19043 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19045 #: java/jcf-write.c:3389
19047 msgid "can't create directory %s: %m"
19048 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19050 #: java/jcf-write.c:3442
19052 msgid "can't create %s: %m"
19053 msgstr "ne peut créer %s"
19055 #: java/jv-scan.c:185
19056 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19057 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19059 #: java/jv-scan.c:188
19061 msgid "can't open output file `%s'"
19062 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19064 #: java/jv-scan.c:222
19066 msgid "file not found `%s'"
19067 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19069 #: java/jvspec.c:418
19070 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19071 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19073 #: java/jvspec.c:421
19075 msgid "`%s' is not a valid class name"
19076 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19078 #: java/jvspec.c:427
19079 msgid "--resource requires -o"
19080 msgstr "--resource requiert -o"
19082 #: java/jvspec.c:434
19083 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19084 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19086 #: java/jvspec.c:441
19087 msgid "cannot specify both -C and -o"
19088 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19090 #: java/jvspec.c:453
19091 msgid "cannot create temporary file"
19092 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19094 #: java/jvspec.c:481
19095 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19096 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19098 #: java/jvspec.c:530
19099 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19100 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19103 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19104 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19107 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19108 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19113 "unknown encoding: `%s'\n"
19114 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19115 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19116 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19117 "`--encoding=UTF-8' option"
19119 "encodage inconnu: « %s »\n"
19120 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19121 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19122 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19123 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19125 #: java/mangle.c:89
19127 msgid "can't mangle %s"
19128 msgstr "ne peut mutiler %s"
19130 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19131 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19132 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19134 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19135 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19136 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19137 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19138 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19139 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19140 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19141 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19142 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19143 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19144 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19145 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19146 msgid "Missing term"
19147 msgstr "Terme manquant"
19149 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19150 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19151 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19152 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19153 msgid "';' expected"
19154 msgstr "«;» attendu"
19156 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19157 msgid "Missing name"
19158 msgstr "Nom manquant"
19160 #: java/parse.y:782
19161 msgid "'*' expected"
19162 msgstr "« * » attendu"
19164 #: java/parse.y:796
19165 msgid "Class or interface declaration expected"
19166 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19168 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19169 msgid "Missing class name"
19170 msgstr "Nom de classe manquant"
19172 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19173 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19174 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19175 msgid "'{' expected"
19176 msgstr "«{» attendu"
19178 #: java/parse.y:852
19179 msgid "Missing super class name"
19180 msgstr "Nom de super classe manquant"
19182 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19183 msgid "Missing interface name"
19184 msgstr "Nom d'interface manquant"
19186 #: java/parse.y:964
19187 msgid "Missing variable initializer"
19188 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19190 #: java/parse.y:981
19191 msgid "Invalid declaration"
19192 msgstr "Déclaration invalide"
19194 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19195 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19196 msgid "']' expected"
19197 msgstr "«]» attendu"
19199 #: java/parse.y:988
19200 msgid "Unbalanced ']'"
19201 msgstr "«]» non pairé"
19203 #: java/parse.y:1024
19204 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19205 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19207 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19208 msgid "Identifier expected"
19209 msgstr "Identificateur attendu"
19211 #: java/parse.y:1044
19212 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19213 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19215 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19216 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19217 #: java/parse.y:2024
19218 msgid "')' expected"
19219 msgstr "«)» attendu"
19221 #: java/parse.y:1083
19222 msgid "Missing formal parameter term"
19223 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19225 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19226 msgid "Missing identifier"
19227 msgstr "Identificateur manquant"
19229 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19230 msgid "Missing class type term"
19231 msgstr "Type term de classe manquant"
19233 #: java/parse.y:1288
19234 msgid "Invalid interface type"
19235 msgstr "Type d'interface invalide"
19237 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19238 msgid "':' expected"
19239 msgstr "«:» attendu"
19241 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19242 msgid "Invalid expression statement"
19243 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19245 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19246 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19247 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19248 msgid "'(' expected"
19249 msgstr "«(» attendu"
19251 #: java/parse.y:1595
19252 msgid "Missing term or ')'"
19253 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19255 #: java/parse.y:1642
19256 msgid "Missing or invalid constant expression"
19257 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19259 #: java/parse.y:1663
19260 msgid "Missing term and ')' expected"
19261 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19263 #: java/parse.y:1702
19264 msgid "Invalid control expression"
19265 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19267 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19268 msgid "Invalid update expression"
19269 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19271 #: java/parse.y:1731
19272 msgid "Invalid init statement"
19273 msgstr "Déclaration init invalide"
19275 #: java/parse.y:1931
19276 msgid "Missing term or ')' expected"
19277 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19279 #: java/parse.y:1973
19280 msgid "'class' or 'this' expected"
19281 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19283 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19284 msgid "'class' expected"
19285 msgstr "« class » attendu"
19287 #: java/parse.y:2022
19288 msgid "')' or term expected"
19289 msgstr "«)» or terme attendu"
19291 #: java/parse.y:2141
19292 msgid "'[' expected"
19293 msgstr "«[» attendu"
19295 #: java/parse.y:2219
19296 msgid "Field expected"
19297 msgstr "Champ attendu"
19299 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19300 msgid "Missing term and ']' expected"
19301 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19303 #: java/parse.y:2390
19304 msgid "']' expected, invalid type expression"
19305 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19307 #: java/parse.y:2393
19308 msgid "Invalid type expression"
19309 msgstr "Type d'expression invalide"
19311 #: java/parse.y:2505
19312 msgid "Invalid reference type"
19313 msgstr "Type de référence invalide"
19315 #: java/parse.y:2977
19316 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19317 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19319 #: java/parse.y:2979
19320 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19321 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19323 #: java/parse.y:2987
19325 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19326 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19328 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19337 #: java/parse.y:6908
19339 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19340 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19342 #: java/parse.y:6979
19344 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19345 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19347 #: java/parse.y:12192
19349 msgid "missing static field `%s'"
19350 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19352 #: java/parse.y:12197
19354 msgid "not a static field `%s'"
19355 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19357 #: java/parse.y:12240
19359 msgid "No case for %s"
19360 msgstr "Oas de case pour %s"
19362 #: java/parse.y:13172
19364 msgid "unregistered operator %s"
19365 msgstr "opérator %s non enregistré"
19367 #: java/typeck.c:530
19368 msgid "junk at end of signature string"
19369 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19371 #: java/verify.c:471
19372 msgid "bad pc in exception_table"
19373 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19375 #: java/verify.c:1384
19377 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19378 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19380 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19382 msgid "verification error at PC=%d"
19383 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19385 #: objc/objc-act.c:689
19387 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19388 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19390 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19392 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19393 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19395 #: objc/objc-act.c:951
19397 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19400 #: objc/objc-act.c:998
19402 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19403 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19405 #: objc/objc-act.c:1003
19406 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19407 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19409 #: objc/objc-act.c:1052
19411 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19412 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19414 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19416 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19417 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19419 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19420 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19422 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19423 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19425 #: objc/objc-act.c:1423
19427 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19428 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19430 #: objc/objc-act.c:1439
19432 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19433 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19435 #: objc/objc-act.c:2179
19437 msgid "creating selector for non existant method %s"
19438 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19440 #: objc/objc-act.c:2389
19442 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19443 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19445 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19446 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19447 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19450 #: objc/objc-act.c:2505
19452 msgid "cannot find class `%s'"
19453 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19455 #: objc/objc-act.c:2507
19457 msgid "class `%s' already exists"
19458 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19460 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19462 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19463 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19465 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19466 #: objc/objc-act.c:2680
19468 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19469 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19471 #: objc/objc-act.c:2687
19473 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19474 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19476 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19477 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19478 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19481 #: objc/objc-act.c:2787
19482 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19485 #: objc/objc-act.c:3027
19486 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19489 #: objc/objc-act.c:3036
19490 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19493 #: objc/objc-act.c:3041
19495 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19496 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19498 #: objc/objc-act.c:3206
19499 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19502 #: objc/objc-act.c:3647
19503 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19506 #: objc/objc-act.c:4256
19509 msgstr "Dans %s « %s »:"
19511 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19512 msgid "inconsistent instance variable specification"
19513 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19515 #: objc/objc-act.c:5303
19516 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19517 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19519 #: objc/objc-act.c:5504
19521 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19522 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19524 #: objc/objc-act.c:5721
19526 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19527 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19529 #: objc/objc-act.c:5809
19531 msgid "invalid receiver type `%s'"
19532 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19534 #: objc/objc-act.c:5820
19536 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19537 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19539 #: objc/objc-act.c:5825
19541 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19542 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19544 #: objc/objc-act.c:5830
19545 msgid "(Messages without a matching method signature"
19548 #: objc/objc-act.c:5831
19549 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19552 #: objc/objc-act.c:5832
19554 msgid "`...' as arguments.)"
