1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-11 15:08-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-12 12:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 msgid "offset outside bounds of constant string"
18 msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne constante"
20 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
21 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
22 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
23 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
24 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
25 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
26 #. weird and make the backend absorb the evil.
28 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
29 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
32 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
33 msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante"
36 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
37 msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme"
40 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
41 msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'"
44 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
45 msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
48 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
49 msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé"
51 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
52 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
54 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
55 msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument"
58 msgid "too many arguments to function `va_start'"
59 msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'"
62 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
63 msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'"
67 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
68 msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'"
72 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
73 msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')"
76 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
77 msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'"
80 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
81 msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'"
84 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
85 msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'"
88 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
89 msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'"
92 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
93 msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante"
96 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
97 msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
100 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
101 msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
103 #. just do library call, if unknown builtin
104 #: builtins.c:3630 c-common.c:4256
106 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
107 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée"
111 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
112 msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
116 msgid "`%s' attribute directive ignored"
117 msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré"
121 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
122 msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types"
126 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
127 msgstr "mauvais nombre d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'"
129 #: c-common.c:661 c-common.c:668 c-common.c:675 c-common.c:688 c-common.c:696
130 #: c-common.c:711 c-common.c:724 c-common.c:732 c-common.c:748 c-common.c:760
131 #: c-common.c:772 c-common.c:777 c-common.c:951 c-common.c:1103
133 msgid "`%s' attribute ignored"
134 msgstr "`%s' attribut ignoré"
138 msgid "unknown machine mode `%s'"
139 msgstr "mode machine inconnu `%s'"
143 msgid "no data type for mode `%s'"
144 msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'"
148 msgid "type with more precision than %s"
149 msgstr "type avec plus de precision que %s"
152 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
153 msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
157 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
158 msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente"
162 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
163 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'"
166 msgid "section attributes are not supported for this target"
167 msgstr "attribus de section ne sont pas supportés pour la cible"
170 msgid "requested alignment is not a constant"
171 msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
174 msgid "requested alignment is not a power of 2"
175 msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
178 msgid "requested alignment is too large"
179 msgstr "alignement demandé est trop grand"
183 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
184 msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'"
188 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
189 msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias"
192 msgid "alias arg not a string"
193 msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
195 #: c-common.c:958 c-common.c:975 c-common.c:992
197 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
198 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions"
200 #: c-common.c:964 c-common.c:981 c-common.c:998
202 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
203 msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition"
206 msgid "overflow in constant expression"
207 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
210 msgid "integer overflow in expression"
211 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
214 msgid "floating point overflow in expression"
215 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
217 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
219 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
220 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
223 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
224 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
227 msgid "overflow in implicit constant conversion"
228 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
232 msgid "operation on `%s' may be undefined"
233 msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie"
236 msgid "expression statement has incomplete type"
237 msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
240 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
241 msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière"
244 msgid "invalid truth-value expression"
245 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
249 msgid "invalid operands to binary %s"
250 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
252 #: c-common.c:2253 c-common.c:2262
253 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
254 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
256 #: c-common.c:2255 c-common.c:2264
257 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
258 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
261 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
262 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
265 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
266 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
268 #: c-common.c:2390 f/com.c:15291
269 msgid "struct type value used where scalar is required"
270 msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
272 #: c-common.c:2394 f/com.c:15295
273 msgid "union type value used where scalar is required"
274 msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
276 #: c-common.c:2398 f/com.c:15299
277 msgid "array type value used where scalar is required"
278 msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
280 #: c-common.c:2513 f/com.c:15425
281 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
282 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
284 #: c-common.c:2557 c-common.c:2589
285 msgid "invalid use of `restrict'"
286 msgstr "utilisation invalide de `restrict'"
288 #: c-common.c:3724 c-typeck.c:1792
290 msgid "too few arguments to function `%s'"
291 msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'"
293 #: c-common.c:3730 c-typeck.c:1644
295 msgid "too many arguments to function `%s'"
296 msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'"
299 msgid "pointers are not permitted as case values"
300 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'"
303 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
304 msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
307 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
308 msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
311 msgid "empty range specified"
312 msgstr "bornes spécifiées sont vides"
315 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
316 msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre"
319 msgid "this is the first entry overlapping that value"
320 msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
323 msgid "duplicate case value"
324 msgstr "valeur de `case' double"
327 msgid "previously used here"
328 msgstr "précédemment utilisé ici"
331 msgid "multiple default labels in one switch"
332 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'"
335 msgid "this is the first default label"
336 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
339 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
340 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
343 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
344 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
347 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
348 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
351 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
352 msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
355 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
356 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
358 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:983 c-typeck.c:4098 cp/typeck.c:1754
360 msgid "void value not ignored as it ought to be"
361 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
363 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
364 msgid "conversion to non-scalar type requested"
365 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
369 msgid "unknown C standard `%s'"
370 msgstr "standard C `%s' inconnu"
374 msgid "array `%s' assumed to have one element"
375 msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément"
379 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
380 msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici"
384 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
385 msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici"
389 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
390 msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici"
392 #: c-decl.c:1140 c-decl.c:1305 java/decl.c:1337
394 msgid "label `%s' used but not defined"
395 msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie"
397 #: c-decl.c:1146 c-decl.c:1312 java/decl.c:1343
399 msgid "label `%s' defined but not used"
400 msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée"
402 #: c-decl.c:1434 c-decl.c:1487
404 msgid "shadowing built-in function `%s'"
405 msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'"
409 msgid "shadowing library function `%s'"
410 msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie"
414 msgid "library function `%s' declared as non-function"
415 msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
417 #: c-decl.c:1446 c-decl.c:1449
419 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
420 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction"
422 #: c-decl.c:1453 objc/objc-act.c:2480 objc/objc-act.c:6133
424 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
425 msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
427 #: c-decl.c:1454 c-decl.c:1632 c-decl.c:1779 objc/objc-act.c:2482
428 #: objc/objc-act.c:6135 objc/objc-act.c:6193
430 msgid "previous declaration of `%s'"
431 msgstr "déclaration précédente de `%s'"
433 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
436 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
437 msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'"
439 #: c-decl.c:1579 c-decl.c:1598
441 msgid "conflicting types for `%s'"
442 msgstr "types conflictuels pour `%s'"
445 msgid "A parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration."
446 msgstr "Un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder un nom de paramètre vide de déclaration de liste."
449 msgid "An argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration."
450 msgstr "Un type d'argument qui par défaut peut être promu ne peut concorder un mom de paramètre vide de déclaration de liste."
452 #: c-decl.c:1642 c-decl.c:1664
454 msgid "redefinition of `%s'"
455 msgstr "redéfinition de `%s'"
459 msgid "redeclaration of `%s'"
460 msgstr "redéclaration de `%s'"
464 msgid "conflicting declarations of `%s'"
465 msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'"
467 #: c-decl.c:1657 c-decl.c:1669
469 msgid "`%s' previously defined here"
470 msgstr "`%s' précédemment défini ici"
472 #: c-decl.c:1658 c-decl.c:1670
474 msgid "`%s' previously declared here"
475 msgstr "`%s' précédemment déclaré ici"
479 msgid "prototype for `%s' follows"
480 msgstr "prototype de `%s' suit"
482 #: c-decl.c:1692 c-decl.c:1700 c-decl.c:1716
483 msgid "non-prototype definition here"
484 msgstr "définition d'un non prototype ici"
488 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
489 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
493 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
494 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
498 msgid "`%s' declared inline after being called"
499 msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé"
503 msgid "`%s' declared inline after its definition"
504 msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition"
508 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
509 msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'"
513 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
514 msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'"
518 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
519 msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'"
523 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
524 msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente"
528 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
529 msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ."
533 msgid "nested extern declaration of `%s'"
534 msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée"
536 #: c-decl.c:2094 java/decl.c:989
538 msgid "`%s' used prior to declaration"
539 msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration"
541 #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2330
543 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
544 msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'"
547 msgid "type mismatch with previous external decl"
548 msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
552 msgid "previous external decl of `%s'"
553 msgstr "déclaration externe précédente de `%s'"
556 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
557 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
561 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
562 msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'"
566 msgid "type of external `%s' is not global"
567 msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global"
571 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
572 msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'"
576 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
577 msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'"
581 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
582 msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale"
586 msgid "`%s' locally external but globally static"
587 msgstr "`%s' localement externe mais globalement static"
589 #: c-decl.c:2433 c-decl.c:2458 cp/decl.c:4225 java/decl.c:1036
591 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
592 msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre"
594 #: c-decl.c:2436 java/decl.c:1039
596 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
597 msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres"
599 #: c-decl.c:2460 cp/decl.c:4233
601 msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
602 msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
604 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
605 #: c-decl.c:2463 cp/decl.c:4237
607 msgid "declaration of `%s' shadows global declaration"
608 msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration globale"
612 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
613 msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
615 #: c-decl.c:2570 c-decl.c:2572
617 msgid "implicit declaration of function `%s'"
618 msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'"
622 msgid "label %s referenced outside of any function"
623 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
627 msgid "duplicate label declaration `%s'"
628 msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double"
631 msgid "this is a previous declaration"
632 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
635 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
636 msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
639 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
640 msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
643 msgid "two types specified in one empty declaration"
644 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
646 #: c-decl.c:3277 c-parse.y:303 c-parse.y:722 c-parse.y:724 c-parse.y:774
647 #: cp/parse.y:724 cp/parse.y:1781 objc/objc-parse.y:332 objc/objc-parse.y:774
648 #: objc/objc-parse.y:776 objc/objc-parse.y:826 objc/objc-parse.y:2574
649 msgid "empty declaration"
650 msgstr "déclaration vide"
654 msgid "`%s' is usually a function"
655 msgstr "`%s' est habituellement une fonction"
659 msgid "typedef `%s' is initialized"
660 msgstr "typedef `%s' est initialisé"
664 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
665 msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable"
667 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
670 msgid "parameter `%s' is initialized"
671 msgstr "paramètre `%s' est initialisé"
673 #: c-decl.c:3382 c-typeck.c:4829
674 msgid "variable-sized object may not be initialized"
675 msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
679 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
680 msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet"
684 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
685 msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets"
689 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
690 msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé"
694 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
695 msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%s'"
699 msgid "array size missing in `%s'"
700 msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'"
704 msgid "zero or negative size array `%s'"
705 msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'"
709 msgid "storage size of `%s' isn't known"
710 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue"
714 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
715 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante"
719 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
720 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'"
724 msgid "ANSI C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
725 msgstr "ANSI C interdit le paramètre `%s' cachant le typedef"
727 #: c-decl.c:3940 cp/decl.c:10013
728 msgid "`long long long' is too long for GCC"
729 msgstr "`long long long' est trop long pour GCC"
732 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
733 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'"
735 #: c-decl.c:3950 cp/decl.c:10018
737 msgid "duplicate `%s'"
738 msgstr "`%s' apparaît en double"
740 #: c-decl.c:3956 cp/decl.c:10038
742 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
743 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'"
745 #: c-decl.c:3971 cp/decl.c:10043
747 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
748 msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
752 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
753 msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'"
757 msgid "both long and short specified for `%s'"
758 msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'"
760 #: c-decl.c:4042 cp/decl.c:10142
762 msgid "long or short specified with char for `%s'"
763 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'"
765 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:10146
767 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
768 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'"
771 msgid "the only valid combination is `long double'"
772 msgstr "la seule combinaison valide est `long double'"
776 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
777 msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'"
779 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:10135
781 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
782 msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'"
784 #: c-decl.c:4066 cp/decl.c:10155
786 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
787 msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'"
789 #: c-decl.c:4085 cp/decl.c:10176
791 msgid "complex invalid for `%s'"
792 msgstr "`complex' invalide pour `%s'"
795 msgid "ISO C89 does not support complex types"
796 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'"
799 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
800 msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'"
802 #: c-decl.c:4148 c-decl.c:4160
803 msgid "ISO C does not support complex integer types"
804 msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers"
806 #: c-decl.c:4175 c-decl.c:4571 cp/decl.c:10775
807 msgid "duplicate `const'"
808 msgstr "`const' apparaît en double"
810 #: c-decl.c:4177 c-decl.c:4575 cp/decl.c:10779
811 msgid "duplicate `restrict'"
812 msgstr "`restrict' apparaît en double"
814 #: c-decl.c:4179 c-decl.c:4573 cp/decl.c:10777
815 msgid "duplicate `volatile'"
816 msgstr "volatile' apparaît en double"
818 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:10325
820 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
821 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'"
824 msgid "function definition declared `auto'"
825 msgstr "définition de fonction déclaré `auto'"
828 msgid "function definition declared `register'"
829 msgstr "définition de fonction déclarée `register'"
832 msgid "function definition declared `typedef'"
833 msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'"
837 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
838 msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'"
840 #: c-decl.c:4231 cp/decl.c:10372
842 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
843 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'"
845 #: c-decl.c:4234 cp/decl.c:10374
846 msgid "storage class specified for typename"
847 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
849 #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10388
851 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
852 msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'"
854 #: c-decl.c:4248 cp/decl.c:10391
856 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
857 msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur"
859 #: c-decl.c:4252 cp/decl.c:10395
861 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
862 msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'"
864 #: c-decl.c:4255 cp/decl.c:10399
866 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
867 msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'"
871 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
872 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'"
876 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
877 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions"
881 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
882 msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier"
886 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
887 msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'"
891 msgid "size of array `%s' is negative"
892 msgstr "taille du tableau `%s' est négative"
896 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
897 msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée"
901 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
902 msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'"
904 #: c-decl.c:4383 c-decl.c:4597
906 msgid "size of array `%s' is too large"
907 msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande"
910 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
911 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
914 msgid "array type has incomplete element type"
915 msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
918 msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
919 msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
921 #: c-decl.c:4456 cp/decl.c:10535
923 msgid "`%s' declared as function returning a function"
924 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction"
926 #: c-decl.c:4461 cp/decl.c:10540
928 msgid "`%s' declared as function returning an array"
929 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau"
932 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
933 msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
936 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
937 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
939 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:4612 c-decl.c:4696 c-decl.c:4787
940 msgid "ISO C forbids qualified function types"
941 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
943 #: c-decl.c:4569 cp/decl.c:10771
944 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
945 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
948 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
949 msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
951 #: c-decl.c:4665 cp/decl.c:11247
953 msgid "variable or field `%s' declared void"
954 msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'"
958 msgid "field `%s' declared as a function"
959 msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction"
963 msgid "field `%s' has incomplete type"
964 msgstr "champ `%s' a un type incomplet"
966 #: c-decl.c:4772 c-decl.c:4774 c-decl.c:4781
968 msgid "invalid storage class for function `%s'"
969 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'"
972 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
973 msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'"
976 msgid "cannot inline function `main'"
977 msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne"
981 msgid "variable `%s' declared `inline'"
982 msgstr "variable `%s' déclarée `inline'"
984 #: c-decl.c:4911 c-decl.c:5898
985 msgid "function declaration isn't a prototype"
986 msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
989 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
990 msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
992 #: c-decl.c:4949 c-decl.c:6286 c-decl.c:6585
994 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
995 msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet"
998 msgid "parameter has incomplete type"
999 msgstr "paramètre a un type incomplet"
1003 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1004 msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet"
1007 msgid "parameter points to incomplete type"
1008 msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
1012 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1013 msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant"
1016 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1017 msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
1021 msgid "`%s %s' declared inside parameter list"
1022 msgstr "`%s %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1025 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1026 msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1029 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1030 msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1033 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1034 msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1037 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want."
1038 msgstr "son champ s'applique seulement à cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
1042 msgid "redefinition of `%s %s'"
1043 msgstr "redéfinition de `%s %s'"
1045 #: c-decl.c:5266 c-decl.c:5269
1047 msgid "%s defined inside parms"
1048 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1050 #: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270 c-decl.c:5281
1054 #: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270
1060 msgid "%s has no %s"
1061 msgstr "%s n'a pas de %s"
1068 msgid "named members"
1069 msgstr "membres nommés"
1077 msgid "nested redefinition of `%s'"
1078 msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'"
1082 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1083 msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière"
1087 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1088 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide"
1092 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1093 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C"
1097 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1098 msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'"
1102 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1103 msgstr "largeur de `%s' excède son type"
1107 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1108 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'"
1112 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1113 msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type"
1116 msgid "flexible array member in union"
1117 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1120 msgid "flexible array member not at end of struct"
1121 msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
1124 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1125 msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
1129 msgid "duplicate member `%s'"
1130 msgstr "membre `%s' apparaît en double"
1133 msgid "union cannot be made transparent"
1134 msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
1136 #. This enum is a named one that has been declared already.
1139 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1140 msgstr "redéclaration de `enum %s'"
1143 msgid "enum defined inside parms"
1144 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1147 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1148 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1152 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1153 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière"
1156 msgid "overflow in enumeration values"
1157 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1160 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1161 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'"
1164 msgid "return type is an incomplete type"
1165 msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
1168 msgid "return type defaults to `int'"
1169 msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'"
1173 msgid "no previous prototype for `%s'"
1174 msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'"
1178 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1179 msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1183 msgid "no previous declaration for `%s'"
1184 msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'"
1188 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1189 msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1191 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6672
1193 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1194 msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'"
1198 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1199 msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'"
1203 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1204 msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'"
1208 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1209 msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'"
1213 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1214 msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments"
1218 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1219 msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'"
1222 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1223 msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
1226 msgid "parameter name omitted"
1227 msgstr "nom de paramètre a été omis"
1229 #: c-decl.c:6129 c-decl.c:6231 c-decl.c:6542
1231 msgid "parameter `%s' declared void"
1232 msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'"
1235 msgid "parameter name missing from parameter list"
1236 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1238 #: c-decl.c:6224 c-decl.c:6535
1240 msgid "multiple parameters named `%s'"
1241 msgstr "multiples paramètres nommés `%s'"
1243 #: c-decl.c:6255 c-decl.c:6257
1245 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1246 msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'"
1248 #: c-decl.c:6293 c-decl.c:6592
1250 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1251 msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre"
1254 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1255 msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1259 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1260 msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1264 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1265 msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1269 msgid "type of parameter `%s' is not declared"
1270 msgstr "type de paramètre `%s' n'est pas déclaré"
1273 msgid "this function may return with or without a value"
1274 msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
1278 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1279 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets"
1283 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1284 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets"
1286 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1287 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1290 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1291 msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99"
1295 msgid "`%s %s' declared in `for' loop initial declaration"
1296 msgstr "`%s %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1300 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1301 msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'"
1305 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1306 msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1310 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1311 msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'"
1315 msgid "could not open dump file `%s'"
1316 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'"
1320 msgid "ignoring `%s' at end of `-f%s'"
1321 msgstr "`%s' ignoré à la fin de `-f%s'"
1323 #: c-format.c:106 c-format.c:219
1325 msgid "argument format specified for non-function `%s'"
1326 msgstr "format de l'argument n'est pas spécifié comme une fonction `%s'"
1329 msgid "unrecognized format specifier"
1330 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1334 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1335 msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction"
1337 #: c-format.c:145 c-format.c:233
1338 msgid "format string has invalid operand number"
1339 msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1342 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1343 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
1345 #: c-format.c:172 c-format.c:254
1346 msgid "format string arg not a string type"
1347 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'"
1350 msgid "args to be formatted is not '...'"
1351 msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'"
1354 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1355 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
1358 msgid "function does not return string type"
1359 msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'"
1366 msgid "the ` ' printf flag"
1367 msgstr "le fanion ` ' de printf"
1369 #: c-format.c:758 c-format.c:829
1374 msgid "the `+' printf flag"
1375 msgstr "le fanion `+' de printf"
1377 #: c-format.c:759 c-format.c:805
1382 msgid "the `#' printf flag"
1383 msgstr "le fanion `#' de printf"
1385 #: c-format.c:760 c-format.c:803
1390 msgid "the `0' printf flag"
1391 msgstr "le fanion `0' de printf"
1393 #: c-format.c:761 c-format.c:802 c-format.c:832
1398 msgid "the `-' printf flag"
1399 msgstr "le fanion `-' de printf"
1401 #: c-format.c:762 c-format.c:786
1406 msgid "the `'' printf flag"
1407 msgstr "le fanion `'' de printf"
1409 #: c-format.c:763 c-format.c:787
1414 msgid "the `I' printf flag"
1415 msgstr "le fanion `I' de printf"
1417 #: c-format.c:764 c-format.c:784 c-format.c:806 c-format.c:833 c-format.c:1846
1419 msgstr "largeur de champ"
1422 msgid "field width in printf format"
1423 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1430 msgid "precision in printf format"
1431 msgstr "précision dans le format de printf"
1433 #: c-format.c:766 c-format.c:785 c-format.c:836
1434 msgid "length modifier"
1435 msgstr "longueur du modificateur"
1438 msgid "length modifier in printf format"
1439 msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
1442 msgid "assignment suppression"
1443 msgstr "suppression d'affectation"
1450 msgid "the `a' scanf flag"
1451 msgstr "le fanion `a' de scanf"
1454 msgid "field width in scanf format"
1455 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1458 msgid "length modifier in scanf format"
1459 msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
1462 msgid "the `'' scanf flag"
1463 msgstr "la fanion `'' de scanf"
1466 msgid "the `I' scanf flag"
1467 msgstr "le fanion `I' de scanf"
1474 msgid "the `_' strftime flag"
1475 msgstr "le fanion `_' de strftime"
1478 msgid "the `-' strftime flag"
1479 msgstr "le fanion `-' de strftime"
1482 msgid "the `0' strftime flag"
1483 msgstr "le fanion `0' de strftime"
1485 #: c-format.c:804 c-format.c:828
1490 msgid "the `^' strftime flag"
1491 msgstr "la fanion `^' de strftime"
1494 msgid "the `#' strftime flag"
1495 msgstr "le fanion `#' de strftime"
1498 msgid "field width in strftime format"
1499 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1502 msgid "`E' modifier"
1503 msgstr "modificateur `E'"
1506 msgid "the `E' strftime modifier"
1507 msgstr "le modificateur `E' de strftime"
1510 msgid "`O' modifier"
1511 msgstr "modificateur `O'"
1514 msgid "the `O' strftime modifier"
1515 msgstr "le modificateur `O' de strftime"
1518 msgid "the `O' modifier"
1519 msgstr "le modificateur `O'"
1522 msgid "fill character"
1523 msgstr "caractère de remplissage"
1526 msgid "fill character in strfmon format"
1527 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1530 msgid "the `^' strfmon flag"
1531 msgstr "le fanion `^' de strfmon"
1534 msgid "the `+' strfmon flag"
1535 msgstr "le fanion `+' de strfmon"
1542 msgid "the `(' strfmon flag"
1543 msgstr "le fanion `(' de strfmon"
1550 msgid "the `!' strfmon flag"
1551 msgstr "le fanion `!' de strfmon"
1554 msgid "the `-' strfmon flag"
1555 msgstr "le fanion `-' de strfmon"
1558 msgid "field width in strfmon format"
1559 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1562 msgid "left precision"
1563 msgstr "précision de gauche"
1566 msgid "left precision in strfmon format"
1567 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1570 msgid "right precision"
1571 msgstr "précision de droite"
1574 msgid "right precision in strfmon format"
1575 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1578 msgid "length modifier in strfmon format"
1579 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1583 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1584 msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'"
1586 #: c-format.c:1248 c-format.c:1269 c-format.c:2256
1587 msgid "missing $ operand number in format"
1588 msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
1592 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1593 msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1596 msgid "operand number out of range in format"
1597 msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
1601 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1602 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1606 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1607 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
1609 #: c-format.c:1443 MRO
1610 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1611 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
1613 #: c-format.c:1457 MRO
1614 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1615 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
1617 #: c-format.c:1459 MRO
1618 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1619 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
1622 msgid "too many arguments for format"
1623 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1626 msgid "unused arguments in $-style format"
1627 msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
1630 msgid "zero-length format string"
1631 msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
1634 msgid "format is a wide character string"
1635 msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
1638 msgid "unterminated format string"
1639 msgstr "chaîne de format non terminée"
1641 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1642 #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
1643 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1644 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1645 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1646 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1648 msgid "null format string"
1649 msgstr "chaîne de format nulle"
1652 msgid "embedded `\\0' in format"
1653 msgstr "`\\0' enchâssé dans le format"
1657 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1658 msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format"
1660 #: c-format.c:1779 c-format.c:2016
1662 msgid "repeated %s in format"
1663 msgstr "%s répété dans le format"
1666 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1667 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
1669 #: c-format.c:1812 c-format.c:1930 c-format.c:2210 c-format.c:2263
1670 msgid "too few arguments for format"
1671 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1675 msgid "zero width in %s format"
1676 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1680 msgid "empty left precision in %s format"
1681 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1684 msgid "field precision"
1685 msgstr "champ de précision"
1689 msgid "empty precision in %s format"
1690 msgstr "précision vide dans le format %s"
1694 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1695 msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur"
1698 msgid "conversion lacks type at end of format"
1699 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1703 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1704 msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format"
1708 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1709 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
1713 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1714 msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s"
1718 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1719 msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s"
1723 msgid "%s does not support %s"
1724 msgstr "%s ne supporte pas %s"
1728 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1729 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s "
1733 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1734 msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s"
1738 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1739 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
1743 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1744 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s"
1748 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1749 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
1753 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1754 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
1758 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1759 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
1761 #. The end of the format string was reached.
1764 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1765 msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['"
1769 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1770 msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'"
1774 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1775 msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s"
1778 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1779 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
1782 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1783 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
1787 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1788 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
1792 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1793 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
1797 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1798 msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
1802 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1803 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
1807 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1808 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
1812 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1813 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
1817 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1818 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
1822 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1823 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
1826 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1827 msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
1830 msgid "leaving more files than we entered"
1831 msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
1835 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1836 msgstr "#pragma ignoré %s %s"
1840 msgid "ignoring #pragma %s"
1841 msgstr "#pragma ignoré %s"
1844 msgid "incomplete universal-character-name"
1845 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
1849 msgid "non hex digit '%c' in universal-character-name"
1850 msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
1853 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
1854 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
1858 msgid "universal-character-name used for '%c'"
1859 msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
1862 msgid "invalid universal-character-name"
1863 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide"
1865 #: c-lex.c:453 f/lex.c:601
1866 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
1867 msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
1869 #: c-lex.c:489 cppexp.c:579 f/lex.c:636
1870 msgid "\\x used with no following hex digits"
1871 msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
1873 #: c-lex.c:502 f/lex.c:646
1874 msgid "hex escape out of range"
1875 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
1878 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
1879 msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional"
1883 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
1884 msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional"
1886 #: c-lex.c:556 cppexp.c:527
1888 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
1889 msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
1891 #: c-lex.c:563 c-lex.c:569
1893 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
1894 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
1898 msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
1899 msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
1903 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1904 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur"
1908 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1909 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur"
1912 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1913 msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante"
1917 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
1918 msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'"
1922 msgid "stray '%c' in program"
1923 msgstr "stray '%c' dans le programme"
1927 msgid "stray '\\%o' in program"
1928 msgstr "stray '\\%o' dans le programme"
1931 msgid "floating constant may not be in radix 16"
1932 msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
1935 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
1936 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'"
1939 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
1940 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'"
1942 #: c-lex.c:1249 c-lex.c:1342
1943 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
1944 msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
1947 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
1948 msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'"
1951 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
1952 msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière"
1955 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
1956 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'"
1959 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
1960 msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière"
1963 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1964 msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier"
1967 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
1968 msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
1971 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
1972 msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
1975 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
1976 msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière"
1980 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
1981 msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
1984 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
1985 msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
1988 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
1989 msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
1992 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
1993 msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
1997 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
1998 msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
2001 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2002 msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
2005 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2006 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
2010 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2011 msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
2013 #: c-lex.c:1537 c-lex.c:1641
2014 msgid "Ignoring invalid multibyte character"
2015 msgstr "caractères multi-octets invalide ignoré"
2017 #: c-lex.c:1555 c-lex.c:1660 cppexp.c:275
2018 msgid "escape sequence out of range for character"
2019 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
2022 msgid "empty character constant"
2023 msgstr "constante caractère vide"
2026 msgid "character constant too long"
2027 msgstr "constante caractère trop longue"
2029 #: c-lex.c:1686 cppexp.c:293
2030 msgid "multi-character character constant"
2031 msgstr "constante caractère multi-caractères"
2033 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2034 #: c-parse.y:61 cp/parse.y:55 objc/objc-parse.y:62
2035 msgid "syntax error"
2036 msgstr "erreur de syntaxes"
2038 #: c-parse.y:247 objc/objc-parse.y:275
2039 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2040 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2042 #: c-parse.y:279 c-parse.y:1824 objc/objc-parse.y:308 objc/objc-parse.y:1888
2043 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2044 msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante"
2046 #: c-parse.y:287 objc/objc-parse.y:316
2047 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2048 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
2050 #: c-parse.y:289 objc/objc-parse.y:318
2051 msgid "data definition has no type or storage class"
2052 msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
2054 #: c-parse.y:310 objc/objc-parse.y:339
2055 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2056 msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction"
2058 #: c-parse.y:382 cppexp.c:900
2059 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2060 msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
2062 #: c-parse.y:426 objc/objc-parse.y:455
2063 msgid "ISO C forbids `&&'"
2064 msgstr "ISO C interdit `&&'"
2066 #: c-parse.y:455 objc/objc-parse.y:484
2067 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2068 msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits"
2070 #: c-parse.y:543 objc/objc-parse.y:572
2071 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2072 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
2074 #: c-parse.y:591 objc/objc-parse.y:620 MRO
2075 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2076 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2078 #: c-parse.y:621 objc/objc-parse.y:650
2079 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2080 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2083 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2084 msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2086 #: c-parse.y:689 objc/objc-parse.y:741
2087 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2088 msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'"
2090 #: c-parse.y:797 c-parse.y:818 c-parse.y:850 cp/parse.y:1861 cp/parse.y:1868
2091 #: cp/parse.y:1907 objc/objc-parse.y:849 objc/objc-parse.y:870
2092 #: objc/objc-parse.y:902
2094 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2095 msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration"
2097 #: c-parse.y:1014 objc/objc-parse.y:1075
2098 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2099 msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
2101 #: c-parse.y:1028 objc/objc-parse.y:1089
2102 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2103 msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
2105 #: c-parse.y:1031 objc/objc-parse.y:1092
2106 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2107 msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='"
2109 #: c-parse.y:1035 objc/objc-parse.y:1096
2110 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2111 msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'"
2114 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2115 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2117 #: c-parse.y:1072 c-parse.y:1102 objc/objc-parse.y:1127 objc/objc-parse.y:1157
2118 msgid "ISO C forbids nested functions"
2119 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2121 #: c-parse.y:1177 c-parse.y:1211
2122 msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
2123 msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
2125 #: c-parse.y:1286 objc/objc-parse.y:1332
2126 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2127 msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'"
2129 #: c-parse.y:1298 cp/parse.y:2326 objc/objc-parse.y:1344
2130 msgid "comma at end of enumerator list"
2131 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2133 #: c-parse.y:1306 objc/objc-parse.y:1352
2134 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2135 msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
2137 #: c-parse.y:1315 objc/objc-parse.y:1361 objc/objc-parse.y:2359
2138 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2139 msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
2141 #: c-parse.y:1339 objc/objc-parse.y:1399
2142 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2143 msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
2145 #: c-parse.y:1353 objc/objc-parse.y:1413
2146 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2147 msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
2149 #: c-parse.y:1472 objc/objc-parse.y:1532
2150 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2151 msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
2153 #: c-parse.y:1489 objc/objc-parse.y:1549
2154 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2155 msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
2157 #: c-parse.y:1563 objc/objc-parse.y:1627
2158 msgid "ISO C forbids label declarations"
2159 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2161 #: c-parse.y:1612 cp/parse.y:1562 objc/objc-parse.y:1676
2162 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2163 msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2165 #: c-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:1791
2166 msgid "empty body in an else-statement"
2167 msgstr "corps vide de la déclaration du else"
2169 #: c-parse.y:1856 objc/objc-parse.y:1920
2170 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2171 msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'"
2173 #: c-parse.y:1948 objc/objc-parse.y:2012
2174 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2175 msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
2177 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2178 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2179 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2180 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2181 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2183 #: c-parse.y:1971 objc/objc-parse.y:2035
2184 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2185 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'"
2187 #: c-parse.y:2051 objc/objc-parse.y:2115
2188 msgid "`...' in old-style identifier list"
2189 msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2191 #: c-parse.y:2377 cp/spew.c:1480 objc/objc-parse.y:3109
2193 msgid "%s at end of input"
2194 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2196 #: c-parse.y:2383 cp/spew.c:1486 objc/objc-parse.y:3115
2198 msgid "%s before %s'%c'"
2199 msgstr "%s avant %s'%c'"
2201 #: c-parse.y:2385 cp/spew.c:1488 objc/objc-parse.y:3117
2203 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2204 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2206 #: c-parse.y:2389 cp/spew.c:1492 objc/objc-parse.y:3121
2208 msgid "%s before string constant"
2209 msgstr "%s avant la constante chaîne"
2211 #: c-parse.y:2393 cp/spew.c:1496 objc/objc-parse.y:3125
2213 msgid "%s before numeric constant"
2214 msgstr "%s avant la constante numérique"
2216 #: c-parse.y:2395 objc/objc-parse.y:3127
2218 msgid "%s before \"%s\""
2219 msgstr "%s avant \"%s\""
2221 #: c-parse.y:2397 objc/objc-parse.y:3129
2223 msgid "%s before '%s' token"
2224 msgstr "%s avant le jeton '%s'"
2226 #: c-parse.y:2543 objc/objc-parse.y:3292
2228 msgid "syntax error at '%s' token"
2229 msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'"
2231 #: c-parse.y:2573 cp/lex.c:928 objc/objc-parse.y:3322
2232 msgid "YYDEBUG not defined."