19555 msgstr "pas d'argument"
19557 #: objc/objc-act.c:6079
19559 msgid "undeclared selector `%s'"
19560 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19562 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19563 #. method) would assign `self' to the instance that it
19564 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19565 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19566 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19567 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19568 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19569 #. where this is done unknowingly than to support the above
19571 #: objc/objc-act.c:6121
19573 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19574 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19576 #: objc/objc-act.c:6327
19578 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19579 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19581 #: objc/objc-act.c:6368
19583 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19584 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19586 #: objc/objc-act.c:6398
19588 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19589 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19591 #: objc/objc-act.c:6414
19593 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19594 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19596 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19597 #: objc/objc-act.c:6428
19599 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19600 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19602 #: objc/objc-act.c:6429
19604 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19605 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19607 #: objc/objc-act.c:6437
19609 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19610 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19612 #: objc/objc-act.c:6439
19614 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19615 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19617 #: objc/objc-act.c:6440
19618 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19621 #: objc/objc-act.c:6490
19623 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19624 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19626 #: objc/objc-act.c:6539
19628 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19629 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19631 #: objc/objc-act.c:6546
19633 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19634 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19636 #: objc/objc-act.c:6556
19637 msgid "static access to object of type `id'"
19638 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19640 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19642 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19643 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19645 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19647 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19648 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19650 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19652 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19653 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19655 #: objc/objc-act.c:6717
19657 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19658 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19660 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19661 msgid "`@end' missing in implementation context"
19662 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19664 #: objc/objc-act.c:6805
19666 msgid "reimplementation of class `%s'"
19667 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19669 #: objc/objc-act.c:6836
19671 msgid "conflicting super class name `%s'"
19672 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19674 #: objc/objc-act.c:6838
19676 msgid "previous declaration of `%s'"
19677 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19679 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19681 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19682 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19684 #: objc/objc-act.c:7121
19686 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19687 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19689 #. Add a readable method name to the warning.
19690 #: objc/objc-act.c:7613
19692 msgid "%J%s `%c%s'"
19693 msgstr "Dans %s « %s »:"
19695 #: objc/objc-act.c:7908
19697 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19698 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19700 #: objc/objc-act.c:7956
19701 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19702 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19704 #: objc/objc-parse.y:2700
19705 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19706 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19708 #: objc/objc-parse.y:2913
19709 msgid "method definition not in class context"
19710 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19714 msgid "Display this information"
19715 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
19718 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19722 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19727 msgid "Do not discard comments"
19728 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19732 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19733 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19736 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19741 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19743 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
19744 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19745 " spéciale (sur certaine cible)\n"
19749 msgid "Print the name of header files as they are used"
19750 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19754 msgid "Generate make dependencies and compile"
19755 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19758 msgid "Treat missing header files as generated files"
19762 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19766 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19771 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19772 msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19776 msgid "Optimize for space rather than speed"
19777 msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19781 msgid "Do not generate #line directives"
19782 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19785 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19790 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19791 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19794 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19795 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19798 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19799 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19802 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19803 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19806 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19807 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19811 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19812 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19815 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19816 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19820 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19821 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19825 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19826 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19830 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19831 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19834 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19835 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19838 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19839 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19843 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19844 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19847 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19848 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19851 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19855 msgid "Treat all warnings as errors"
19856 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19860 msgid "Make implicit function declarations an error"
19861 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19864 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19868 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19869 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19873 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19874 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19878 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19879 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19883 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19884 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
19888 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19889 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19892 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19893 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19897 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19898 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19902 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19903 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
19906 msgid "Warn about implicit function declarations"
19907 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19910 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19911 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19914 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19918 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19919 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en-ligne"
19923 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19924 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
19927 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19932 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19933 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
19937 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19938 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
19942 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19943 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
19946 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19947 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19951 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19952 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19955 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19956 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19960 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19961 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
19965 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19966 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19970 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19971 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19975 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19976 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
19980 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19981 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19985 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19986 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19990 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19991 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19995 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19996 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19999 msgid "Warn if .class files are out of date"
20000 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
20003 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20004 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
20007 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20008 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
20012 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20013 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
20017 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20018 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
20022 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20023 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
20026 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20027 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
20031 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20032 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
20035 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20036 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20039 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20040 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20043 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20044 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20048 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20049 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20052 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20053 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20056 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20057 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20060 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20061 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20065 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20066 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20069 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20070 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20074 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20075 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20079 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20080 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20083 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20084 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20087 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20088 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20092 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20093 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20096 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20097 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20100 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20101 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20104 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20105 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20109 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20110 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20114 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20115 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20118 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20119 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20122 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20123 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20126 msgid "Warn about code that will never be executed"
20127 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20130 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20134 msgid "Warn when a function is unused"
20135 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20138 msgid "Warn when a label is unused"
20139 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20142 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20146 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20147 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20150 msgid "Warn when an expression value is unused"
20151 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20154 msgid "Warn when a variable is unused"
20155 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20159 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20160 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20163 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20168 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20169 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20173 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20174 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20178 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20179 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20183 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20184 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20188 msgid "Enforce class member access control semantics"
20189 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20192 msgid "Align the start of functions"
20193 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20196 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20197 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20200 msgid "Align all labels"
20201 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20204 msgid "Align the start of loops"
20205 msgstr "Aligner le début des boucles"
20208 msgid "Change when template instances are emitted"
20209 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20213 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20214 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20217 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20218 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20222 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20223 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20227 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20228 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20232 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20233 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20237 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20238 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20242 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20243 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20246 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20247 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20250 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20251 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20255 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20256 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20259 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20260 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20264 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20265 msgstr "Remplacer le chemin système"
20268 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20269 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20273 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20274 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20277 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20278 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20281 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20285 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20290 msgid "Recognize built-in functions"
20291 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20295 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20296 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20300 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20301 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20305 msgid "Save registers around function calls"
20306 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20309 msgid "Program written in strict mixed-case"
20310 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20313 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20314 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20318 msgid "Preserve case used in program"
20319 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20322 msgid "Program written in lowercase"
20323 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20326 msgid "Program written in uppercase"
20327 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20330 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20331 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20334 msgid "Check the return value of new"
20335 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20338 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20342 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20343 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20347 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20348 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20352 msgid "Reduce the size of object files"
20353 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20357 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20358 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20361 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20366 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20367 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20370 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20371 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20374 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20375 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20378 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20379 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20383 msgid "Place data items into their own section"
20384 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20387 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20388 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20392 msgid "Inline member functions by default"
20393 msgstr "Ne pas rendre en-ligne un membre de fonction par défaut"
20396 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20397 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20400 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20401 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20404 msgid "Delete useless null pointer checks"
20405 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20409 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20410 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20414 msgid "Allow '$' in symbol names"
20415 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20419 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20420 msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)"
20423 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20424 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20427 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20428 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20430 #: options.c:633 options.c:636
20431 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20435 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20436 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20440 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20441 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20445 msgid "Generate code to check exception specifications"
20446 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20449 msgid "Enable exception handling"
20450 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20453 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20457 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20458 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20462 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20463 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20466 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20467 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20470 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20471 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20475 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20476 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20479 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20480 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20484 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20485 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20488 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20489 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20493 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20494 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20497 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20498 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20501 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20502 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20505 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20506 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20510 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20511 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20514 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20515 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20519 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20520 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20524 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20525 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20529 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20530 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20534 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20535 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20538 msgid "Do not store floats in registers"
20539 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20543 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20544 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20548 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20549 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20552 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20553 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20557 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20558 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20561 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20562 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20565 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20566 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20570 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20571 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20574 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20575 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20579 msgid "Place each function into its own section"
20580 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20584 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20585 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20589 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20590 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20594 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20595 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20599 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20600 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20604 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20605 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20608 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20609 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20612 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20613 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20617 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20618 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20621 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20622 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20626 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20627 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20630 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20631 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20635 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20636 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20639 msgid "Assume normal C execution environment"
20640 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20643 msgid "Enable support for huge objects"
20644 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20647 msgid "Process #ident directives"
20648 msgstr "Traiter les directive #ident"
20651 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20652 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20655 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20656 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20659 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20660 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20664 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20665 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20669 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20670 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en-ligne"
20673 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20674 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20677 msgid "Do not generate .size directives"
20678 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20681 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20682 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20686 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20687 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20691 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20692 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20695 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20700 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20701 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20704 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20705 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20708 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20709 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20713 msgid "Intrinsics in lowercase"
20714 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20717 msgid "Intrinsics in uppercase"
20718 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20721 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20722 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20726 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20727 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en-ligne"
20730 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20731 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20735 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20736 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20740 msgid "Perform loop optimizations"
20741 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20744 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20745 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20748 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20749 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20753 msgid "Language keywords in lowercase"
20754 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20757 msgid "Language keywords in uppercase"
20758 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20761 msgid "Set errno after built-in math functions"
20762 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20766 msgid "Report on permanent memory allocation"
20767 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20770 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20771 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20774 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20775 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20779 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20780 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20783 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20784 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20787 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20788 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20792 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20793 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20796 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20797 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20800 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20801 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20805 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20806 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20810 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20811 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20815 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20816 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20819 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20823 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20824 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20827 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20830 #: options.c:966 options.c:1290
20831 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20832 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20834 #: options.c:969 options.c:1293
20835 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20836 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20839 msgid "When possible do not generate stack frames"
20840 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20843 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20844 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20847 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20852 msgid "Do the full register move optimization pass"
20853 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20856 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20857 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20861 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20862 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20866 msgid "Enable optional diagnostics"
20867 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20870 msgid "Pack structure members together without holes"
20871 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20875 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20876 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20879 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20880 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20884 msgid "Perform loop peeling"
20885 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20888 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20889 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20893 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20894 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
20897 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20898 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20902 msgid "Generate position-independent code if possible"
20903 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20907 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20908 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20911 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20912 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20915 msgid "Enable basic program profiling code"
20916 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20920 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20921 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
20924 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20928 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20932 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20937 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20938 msgstr " -frandom-seed=<chaîne> faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
20941 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20942 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20946 msgid "Return small aggregates in registers"
20947 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
20950 msgid "Enables a register move optimization"
20951 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20955 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20956 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
20959 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20960 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20963 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20964 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20967 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20971 msgid "Enable automatic template instantiation"
20972 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20976 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20977 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
20980 msgid "Run the loop optimizer twice"
20981 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20984 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20989 msgid "Generate run time type descriptor information"
20990 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
20993 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20994 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20997 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20998 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
21001 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21002 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
21005 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21006 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
21009 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21013 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21017 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21021 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21026 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21027 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
21030 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21034 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21038 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21039 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21042 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21043 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21047 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21048 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21051 msgid "Mark data as shared rather than private"
21052 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21055 msgid "Use the same size for double as for float"
21056 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21059 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21064 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21065 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21068 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21069 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21072 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21077 msgid "Make \"char\" signed by default"
21078 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21082 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21083 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21087 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21088 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21092 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21093 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21096 msgid "Internally preserve source case"
21097 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21100 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21101 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21104 msgid "Insert stack checking code into the program"
21105 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21109 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21110 msgstr " -fstack-limit-register=<registre> trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21114 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21115 msgstr " -fstack-limit-symbol=<nom> trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21118 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21119 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21123 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21124 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21127 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21128 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21131 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21132 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21135 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21136 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21139 msgid "Symbol names in lowercase"
21140 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21143 msgid "Symbol names in uppercase"
21144 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21147 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21148 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21151 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21156 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21157 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21161 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21162 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21165 msgid "Perform jump threading optimizations"
21166 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21170 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21171 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21175 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21176 msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21179 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21180 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21184 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21185 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21189 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21190 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21193 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21194 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21198 msgid "Allow all ugly features"
21199 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21203 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21204 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21207 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21208 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21211 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21212 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21215 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21216 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21219 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21220 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21224 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21225 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21228 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21229 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21233 msgid "Append underscores to externals"
21234 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21238 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21239 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21242 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21243 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21246 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21247 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21251 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21252 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21255 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21256 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21260 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21261 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21264 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21269 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21270 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
21274 msgid "Perform loop unswitching"
21275 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21278 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21279 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21282 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21283 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21286 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21287 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21291 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21292 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
21296 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21297 msgstr "l'expression n'est pas une action"
21300 msgid "Discard unused virtual functions"
21301 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21304 msgid "Implement vtables using thunks"
21305 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21308 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21309 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21312 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21313 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21316 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21317 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21321 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21322 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21325 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21326 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21329 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21330 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21333 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21337 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21341 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21345 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21349 msgid "Store strings in writable data section"
21350 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21353 msgid "Emit cross referencing information"
21354 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21358 msgid "Print internal debugging-related information"
21359 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21362 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21363 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21366 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21370 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21371 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21375 msgid "Generate debug information in default format"
21376 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21380 msgid "Generate debug information in COFF format"
21381 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21385 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21386 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21390 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21391 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
21395 msgid "Generate debug information in default extended format"
21396 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21399 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21404 msgid "Generate debug information in STABS format"
21405 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21409 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21410 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21414 msgid "Generate debug information in VMS format"
21415 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21419 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21420 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
21424 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21425 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
21428 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21432 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21436 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21440 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21444 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21448 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21452 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21456 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21460 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21464 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21469 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21470 msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
21474 msgid "Enable function profiling"
21475 msgstr "profilage de fonction mips16"
21479 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21480 msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte au C ISO\n"
21483 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21488 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21489 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
21493 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21494 msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
21498 msgid "Remap file names when including files"
21499 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21502 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21506 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21510 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21513 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21514 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21518 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21522 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21526 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21530 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21534 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21538 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21543 msgid "Enable traditional preprocessing"
21544 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
21547 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21551 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21556 msgid "Enable verbose output"
21557 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21561 msgid "Suppress warnings"
21562 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
21564 #: config/rs6000/darwin.h:98
21565 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21566 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21570 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21571 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21573 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21574 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21575 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21578 msgid "-E required when input is from standard input"
21579 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21581 #: config/arm/arm.h:197
21582 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21583 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21585 #: config/arm/arm.h:199
21586 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21587 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21589 #: config/arm/arm.h:201
21590 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21591 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21593 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21594 msgid "shared and mdll are not compatible"
21595 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21597 #: config/mips/mips.h:975
21598 msgid "-pipe is not supported"
21599 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21601 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21602 msgid "may not use both -EB and -EL"
21603 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21605 #: config/darwin.h:215
21606 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21607 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21609 #: config/darwin.h:218
21610 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21611 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21613 #: config/darwin.h:223
21614 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21615 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21617 #: config/darwin.h:224
21618 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21619 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21621 #: config/darwin.h:225
21622 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21623 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21625 #: config/darwin.h:228
21626 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21627 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21629 #: config/darwin.h:229
21630 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21631 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21633 #: config/darwin.h:231
21634 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21635 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21637 #: config/darwin.h:232
21638 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21639 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21641 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21642 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21643 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21645 #: config/i386/sco5.h:191
21646 msgid "-pg not supported on this platform"
21647 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21649 #: config/i386/sco5.h:192
21650 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21651 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21653 #: config/i386/sco5.h:266
21654 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21655 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21657 #: treelang/lang-specs.h:52
21658 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21659 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21661 #: f/lang-specs.h:38
21663 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21664 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21666 #: f/lang-specs.h:39
21668 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21669 msgstr "GNU C ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21671 #: config/mips/r3900.h:35
21672 msgid "-mhard-float not supported"