2233 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini."
2236 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2237 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
2241 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2242 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
2245 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2246 msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'"
2249 msgid "junk at end of #pragma weak"
2250 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2252 #: c-semantics.c:607
2253 msgid "break statement not within loop or switch"
2254 msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'"
2256 #: c-semantics.c:625
2257 msgid "continue statement not within a loop"
2258 msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
2260 #: c-semantics.c:720
2261 msgid "destructor needed for `%#D'"
2262 msgstr "destructeur requis pour `%#D'"
2264 #: c-semantics.c:721
2265 msgid "where case label appears here"
2266 msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici"
2268 #: c-semantics.c:724
2269 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2270 msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
2272 #: c-semantics.c:757 c-typeck.c:6800
2274 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2275 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2279 msgid "`%s' has an incomplete type"
2280 msgstr "`%s' a un type incomplet"
2282 #: c-typeck.c:144 cp/call.c:2553
2283 msgid "invalid use of void expression"
2284 msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
2287 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2288 msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
2292 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2293 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'"
2295 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2298 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2299 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'"
2301 #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:410
2302 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2303 msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
2306 msgid "types are not quite compatible"
2307 msgstr "types ne sont pas très compatibles"
2310 msgid "sizeof applied to a function type"
2311 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
2314 msgid "sizeof applied to a void type"
2315 msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
2318 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2319 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2321 #: c-typeck.c:780 c-typeck.c:2793
2322 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2323 msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
2326 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
2327 msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
2330 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
2331 msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits"
2333 #: c-typeck.c:1025 cp/typeck.c:1792
2334 msgid "invalid use of non-lvalue array"
2335 msgstr "utlisation invalide d'un tableau sans lvalue"
2339 msgid "%s has no member named `%s'"
2340 msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'"
2344 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2345 msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
2348 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2349 msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
2352 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2353 msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'"
2355 #: c-typeck.c:1285 cp/typeck.c:2402
2357 msgid "invalid type argument of `%s'"
2358 msgstr "type d'argument invalide pour `%s'"
2360 #: c-typeck.c:1304 cp/typeck.c:2428 MRO
2361 msgid "subscript missing in array reference"
2362 msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
2364 #: c-typeck.c:1325 cp/typeck.c:2470 MRO
2365 msgid "array subscript has type `char'"
2366 msgstr "souscript de tableau a un type `char'"
2368 #: c-typeck.c:1333 c-typeck.c:1422 cp/typeck.c:2477 cp/typeck.c:2556 MRO
2369 msgid "array subscript is not an integer"
2370 msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
2372 #: c-typeck.c:1366 MRO
2373 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2374 msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau"
2376 #: c-typeck.c:1368 MRO
2377 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2378 msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
2380 #: c-typeck.c:1401 MRO
2381 msgid "subscript has type `char'"
2382 msgstr "souscript a un type `char'"
2384 #: c-typeck.c:1417 cp/typeck.c:2551 MRO
2385 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2386 msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
2390 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2391 msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
2395 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2396 msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2399 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2400 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2403 msgid "for each function it appears in.)"
2404 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2408 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2409 msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable"
2412 msgid "called object is not a function"
2413 msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
2415 #: c-typeck.c:1647 cp/typeck.c:3189
2416 msgid "too many arguments to function"
2417 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2421 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2422 msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
2426 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2427 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2431 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2432 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2436 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2437 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2441 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2442 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2446 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2447 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2451 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2452 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2456 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2457 msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype"
2461 msgid "%s with different width due to prototype"
2462 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2466 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2467 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2471 msgid "%s as signed due to prototype"
2472 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2474 #: c-typeck.c:1795 cp/typeck.c:3290
2475 msgid "too few arguments to function"
2476 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2479 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2480 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du shift"
2483 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2484 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2487 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2488 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
2491 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2492 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
2495 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2496 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
2499 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2500 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
2503 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2504 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
2507 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2508 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
2511 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2512 msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2514 #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3569
2515 msgid "right shift count is negative"
2516 msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
2518 #: c-typeck.c:2145 cp/typeck.c:3575
2519 msgid "right shift count >= width of type"
2520 msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
2522 #: c-typeck.c:2170 cp/typeck.c:3594
2523 msgid "left shift count is negative"
2524 msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
2526 #: c-typeck.c:2173 cp/typeck.c:3596
2527 msgid "left shift count >= width of type"
2528 msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
2531 msgid "shift count is negative"
2532 msgstr "compteur de décalage est négatif"
2535 msgid "shift count >= width of type"
2536 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
2538 #: c-typeck.c:2221 cp/typeck.c:3631
2539 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2540 msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
2542 #: c-typeck.c:2245 c-typeck.c:2251
2543 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2544 msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer"
2546 #: c-typeck.c:2254 c-typeck.c:2296 c-typeck.c:2324
2547 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2548 msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
2550 #: c-typeck.c:2269 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2345 c-typeck.c:2351
2551 msgid "comparison between pointer and integer"
2552 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
2554 #: c-typeck.c:2291 c-typeck.c:2319 MRO
2555 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2556 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
2559 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2560 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
2562 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2339 MRO
2563 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2564 msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
2566 #: c-typeck.c:2365 cp/typeck.c:3764 MRO
2567 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2568 msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
2571 msgid "comparison between signed and unsigned"
2572 msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
2574 #: c-typeck.c:2625 cp/typeck.c:4010
2575 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2576 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
2578 #: c-typeck.c:2633 cp/typeck.c:4018
2579 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2580 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
2583 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2584 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique"
2587 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2588 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
2591 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2592 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction"
2595 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2596 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2599 msgid "wrong type argument to unary plus"
2600 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
2603 msgid "wrong type argument to unary minus"
2604 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
2607 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2608 msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe"
2611 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2612 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2615 msgid "wrong type argument to abs"
2616 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2619 msgid "wrong type argument to conjugation"
2620 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2623 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2624 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
2627 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2628 msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes"
2630 #: c-typeck.c:2962 c-typeck.c:2988
2632 msgid "wrong type argument to %s"
2633 msgstr "type d'argument erroné pour %s"
2637 msgid "%s of pointer to unknown structure"
2638 msgstr "pointeur %s vers une structure inconnue"
2641 msgid "invalid lvalue in increment"
2642 msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
2645 msgid "invalid lvalue in decrement"
2646 msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
2648 #: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587
2652 #: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587
2657 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2658 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
2661 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2662 msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'"
2666 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2667 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits"
2669 #: c-typeck.c:3271 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650
2670 #: cp/typeck.c:4780 diagnostic.c:1475 gcc.c:4207 java/verify.c:1416
2671 #: java/verify.c:1417 java/verify.c:1432
2677 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2678 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
2681 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2682 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
2685 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2686 msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
2690 msgid "%s of read-only member `%s'"
2691 msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'"
2695 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2696 msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'"
2700 msgid "%s of read-only location"
2701 msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
2705 msgid "cannot take address of bitfield `%s'"
2706 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'"
2710 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2711 msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2715 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2716 msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2720 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2721 msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise"
2724 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2725 msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
2729 msgid "address of register variable `%s' requested"
2730 msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise"
2733 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2734 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
2737 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2738 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'"
2740 #: c-typeck.c:3561 c-typeck.c:3568
2741 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2742 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction"
2745 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2746 msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
2748 #: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3591
2749 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2750 msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
2753 msgid "type mismatch in conditional expression"
2754 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
2756 #: c-typeck.c:3678 cp/typeck.c:5012
2757 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2758 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
2761 msgid "cast specifies array type"
2762 msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
2765 msgid "cast specifies function type"
2766 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
2769 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2770 msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
2773 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2774 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
2777 msgid "cast to union type from type not present in union"
2778 msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
2780 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2781 #. present in IN_TYPE.
2783 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2784 msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
2787 msgid "cast increases required alignment of target type"
2788 msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
2790 #: c-typeck.c:3836 cp/typeck.c:5420
2791 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2792 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
2795 msgid "cast does not match function type"
2796 msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
2798 #: c-typeck.c:3848 cp/typeck.c:5427
2799 msgid "cast to pointer from integer of different size"
2800 msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
2802 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
2803 #. Reject anything strange now.
2805 msgid "invalid lvalue in assignment"
2806 msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
2808 #. Convert new value to destination type.
2809 #: c-typeck.c:3999 c-typeck.c:4024 c-typeck.c:4041 cp/typeck.c:5542
2812 msgstr "affectation"
2814 #: c-typeck.c:4208 c-typeck.c:4275
2816 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
2817 msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
2819 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4255
2821 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
2822 msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
2825 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
2826 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
2830 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
2831 msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'"
2835 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
2836 msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
2840 msgid "%s from incompatible pointer type"
2841 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
2845 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
2846 msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
2850 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
2851 msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
2853 #: c-typeck.c:4318 c-typeck.c:4321
2855 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
2856 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'"
2860 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
2861 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
2865 msgid "incompatible types in %s"
2866 msgstr "type incompatibles dans %s"
2868 #. Function name is known; supply it.
2871 msgid "passing arg %d of `%s'"
2872 msgstr "passage de arg %d de `%s'"
2874 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
2877 msgid "passing arg %d of pointer to function"
2878 msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
2881 msgid "initializer for static variable is not constant"
2882 msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante"
2885 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
2886 msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée"
2889 msgid "aggregate initializer is not constant"
2890 msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
2893 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
2894 msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
2897 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
2898 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
2900 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653
2902 msgid "(near initialization for `%s')"
2903 msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')"
2905 #: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:518
2906 msgid "char-array initialized from wide string"
2907 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
2909 #: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:525
2910 msgid "int-array initialized from non-wide string"
2911 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
2913 #: c-typeck.c:4729 cp/typeck2.c:541
2914 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
2915 msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
2918 msgid "array initialized from non-constant array expression"
2919 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
2921 #: c-typeck.c:4773 c-typeck.c:4775 c-typeck.c:4791 c-typeck.c:4812
2923 msgid "initializer element is not constant"
2924 msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
2927 msgid "initialization"
2928 msgstr "initialisation"
2930 #: c-typeck.c:4818 c-typeck.c:6212
2931 msgid "initializer element is not computable at load time"
2932 msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
2934 #: c-typeck.c:4855 c-typeck.c:4871 cp/typeck2.c:618
2935 msgid "invalid initializer"
2936 msgstr "initialiseur invalide"
2939 msgid "extra brace group at end of initializer"
2940 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
2943 msgid "missing braces around initializer"
2944 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
2947 msgid "braces around scalar initializer"
2948 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
2951 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
2952 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
2955 msgid "initialization of a flexible array member"
2956 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
2959 msgid "deprecated initialization of zero-length array"
2960 msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
2963 msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
2964 msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
2967 msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
2968 msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
2971 msgid "missing initializer"
2972 msgstr "initialiseur manquant"
2975 msgid "empty scalar initializer"
2976 msgstr "initialiseur scalaire vide"
2979 msgid "extra elements in scalar initializer"
2980 msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
2983 msgid "initialization designators may not nest"
2984 msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
2986 #: c-typeck.c:5631 c-typeck.c:5701 MRO
2987 msgid "array index in non-array initializer"
2988 msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
2990 #: c-typeck.c:5636 c-typeck.c:5753
2991 msgid "field name not in record or union initializer"
2992 msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
2994 #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5699
2995 msgid "nonconstant array index in initializer"
2996 msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
2999 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3000 msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
3002 #: c-typeck.c:5715 MRO
3003 msgid "empty index range in initializer"
3004 msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
3007 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3008 msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
3012 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3013 msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur"
3015 #: c-typeck.c:5802 c-typeck.c:5823 c-typeck.c:6277
3016 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3017 msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
3020 msgid "excess elements in char array initializer"
3021 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
3023 #: c-typeck.c:6497 c-typeck.c:6536
3024 msgid "excess elements in struct initializer"
3025 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
3028 msgid "excess elements in union initializer"
3029 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
3032 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3033 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
3036 msgid "excess elements in array initializer"
3037 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3040 msgid "excess elements in scalar initializer"
3041 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
3044 msgid "asm template is not a string constant"
3045 msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3048 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3049 msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
3052 msgid "modification by `asm'"
3053 msgstr "modification par `asm'"
3055 #: c-typeck.c:6917 cp/typeck.c:6589
3056 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3057 msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'"
3060 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3061 msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
3064 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3065 msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
3072 msgid "function returns address of local variable"
3073 msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3075 #: c-typeck.c:7043 cp/semantics.c:533
3076 msgid "switch quantity not an integer"
3077 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3080 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3081 msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C"
3083 #: c-typeck.c:7097 cp/decl.c:5228
3084 msgid "case label not within a switch statement"
3085 msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3087 #: c-typeck.c:7099 cp/decl.c:5233
3088 msgid "`default' label not within a switch statement"
3089 msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3093 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3094 msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'"
3096 #: calls.c:1878 calls.c:2191
3097 msgid "called from here"
3098 msgstr "appelé d'ici"
3102 msgid "can't inline call to `%s'"
3103 msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'"
3106 msgid "function call has aggregate value"
3107 msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3110 msgid "variable offset is passed paritially in stack and in reg"
3111 msgstr "décalage de variable est passé partiellelement dans la pile et dans le registre"
3114 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3115 msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
3118 msgid "internal error"
3119 msgstr "erreur interne"