21673 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21675 #: config/mips/r3900.h:37
21676 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21677 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21679 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21680 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21681 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21683 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21684 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21685 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21686 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21687 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21689 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21690 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21691 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21693 #: config/i386/cygwin.h:29
21694 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21695 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21697 #: ada/lang-specs.h:36
21698 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21701 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21702 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21704 msgid "does not support multilib"
21705 msgstr "%s ne supporte pas %s"
21707 #: java/lang-specs.h:34
21708 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21709 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21711 #: java/lang-specs.h:35
21712 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21713 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21715 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21716 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21717 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21719 #: config/mcore/mcore.h:65
21720 msgid "the m210 does not have little endian support"
21721 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21723 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21724 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21726 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21727 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21729 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21730 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21732 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21733 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21735 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21736 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21738 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21739 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21741 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21742 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21744 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21745 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21747 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21748 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21750 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21751 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21753 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21754 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21756 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21757 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21759 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21760 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21762 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21763 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21765 #~ msgid "non-prototype definition here"
21766 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21768 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21769 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21771 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21772 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21774 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21775 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21777 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21778 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21780 #~ msgid "a parameter"
21781 #~ msgstr "un paramètre"
21783 #~ msgid "a previous local"
21784 #~ msgstr "une locale précédente"
21786 #~ msgid "a global declaration"
21787 #~ msgstr "une déclaration globale"
21789 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21790 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21792 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21793 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21795 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21796 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21798 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21799 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21801 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21802 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21804 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21805 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21807 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21808 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21810 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21811 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21813 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21814 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21816 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21817 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21819 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21820 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21822 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21823 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21825 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21826 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21828 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21829 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21831 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21832 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21834 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21835 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21837 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21838 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21840 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21841 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21843 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21844 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21846 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21847 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21849 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21850 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21852 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21853 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21855 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21856 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21858 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21859 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21861 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21862 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21864 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21865 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21867 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21868 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21870 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21871 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21873 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21874 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21878 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
21879 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
21880 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21881 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21882 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21883 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
21886 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21887 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21888 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21889 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21890 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21891 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21894 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21895 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21896 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
21897 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
21898 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21899 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
21900 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
21902 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21903 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21904 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21905 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21906 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21907 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21908 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21911 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21912 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
21913 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21914 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21915 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
21916 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
21917 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
21919 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
21920 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21921 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21922 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21923 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
21924 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21925 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21929 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
21930 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21931 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
21933 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21934 #~ " en C traditionnel\n"
21935 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21936 #~ " #if sans être définies\n"
21937 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21940 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
21941 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
21942 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
21944 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21945 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21946 #~ " en-têtes système\n"
21947 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21948 #~ " préprocesseur\n"
21951 #~ " -M Generate make dependencies\n"
21952 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
21953 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
21954 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
21955 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
21956 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
21958 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
21959 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21960 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21961 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21962 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21963 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21966 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
21967 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
21968 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
21970 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21971 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21972 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
21975 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21976 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
21977 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
21978 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
21979 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
21980 #~ " -v Display the version number\n"
21982 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21983 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
21984 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21985 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21986 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
21987 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
21990 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
21991 #~ " -C Do not discard comments\n"
21992 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
21993 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
21994 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
21995 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
21997 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21998 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21999 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
22000 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
22001 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
22002 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
22005 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
22006 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
22007 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
22008 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
22009 #~ " --help Display this information\n"
22011 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
22012 #~ " déjà pré-traité\n"
22013 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
22014 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
22015 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
22016 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
22017 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
22019 #~ msgid "parse error"
22020 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
22023 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22024 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
22026 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22027 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
22029 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22030 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
22033 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22034 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
22037 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22038 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
22041 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
22042 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
22044 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
22045 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
22049 #~ msgstr "open %s"
22051 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22052 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
22056 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22059 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
22062 #~ msgid "string section missing"
22063 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22065 #~ msgid "section pointer missing"
22066 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22068 #~ msgid "no symbol table found"
22069 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22073 #~ "Updating header and load commands.\n"
22077 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22081 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22082 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22085 #~ "writing load commands.\n"
22088 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22092 #~ msgid "close %s"
22093 #~ msgstr "close %s"
22095 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22096 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22098 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22099 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22101 #~ msgid "bad magic number"
22102 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22104 #~ msgid "bad header version"
22105 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22107 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22108 #~ msgid "bad raw header version"
22109 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22111 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22112 #~ msgid "raw header buffer too small"
22113 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22115 #~ msgid "old raw header file"
22116 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22118 #~ msgid "unsupported version"
22119 #~ msgstr "version non reconnue"
22121 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22122 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22125 #~ msgid "fstat %s"
22126 #~ msgstr "fstat %s"
22129 #~ msgid "lseek %s 0"
22130 #~ msgstr "lseek %s 0"
22134 #~ msgstr "read %s"
22136 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22137 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22140 #~ msgid "msync %s"
22141 #~ msgstr "msync %s"
22144 #~ msgid "munmap %s"
22145 #~ msgstr "munmap %s"
22148 #~ msgid "write %s"
22149 #~ msgstr "write %s"
22151 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22152 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22154 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22155 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22157 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22158 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22160 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22161 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22163 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22164 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22166 #~ msgid "%s: Not a directory"
22167 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22169 #~ msgid "directory name missing after %s"
22170 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22172 #~ msgid "file name missing after %s"
22173 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22175 #~ msgid "path name missing after %s"
22176 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22178 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22179 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22181 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22182 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22184 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22185 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22187 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22188 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22190 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22191 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22193 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22194 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22196 #~ msgid "no newline at end of file"
22197 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22199 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22200 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22202 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22203 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22205 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22206 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22208 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22209 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22211 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22212 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22214 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22215 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22218 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22219 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22221 #~ msgid "the conditional began here"
22222 #~ msgstr "la condition débute ici"
22224 #~ msgid "unterminated #%s"
22225 #~ msgstr "#%s non terminé"
22227 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22228 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22230 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22231 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22233 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22234 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22236 #~ msgid "((anonymous))"
22237 #~ msgstr "((anonyme))"
22239 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22240 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22242 #~ msgid "At top level:"
22243 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22245 #~ msgid "In member function `%s':"
22246 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22248 #~ msgid "In function `%s':"
22249 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22252 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22253 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22254 #~ "See %s for instructions.\n"
22256 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22257 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22258 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22261 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22262 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22264 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22272 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22273 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22275 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22276 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22278 #~ msgid "can't get current directory"
22279 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22282 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22283 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22285 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22286 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22288 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22289 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22291 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22292 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22294 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22295 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
22297 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22298 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22300 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22301 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22303 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22304 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22306 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22307 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22309 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22310 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22312 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22313 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22315 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22316 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22318 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22319 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22321 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22322 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22324 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22325 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22327 #~ msgid "Creating %s.\n"
22328 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22330 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22331 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22333 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22334 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22336 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22337 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22339 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22340 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22342 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22343 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22345 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22346 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22348 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22349 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22351 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22352 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22354 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22355 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22357 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22358 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22360 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22361 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22363 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22364 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22366 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22367 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22369 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22370 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22372 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22373 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22375 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22376 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22378 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22379 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22381 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22382 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22384 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22385 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22387 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22388 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22390 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22391 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22393 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22394 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22396 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22397 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22399 #~ msgid "-split has no argument."
22400 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22402 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22403 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22405 #~ msgid "Errors in DFA description"
22406 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22408 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22409 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22411 #~ msgid "No input file name."