3122 msgid "no arguments"
3123 msgstr "pas d'argument"
3125 #: collect2.c:1290 collect2.c:1438 collect2.c:1482
3130 #: collect2.c:1293 collect2.c:1443 collect2.c:1485
3133 msgstr "fclose() %s"
3137 msgid "collect2 version %s"
3138 msgstr "collect2 version %s"
3142 msgid "%d constructor(s) found\n"
3143 msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
3147 msgid "%d destructor(s) found\n"
3148 msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n"
3152 msgid "%d frame table(s) found\n"
3153 msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
3157 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3158 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3162 msgid "%s returned %d exit status"
3163 msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
3167 msgid "[cannot find %s]"
3168 msgstr "[ne peut repérer %s]"
3172 msgid "cannot find `%s'"
3173 msgstr "ne peut repérer `%s'"
3175 #: collect2.c:1619 collect2.c:1622
3177 msgid "redirecting stdout: %s"
3178 msgstr "redirection de stdout: %s"
3182 msgid "[Leaving %s]\n"
3183 msgstr "[Laissant %s]\n"
3187 msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3188 msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
3191 msgid "cannot find `nm'"
3192 msgstr "ne peut repérer `nm'"
3194 #: collect2.c:2134 collect2.c:2576
3198 #: collect2.c:2138 collect2.c:2580
3202 #: collect2.c:2164 collect2.c:2606
3207 #: collect2.c:2167 collect2.c:2170 collect2.c:2183 collect2.c:2609
3208 #: collect2.c:2612 collect2.c:2625
3220 msgid "init function found in object %s"
3221 msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
3225 msgid "fini function found in object %s"
3226 msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s"
3228 #: collect2.c:2258 collect2.c:2664
3234 msgid "unable to open file '%s'"
3235 msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'"
3239 msgid "unable to stat file '%s'"
3240 msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier '%s'"
3244 msgid "unable to mmap file '%s'"
3245 msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'"
3249 msgstr "pas repéré\n"
3251 #: collect2.c:2466 collect2.c:2643
3253 msgid "dynamic dependency %s not found"
3254 msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
3258 msgid "bad magic number in file '%s'"
3259 msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'"
3262 msgid "dynamic dependencies.\n"
3263 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3266 msgid "cannot find `ldd'"
3267 msgstr "ne peut repérer `ldd'"
3275 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
3276 msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
3280 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3281 msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'"
3285 msgid "%s: not a COFF file"
3286 msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
3290 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3291 msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
3295 msgid "Library lib%s not found"
3296 msgstr "Librarie lib%s n'a pas été trouvé"
3304 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3305 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
3309 msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3310 msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
3313 msgid "string section missing"
3314 msgstr "chaîne de section manquante"
3317 msgid "section pointer missing"
3318 msgstr "pointeur de section manquant"
3321 msgid "no symbol table found"
3322 msgstr "pas de table de symbole trouvée"
3325 msgid "no cmd_strings found"
3326 msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
3329 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
3330 msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n"
3334 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3335 msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
3338 msgid "writing load commands.\n\n"
3339 msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n"
3347 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3348 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
3352 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3353 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
3356 msgid "bad magic number"
3357 msgstr "nombre magique erroné"
3360 msgid "bad header version"
3361 msgstr "version d'en-tête erroné"
3364 msgid "bad raw header version"
3365 msgstr "version brute d'en-tête erroné"
3368 msgid "raw header buffer too small"
3369 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
3372 msgid "old raw header file"
3373 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
3376 msgid "unsupported version"
3377 msgstr "version non supportée"
3381 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3382 msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
3389 #: collect2.c:3581 collect2.c:3629
3401 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3402 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
3421 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3422 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
3427 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3428 ";; %d successes.\n"
3431 ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3439 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3440 ";; %d successes.\n"
3443 ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3447 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3448 #: config/1750a/1750a.h:39
3449 msgid "Use VAX-C alignment"
3450 msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
3452 #: config/a29k/a29k.c:1006
3454 msgid "invalid %%Q value"
3455 msgstr "valeur %%Q invalide"
3457 #: config/a29k/a29k.c:1012 config/alpha/alpha.c:4055
3459 msgid "invalid %%C value"
3460 msgstr "valeur %%C invalide"
3462 #: config/a29k/a29k.c:1018 config/alpha/alpha.c:3919
3463 #: config/rs6000/rs6000.c:4015
3465 msgid "invalid %%N value"
3466 msgstr "valeur %%N invalide"
3468 #: config/a29k/a29k.c:1024 config/alpha/alpha.c:3990
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:3977
3471 msgid "invalid %%M value"
3472 msgstr "valeur %%M invalide"
3474 #: config/a29k/a29k.c:1030 config/alpha/alpha.c:3982
3475 #: config/rs6000/rs6000.c:3942
3477 msgid "invalid %%m value"
3478 msgstr "valeur %%m invalide"
3480 #: config/a29k/a29k.c:1130 config/alpha/alpha.c:3943 config/romp/romp.c:682
3482 msgid "invalid %%L value"
3483 msgstr "valeur %%L invalide"
3485 #: config/a29k/a29k.c:1135 config/rs6000/rs6000.c:4023
3487 msgid "invalid %%O value"
3488 msgstr "valeur %%O invalide"
3490 #: config/a29k/a29k.c:1141 config/alpha/alpha.c:3927
3491 #: config/rs6000/rs6000.c:4042
3493 msgid "invalid %%P value"
3494 msgstr "valeur %%P invalide"
3496 #: config/a29k/a29k.c:1151
3498 msgid "invalid %%V value"
3499 msgstr "valeur %%V invalide"
3501 #: config/a29k/a29k.h:101
3502 msgid "Generate code assuming DW bit is set"
3503 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
3505 #: config/a29k/a29k.h:102
3506 msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
3507 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
3509 #: config/a29k/a29k.h:103
3510 msgid "Generate code using byte writes"
3511 msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
3513 #: config/a29k/a29k.h:104
3514 msgid "Do not generate byte writes"
3515 msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
3517 #: config/a29k/a29k.h:105
3518 msgid "Use small memory model"
3519 msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
3521 #: config/a29k/a29k.h:106
3522 msgid "Use normal memory model"
3523 msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
3525 #: config/a29k/a29k.h:107
3526 msgid "Use large memory model"
3527 msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
3529 #: config/a29k/a29k.h:108
3530 msgid "Generate 29050 code"
3531 msgstr "Générer le code 29050"
3533 #: config/a29k/a29k.h:109
3534 msgid "Generate 29000 code"
3535 msgstr "Générer le code 29000"
3537 #: config/a29k/a29k.h:110
3538 msgid "Use kernel global registers"
3539 msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
3541 #: config/a29k/a29k.h:111
3542 msgid "Use user global registers"
3543 msgstr "Utiliser les registres globaux"
3545 #: config/a29k/a29k.h:112
3546 msgid "Emit stack checking code"
3547 msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
3549 #: config/a29k/a29k.h:113
3550 msgid "Do not emit stack checking code"
3551 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
3553 #: config/a29k/a29k.h:114
3554 msgid "Work around storem hardware bug"
3555 msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
3557 #: config/a29k/a29k.h:115
3558 msgid "Do not work around storem hardware bug"
3559 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
3561 #: config/a29k/a29k.h:116
3562 msgid "Store locals in argument registers"
3563 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
3565 #: config/a29k/a29k.h:117
3566 msgid "Do not store locals in arg registers"
3567 msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
3569 #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:284 config/mips/mips.h:375
3570 msgid "Use software floating point"
3571 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
3573 #: config/a29k/a29k.h:119
3574 msgid "Do not generate multm instructions"
3575 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
3577 #: config/alpha/alpha.c:201
3579 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
3580 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision"
3582 #: config/alpha/alpha.c:215
3584 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
3585 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
3587 #: config/alpha/alpha.c:230
3589 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
3590 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
3592 #: config/alpha/alpha.c:249 config/alpha/alpha.c:261
3594 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
3595 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu"
3597 #: config/alpha/alpha.c:269
3598 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
3599 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
3601 #: config/alpha/alpha.c:285
3602 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
3603 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
3605 #: config/alpha/alpha.c:290
3606 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
3607 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
3609 #: config/alpha/alpha.c:319
3611 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
3612 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
3614 #: config/alpha/alpha.c:334
3616 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
3617 msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency"
3619 #: config/alpha/alpha.c:3901 config/ia64/ia64.c:3368
3621 msgid "invalid %%r value"
3622 msgstr "valeur %%r invalide"
3624 #: config/alpha/alpha.c:3912 config/rs6000/rs6000.c:4088
3626 msgid "invalid %%R value"
3627 msgstr "valeur %%R invalide"
3629 #: config/alpha/alpha.c:3935 config/romp/romp.c:724 config/romp/romp.c:731
3631 msgid "invalid %%h value"
3632 msgstr "valeur %%h invalide"
3634 #: config/alpha/alpha.c:4025
3636 msgid "invalid %%U value"
3637 msgstr "valeur %%U invalide"
3639 #: config/alpha/alpha.c:4033 config/alpha/alpha.c:4044 config/romp/romp.c:690
3640 #: config/rs6000/rs6000.c:4096
3642 msgid "invalid %%s value"
3643 msgstr "valeur %%s invalide"
3645 #: config/alpha/alpha.c:4092 config/rs6000/rs6000.c:3806
3647 msgid "invalid %%E value"
3648 msgstr "valeur %%E invalide"
3650 #: config/alpha/alpha.c:4113 config/romp/romp.c:965
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:4388
3653 msgid "invalid %%xn code"
3654 msgstr "valeur %%xn invalide"
3656 #. Macro to define tables used to set the flags.
3657 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3658 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3659 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3660 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3661 #: config/alpha/alpha.h:200 config/i386/i386.h:233 config/i386/i386.h:235
3662 #: config/i386/i386.h:237 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:301
3663 #: config/sparc/sparc.h:577 config/sparc/sparc.h:582
3664 msgid "Use hardware fp"
3665 msgstr "Utiliser le FP matériel"
3667 #: config/alpha/alpha.h:201 config/i386/i386.h:234 config/i386/i386.h:236
3668 #: config/rs6000/rs6000.h:303 config/sparc/sparc.h:579
3669 #: config/sparc/sparc.h:584
3670 msgid "Do not use hardware fp"
3671 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
3673 #: config/alpha/alpha.h:202
3674 msgid "Use fp registers"
3675 msgstr "Utiliser les registres FP"
3677 #: config/alpha/alpha.h:204
3678 msgid "Do not use fp registers"
3679 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
3681 #: config/alpha/alpha.h:205
3682 msgid "Do not assume GAS"
3683 msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
3685 #: config/alpha/alpha.h:206
3687 msgstr "Assumer la présence de GAS"
3689 #: config/alpha/alpha.h:208
3690 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
3691 msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
3693 #: config/alpha/alpha.h:210
3694 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
3695 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
3697 #: config/alpha/alpha.h:212
3698 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
3699 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
3701 #: config/alpha/alpha.h:214
3702 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
3703 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
3705 #: config/alpha/alpha.h:215
3707 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
3709 #: config/alpha/alpha.h:216
3710 msgid "Do not use VAX fp"
3711 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
3713 #: config/alpha/alpha.h:217
3714 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
3715 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
3717 #: config/alpha/alpha.h:220
3718 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
3719 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
3721 #: config/alpha/alpha.h:223
3722 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
3723 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
3725 #: config/alpha/alpha.h:225
3726 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
3727 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
3729 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
3730 #. command options that have values. Its definition is an initializer
3731 #. with a subgrouping for each command option.
3733 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed
3734 #. part of the option name, and the address of a variable. The
3735 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
3736 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
3737 #. by appending `-m' to the specified name.
3739 #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
3740 #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
3741 #. will be set to the string `"512"'.
3743 #. extern char *m88k_short_data;
3744 #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
3747 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
3748 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
3749 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
3750 #. For -mmemory-latency=
3751 #: config/alpha/alpha.h:262
3752 msgid "Use features of and schedule given CPU"
3753 msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
3755 #: config/alpha/alpha.h:264
3756 msgid "Schedule given CPU"
3757 msgstr "Çéduler le CPU donné"
3759 #: config/alpha/alpha.h:266
3760 msgid "Control the generated fp rounding mode"
3761 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
3763 #: config/alpha/alpha.h:268
3764 msgid "Control the IEEE trap mode"
3765 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
3767 #: config/alpha/alpha.h:270
3768 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
3769 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
3771 #: config/alpha/alpha.h:272
3772 msgid "Tune expected memory latency"
3773 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
3775 #. The names we put in the hashtable will always be the unique versions gived to us by the stringtable, so we can just use their addresses as the keys.
3776 #. See if we already have an entry for this section.
3777 #: config/alpha/elf.h:354 config/elfos.h:461 config/i386/sco5.h:492
3778 #: config/pa/pa-64.h:320 config/rs6000/sysv4.h:963
3780 msgid "%s causes a section type conflict"
3781 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
3783 #: config/arc/arc.c:108
3785 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
3786 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
3788 #: config/arc/arc.c:1666 config/m32r/m32r.c:2217
3789 msgid "invalid operand to %R code"
3790 msgstr "opérande invalide pour le code %R"
3792 #: config/arc/arc.c:1698 config/m32r/m32r.c:2240
3793 msgid "invalid operand to %H/%L code"
3794 msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
3796 #: config/arc/arc.c:1722 config/m32r/m32r.c:2317
3797 msgid "invalid operand to %U code"
3798 msgstr "opérande invalide pour le code %U"
3800 #: config/arc/arc.c:1733
3801 msgid "invalid operand to %V code"
3802 msgstr "opérande invalide pour le code %V"
3805 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2356 config/sparc/sparc.c:5888
3806 msgid "invalid operand output code"
3807 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3809 #: config/arm/arm.c:372
3811 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
3812 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
3814 #: config/arm/arm.c:382 config/rs6000/rs6000.c:311 config/sparc/sparc.c:317
3816 msgid "bad value (%s) for %s switch"
3817 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
3819 #: config/arm/arm.c:518
3820 msgid "target CPU does not support APCS-32"
3821 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
3823 #: config/arm/arm.c:523
3824 msgid "target CPU does not support APCS-26"
3825 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
3827 #: config/arm/arm.c:529
3828 msgid "target CPU does not support interworking"
3829 msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
3831 #: config/arm/arm.c:535
3832 msgid "target CPU does not support THUMB instructions."
3833 msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB."
3835 #: config/arm/arm.c:549
3836 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb."
3837 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
3839 #: config/arm/arm.c:552
3840 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb."
3841 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
3843 #: config/arm/arm.c:555
3844 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb."
3845 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
3847 #: config/arm/arm.c:561
3848 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
3849 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
3851 #: config/arm/arm.c:567
3852 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
3853 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
3855 #: config/arm/arm.c:575
3856 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
3857 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
3859 #: config/arm/arm.c:578
3860 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
3861 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
3863 #: config/arm/arm.c:586
3864 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
3865 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
3867 #: config/arm/arm.c:594
3868 msgid "Passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
3869 msgstr "Passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
3871 #: config/arm/arm.c:623
3873 msgid "Invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
3874 msgstr "Option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
3876 #: config/arm/arm.c:647
3877 msgid "Structure size boundary can only be set to 8 or 32"
3878 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulment être 8 ou 32"
3880 #: config/arm/arm.c:655
3881 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
3882 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
3884 #: config/arm/arm.c:664
3886 msgid "Unable to use '%s' for PIC register"
3887 msgstr "Incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC"
3889 #. FIXME - the way to handle this situation is to allow
3890 #. the pretend args to be dumped onto the stack, then
3891 #. reuse r3 to save IP. This would involve moving the
3892 #. copying of SP into IP until after the pretend args
3893 #. have been dumped, but this is not too hard.
3894 #. [See e.g. gcc.c-torture/execute/nest-stdar-1.c.]
3895 #: config/arm/arm.c:7844
3896 msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
3897 msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
3899 #: config/arm/arm.c:8806
3900 msgid "Unable to compute real location of stacked parameter"
3901 msgstr "Incapable de calculer la location réelle de la pile de paramètres"
3903 #: config/arm/arm.c:9500
3904 msgid "no low registers available for popping high registers"
3905 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
3907 #: config/arm/arm.c:9712
3908 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode."
3909 msgstr "Routine d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
3911 #: config/arm/arm.h:421
3912 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
3913 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
3915 #: config/arm/arm.h:424
3916 msgid "Store function names in object code"
3917 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
3919 #: config/arm/arm.h:428
3920 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
3921 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
3923 #: config/arm/arm.h:430
3924 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
3925 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
3927 #: config/arm/arm.h:434
3928 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
3929 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
3931 #: config/arm/arm.h:437
3932 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
3933 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
3935 #: config/arm/arm.h:440
3936 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
3937 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
3939 #: config/arm/arm.h:447
3940 msgid "Use library calls to perform FP operations"
3941 msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
3943 #: config/arm/arm.h:449 config/i960/i960.h:282
3944 msgid "Use hardware floating point instructions"
3945 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
3947 #: config/arm/arm.h:451
3948 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
3949 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
3951 #: config/arm/arm.h:453
3952 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
3953 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
3955 #: config/arm/arm.h:455
3956 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
3957 msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
3959 #: config/arm/arm.h:457
3960 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
3961 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
3963 #: config/arm/arm.h:460
3964 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
3965 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
3967 #: config/arm/arm.h:463
3968 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
3969 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
3971 #: config/arm/arm.h:466
3972 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
3973 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
3975 #: config/arm/arm.h:469
3976 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
3977 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
3979 #: config/arm/arm.h:472
3980 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
3981 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
3983 #: config/arm/arm.h:476
3984 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
3985 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
3987 #: config/arm/arm.h:479
3988 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
3989 msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
3991 #: config/arm/arm.h:482
3992 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
3993 msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
3995 #: config/arm/arm.h:486
3996 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
3997 msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
3999 #: config/arm/arm.h:496
4000 msgid "Specify the name of the target CPU"
4001 msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
4003 #: config/arm/arm.h:498
4004 msgid "Specify the name of the target architecture"
4005 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
4007 #: config/arm/arm.h:502
4008 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
4009 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
4011 #: config/arm/arm.h:504
4012 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
4013 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
4015 #: config/arm/arm.h:506
4016 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
4017 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
4019 #: config/arm/pe.c:255 config/i386/winnt.c:339 config/mcore/mcore.c:3400
4021 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
4022 msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport"
4024 #: config/arm/pe.c:264 config/i386/winnt.c:348
4026 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
4027 msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport"
4029 #: config/arm/pe.h:62
4030 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
4031 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
4033 #. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target
4034 #. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate
4035 #. bit 31 of target flags for such options.