22412 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22414 #~ msgid ".da file corrupted"
22415 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22417 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22418 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22420 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22421 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22423 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22424 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22426 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22427 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22429 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22430 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22432 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22433 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22435 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22436 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22438 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22439 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22441 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22442 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22444 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22445 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22447 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22448 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22450 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22451 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22453 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22454 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22456 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22457 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22459 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22460 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22462 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22463 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22465 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22466 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22468 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22469 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22471 #~ msgid "Determine language standard"
22472 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22474 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22475 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22477 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22478 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22480 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22481 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22483 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22484 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22486 #~ msgid "Enable most warning messages"
22487 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22489 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22490 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22492 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22493 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22495 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22496 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22498 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22499 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22501 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22502 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22504 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22505 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22507 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22508 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22510 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22511 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
22513 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22514 #~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
22516 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22517 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22519 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22520 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
22522 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
22523 #~ msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
22527 #~ "Language specific options:\n"
22530 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22532 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22533 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
22537 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22540 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22544 #~ " Options for %s:\n"
22547 #~ " Options pour %s:\n"
22549 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22550 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22552 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22553 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22555 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22556 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22558 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22559 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
22561 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22562 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22564 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22565 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22567 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22568 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22570 #~ msgid "-param option missing argument"
22571 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22573 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22574 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22576 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22577 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22579 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22580 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22583 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22584 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22586 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22587 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22589 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22590 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22592 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22593 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22595 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22596 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22598 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22599 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22601 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22602 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22604 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22605 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22607 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22608 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22610 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22611 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22613 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22614 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22616 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22617 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22619 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22620 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22622 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22623 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22625 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22626 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22628 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22629 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22631 #~ msgid "invalid %%Q value"
22632 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22634 #~ msgid "invalid %%o value"
22635 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22637 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22638 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22640 #~ msgid "invalid %%B value"
22641 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22643 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22644 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22646 #~ msgid "operand is r0"
22647 #~ msgstr "opérande est R0"
22649 #~ msgid "operand is const_double"
22650 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22652 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22653 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22655 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22656 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22658 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22659 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22661 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22662 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22664 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22665 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22667 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22668 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22670 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22671 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22673 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22674 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22676 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22677 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22679 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22680 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22682 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22683 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22685 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22686 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22688 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22689 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22691 #~ msgid "invalid %%z value"
22692 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22694 #~ msgid "invalid %%Z value"
22695 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22697 #~ msgid "invalid %%j value"
22698 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22700 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22701 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22703 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22704 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22706 #~ msgid "64 bit mode"
22707 #~ msgstr "mode 64 bits"
22709 #~ msgid "31 bit mode"
22710 #~ msgstr "mode 31 bits"
22712 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22713 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22715 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22716 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22718 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22719 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22721 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22722 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22724 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22725 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22727 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22728 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22730 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22731 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22733 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22734 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22736 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22737 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22739 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22740 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22742 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22743 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22745 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22746 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22748 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22749 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22751 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22752 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22754 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22755 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22757 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22758 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22760 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22761 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22763 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22764 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22766 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22767 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22769 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22770 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22772 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22773 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22775 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22776 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22778 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22779 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22781 #~ msgid "destructors take no parameters"
22782 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22784 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22785 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22787 #~ msgid "%s %+#D%s"
22788 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22790 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22791 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22793 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22794 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22796 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22797 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22799 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22800 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22802 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22803 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22805 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22806 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22808 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
22809 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22811 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22812 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22814 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22815 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22817 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22818 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22820 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
22821 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22823 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22824 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22826 #~ msgid "invalid declarator"
22827 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22829 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22830 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22832 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22833 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22835 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22836 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22838 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22839 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22841 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22842 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22844 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22845 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22847 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22848 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22850 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22851 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22853 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22854 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22856 #~ msgid "invalid data member initialization"
22857 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22859 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22860 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22862 #~ msgid "too many initialization functions required"
22863 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22865 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22866 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22868 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
22869 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
22871 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22872 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22874 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22875 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22877 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22878 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22880 #~ msgid "(static %s for %s)"
22881 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22883 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22884 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22886 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
22887 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
22889 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
22890 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
22892 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22893 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22895 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22896 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22898 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22899 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22901 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22902 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22904 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22905 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22907 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22908 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22910 #~ msgid "object missing in `%E'"
22911 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22913 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22914 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22916 #~ msgid "cannot declare references to references"
22917 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22919 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22920 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22922 #~ msgid "type name expected before `&'"
22923 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22925 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22926 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22928 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22929 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22931 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22932 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22934 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22935 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22937 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22938 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22940 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22941 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22943 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22944 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22946 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22947 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
22949 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22950 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22952 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22953 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22955 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22956 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
22958 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22959 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22961 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22962 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22964 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22965 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22967 #~ msgid "sigof type specifier"
22968 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22970 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22971 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22973 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22974 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22976 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22977 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22979 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22980 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22982 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22983 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22985 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22986 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22988 #~ msgid "no bases given following `:'"
22989 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22991 #~ msgid "multiple access specifiers"
22992 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22994 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22995 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22997 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22998 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
23000 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23001 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
23003 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23004 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
23006 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23007 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
23009 #~ msgid "label must be followed by statement"
23010 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
23012 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23013 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
23015 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23016 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
23018 #~ msgid "possibly missing ')'"
23019 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
23021 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23022 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
23024 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23025 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
23027 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23028 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
23030 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23031 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
23033 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23034 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
23036 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23037 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
23039 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23040 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
23042 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23043 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
23045 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23046 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
23048 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23049 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
23051 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23052 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
23054 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23055 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
23057 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23058 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
23060 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23061 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
23063 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23064 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23066 #~ msgid "parse error in method specification"
23067 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23069 #~ msgid "function body for constructor missing"
23070 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23072 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23073 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23075 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23076 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23078 #~ msgid "%s before `%c'"
23079 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23081 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23082 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23084 #~ msgid "%s before `%s' token"
23085 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23087 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23088 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23090 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23091 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23093 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23094 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23096 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23097 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23099 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23100 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23102 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23103 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23105 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23106 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23108 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23109 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23111 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23112 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23114 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23115 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23117 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23118 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23120 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23121 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23123 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23124 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23127 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23128 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23130 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23131 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23133 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23134 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23136 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23137 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23139 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23140 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23142 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23143 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23145 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23146 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23148 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23149 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23151 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23152 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23154 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23155 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23157 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23158 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23160 #~ msgid "Set the maximum line length"
23161 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23163 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23164 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23166 #~ msgid "Set class path"
23167 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23169 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23170 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23172 #~ msgid "Add directory to class path"
23173 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23175 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23176 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23178 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23179 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23181 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23182 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23184 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23185 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23187 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23188 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23190 #~ msgid "return type defaults to id"
23191 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23193 #~ msgid "cannot find method"
23194 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23196 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23197 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23199 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23200 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23202 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23203 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23205 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23206 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23208 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23209 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23211 #~ msgid "compilation of header file requested"
23212 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23214 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23215 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23217 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23218 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23220 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23221 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23223 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23224 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23226 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23227 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23229 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23230 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23232 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23233 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23235 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23236 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23238 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23239 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23241 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23242 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23244 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23245 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23247 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23248 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23250 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23251 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23253 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23254 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23256 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23257 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23259 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23260 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23262 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23263 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23265 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23266 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23268 #~ msgid "floating constant out of range"
23269 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23271 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23272 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23274 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23275 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23277 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23278 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23280 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23281 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23283 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23284 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23286 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23287 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23289 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23290 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23292 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23293 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23295 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23296 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23298 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23299 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23301 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23302 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23304 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23305 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23307 #~ msgid "an unsigned long long int"
23308 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23310 #~ msgid "a long long int"
23311 #~ msgstr "un entier long long"
23313 #~ msgid "an unsigned long int"
23314 #~ msgstr "un entier long non signé"
23316 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23317 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23319 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23320 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23322 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23323 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23325 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23326 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23328 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23329 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23331 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23332 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23334 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23335 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23337 #~ msgid "execvp %s"
23338 #~ msgstr "execvp %s"
23340 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23341 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23343 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23344 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23346 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23347 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23349 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23350 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23352 #~ msgid "integer constant out of range"
23353 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23355 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23356 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23358 #~ msgid "missing binary operator"
23359 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23361 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23362 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23364 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23365 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23367 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23368 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23370 #~ msgid "I/O error on output"
23371 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23373 #~ msgid "argument missing after %s"
23374 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23376 #~ msgid "number missing after %s"
23377 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23379 #~ msgid "target missing after %s"
23380 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23382 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23383 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23386 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23387 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23388 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23389 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23391 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
23392 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23393 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23394 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23396 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23397 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23399 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23400 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23402 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23403 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23405 #~ msgid "invalid option %s"
23406 #~ msgstr "option invalide %s"
23408 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23409 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23411 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23412 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23414 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23415 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23417 #~ msgid "invalid version number format"
23418 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23420 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23421 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23423 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23424 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23426 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23427 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23429 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23430 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23432 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23433 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23435 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23436 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23438 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23439 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23441 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23442 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23444 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23445 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23447 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23448 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23450 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23451 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23453 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23454 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23456 #~ msgid "floating point overflow"
23457 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23459 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23460 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23462 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23463 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23465 #~ msgid "%s: argument domain error"
23466 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23468 #~ msgid "%s: function singularity"
23469 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23471 #~ msgid "%s: underflow range error"
23472 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23474 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23475 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23477 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23478 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23480 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23481 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23483 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23484 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23486 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23487 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23489 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23490 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23492 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23493 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23495 #~ msgid "internal error: %s"
23496 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23498 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23499 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
23501 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23502 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
23504 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23505 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
23507 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23508 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23510 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23511 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23513 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23514 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23516 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23517 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23519 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23520 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23522 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23523 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23525 #~ msgid "empty #if expression"
23526 #~ msgstr "expression #if vide"
23528 #~ msgid "Junk after end of expression."
23529 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23531 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23532 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23534 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23535 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23537 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23538 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23540 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23541 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23543 #~ msgid "filename missing after -i option"
23544 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23546 #~ msgid "filename missing after -o option"
23547 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23549 #~ msgid "target missing after %s option"
23550 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23552 #~ msgid "filename missing after %s option"
23553 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23555 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23556 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23558 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23559 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23561 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23562 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23564 #~ msgid "`/*' within comment"
23565 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23567 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23568 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23570 #~ msgid "not in any file?!"