4036 #: config/arm/riscix.h:84
4037 msgid "Do symbol renaming for BSD"
4038 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
4040 #: config/arm/riscix.h:85
4041 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
4042 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
4044 #: config/arm/riscix.h:86
4045 msgid "Don't do symbol renaming"
4046 msgstr "Ne pas renommer les symboles"
4048 #: config/avr/avr.c:190
4050 msgid "MCU `%s' not supported"
4051 msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté"
4053 #: config/avr/avr.c:430
4055 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
4056 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
4058 #: config/avr/avr.c:4704
4059 msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
4060 msgstr "Seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
4063 #. This series of macros is to allow compiler command arguments to
4064 #. enable or disable the use of optional features of the target
4065 #. machine. For example, one machine description serves both the
4066 #. 68000 and the 68020; a command argument tells the compiler whether
4067 #. it should use 68020-only instructions or not. This command
4068 #. argument works by means of a macro `TARGET_68020' that tests a bit
4069 #. in `target_flags'.
4071 #. Define a macro `TARGET_FEATURENAME' for each such option. Its
4072 #. definition should test a bit in `target_flags'; for example:
4074 #. #define TARGET_68020 (target_flags & 1)
4076 #. One place where these macros are used is in the
4077 #. condition-expressions of instruction patterns. Note how
4078 #. `TARGET_68020' appears frequently in the 68000 machine description
4079 #. file, `m68k.md'. Another place they are used is in the
4080 #. definitions of the other macros in the `MACHINE.h' file.
4081 #: config/avr/avr.h:99
4082 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
4083 msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
4085 #: config/avr/avr.h:101
4086 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
4087 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
4089 #: config/avr/avr.h:103
4090 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
4091 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
4093 #: config/avr/avr.h:105
4094 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
4095 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
4097 #: config/avr/avr.h:107
4098 msgid "Do not generate tablejump insns"
4099 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
4101 #: config/avr/avr.h:110
4102 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
4103 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
4105 #: config/avr/avr.h:144
4106 msgid "Specify the initial stack address"
4107 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
4109 #: config/avr/avr.h:145
4110 msgid "Specify the MCU name"
4111 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
4113 #: config/avr/avr.h:2899 MRO
4114 msgid "Trampolines not supported\n"
4115 msgstr "Trampolines ne sont pas supportées\n"
4117 #: config/c4x/c4x.c:268
4119 msgid "Unknown CPU version %d, using 40.\n"
4120 msgstr "Version de CPU %d inconnue, utilisera 40.\n"
4122 #: config/c4x/c4x.c:859
4124 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767."
4125 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
4127 #: config/c4x/c4x.c:4525
4129 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
4130 msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'"
4132 #. Name of the c4x assembler.
4133 #. Name of the c4x linker.
4134 #. Define assembler options.
4135 #. Define linker options.
4136 #. Define C preprocessor options.
4137 #. Specify the end file to link with.
4138 #. Target compilation option flags.
4139 #. Small memory model.
4140 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
4141 #. Fast fixing of floats.
4142 #. Allow use of RPTS.
4144 #. Be compatible with TI assembler.
4145 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
4146 #. Pass arguments on stack.
4147 #. Enable features under development.
4148 #. Enable repeat block.
4149 #. Use BK as general register.
4150 #. Use decrement and branch for C3x.
4151 #. Enable debugging of GCC.
4152 #. Force constants into registers.
4153 #. Allow unsigned loop counters.
4154 #. Force op0 and op1 to be same.
4155 #. Save all 40 bits for floats.
4156 #. Allow parallel insns.
4157 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
4158 #. Assume mem refs possibly aliased.
4165 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
4167 #. Macro to define tables used to set the flags.
4168 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4169 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
4170 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4171 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4172 #: config/c4x/c4x.h:141
4173 msgid "Small memory model"
4174 msgstr "Modèle de mémoire petite"
4176 #: config/c4x/c4x.h:143
4177 msgid "Big memory model"
4178 msgstr "Modèle de mémoire grande"
4180 #: config/c4x/c4x.h:145
4181 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
4182 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
4184 #: config/c4x/c4x.h:147
4185 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
4186 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
4188 #: config/c4x/c4x.h:149
4189 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
4190 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
4192 #: config/c4x/c4x.h:151
4193 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
4194 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
4196 #: config/c4x/c4x.h:153
4197 msgid "Enable use of RTPS instruction"
4198 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
4200 #: config/c4x/c4x.h:155
4201 msgid "Disable use of RTPS instruction"
4202 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
4204 #: config/c4x/c4x.h:157
4205 msgid "Enable use of RTPB instruction"
4206 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
4208 #: config/c4x/c4x.h:159
4209 msgid "Disable use of RTPB instruction"
4210 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
4212 #: config/c4x/c4x.h:161
4213 msgid "Generate code for C30 CPU"
4214 msgstr "Générer du code pour CPU C30"
4216 #: config/c4x/c4x.h:163
4217 msgid "Generate code for C31 CPU"
4218 msgstr "Générer du code pour CPU C31"
4220 #: config/c4x/c4x.h:165
4221 msgid "Generate code for C32 CPU"
4222 msgstr "Générer du code pour CPU C32"
4224 #: config/c4x/c4x.h:167
4225 msgid "Generate code for C33 CPU"
4226 msgstr "Générer du code pour CPU C33"
4228 #: config/c4x/c4x.h:169
4229 msgid "Generate code for C40 CPU"
4230 msgstr "Générer du code pour CPU C40"
4232 #: config/c4x/c4x.h:171
4233 msgid "Generate code for C44 CPU"
4234 msgstr "Générer du code pour CPU C44"
4236 #: config/c4x/c4x.h:173
4237 msgid "Emit code compatible with TI tools"
4238 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
4240 #: config/c4x/c4x.h:175
4241 msgid "Emit code to use GAS extensions"
4242 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
4244 #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
4245 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
4246 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
4248 #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
4249 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
4250 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
4252 #: config/c4x/c4x.h:185
4253 msgid "Pass arguments on the stack"
4254 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
4256 #: config/c4x/c4x.h:187
4257 msgid "Pass arguments in registers"
4258 msgstr "Passer les arguments par les registres"
4260 #: config/c4x/c4x.h:189
4261 msgid "Enable new features under development"
4262 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
4264 #: config/c4x/c4x.h:191
4265 msgid "Disable new features under development"
4266 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
4268 #: config/c4x/c4x.h:193
4269 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
4270 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
4272 #: config/c4x/c4x.h:195
4273 msgid "Do not allocate BK register"
4274 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
4276 #: config/c4x/c4x.h:197
4277 msgid "Enable use of DB instruction"
4278 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
4280 #: config/c4x/c4x.h:199
4281 msgid "Disable use of DB instruction"
4282 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
4284 #: config/c4x/c4x.h:201
4285 msgid "Enable debugging"
4286 msgstr "Permettre la mise au point"
4288 #: config/c4x/c4x.h:203
4289 msgid "Disable debugging"
4290 msgstr "Désactiver la mise au point"
4292 #: config/c4x/c4x.h:205 MRO
4293 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
4294 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
4296 #: config/c4x/c4x.h:207
4297 msgid "Don't force constants into registers"
4298 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
4300 #: config/c4x/c4x.h:209
4301 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
4302 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
4304 #: config/c4x/c4x.h:211
4305 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
4306 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
4308 #: config/c4x/c4x.h:213
4309 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
4310 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
4312 #: config/c4x/c4x.h:215
4313 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
4314 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
4316 #: config/c4x/c4x.h:217
4317 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
4318 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
4320 #: config/c4x/c4x.h:219
4321 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
4322 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
4324 #: config/c4x/c4x.h:221
4325 msgid "Enable parallel instructions"
4326 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
4328 #: config/c4x/c4x.h:223
4329 msgid "Disable parallel instructions"
4330 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
4332 #: config/c4x/c4x.h:225
4333 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
4334 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
4336 #: config/c4x/c4x.h:227
4337 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
4338 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
4340 #: config/c4x/c4x.h:229
4341 msgid "Assume that pointers may be aliased"
4342 msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
4344 #: config/c4x/c4x.h:231
4345 msgid "Assume that pointers not aliased"
4346 msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
4348 #: config/c4x/c4x.h:321
4349 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
4350 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
4352 #: config/c4x/c4x.h:323
4353 msgid "Select CPU to generate code for"
4354 msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
4356 #. Macros used in the machine description to test the flags.
4357 #. Macro to define tables used to set the flags.
4358 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4359 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4360 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4361 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4362 #: config/clipper/clipper.h:40
4363 msgid "Generate code for the C400"
4364 msgstr "Générer le code pour le C400"
4366 #: config/clipper/clipper.h:41
4367 msgid "Generate code for the C300"
4368 msgstr "Générer le code pour le C300"
4370 #: config/convex/convex.h:52
4371 msgid "Generate code for c1"
4372 msgstr "Générer le code pour le c1"
4374 #: config/convex/convex.h:53
4375 msgid "Generate code for c2"
4376 msgstr "Générer le code pour le c2"
4378 #: config/convex/convex.h:54
4379 msgid "Generate code for c32"
4380 msgstr "Générer le code pour le c3"
4382 #: config/convex/convex.h:55 config/convex/convex.h:56
4383 msgid "Generate code for c34"
4384 msgstr "Générer le code pour le c34"
4386 #: config/convex/convex.h:58
4387 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
4388 msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
4390 #: config/convex/convex.h:60
4391 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
4392 msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
4394 #: config/convex/convex.h:62
4395 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
4396 msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
4398 #: config/convex/convex.h:64
4399 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
4400 msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
4402 #: config/convex/convex.h:66
4403 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
4404 msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
4406 #: config/convex/convex.h:68
4407 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
4408 msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
4410 #: config/convex/convex.h:69
4411 msgid "Use 64-bit longs"
4412 msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
4414 #: config/convex/convex.h:70
4415 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
4416 msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
4418 #: config/d30v/d30v.c:186
4420 msgid "Bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
4421 msgstr "Mauvais modes_tieable_p pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
4423 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4424 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
4425 #. each command option.
4427 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the option name, a
4428 #. number, which contains the bits to set in `target_flags', and a second
4429 #. string which is the description displayed by `--help'. If the number is
4430 #. negative then the bits specified by the number are cleared instead of being
4431 #. set. If the description string is present but empty, then no help
4432 #. information will be displayed for that option, but it will not count as an
4433 #. undocumented option. The actual option name is made by appending `-m' to
4434 #. the specified name.
4436 #. One of the subgroupings should have a null string. The number in this
4437 #. grouping is the default value for target_flags. Any target options act
4438 #. starting with that value.
4440 #. Here is an example which defines -m68000 and -m68020 with opposite meanings,
4441 #. and picks the latter as the default:
4443 #. #define TARGET_SWITCHES { { "68020", TARGET_MASK_68020, "" }, { "68000", -TARGET_MASK_68020, "Compile for the 68000" }, { "", TARGET_MASK_68020, "" }}
4444 #: config/d30v/d30v.h:447
4445 msgid "Enable use of conditional move instructions"
4446 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
4448 #: config/d30v/d30v.h:450
4449 msgid "Disable use of conditional move instructions"
4450 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
4452 #: config/d30v/d30v.h:453
4453 msgid "Debug argument support in compiler"
4454 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
4456 #: config/d30v/d30v.h:456
4457 msgid "Debug stack support in compiler"
4458 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
4460 #: config/d30v/d30v.h:459
4461 msgid "Debug memory address support in compiler"
4462 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
4464 #: config/d30v/d30v.h:462
4465 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible."
4466 msgstr "Rendre les short adjacents en instructions parallèles"
4468 #: config/d30v/d30v.h:465
4469 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel."
4470 msgstr "Ne pas rendre les short adjacents en instructions parallèles"
4472 #: config/d30v/d30v.h:468 config/d30v/d30v.h:471
4473 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
4474 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
4476 #: config/d30v/d30v.h:474
4477 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
4478 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
4480 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of command
4481 #. options that have values. Its definition is an initializer with a
4482 #. subgrouping for each command option.
4484 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed part of
4485 #. the option name, the address of a variable, and a description string. The
4486 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given option if
4487 #. the fixed part matches. The actual option name is made by appending `-m' to
4488 #. the specified name.
4490 #. Here is an example which defines `-mshort-data-<number>'. If the given
4491 #. option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' will be set to
4492 #. the string "512".
4494 #. extern char *m88k_short_data;
4495 #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data, "Specify the size of the short data section" } }
4496 #: config/d30v/d30v.h:501
4497 msgid "Change the branch costs within the compiler"
4498 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
4500 #: config/d30v/d30v.h:504
4501 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
4502 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
4504 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1225 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1250
4505 msgid "Stack size > 32k"
4506 msgstr "Taille de la pile > 32K"
4508 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1759 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1999
4509 msgid "inline float constants not supported on this host"
4510 msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
4512 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
4513 #. for profiling a function entry.
4514 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1188 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1193
4515 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1198 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1840
4516 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1845
4517 msgid "Profiling not implemented yet."
4518 msgstr "Profilage non implanté encore."
4520 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
4521 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
4522 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
4523 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1209 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1221
4524 msgid "Trampolines not yet implemented"
4525 msgstr "Trampolines ne sont pas encore implantées"
4527 #. Macro to define tables used to set the flags.
4528 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4529 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4530 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4531 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4532 #: config/elxsi/elxsi.h:51
4533 msgid "Generate code the unix assembler can handle"
4534 msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
4536 #: config/elxsi/elxsi.h:52
4537 msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
4538 msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
4540 #: config/fr30/fr30.c:445
4541 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
4542 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
4544 #: config/fr30/fr30.c:472
4546 msgid "fr30_print_operand: unrecognised %p code"
4547 msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
4549 #: config/fr30/fr30.c:492
4550 msgid "fr30_print_operand: unrecognised %b code"
4551 msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
4553 #: config/fr30/fr30.c:513
4554 msgid "fr30_print_operand: unrecognised %B code"
4555 msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
4557 #: config/fr30/fr30.c:521
4558 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
4559 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
4561 #: config/fr30/fr30.c:538
4563 msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
4564 msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
4566 #: config/fr30/fr30.c:545
4567 msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
4568 msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
4570 #: config/fr30/fr30.c:561
4571 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
4572 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
4574 #: config/fr30/fr30.c:590 config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:610
4575 #: config/fr30/fr30.c:623
4576 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
4577 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
4579 #: config/fr30/fr30.h:85
4580 msgid "Assume small address space"
4581 msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
4583 #: config/h8300/h8300.c:116
4584 msgid "-ms2600 is used without -ms."
4585 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms."
4587 #: config/h8300/h8300.c:3047 config/h8300/h8300.c:3059
4588 msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
4589 msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
4591 #. Macro to define tables used to set the flags.