23571 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23573 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23574 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23576 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23577 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23579 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23580 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23582 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23583 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23585 #~ msgid "invalid macro name"
23586 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23588 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23589 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23591 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23592 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23594 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23595 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23597 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23598 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23600 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23601 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23603 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23604 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23606 #~ msgid "invalid format #line command"
23607 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23609 #~ msgid "undefining `defined'"
23610 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23612 #~ msgid "undefining `%s'"
23613 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23615 #~ msgid "extra text at end of directive"
23616 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23618 #~ msgid "#error%.*s"
23619 #~ msgstr "#error%.*s"
23621 #~ msgid "#warning%.*s"
23622 #~ msgstr "#warning%.*s"
23624 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23625 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23627 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23628 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23630 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23631 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23633 #~ msgid "#else not within a conditional"
23634 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23636 #~ msgid "unbalanced #endif"
23637 #~ msgstr "#endif non pairé"
23639 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23640 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23642 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23643 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23645 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23646 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23648 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23649 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23651 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23652 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23654 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23655 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23658 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23659 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23660 #~ "See %s for instructions."
23662 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23663 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23664 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23666 #~ msgid "optimization turned on"
23667 #~ msgstr "optimisation activée"
23669 #~ msgid "optimization turned off"
23670 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23672 #~ msgid "optimization level restored"
23673 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23675 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23676 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23678 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23679 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23681 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23682 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23684 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23685 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23687 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23688 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23690 #~ msgid "Use small memory model"
23691 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23693 #~ msgid "Use normal memory model"
23694 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23696 #~ msgid "Use large memory model"
23697 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23699 #~ msgid "Generate 29050 code"
23700 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23702 #~ msgid "Generate 29000 code"
23703 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23705 #~ msgid "Use kernel global registers"
23706 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23708 #~ msgid "Use user global registers"
23709 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23711 #~ msgid "Emit stack checking code"
23712 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23714 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23715 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23717 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23718 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23720 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23721 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23723 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23724 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23726 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23727 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23729 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23730 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23732 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23733 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23735 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23736 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23738 #~ msgid "Generate code for the C400"
23739 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23741 #~ msgid "Generate code for the C300"
23742 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23744 #~ msgid "Generate code for c1"
23745 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23747 #~ msgid "Generate code for c2"
23748 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23750 #~ msgid "Generate code for c32"
23751 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23753 #~ msgid "Generate code for c34"
23754 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23756 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23757 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23759 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23760 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23762 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23763 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23765 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23766 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23768 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23769 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23771 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23772 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23774 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23775 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23777 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23778 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23780 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23781 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23783 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23784 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23786 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23787 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23789 #~ msgid "Retain legend information"
23790 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23792 #~ msgid "Generate external legend information"
23793 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23795 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23796 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23798 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23799 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23801 #~ msgid "argument is a structure"
23802 #~ msgstr "argument est une structure"
23804 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23805 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23807 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23808 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23810 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23811 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23813 #~ msgid "Emit ELF object code"
23814 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23816 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23817 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23819 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23820 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23822 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23823 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23825 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23826 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23828 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23829 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23831 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23832 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23834 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23835 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23837 #~ msgid "-mips%d not supported"
23838 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23840 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23841 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23843 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23844 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23846 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23847 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23849 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23850 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23852 #~ msgid "Use OSF PIC"
23853 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23855 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23856 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23858 #~ msgid "Optimize for 3900"
23859 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23861 #~ msgid "Optimize for 4650"
23862 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23864 #~ msgid "stack frame too big"
23865 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23867 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23868 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23870 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23871 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23873 #~ msgid "Generate little endian data"
23874 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23876 #~ msgid "Generate big endian data"
23877 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23879 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23880 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23882 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23883 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23885 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23886 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23888 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23889 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23891 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23892 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23894 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23895 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23897 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23898 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23900 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23901 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23903 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23904 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23906 #~ msgid "no viable candidates"
23907 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23909 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23910 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23912 #~ msgid "`%D' as declarator"
23913 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23915 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23916 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23918 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23919 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23921 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23922 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23924 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23925 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23930 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23931 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
23933 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
23934 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23936 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23937 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23939 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
23940 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23942 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23943 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23945 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23946 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
23948 #~ msgid "explicit specialization here"
23949 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23951 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23952 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
23954 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23955 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23957 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
23958 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23960 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23961 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23963 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23964 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23966 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23967 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23969 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23970 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23972 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23973 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
23975 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23976 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
23978 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23979 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23981 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23982 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23984 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23985 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23987 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23988 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23990 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23991 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23993 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23994 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
23996 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23997 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23999 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24000 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
24002 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24003 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24005 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24006 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
24008 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24009 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
24011 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24012 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
24014 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24015 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
24017 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24018 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
24020 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24021 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
24023 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24024 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
24026 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24027 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
24029 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24030 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
24032 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24033 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
24035 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24036 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
24038 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24039 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
24041 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24042 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
24044 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24045 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
24047 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24048 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
24050 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24051 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
24053 #~ msgid "incompatible interworking options"
24054 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
24056 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24057 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
24059 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24060 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
24062 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24063 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
24065 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24066 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24068 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24069 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24071 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24072 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24074 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24075 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24077 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24078 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24080 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24081 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24083 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24084 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24086 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24087 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24089 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24090 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24092 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24093 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24095 #~ msgid "increment"
24096 #~ msgstr "incrément"
24098 #~ msgid "decrement"
24099 #~ msgstr "décrément"
24101 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24102 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24104 #~ msgid "output_operand: %s"
24105 #~ msgstr "output_operand: %s"
24107 #~ msgid "invalid %H value"
24108 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24110 #~ msgid "invalid %h value"
24111 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24113 #~ msgid "invalid %Q value"
24114 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24116 #~ msgid "invalid %q value"
24117 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24119 #~ msgid "invalid %p value"
24120 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24122 #~ msgid "invalid %B value"
24123 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24125 #~ msgid "invalid %C value"
24126 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24128 #~ msgid "invalid %E value"
24129 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24131 #~ msgid "invalid %r value"
24132 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24134 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24135 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24137 #~ msgid "no code label found"
24138 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24140 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24141 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24143 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24144 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24146 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24147 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24149 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24150 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24152 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24153 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24155 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24156 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24158 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24159 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24161 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24162 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24164 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24165 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24167 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24168 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24170 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24171 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24173 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24174 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24176 #~ msgid "bad string length in %s"
24177 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24179 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24180 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24182 #~ msgid "%s expression must be referable"
24183 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24185 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24186 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24188 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24189 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24191 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24192 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24194 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24195 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24197 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24198 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24200 #~ msgid "no label named `%s'"
24201 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24203 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24204 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24206 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24207 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24209 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24210 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24212 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24213 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24215 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24216 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24218 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24219 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24221 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24222 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24224 #~ msgid "duplicate CASE value"
24225 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24227 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24228 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24230 #~ msgid "CASE value out of range"
24231 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24233 #~ msgid "empty range"
24234 #~ msgstr "bornes vides"
24236 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24237 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24239 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24240 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24242 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24243 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24245 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24246 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24248 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24249 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24251 #~ msgid "CASE label is not valid"
24252 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24254 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24255 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24257 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24258 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24260 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24261 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24263 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24264 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24266 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24267 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24269 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24270 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24272 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24273 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24275 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24276 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24278 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24279 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24281 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24282 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24284 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24285 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24287 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24288 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24290 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24291 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24293 #~ msgid "bitstring slice"
24294 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24296 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24297 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24299 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24300 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24302 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24303 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24305 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24306 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24308 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24309 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24311 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24312 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24314 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24315 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24317 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24318 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24320 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24321 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24323 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24324 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24326 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24327 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24329 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24330 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24332 #~ msgid "no selected variant"
24333 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24335 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24336 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24338 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24339 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24341 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24342 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24344 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24345 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24347 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24348 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24350 #~ msgid "invalid array tuple label"
24351 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24353 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24354 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24356 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24357 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24359 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24360 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24362 #~ msgid "empty range in array tuple"
24363 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24365 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24366 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24368 #~ msgid "array tuple index out of range"
24369 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24371 #~ msgid "too many array tuple values"
24372 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24374 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24375 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24377 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24378 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24380 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24381 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24383 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24384 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24386 #~ msgid "destination is too small"
24387 #~ msgstr "destination trop petite"
24389 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
24390 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
24392 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24393 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24395 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24396 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24398 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24399 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24401 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24402 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24404 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24405 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24407 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24408 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24410 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24411 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24413 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24414 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24416 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24417 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24419 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24420 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24422 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24423 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24425 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24426 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24428 #~ msgid "too few tag labels"
24429 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24431 #~ msgid "too many tag labels"
24432 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24434 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24435 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24437 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24438 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24440 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24441 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24443 #~ msgid "variant label declared here..."
24444 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24446 #~ msgid "...is duplicated here"
24447 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24449 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24450 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24452 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24453 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24455 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24456 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24458 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24459 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24461 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24462 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24464 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24465 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24467 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24468 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24470 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24471 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24473 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24474 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24476 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24477 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24479 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24480 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24482 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24483 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24485 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24486 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24488 #~ msgid "BASE variable never declared"
24489 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24491 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24492 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24494 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24495 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24497 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24498 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24500 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24501 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24503 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
24504 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24506 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24507 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24509 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24510 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24512 #~ msgid "powerset is not addressable"
24513 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24515 #~ msgid "array is not addressable"
24516 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24518 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24519 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24521 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24522 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24524 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24525 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24527 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24528 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24530 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24531 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24533 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24534 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24536 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24537 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24539 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24540 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24542 #~ msgid "no field named `%s'"
24543 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24545 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24546 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24548 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24549 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24551 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24552 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24554 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24555 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24557 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24558 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24560 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24561 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24563 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24564 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24566 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24567 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24569 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24570 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24572 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24573 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24575 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24576 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24578 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24579 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24581 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24582 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24584 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24585 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24587 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24588 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24590 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24591 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24593 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24594 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24596 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24597 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24599 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24600 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24602 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24603 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24605 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24606 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24608 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24609 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24611 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24612 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24614 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24615 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24617 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24618 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24620 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24621 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24623 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24624 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24626 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24627 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24629 #~ msgid "size applied to a function mode"
24630 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24632 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24633 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24635 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24636 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24638 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24639 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24641 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24642 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24644 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24645 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24647 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24648 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24650 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24651 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24653 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24654 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24656 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24657 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24659 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24660 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24662 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24663 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24665 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24666 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24668 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24669 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24671 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24672 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24674 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24675 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24677 #~ msgid "empty expression in string index"
24678 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24680 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24681 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24683 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24684 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24686 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24687 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24689 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24690 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24692 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24693 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24695 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24696 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24698 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24699 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24701 #~ msgid "compare with variant records"
24702 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24704 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24705 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24707 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24708 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24710 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24711 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24713 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24714 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24716 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24717 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24719 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24720 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24722 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24723 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24725 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24726 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24728 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24729 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24731 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24732 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24734 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24735 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24737 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24738 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24740 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24741 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24743 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24744 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24746 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24747 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24749 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24750 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24752 #~ msgid "%s is not addressable"
24753 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24755 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24756 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24758 #~ msgid "repetition count < 0"
24759 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24761 #~ msgid "repetition value not constant"
24762 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24764 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24765 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24767 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24768 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24770 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24771 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24773 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24774 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24776 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24777 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24779 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24780 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24782 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24783 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24785 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24786 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24788 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24789 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24791 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24792 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24794 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24795 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24797 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24798 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24800 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24801 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24803 #~ msgid "non-integral text length"
24804 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24806 #~ msgid "non-constant text length"
24807 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24809 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24810 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24812 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24813 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24815 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24816 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24818 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24819 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24821 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24822 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24824 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24825 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24827 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24828 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24830 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24831 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24833 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24834 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24836 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24837 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24839 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24840 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24842 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24843 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24845 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24846 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24848 #~ msgid "incompatible index mode"
24849 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24851 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24852 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24854 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24855 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24857 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24858 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24860 #~ msgid "store location must not be READonly"
24861 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24863 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24864 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24866 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24867 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24869 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24870 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24872 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24873 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24875 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24876 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24878 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24879 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24881 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24882 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24884 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24885 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24887 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24888 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24890 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24891 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24893 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24894 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24896 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24897 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24899 #~ msgid "argument %d is READonly"
24900 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24902 #~ msgid "argument %d must be referable"
24903 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24905 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24906 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24908 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24909 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24911 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24912 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24914 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24915 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24917 #~ msgid "unmatched open paren"
24918 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24920 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24921 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24923 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24924 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24926 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24927 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24929 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24930 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24932 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24933 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24935 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24936 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24938 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24939 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24941 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24942 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24944 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24945 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24947 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24948 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24950 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24951 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24953 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24954 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24956 #~ msgid "missing index expression"
24957 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24959 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24960 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24962 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24963 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24965 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24966 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24968 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24969 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24971 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24972 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24974 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24975 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24977 #~ msgid "non-constant expression"
24978 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24980 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24981 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24983 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24984 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24986 #~ msgid "making special words uppercase and"
24987 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24989 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24990 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24992 #~ msgid "invalid C'xx' "
24993 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24995 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24996 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24998 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24999 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
25001 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25002 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
25004 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25005 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
25007 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25008 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
25010 #~ msgid "unterminated control sequence"
25011 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
25013 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25014 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
25016 #~ msgid "control sequence overflow"
25017 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
25019 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25020 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
25022 #~ msgid "unterminated string literal"
25023 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
25025 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25026 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
25028 #~ msgid "integer literal too big"
25029 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
25031 #~ msgid "can't find %s"
25032 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
25034 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25035 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
25037 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25038 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
25040 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25041 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
25043 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25044 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
25046 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25047 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
25049 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25050 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
25052 #~ msgid "no modules seen"
25053 #~ msgstr "aucun module vu"
25055 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25056 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
25058 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25059 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
25061 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25062 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
25064 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25065 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25067 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25068 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25070 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25071 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25073 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25074 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25076 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25077 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25079 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25080 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25082 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25083 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25085 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25086 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25088 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25089 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25091 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25092 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25094 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25095 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25097 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25098 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25100 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25101 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25103 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25104 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25106 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25107 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25109 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25110 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25112 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25113 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25115 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25116 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25118 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25119 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25121 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25122 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25124 #~ msgid "expected a name string here"
25125 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25127 #~ msgid "`%s' undeclared"
25128 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25130 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25131 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25133 #~ msgid "missing defining occurrence"
25134 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25136 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25137 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25139 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25140 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25142 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25143 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25145 #~ msgid "syntax error in exception list"
25146 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25148 #~ msgid "empty ON-condition"
25149 #~ msgstr "condition ON vide"
25151 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25152 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25154 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25155 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25157 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25158 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25160 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25161 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25163 #~ msgid "expected a postfix name here"
25164 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25166 #~ msgid "expected another rename clause"
25167 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25169 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25170 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25172 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25173 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25175 #~ msgid "exception names must be unique"
25176 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25178 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25179 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25181 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25182 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25184 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25185 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25187 #~ msgid "case range list"
25188 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25190 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25191 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25193 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25194 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25196 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25197 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25199 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25200 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25202 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25203 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25205 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25206 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25208 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25209 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25211 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25212 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25214 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25215 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25217 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25218 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25220 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25221 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25223 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25224 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25226 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25227 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25229 #~ msgid "syntax error in action"
25230 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25232 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25233 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25235 #~ msgid "definition follows action"
25236 #~ msgstr "définition suit l'action"
25238 #~ msgid "bad tuple field name list"
25239 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25241 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25242 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25244 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25245 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25247 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25248 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25250 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25251 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25253 #~ msgid "RECEIVE expression"
25254 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25256 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25257 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25259 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25260 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25262 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25263 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25265 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25266 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25268 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25269 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25271 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25272 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25274 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25275 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25277 #~ msgid "bad field name following ','"
25278 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25280 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25281 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25283 #~ msgid "missing field"
25284 #~ msgstr "champ manquant"
25286 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25287 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25289 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25290 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25292 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25293 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25295 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25296 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25298 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25299 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25301 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25302 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25304 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
25305 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
25307 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25308 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25311 #~ msgstr " « %s »"
25313 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25314 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25316 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25317 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25319 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25320 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25322 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25323 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25325 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25326 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25328 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25329 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25331 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25332 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25334 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25335 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25337 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25338 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25340 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25341 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25343 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25344 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25346 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25347 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25349 #~ msgid "process name %s never declared"
25350 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25352 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25353 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25355 #~ msgid "SET expression not a location"
25356 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25358 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25359 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25361 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25362 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25364 #~ msgid "too many arguments to process"
25365 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25367 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25368 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25370 #~ msgid "too few arguments to process"
25371 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25373 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25374 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25376 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25377 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25379 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25380 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25382 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25383 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25385 #~ msgid "%s is not a declared process"
25386 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25388 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25389 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25391 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25392 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25394 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25395 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25397 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25398 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25400 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25401 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25403 #~ msgid "signal sent without priority"
25404 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25406 #~ msgid " and no default priority was set."