4592 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4593 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4594 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4595 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4596 #: config/h8300/h8300.h:108
4597 msgid "Generate H8/S code"
4598 msgstr "Générer du code H8/S"
4600 #: config/h8300/h8300.h:109
4601 msgid "Do not generate H8/S code"
4602 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
4604 #: config/h8300/h8300.h:110
4605 msgid "Generate H8/S2600 code"
4606 msgstr "Générer du code H8/S2600"
4608 #: config/h8300/h8300.h:111
4609 msgid "Do not generate H8/S2600 code"
4610 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
4612 #: config/h8300/h8300.h:112
4613 msgid "Make integers 32 bits wide"
4614 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
4616 #: config/h8300/h8300.h:115
4617 msgid "Use registers for argument passing"
4618 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
4620 #: config/h8300/h8300.h:117
4621 msgid "Do not use registers for argument passing"
4622 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
4624 #: config/h8300/h8300.h:119
4625 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
4626 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
4628 #: config/h8300/h8300.h:120 MRO
4629 msgid "Enable linker relaxing"
4630 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
4632 #: config/h8300/h8300.h:122
4633 msgid "Generate H8/300H code"
4634 msgstr "Générer du code H8/300H"
4636 #: config/h8300/h8300.h:123
4637 msgid "Do not generate H8/300H code"
4638 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
4640 #: config/h8300/h8300.h:124
4641 msgid "Use H8/300 alignment rules"
4642 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
4644 #: config/i370/i370.c:869
4645 msgid "real name is too long - alias ignored"
4646 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
4648 #: config/i370/i370.c:874
4649 msgid "alias name is too long - alias ignored"
4650 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
4652 #: config/i370/i370.c:1039
4653 msgid "junk at end of #pragma map"
4654 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
4656 #: config/i370/i370.c:1045
4657 msgid "malformed #pragma map, ignored"
4658 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
4660 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
4661 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
4662 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4663 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4664 #: config/i370/i370.h:63
4665 msgid "Generate char instructions"
4666 msgstr "Générer des instructions 'char'"
4668 #: config/i370/i370.h:64
4669 msgid "Do not generate char instructions"
4670 msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'"
4672 #: config/i386/cygwin.h:49
4673 msgid "Use the Cygwin interface"
4674 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
4676 #: config/i386/cygwin.h:51
4677 msgid "Use the Mingw32 interface"
4678 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
4680 #: config/i386/cygwin.h:52
4681 msgid "Create GUI application"
4682 msgstr "Créer une application de type GUI"
4684 #: config/i386/cygwin.h:53
4685 msgid "Don't set Windows defines"
4686 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
4688 #: config/i386/cygwin.h:54
4689 msgid "Set Windows defines"
4690 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
4692 #: config/i386/cygwin.h:56
4693 msgid "Create console application"
4694 msgstr "Créer une application de type console"
4696 #: config/i386/cygwin.h:57 config/i386/win32.h:59
4697 msgid "Generate code for a DLL"
4698 msgstr "Générer le code pour un DLL"
4700 #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:61
4701 msgid "Ignore dllimport for functions"
4702 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
4704 #: config/i386/cygwin.h:61 MRO
4705 msgid "Use Mingw-specific thread support"
4706 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
4708 #: config/i386/cygwin.h:313
4710 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
4711 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
4713 #: config/i386/dgux.c:185
4715 msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
4716 msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
4718 #: config/i386/dgux.c:189
4719 msgid "The local variable `insn' has the value:"
4720 msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
4722 #: config/i386/dgux.h:62
4723 msgid "Retain standard MXDB information"
4724 msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
4726 #: config/i386/dgux.h:64
4727 msgid "Retain legend information"
4728 msgstr "Retenir les informations de légende"
4730 #: config/i386/dgux.h:67
4731 msgid "Generate external legend information"
4732 msgstr "Générer les informations externes de légende"
4734 #: config/i386/dgux.h:69
4735 msgid "Emit identifying info in .s file"
4736 msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
4738 #: config/i386/dgux.h:71
4739 msgid "Warn when a function arg is a structure"
4740 msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
4742 #: config/i386/dgux.h:249
4743 msgid "argument is a structure"
4744 msgstr "argument est une structure"
4746 #: config/i386/djgpp.h:286
4747 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)."
4748 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)."
4750 #: config/i386/i386.c:558
4752 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
4753 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
4755 #: config/i386/i386.c:570 config/mips/mips.c:4935
4757 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
4758 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
4760 #: config/i386/i386.c:601
4762 msgid "Register '%c' is unknown"
4763 msgstr "Registre '%c' est inconnu"
4765 #: config/i386/i386.c:607
4767 msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
4768 msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
4770 #: config/i386/i386.c:620
4772 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
4773 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
4775 #: config/i386/i386.c:631
4777 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
4778 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
4780 #: config/i386/i386.c:642
4782 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
4783 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
4785 #: config/i386/i386.c:653
4787 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
4788 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
4790 #: config/i386/i386.c:666
4792 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between 2 and 31"
4793 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre 2 et 31"
4795 #: config/i386/i386.c:677
4797 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
4798 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
4800 #. We can't handle floating point constants;
4801 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4802 #: config/i386/i386.c:3124 config/pdp11/pdp11.c:1477 final.c:3676
4803 msgid "floating constant misused"
4804 msgstr "constante flottante mal utilisée"
4806 #: config/i386/i386.c:3169
4807 msgid "invalid UNSPEC as operand"
4808 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
4810 #: config/i386/i386.c:3175 config/pdp11/pdp11.c:1524 final.c:3731
4811 msgid "invalid expression as operand"
4812 msgstr "expression invalide comme opérande"
4814 #. @@@ better error message
4815 #: config/i386/i386.c:8457 config/i386/i386.c:8490 config/i386/i386.c:8627
4816 msgid "selector must be an immediate"
4817 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
4819 #. @@@ better error message
4820 #: config/i386/i386.c:8658 config/i386/i386.c:8686
4821 msgid "mask must be an immediate"
4822 msgstr "masque doit être un immédiat"
4824 #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:176
4825 msgid "half-pic init called on systems that don't support it."
4826 msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas."
4828 #: config/i386/i386.h:238
4829 msgid "Same as -mcpu=i386"
4830 msgstr "Identique à -mcpu=i386"
4832 #: config/i386/i386.h:239
4833 msgid "Same as -mcpu=i486"
4834 msgstr "Identique à -mcpu=i486"
4836 #: config/i386/i386.h:240
4837 msgid "Same as -mcpu=pentium"
4838 msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
4840 #: config/i386/i386.h:241
4841 msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
4842 msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
4844 #: config/i386/i386.h:243
4845 msgid "Alternate calling convention"
4846 msgstr "Convention alternative d'appels"
4848 #: config/i386/i386.h:245 config/ns32k/ns32k.h:106
4849 msgid "Use normal calling convention"
4850 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
4852 #: config/i386/i386.h:247
4853 msgid "Align some doubles on dword boundary"
4854 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
4856 #: config/i386/i386.h:249
4857 msgid "Align doubles on word boundary"
4858 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
4860 #: config/i386/i386.h:251
4861 msgid "Uninitialized locals in .bss"
4862 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
4864 #: config/i386/i386.h:253
4865 msgid "Uninitialized locals in .data"
4866 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
4868 #: config/i386/i386.h:255
4869 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
4870 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
4872 #: config/i386/i386.h:257
4873 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
4874 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
4876 #: config/i386/i386.h:259
4877 msgid "Return values of functions in FPU registers"
4878 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
4880 #: config/i386/i386.h:261
4881 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
4882 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
4884 #: config/i386/i386.h:263
4885 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
4886 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
4888 #: config/i386/i386.h:265
4889 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
4890 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
4892 #: config/i386/i386.h:267
4893 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
4894 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
4900 #: config/i386/i386.h:274
4901 msgid "Enable stack probing"
4902 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
4906 #: config/i386/i386.h:279
4907 msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
4908 msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
4910 #: config/i386/i386.h:282
4911 msgid "Align destination of the string operations"
4912 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
4914 #: config/i386/i386.h:284
4915 msgid "Do not align destination of the string operations"
4916 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
4918 #: config/i386/i386.h:286
4919 msgid "Inline all known string operations"
4920 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
4922 #: config/i386/i386.h:288
4923 msgid "Do not inline all known string operations"
4924 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
4926 #: config/i386/i386.h:290 config/i386/i386.h:294
4927 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
4928 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
4930 #: config/i386/i386.h:292 config/i386/i386.h:296
4931 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
4932 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
4934 #: config/i386/i386.h:298
4935 msgid "sizeof(long double) is 16."
4936 msgstr "sizeof(long double) est 16."
4938 #: config/i386/i386.h:300
4939 msgid "sizeof(long double) is 12."
4940 msgstr "sizeof(long double) est 12."
4942 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4943 #. command options that have values. Its definition is an
4944 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4946 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4947 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
4948 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4949 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
4950 #. by appending `-m' to the specified name.
4951 #: config/i386/i386.h:333 config/rs6000/rs6000.h:402 config/sparc/sparc.h:710
4952 msgid "Schedule code for given CPU"
4953 msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
4955 #: config/i386/i386.h:335
4956 msgid "Generate code for given CPU"
4957 msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
4959 #: config/i386/i386.h:337
4960 msgid "Control allocation order of integer registers"
4961 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
4963 #: config/i386/i386.h:339
4964 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
4965 msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
4967 #: config/i386/i386.h:341
4968 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
4969 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
4971 #: config/i386/i386.h:343
4972 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
4973 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
4975 #: config/i386/i386.h:345
4976 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4977 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
4979 #: config/i386/i386.h:348
4980 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4981 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
4983 #: config/i386/i386.h:350
4984 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4985 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
4987 #: config/i386/osf1elf.h:111
4988 msgid "Profiling uses mcount"
4989 msgstr "Profilage utilise mcount"
4991 #: config/i386/osfrose.h:63
4992 msgid "Emit half-PIC code"
4993 msgstr "Produire du code à moitié PIC"
4995 #. intentionally undoc
4996 #. intentionally undoc
4997 #: config/i386/osfrose.h:70
4998 msgid "Emit ELF object code"
4999 msgstr "Produire du code objet ELF"
5001 #: config/i386/osfrose.h:72
5002 msgid "Emit ROSE object code"
5003 msgstr "Produire du code objet ROSE"
5005 #: config/i386/osfrose.h:74
5006 msgid "Symbols have a leading underscore"
5007 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
5009 #: config/i386/osfrose.h:77
5010 msgid "Align to >word boundaries"
5011 msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
5013 #: config/i386/osfrose.h:80
5014 msgid "Use mcount for profiling"
5015 msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
5017 #: config/i386/osfrose.h:82
5018 msgid "Use mcount_ptr for profiling"
5019 msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
5021 #: config/i386/sco5.h:887
5022 msgid "Generate ELF output"
5023 msgstr "Générer la sortie ELF"
5025 #: config/i386/win32.h:53
5026 msgid "Use Mingw32 interface"
5027 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
5029 #: config/i386/win32.h:55
5030 msgid "Use Cygwin interface"
5031 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
5033 #: config/i386/win32.h:57
5034 msgid "Use bare Windows interface"
5035 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
5037 #: config/i386/winnt.c:311
5039 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL."
5040 msgstr "`%s' est déclaré à la fois comme exporté et importé d'un DLL"
5042 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
5043 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
5044 #: config/i386/xm-djgpp.h:75
5045 msgid "Environment variable DJGPP not defined."
5046 msgstr "Variable d'environment DJGPP non définie."
5048 #: config/i386/xm-djgpp.h:77
5050 msgid "Environment variable DJGPP points to missing file '%s'."
5051 msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'."
5053 #: config/i386/xm-djgpp.h:80
5055 msgid "Environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'."
5056 msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'."
5058 #. Macro to define tables used to set the flags.
5059 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5060 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5061 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5062 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5063 #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
5064 msgid "Generate code which uses the FPU"
5065 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
5067 #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29
5068 #: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
5069 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
5070 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
5072 #: config/i960/i960.c:122
5073 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
5074 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
5076 #: config/i960/i960.c:127
5077 msgid "malformed #pragma align - ignored"
5078 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
5080 #: config/i960/i960.c:165
5081 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
5082 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
5084 #: config/i960/i960.c:1513 config/m68k/m68k.c:407 config/rs6000/rs6000.c:5520
5085 msgid "stack limit expression is not supported"
5086 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
5088 #. Macro to define tables used to set the flags.
5089 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5090 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5091 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5092 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5093 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
5094 #. am not sure which are real and which aren't.
5095 #: config/i960/i960.h:241
5096 msgid "Generate SA code"
5097 msgstr "Générer du code SA"
5099 #: config/i960/i960.h:244
5100 msgid "Generate SB code"
5101 msgstr "Générer du code SB"
5103 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
5104 #: config/i960/i960.h:249
5105 msgid "Generate KA code"
5106 msgstr "Générer du code KA"
5108 #: config/i960/i960.h:252
5109 msgid "Generate KB code"
5110 msgstr "Générer du code KB"
5112 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
5113 #: config/i960/i960.h:257
5114 msgid "Generate JA code"
5115 msgstr "Générer du code JA"
5117 #: config/i960/i960.h:259
5118 msgid "Generate JD code"
5119 msgstr "Générer du code JD"
5121 #: config/i960/i960.h:262
5122 msgid "Generate JF code"
5123 msgstr "Générer du code JF"
5125 #: config/i960/i960.h:264
5126 msgid "generate RP code"
5127 msgstr "Générer du code RP"
5129 #: config/i960/i960.h:267
5130 msgid "Generate MC code"
5131 msgstr "Générer du code MC"
5133 #: config/i960/i960.h:270
5134 msgid "Generate CA code"
5135 msgstr "Générer du code CA"
5137 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
5138 #: config/i960/i960.h:280
5139 msgid "Generate CF code"
5140 msgstr "Générer du code CF"
5142 #: config/i960/i960.h:286
5143 msgid "Use alternate leaf function entries"
5144 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
5146 #: config/i960/i960.h:288
5147 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
5148 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
5150 #: config/i960/i960.h:290 MRO
5151 msgid "Perform tail call optimization"
5152 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
5154 #: config/i960/i960.h:292
5155 msgid "Do not perform tail call optimization"
5156 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
5158 #: config/i960/i960.h:294
5159 msgid "Use complex addressing modes"
5160 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
5162 #: config/i960/i960.h:296
5163 msgid "Do not use complex addressing modes"
5164 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
5166 #: config/i960/i960.h:298
5167 msgid "Align code to 8 byte boundary"
5168 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
5170 #: config/i960/i960.h:300
5171 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
5172 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
5174 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
5175 #: config/i960/i960.h:306 config/i960/i960.h:308
5176 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
5177 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
5179 #: config/i960/i960.h:310
5180 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
5181 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
5183 #: config/i960/i960.h:312 config/i960/i960.h:314
5184 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
5185 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
5187 #: config/i960/i960.h:316
5188 msgid "Do not permit unaligned accesses"
5189 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
5191 #: config/i960/i960.h:318
5192 msgid "Permit unaligned accesses"
5193 msgstr "Permettre les accès non alignés"
5195 #: config/i960/i960.h:320
5196 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
5197 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
5199 #: config/i960/i960.h:322
5200 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
5201 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
5203 #: config/i960/i960.h:324 config/rs6000/sysv4.h:128 config/sparc/linux.h:83
5204 #: config/sparc/linux64.h:139
5205 msgid "Use 64 bit long doubles"
5206 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
5208 #: config/i960/i960.h:326 MRO
5209 msgid "Enable linker relaxation"
5210 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
5212 #: config/i960/i960.h:328
5213 msgid "Do not enable linker relaxation"
5214 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
5216 #. Override conflicting target switch options.
5217 #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
5218 #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
5219 #: config/i960/i960.h:343 config/i960/i960.h:353
5220 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
5221 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
5223 #: config/i960/i960.h:348
5224 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
5225 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
5227 #: config/i960/i960.h:363
5228 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
5229 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
5231 #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
5232 #: config/i960/i960.h:374
5233 msgid "The -mlong-double-64 option does not work yet."
5234 msgstr "L'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
5236 #: config/ia64/ia64.c:3413
5237 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
5238 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
5240 #: config/ia64/ia64.c:3651
5241 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
5242 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
5244 #: config/ia64/ia64.c:3663 config/ia64/ia64.c:3670 regclass.c:714
5246 msgid "unknown register name: %s"
5247 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
5249 #: config/ia64/ia64.c:3678
5251 msgid "%s-%s is an empty range"
5252 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
5254 #: config/ia64/ia64.c:3743
5255 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
5256 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
5258 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
5259 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
5260 #. each command option.