25407 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25409 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25410 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25412 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25413 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25415 #~ msgid " and no destination process specified"
25416 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25418 #~ msgid " for the signal"
25419 #~ msgstr " pour le signal"
25421 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25422 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25424 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25425 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25427 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25428 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25430 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25431 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25433 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25434 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25436 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25437 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25439 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25440 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25442 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25443 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25445 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25446 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25448 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25449 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25451 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25452 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25454 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25455 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25457 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25458 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25460 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25461 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25463 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25464 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25466 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25467 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25469 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25470 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25472 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25473 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25475 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25476 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25478 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25479 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25481 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25482 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25484 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25485 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25487 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25488 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25490 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25491 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25493 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25494 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25496 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25497 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25499 #~ msgid "DELAY action without priority."
25500 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25502 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25503 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25505 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25506 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25508 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25509 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25511 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25512 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25514 #~ msgid "buffer sent without priority"
25515 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25517 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25518 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25520 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25521 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25523 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25524 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25526 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25527 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25529 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25530 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25532 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25533 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25535 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25536 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25538 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25539 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25541 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25542 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25544 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25545 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25547 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25548 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25550 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25551 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25553 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25554 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25556 #~ msgid "index is not an integer expression"
25557 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25559 #~ msgid "index is not discrete"
25560 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25562 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25563 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25565 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25566 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25568 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25569 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25571 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25572 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25574 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25575 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25577 #~ msgid "slice length out-of-range"
25578 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25580 #~ msgid "too many index expressions"
25581 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25583 #~ msgid "array index is not discrete"
25584 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25586 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25587 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25589 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25590 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25592 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25593 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25595 #~ msgid "cannot convert to float"
25596 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25598 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25599 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25601 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25602 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25604 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25605 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25607 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25608 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25610 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25611 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25613 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25614 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25616 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25617 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25619 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25620 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25622 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25623 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25625 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25626 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25628 #~ msgid "BIN in pass 2"
25629 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25631 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25632 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25634 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25635 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25637 #~ msgid "string lengths not equal"
25638 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25640 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25641 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25643 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25644 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25646 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25647 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25649 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25650 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25652 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25653 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25655 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25656 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25658 #~ msgid "negative string length"
25659 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25661 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25662 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25664 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25665 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25667 #~ msgid "making range from non-mode"
25668 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25670 #~ msgid "floating point ranges"
25671 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25673 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25674 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25676 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25677 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25679 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25680 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25682 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25683 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25685 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25686 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25688 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25689 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25691 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25692 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25694 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25695 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25697 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25698 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25700 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25701 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25703 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25704 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25706 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25707 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25709 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25710 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25712 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25713 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25715 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25716 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25718 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25719 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25721 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25722 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25724 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25725 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25727 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25728 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25730 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25731 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
25733 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25734 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25736 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25737 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25739 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25740 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25742 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25743 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25745 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25746 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25748 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25749 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25751 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25752 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25754 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25755 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25757 #~ msgid "invalid parameterized type"
25758 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25760 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25761 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25763 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25764 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25766 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25767 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25769 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25770 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25772 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25773 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25775 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25776 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25778 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25779 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25781 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25782 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25784 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25785 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25787 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25788 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25790 #~ msgid "internal error #%d"
25791 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25793 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25794 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25796 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25797 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25799 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25800 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25802 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25803 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25805 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25806 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25808 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25809 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25811 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25812 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25814 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25815 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25817 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25818 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25820 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25821 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25823 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25824 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25826 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25827 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25829 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25830 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25832 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25833 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25835 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25836 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25838 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25839 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25841 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25842 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25844 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25845 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
25847 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25848 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25850 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25851 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25853 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25854 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25856 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25857 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25859 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25860 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25862 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25863 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25865 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25866 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25868 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25869 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25871 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25872 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25874 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25875 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25877 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25878 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25880 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25881 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25883 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25884 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25886 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25887 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25889 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25890 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25892 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25893 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25895 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25896 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25898 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25899 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25901 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25902 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25904 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25905 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25907 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25908 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25910 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25911 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25913 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25914 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25916 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25917 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25919 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25920 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25922 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25923 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25925 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25926 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25928 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25929 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25931 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25932 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25934 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25935 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25937 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25938 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25940 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25941 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25943 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25944 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25946 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25947 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25949 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25950 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25952 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25953 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25955 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25956 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25958 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25959 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25961 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25962 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25964 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25965 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25967 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25968 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25970 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25971 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25973 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25974 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25976 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25977 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25979 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25980 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25982 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25983 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25985 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25986 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25988 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25989 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25991 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25992 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25994 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25995 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25997 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25998 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26000 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26001 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26003 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26004 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26006 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26007 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
26009 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26010 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
26012 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26013 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
26015 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26016 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
26018 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26019 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
26021 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26022 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
26024 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26025 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
26027 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26028 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
26030 #~ msgid "Useless range at %0"
26031 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
26033 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26034 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
26036 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26037 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
26039 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26040 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
26042 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26043 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
26045 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26046 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
26048 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26049 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
26051 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26052 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
26054 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26055 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
26057 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26058 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
26060 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26061 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
26063 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26064 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26066 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26067 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26069 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26070 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26072 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26073 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26075 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26076 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26078 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26079 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26081 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26082 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26084 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26085 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26087 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26088 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26090 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26091 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26093 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26094 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26096 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26097 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26099 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26100 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26102 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26103 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26105 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26106 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26108 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26109 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26111 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26112 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26114 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26115 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26117 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26118 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26120 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26121 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26123 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26124 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26126 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26127 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26129 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26130 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26132 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26133 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26135 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26136 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26138 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26139 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26141 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26142 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26144 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26145 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26147 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26148 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26150 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26151 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26153 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26154 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26156 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26157 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26159 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26160 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26162 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26163 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26165 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26166 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26168 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26169 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26171 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26172 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26174 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26175 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26177 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26178 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26180 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26181 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26183 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26184 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26186 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26187 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26189 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26190 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26192 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26193 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26195 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26196 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26198 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26199 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26201 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26202 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26204 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26205 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26207 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26208 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26210 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26211 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26213 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26214 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26216 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26217 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26219 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26220 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26222 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26223 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26225 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26226 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26228 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26229 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26231 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26232 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26234 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26235 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26237 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26238 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26240 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26241 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26243 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26244 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26246 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26247 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26249 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26250 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26252 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26253 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26255 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26256 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26258 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26259 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26261 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26262 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26264 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26265 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26267 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26268 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26270 #~ msgid "can't to open %s"
26271 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26273 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26274 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26277 #~ msgstr "<stdin>"
26279 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26280 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26282 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26283 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26285 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26286 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26289 #~ msgid "%T is not a class type"
26290 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26292 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26293 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26295 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26296 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26298 #~ msgid "invalid use of %D"
26299 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26301 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26302 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26304 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26305 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26307 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26308 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26310 #~ msgid "type with more precision than %s"
26311 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26313 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26314 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26316 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26317 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26319 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26320 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26322 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26323 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26325 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26326 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26328 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26329 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26331 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26332 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26334 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26335 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26337 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26338 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26340 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26341 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26343 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26344 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26346 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26347 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26349 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26350 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26352 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26353 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26355 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26356 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26358 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26359 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26361 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26362 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26364 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26365 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26367 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26368 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26370 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26371 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26373 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26374 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26376 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26377 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26379 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26380 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26382 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26383 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26385 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26386 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26388 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26389 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26391 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26392 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26394 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26395 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26397 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26398 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26400 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26401 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26403 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26404 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26406 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26407 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26409 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26410 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26412 #~ msgid "# followed by integer"
26413 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26415 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26416 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26418 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26419 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26421 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26422 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26424 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26425 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26427 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26428 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26430 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26431 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26433 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26434 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26436 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26437 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26439 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26440 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26442 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26443 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26445 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26446 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26448 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26449 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26451 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26452 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26454 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26455 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26457 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26458 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26460 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26461 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26463 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26464 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26466 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26467 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26469 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26470 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26472 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26473 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26475 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26476 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26478 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26479 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26481 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26482 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26484 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26485 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26487 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26488 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26490 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26491 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26493 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26494 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26496 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26497 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26499 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26500 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26502 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26503 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26505 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26506 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26508 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26509 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26511 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26512 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26514 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26515 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26517 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26518 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26520 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26521 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26523 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26524 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26526 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26527 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26529 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26530 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26532 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26533 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26535 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26536 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26538 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26539 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26541 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26542 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26544 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26545 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26547 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26548 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26550 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26551 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26553 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26554 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26556 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26557 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26559 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26560 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26562 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26563 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26565 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
26566 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26568 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
26569 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26571 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26572 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26577 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26578 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26580 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26581 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26583 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26584 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26586 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26587 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26589 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26590 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26592 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26593 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26595 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26596 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"