5261 #: config/ia64/ia64.h:110
5262 msgid "Generate big endian code"
5263 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
5265 #: config/ia64/ia64.h:112 config/mcore/mcore.h:164
5266 msgid "Generate little endian code"
5267 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
5269 #: config/ia64/ia64.h:114
5270 msgid "Generate code for GNU as"
5271 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
5273 #: config/ia64/ia64.h:116
5274 msgid "Generate code for Intel as"
5275 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
5277 #: config/ia64/ia64.h:118
5278 msgid "Generate code for GNU ld"
5279 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
5281 #: config/ia64/ia64.h:120
5282 msgid "Generate code for Intel ld"
5283 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
5285 #: config/ia64/ia64.h:122
5286 msgid "Generate code without GP reg"
5287 msgstr "Générer du code sans registre GP"
5289 #: config/ia64/ia64.h:124
5290 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5291 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
5293 #: config/ia64/ia64.h:126
5294 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
5295 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
5297 #: config/ia64/ia64.h:128
5298 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
5299 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
5301 #: config/ia64/ia64.h:130
5302 msgid "Use in/loc/out register names"
5303 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
5305 #: config/ia64/ia64.h:132
5306 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
5307 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
5309 #: config/ia64/ia64.h:134
5310 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5311 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
5313 #: config/ia64/ia64.h:136
5314 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5315 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
5317 #: config/ia64/ia64.h:138
5318 msgid "Generate self-relocatable code"
5319 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
5321 #: config/ia64/ia64.h:140 MRO
5322 msgid "Generate inline division, optimize for latency"
5323 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
5325 #: config/ia64/ia64.h:142
5326 msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
5327 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
5329 #: config/ia64/ia64.h:144
5330 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5331 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
5333 #: config/ia64/ia64.h:146
5334 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5335 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
5337 #: config/ia64/ia64.h:169
5338 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5339 msgstr "Spécifier la plage de registres pour la rendre fixe"
5341 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:88
5342 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
5343 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
5345 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:90
5346 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
5347 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
5349 #: config/m32r/m32r.c:83
5351 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
5352 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
5354 #: config/m32r/m32r.c:92
5356 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
5357 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
5359 #: config/m32r/m32r.c:380
5360 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
5361 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
5363 #: config/m32r/m32r.c:2187
5365 msgid "invalid operand to %s code"
5366 msgstr "opérande invalide pour le code %s"
5368 #: config/m32r/m32r.c:2194
5370 msgid "invalid operand to %p code"
5371 msgstr "opérande invalide pour le code %p"
5373 #: config/m32r/m32r.c:2302
5374 msgid "invalid operand to %T/%B code"
5375 msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
5377 #: config/m32r/m32r.c:2325
5378 msgid "invalid operand to %N code"
5379 msgstr "opérande invalide pour le code %N"
5381 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
5382 #: config/m32r/m32r.h:186
5383 msgid "Display compile time statistics"
5384 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
5386 #: config/m32r/m32r.h:188
5387 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
5388 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
5390 #: config/m32r/m32r.h:191
5391 msgid "Only issue one instruction per cycle"
5392 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
5394 #: config/m32r/m32r.h:194
5395 msgid "Prefer branches over conditional execution"
5396 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
5398 #: config/m32r/m32r.h:210
5399 msgid "Code size: small, medium or large"
5400 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
5402 #: config/m32r/m32r.h:212
5403 msgid "Small data area: none, sdata, use"
5404 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
5406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:227
5408 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
5409 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
5411 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
5412 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
5413 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
5414 #. identify the default VALUE.
5415 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
5416 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
5417 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
5419 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
5420 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
5421 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
5423 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
5424 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
5425 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
5427 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
5428 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
5429 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
5431 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 config/m68hc11/m68hc11.h:191
5432 msgid "Compile for a 68HC11"
5433 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
5435 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 config/m68hc11/m68hc11.h:193
5436 msgid "Compile for a 68HC12"
5437 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
5439 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
5440 #. command options that have values. Its definition is an
5441 #. initializer with a subgrouping for each command option.
5443 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
5444 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
5445 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
5446 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
5447 #. by appending `-m' to the specified name.
5448 #: config/m68hc11/m68hc11.h:207
5449 msgid "Specify the register allocation order"
5450 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
5452 #: config/m68hc11/m68hc11.h:209
5453 msgid "Indicate the number of soft registers available"
5454 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
5456 #: config/m68k/m68k.c:102
5458 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
5459 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
5461 #: config/m68k/m68k.c:113
5463 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
5464 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
5466 #: config/m68k/m68k.c:124
5468 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
5469 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
5471 #. Sometimes certain combinations of command options do not make
5472 #. sense on a particular target machine. You can define a macro
5473 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
5474 #. defined, is executed once just after all the command options have
5477 #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
5478 #. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
5479 #: config/m68k/m68k.h:238 config/m68k/m68kelf.h:265 config/m68k/m68kv4.h:295
5480 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
5481 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
5483 #: config/m88k/m88k.c:860
5485 msgid "Internal gcc monitor: short-branch(%x)"
5486 msgstr "Moniteur interne gcc: branchment court(%x)"
5488 #: config/m88k/m88k.c:2266
5489 msgid "Internal gcc error: Can't express symbolic location"
5490 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
5492 #: config/m88k/m88k.c:2547
5494 msgid "argument #%d is a structure"
5495 msgstr "argument #%d est une structure"
5497 #: config/m88k/m88k.c:2862
5498 msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
5499 msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
5501 #: config/m88k/m88k.c:2930
5503 msgid "invalid %x/X value"
5504 msgstr "valeur %x/X invalide"
5506 #: config/m88k/m88k.c:2935
5507 msgid "invalid %H value"
5508 msgstr "valeur %H invalide"
5510 #: config/m88k/m88k.c:2941
5511 msgid "invalid %h value"
5512 msgstr "valeur %h invalide"
5514 #: config/m88k/m88k.c:2947
5515 msgid "invalid %Q value"
5516 msgstr "valeur %Q invalide"
5518 #: config/m88k/m88k.c:2953
5519 msgid "invalid %q value"
5520 msgstr "valeur %q invalide"
5522 #: config/m88k/m88k.c:2959
5524 msgid "invalid %o value"
5525 msgstr "valeur %o invalide"
5527 #: config/m88k/m88k.c:2966
5529 msgid "invalid %p value"
5530 msgstr "valeur %p invalide"
5532 #: config/m88k/m88k.c:2979 config/m88k/m88k.c:2984
5534 msgid "invalid %s/S value"
5535 msgstr "valeur %s/S invalide"
5537 #: config/m88k/m88k.c:2995
5538 msgid "invalid %P operand"
5539 msgstr "opérande %P invalide"
5541 #: config/m88k/m88k.c:3026
5542 msgid "invalid %B value"
5543 msgstr "valeur %B invalide"
5545 #: config/m88k/m88k.c:3043
5546 msgid "invalid %C value"
5547 msgstr "valeur %C invalide"
5549 #: config/m88k/m88k.c:3056
5550 msgid "invalid %D value"
5551 msgstr "valeur %D invalide"
5553 #: config/m88k/m88k.c:3064
5555 msgid "invalid %E value"
5556 msgstr "valeur %E invalide"
5558 #: config/m88k/m88k.c:3069
5560 msgid "`%d' operand isn't a register"
5561 msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre"
5563 #: config/m88k/m88k.c:3080
5564 msgid "invalid %r value"
5565 msgstr "valeur %r invalide"
5567 #: config/m88k/m88k.c:3087
5568 msgid "operand is r0"
5569 msgstr "opérande est R0"
5571 #: config/m88k/m88k.c:3101
5572 msgid "operand is const_double"
5573 msgstr "opérande est de type const_double"
5575 #: config/m88k/m88k.c:3120
5576 msgid "invalid code"
5577 msgstr "code invalide"
5579 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
5580 #: config/m88k/m88k.h:277
5581 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
5582 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
5584 #: config/m88k/m88k.h:299
5586 msgid "Invalid option `-mshort-data-%s'"
5587 msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'"
5589 #: config/m88k/m88k.h:304
5591 msgid "-mshort-data-%s is too large "
5592 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
5594 #: config/m88k/m88k.h:306
5596 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
5597 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
5599 #: config/mcore/mcore.c:3118
5601 msgid "Invalid option `-mstack-increment=%s'"
5602 msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'"
5604 #: config/mcore/mcore.h:131
5605 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
5606 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
5608 #: config/mcore/mcore.h:133
5609 msgid "inline constants if it only takes 1 instruction"
5610 msgstr "Constantes en ligne si elle prend 1 instruction"
5612 #: config/mcore/mcore.h:135
5613 msgid "Set maximum alignment to 4"
5614 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
5616 #: config/mcore/mcore.h:137
5617 msgid "Set maximum alignment to 8"
5618 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
5620 #: config/mcore/mcore.h:141
5621 msgid "Do not use the divide instruction"
5622 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
5624 #: config/mcore/mcore.h:145
5625 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
5626 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
5628 #: config/mcore/mcore.h:147
5629 msgid "Always treat bitfield as int-sized"
5630 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'entier"
5632 #: config/mcore/mcore.h:151
5633 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
5634 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
5636 #: config/mcore/mcore.h:153
5637 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
5638 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
5640 #: config/mcore/mcore.h:155
5641 msgid "Emit call graph information"
5642 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
5644 #: config/mcore/mcore.h:159
5645 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
5646 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
5648 #: config/mcore/mcore.h:170
5649 msgid "Generate code for the M*Core M340"
5650 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
5652 #: config/mcore/mcore.h:183
5653 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
5654 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
5656 #: config/mips/mips.c:4737
5658 msgid "-mips%d not supported"
5659 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
5661 #: config/mips/mips.c:4744
5663 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
5664 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
5666 #: config/mips/mips.c:4763
5668 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
5669 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
5671 #: config/mips/mips.c:4793
5673 msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
5674 msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
5676 #: config/mips/mips.c:4810
5677 msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
5678 msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
5680 #: config/mips/mips.c:4814
5681 msgid "This target does not support the -mabi switch."
5682 msgstr "Cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
5684 #: config/mips/mips.c:4948
5686 msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
5687 msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
5689 #: config/mips/mips.c:4955
5691 msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
5692 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
5694 #: config/mips/mips.c:4961
5696 msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
5697 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
5699 #: config/mips/mips.c:4982
5700 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
5701 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
5703 #: config/mips/mips.c:4998
5704 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
5705 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
5707 #: config/mips/mips.c:5001
5708 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
5709 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
5711 #: config/mips/mips.c:5052
5713 msgid "Invalid option `entry%s'"
5714 msgstr "option invalide `entry%s'"
5716 #: config/mips/mips.c:5055
5717 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
5718 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
5720 #: config/mips/mips.c:5388
5722 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
5723 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
5725 #: config/mips/mips.c:5402
5727 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
5728 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
5730 #: config/mips/mips.c:5415
5732 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
5733 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
5735 #: config/mips/mips.c:5428
5737 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
5738 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
5740 #: config/mips/mips.c:5442
5742 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
5743 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue"
5745 #: config/mips/mips.c:5451
5746 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
5747 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
5749 #: config/mips/mips.c:5579
5751 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
5752 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
5754 #: config/mips/mips.c:5622
5755 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
5756 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
5758 #: config/mips/mips.c:5826 f/com.c:14611 graph.c:421 java/jcf-parse.c:929
5759 #: java/jcf-parse.c:1065 java/lex.c:1726 objc/objc-act.c:733 profile.c:906
5760 #: profile.c:914 toplev.c:1875 toplev.c:2234
5762 msgid "can't open %s"
5763 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5765 #: config/mips/mips.c:5877
5766 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
5767 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
5769 #: config/mips/mips.c:6076
5771 msgid "can't rewind %s"
5772 msgstr "ne peut rembobiner %s"
5774 #: config/mips/mips.c:6080
5776 msgid "can't write to %s"
5777 msgstr "ne peut écrire dans %s"
5779 #: config/mips/mips.c:6083
5781 msgid "can't read from %s"
5782 msgstr "ne peut lire de %s"
5784 #: config/mips/mips.c:6086 java/jcf-parse.c:605 java/jcf-write.c:3341
5786 msgid "can't close %s"
5787 msgstr "ne peut fermer %s"
5789 #: config/mips/mips.c:6455
5791 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
5792 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
5794 #: config/mips/mips.c:6673
5796 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
5797 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
5799 #: config/mips/mips.c:8744
5801 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
5802 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistens à `%s'"
5804 #. Macro to define tables used to set the flags.
5805 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5806 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5807 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5808 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5809 #: config/mips/mips.h:335 config/mn10300/mn10300.h:64
5810 msgid "No default crt0.o"
5811 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
5813 #: config/mips/mips.h:337
5814 msgid "Use 64-bit int type"
5815 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
5817 #: config/mips/mips.h:339
5818 msgid "Use 64-bit long type"
5819 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
5821 #: config/mips/mips.h:341
5822 msgid "Use 32-bit long type"
5823 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
5825 #: config/mips/mips.h:343
5826 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
5827 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
5829 #: config/mips/mips.h:345
5830 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
5831 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
5833 #: config/mips/mips.h:347
5835 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
5837 #: config/mips/mips.h:349
5839 msgstr "Utiliser GNU tel que"
5841 #: config/mips/mips.h:351
5842 msgid "Use symbolic register names"
5843 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
5845 #: config/mips/mips.h:353
5846 msgid "Don't use symbolic register names"
5847 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
5849 #: config/mips/mips.h:355 config/mips/mips.h:357
5850 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
5851 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
5853 #: config/mips/mips.h:359 config/mips/mips.h:361
5854 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
5855 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
5857 #: config/mips/mips.h:363
5858 msgid "Output compiler statistics"
5859 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
5861 #: config/mips/mips.h:365
5862 msgid "Don't output compiler statistics"
5863 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
5865 #: config/mips/mips.h:367
5866 msgid "Don't optimize block moves"
5867 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
5869 #: config/mips/mips.h:369
5870 msgid "Optimize block moves"
5871 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
5873 #: config/mips/mips.h:371
5874 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
5875 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
5877 #: config/mips/mips.h:373
5878 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
5879 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
5881 #. Macro to define tables used to set the flags.
5882 #. This is a list in braces of triplets in braces,
5883 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
5884 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
5885 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
5886 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5887 #: config/mips/mips.h:377 config/pdp11/pdp11.h:55
5888 msgid "Use hardware floating point"
5889 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
5891 #: config/mips/mips.h:379
5892 msgid "Use 64-bit FP registers"
5893 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
5895 #: config/mips/mips.h:381
5896 msgid "Use 32-bit FP registers"
5897 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
5899 #: config/mips/mips.h:383
5900 msgid "Use 64-bit general registers"
5901 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
5903 #: config/mips/mips.h:385
5904 msgid "Use 32-bit general registers"
5905 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
5907 #: config/mips/mips.h:387
5908 msgid "Use Irix PIC"
5909 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
5911 #: config/mips/mips.h:389
5912 msgid "Don't use Irix PIC"
5913 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
5915 #: config/mips/mips.h:391
5917 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
5919 #: config/mips/mips.h:393
5920 msgid "Don't use OSF PIC"
5921 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
5923 #: config/mips/mips.h:395
5924 msgid "Use indirect calls"
5925 msgstr "Utiliser les appels indirects"
5927 #: config/mips/mips.h:397
5928 msgid "Don't use indirect calls"
5929 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
5931 #: config/mips/mips.h:399
5932 msgid "Use embedded PIC"
5933 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
5935 #: config/mips/mips.h:401
5936 msgid "Don't use embedded PIC"
5937 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
5939 #: config/mips/mips.h:403
5940 msgid "Use ROM instead of RAM"
5941 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
5943 #: config/mips/mips.h:405
5944 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
5945 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
5947 #: config/mips/mips.h:407
5948 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
5949 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
5951 #: config/mips/mips.h:409
5952 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
5953 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
5955 #: config/mips/mips.h:411
5956 msgid "Use big-endian byte order"
5957 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
5959 #: config/mips/mips.h:413
5960 msgid "Use little-endian byte order"
5961 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
5963 #: config/mips/mips.h:415
5964 msgid "Use single (32-bit) FP only"
5965 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
5967 #: config/mips/mips.h:417
5968 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
5969 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
5971 #: config/mips/mips.h:419
5972 msgid "Use multiply accumulate"
5973 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
5975 #: config/mips/mips.h:421
5976 msgid "Don't use multiply accumulate"
5977 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
5979 #: config/mips/mips.h:423
5980 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
5981 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
5983 #: config/mips/mips.h:425
5984 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
5985 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
5987 #: config/mips/mips.h:427
5988 msgid "Optimize for 4650"
5989 msgstr "Optimiser pour le 4650"
5991 #: config/mips/mips.h:429
5992 msgid "Optimize for 3900"
5993 msgstr "Optimiser pour le 3900"
5995 #: config/mips/mips.h:431
5996 msgid "Trap on integer divide by zero"
5997 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
5999 #: config/mips/mips.h:433
6000 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
6001 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
6003 #: config/mips/mips.h:435
6004 msgid "Trap on integer divide overflow"
6005 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
6007 #: config/mips/mips.h:437
6008 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
6009 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
6011 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
6012 #. command options that have values. Its definition is an
6013 #. initializer with a subgrouping for each command option.
6015 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
6016 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.
6017 #. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
6018 #. given option if the fixed part matches. The actual option name
6019 #. is made by appending `-m' to the specified name.
6021 #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
6022 #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
6023 #. will be set to the string `"512"'.
6025 #. extern char *m88k_short_data;
6026 #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
6027 #: config/mips/mips.h:562
6028 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
6029 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
6031 #: config/mips/mips.h:564
6032 msgid "Specify MIPS ISA"
6033 msgstr "Spécifier MIPS ISA"
6035 #: config/mips/mips.h:566
6036 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
6037 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
6039 #: config/mips/mips.h:568
6040 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
6041 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
6043 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
6044 #. for profiling a function entry.
6045 #: config/mips/mips.h:2592
6046 msgid "mips16 function profiling"
6047 msgstr "profilage de fonction mips16"
6049 #: config/mn10300/mn10300.h:59
6050 msgid "Work around hardware multiply bug"
6051 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
6053 #: config/mn10300/mn10300.h:60
6054 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
6055 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
6057 #: config/mn10300/mn10300.h:61
6058 msgid "Target the AM33 processor"
6059 msgstr "Cible le processeur AM33"
6061 #: config/nextstep.c:65
6062 msgid "optimization turned on"
6063 msgstr "optimisation activée"
6065 #: config/nextstep.c:71
6066 msgid "optimization turned off"
6067 msgstr "optimisation désactivée"
6069 #: config/nextstep.c:80
6070 msgid "optimization level restored"
6071 msgstr "niveau d'optimisation restauré"
6073 #: config/ns32k/ns32k.h:104
6074 msgid "Don't use hardware fp"
6075 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
6077 #: config/ns32k/ns32k.h:105
6078 msgid "Alternative calling convention"
6079 msgstr "Convention alternative d'appels"
6081 #: config/ns32k/ns32k.h:107
6082 msgid "Pass some arguments in registers"
6083 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
6085 #: config/ns32k/ns32k.h:108
6086 msgid "Pass all arguments on stack"
6087 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
6089 #: config/ns32k/ns32k.h:109
6090 msgid "Optimize for 32532 cpu"
6091 msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
6093 #: config/ns32k/ns32k.h:110
6094 msgid "Optimize for 32332 cpu"
6095 msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
6097 #: config/ns32k/ns32k.h:112
6098 msgid "Optimize for 32032"
6099 msgstr "Optimiser pour le 32022"
6101 #: config/ns32k/ns32k.h:114
6102 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
6103 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
6105 #: config/ns32k/ns32k.h:115
6106 msgid "Do not use register sb"
6107 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
6109 #: config/ns32k/ns32k.h:116
6110 msgid "Do not use bitfield instructions"
6111 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champ de bits"
6113 #: config/ns32k/ns32k.h:117
6114 msgid "Use bitfield instructions"
6115 msgstr "Utiliser les instructions de champ de bits"
6117 #: config/ns32k/ns32k.h:118
6118 msgid "Generate code for high memory"
6119 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
6121 #: config/ns32k/ns32k.h:119
6122 msgid "Generate code for low memory"
6123 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
6125 #: config/ns32k/ns32k.h:120
6129 #: config/ns32k/ns32k.h:121
6130 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
6131 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
6133 #: config/ns32k/ns32k.h:123
6134 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
6135 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
6137 #: config/ns32k/ns32k.h:124 MRO
6138 msgid "\"Small register classes\" kludge"
6139 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
6141 #: config/ns32k/ns32k.h:125 MRO
6142 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
6143 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
6145 #: config/pa/pa.c:135
6148 "Unknown -mschedule= option (%s).\n"
6149 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
6151 "Option -mschedule= (%s) inconnue.\n"
6152 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, et 8000\n"
6154 #: config/pa/pa.c:160
6157 "Unknown -march= option (%s).\n"
6158 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
6160 "Option -march= (%s) inconnue.\n"
6161 "Les options valides sont 1.0, 1.1, et 2.0\n"
6163 #: config/pa/pa.c:165
6164 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
6165 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
6167 #: config/pa/pa.c:170
6168 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
6169 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
6171 #: config/pa/pa.c:175
6172 msgid "PIC code generation is not compatible with profiling\n"
6173 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec le profilage.\n"
6175 #: config/pa/pa.c:180
6176 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
6177 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
6179 #: config/pa/pa.c:181
6180 msgid "-g option disabled."
6181 msgstr "L'option -g est désactivée."
6183 #: config/pdp11/pdp11.h:56
6184 msgid "Do not use hardware floating point"
6185 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
6187 #. return float result in ac0
6188 #: config/pdp11/pdp11.h:58
6189 msgid "Return floating point results in ac0"
6190 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
6192 #: config/pdp11/pdp11.h:59
6193 msgid "Return floating point results in memory"
6194 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
6197 #: config/pdp11/pdp11.h:61
6198 msgid "Generate code for an 11/40"
6199 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
6202 #: config/pdp11/pdp11.h:64
6203 msgid "Generate code for an 11/45"
6204 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
6207 #: config/pdp11/pdp11.h:67
6208 msgid "Generate code for an 11/10"
6209 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
6211 #. use movstrhi for bcopy
6212 #. use 32 bit for int
6213 #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
6214 msgid "Use 32 bit int"
6215 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
6217 #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
6218 msgid "Use 16 bit int"
6219 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
6221 #. use 32 bit for float
6222 #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
6223 msgid "Use 32 bit float"
6224 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
6226 #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
6227 msgid "Use 64 bit float"
6228 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
6230 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
6231 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
6232 #. this is just to play around and check what code gcc generates
6233 #. split instruction and data memory?
6234 #: config/pdp11/pdp11.h:89
6235 msgid "Target has split I&D"
6236 msgstr "Cible a un I&D séparé"
6238 #: config/pdp11/pdp11.h:90
6239 msgid "Target does not have split I&D"
6240 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
6242 #. UNIX assembler syntax?
6243 #: config/pdp11/pdp11.h:92
6244 msgid "Use UNIX assembler syntax"
6245 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
6247 #: config/pdp11/pdp11.h:93
6248 msgid "Use DEC assembler syntax"
6249 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
6251 #: config/pj/pj.h:73
6252 msgid "Generate little endian data"
6253 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
6255 #: config/pj/pj.h:75
6256 msgid "Generate big endian data"
6257 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
6259 #: config/pj/pj.h:77
6260 msgid "Turn on maintainer testing code"
6261 msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
6263 #: config/pj/pj.h:79
6264 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
6265 msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
6267 #: config/pj/pj.h:81
6268 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
6269 msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
6271 #: config/pj/pj.h:83
6272 msgid "Disable reorganization pass"
6273 msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
6275 #: config/romp/romp.c:674
6277 msgid "invalid %%B value"
6278 msgstr "valeur %%B invalide"
6280 #: config/romp/romp.c:701 config/rs6000/rs6000.c:4106
6282 msgid "invalid %%S value"
6283 msgstr "valeur %%S invalide"
6285 #: config/romp/romp.c:710 config/romp/romp.c:717
6287 msgid "invalid %%b value"
6288 msgstr "valeur %%b invalide"
6290 #: config/romp/romp.c:738 config/romp/romp.c:745
6292 msgid "invalid %%H value"
6293 msgstr "valeur %%H invalide"
6295 #: config/romp/romp.c:757 config/romp/romp.c:768
6297 msgid "invalid %%z value"
6298 msgstr "valeur %%z invalide"
6300 #: config/romp/romp.c:776 config/romp/romp.c:784
6302 msgid "invalid %%Z value"
6303 msgstr "valeur %%Z invalide"
6305 #: config/romp/romp.c:791 config/romp/romp.c:800 config/romp/romp.c:807
6306 #: config/rs6000/rs6000.c:3888
6308 msgid "invalid %%k value"
6309 msgstr "valeur %%k invalide"
6311 #: config/romp/romp.c:892 config/romp/romp.c:935
6313 msgid "invalid %%j value"
6314 msgstr "valeur %%j invalide"
6316 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
6317 #. variable number of arguments.
6321 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
6323 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
6324 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
6327 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
6328 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
6329 #: config/romp/romp.h:661
6330 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
6331 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
6333 #: config/rs6000/aix.h:303 config/rs6000/beos.h:30
6334 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
6335 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
6337 #: config/rs6000/aix.h:305 config/rs6000/beos.h:32
6338 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
6339 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
6341 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
6342 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6343 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
6345 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
6346 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6347 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
6349 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
6350 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6351 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
6353 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
6354 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible."
6355 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles."
6357 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
6358 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled."
6359 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui reste sélectionnée."
6361 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
6362 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported."
6363 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté."
6365 #: config/rs6000/rs6000.c:341
6366 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
6367 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
6369 #: config/rs6000/rs6000.c:348
6370 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
6371 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
6373 #: config/rs6000/rs6000.c:354
6375 msgid "-f%s ignored for AIX (all code is position independent)"
6376 msgstr "-f%s ignoré pour AIX (tout le code est indépendant de la position)"
6378 #: config/rs6000/rs6000.c:362
6379 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
6380 msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
6382 #: config/rs6000/rs6000.c:368
6383 msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
6384 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
6386 #: config/rs6000/rs6000.c:382
6388 msgid "Unknown -mdebug-%s switch"
6389 msgstr "Option -mdebug-%s inconnue"
6391 #: config/rs6000/rs6000.c:3815
6393 msgid "invalid %%f value"
6394 msgstr "valeur %%f invalide"
6396 #: config/rs6000/rs6000.c:3824
6398 msgid "invalid %%F value"
6399 msgstr "valeur %%F invalide"
6401 #: config/rs6000/rs6000.c:3833
6403 msgid "invalid %%G value"
6404 msgstr "valeur %%G invalide"
6406 #: config/rs6000/rs6000.c:3868
6408 msgid "invalid %%j code"
6409 msgstr "valeur %%j invalide"
6411 #: config/rs6000/rs6000.c:3878
6413 msgid "invalid %%J code"
6414 msgstr "valeur %%J invalide"
6416 #: config/rs6000/rs6000.c:3908
6418 msgid "invalid %%K value"
6419 msgstr "valeur %%K invalide"
6421 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
6423 msgid "invalid %%p value"
6424 msgstr "valeur %%p invalide"
6426 #: config/rs6000/rs6000.c:4069
6428 msgid "invalid %%q value"
6429 msgstr "valeur %%q invalide"
6431 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
6433 msgid "%%S computed all 1's mask"
6434 msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
6436 #: config/rs6000/rs6000.c:4159
6438 msgid "%%S computed all 0's mask"
6439 msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
6441 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
6443 msgid "invalid %%T value"
6444 msgstr "valeur %%T invalide"
6446 #: config/rs6000/rs6000.c:4179
6448 msgid "invalid %%u value"
6449 msgstr "valeur %%u invalide"
6451 #: config/rs6000/rs6000.c:4188
6453 msgid "invalid %%v value"
6454 msgstr "valeur %%v invalide"
6456 #: config/rs6000/rs6000.c:4261
6458 msgid "invalid %%W value"
6459 msgstr "valeur %%W invalide"
6461 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
6463 #. Macro to define tables used to set the flags.
6464 #. This is a list in braces of pairs in braces,
6465 #. each pair being { "NAME", VALUE }
6466 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
6467 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
6468 #: config/rs6000/rs6000.h:253
6469 msgid "Use POWER instruction set"
6470 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
6472 #: config/rs6000/rs6000.h:256
6473 msgid "Use POWER2 instruction set"
6474 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
6476 #: config/rs6000/rs6000.h:258
6477 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
6478 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
6480 #: config/rs6000/rs6000.h:261
6481 msgid "Do not use POWER instruction set"
6482 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
6484 #: config/rs6000/rs6000.h:263
6485 msgid "Use PowerPC instruction set"
6486 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
6488 #: config/rs6000/rs6000.h:266
6489 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6490 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
6492 #: config/rs6000/rs6000.h:268 MRO
6493 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6494 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
6496 #: config/rs6000/rs6000.h:270
6497 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6498 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
6500 #: config/rs6000/rs6000.h:272
6501 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6502 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
6504 #: config/rs6000/rs6000.h:274
6505 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
6506 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
6508 #: config/rs6000/rs6000.h:276
6509 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6510 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
6512 #: config/rs6000/rs6000.h:278
6513 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
6514 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
6516 #: config/rs6000/rs6000.h:280
6517 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6518 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
6520 #: config/rs6000/rs6000.h:282
6521 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6522 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
6524 #: config/rs6000/rs6000.h:285
6525 msgid "Put everything in the regular TOC"
6526 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
6528 #: config/rs6000/rs6000.h:287
6529 msgid "Place floating point constants in TOC"
6530 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
6532 #: config/rs6000/rs6000.h:289
6533 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
6534 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
6536 #: config/rs6000/rs6000.h:291
6537 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6538 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
6540 #: config/rs6000/rs6000.h:293
6541 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
6542 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
6544 #: config/rs6000/rs6000.h:299
6545 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
6546 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
6548 #: config/rs6000/rs6000.h:305
6549 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6550 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
6552 #: config/rs6000/rs6000.h:307
6553 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
6554 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
6556 #: config/rs6000/rs6000.h:311
6557 msgid "Generate string instructions for block moves"
6558 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
6560 #: config/rs6000/rs6000.h:313
6561 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
6562 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
6564 #: config/rs6000/rs6000.h:317
6565 msgid "Generate load/store with update instructions"
6566 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
6568 #: config/rs6000/rs6000.h:319
6569 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6570 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
6572 #: config/rs6000/rs6000.h:321
6573 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6574 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
6576 #: config/rs6000/rs6000.h:323
6577 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
6578 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
6580 #: config/rs6000/rs6000.h:327
6581 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
6582 msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
6584 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
6585 #. command options that have values. Its definition is an
6586 #. initializer with a subgrouping for each command option.
6588 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
6589 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.
6590 #. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
6591 #. given option if the fixed part matches. The actual option name
6592 #. is made by appending `-m' to the specified name.
6594 #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
6595 #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
6596 #. will be set to the string `"512"'.
6598 #. extern char *m88k_short_data;
6599 #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
6600 #: config/rs6000/rs6000.h:400 config/sparc/sparc.h:708
6601 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6602 msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
6604 #: config/rs6000/rs6000.h:403
6605 msgid "Enable debug output"
6606 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
6608 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
6609 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
6611 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
6612 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
6613 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
6614 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
6616 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
6617 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
6618 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
6619 #. abi's store the return address.
6620 #: config/rs6000/rs6000.h:1654
6621 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
6622 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
6624 #: config/rs6000/sysv4.h:88
6625 msgid "Select ABI calling convention."
6626 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
6628 #: config/rs6000/sysv4.h:89
6629 msgid "Select method for sdata handling."
6630 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
6632 #: config/rs6000/sysv4.h:104
6633 msgid "Align to the base type of the bitfield."
6634 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits."
6636 #: config/rs6000/sysv4.h:106
6637 msgid "Don't align to the base type of the bitfield."
6638 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
6640 #: config/rs6000/sysv4.h:108
6641 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
6642 msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
6644 #: config/rs6000/sysv4.h:110
6645 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
6646 msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
6648 #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
6649 msgid "Produce code relocatable at runtime."
6650 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
6652 #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
6653 msgid "Don't produce code relocatable at runtime."
6654 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
6656 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
6657 msgid "Produce little endian code."
6658 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible"
6660 #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
6661 msgid "Produce big endian code."
6662 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort"
6664 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/sparc/linux.h:84
6665 #: config/sparc/linux64.h:140
6666 msgid "Use 128 bit long doubles"
6667 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
6669 #: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132
6670 #: config/rs6000/sysv4.h:133 config/rs6000/sysv4.h:134
6671 #: config/rs6000/sysv4.h:135 config/rs6000/sysv4.h:136
6672 #: config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:144
6673 #: config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:156
6674 #: config/rs6000/sysv4.h:157 config/rs6000/sysv4.h:159
6675 msgid "no description yet"
6676 msgstr "aucune description encore"
6678 #: config/rs6000/sysv4.h:137
6680 msgstr "Utilise EABI"
6682 #: config/rs6000/sysv4.h:138
6683 msgid "Don't use EABI."
6684 msgstr "Ne pas utilise EABI"
6686 #: config/rs6000/sysv4.h:140
6687 msgid "Use alternate register names."
6688 msgstr "Utiliser les noms de registres alternatifs."
6690 #: config/rs6000/sysv4.h:142
6691 msgid "Don't use alternate register names."
6692 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres alternatifs."
6694 #: config/rs6000/sysv4.h:146
6695 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
6696 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
6698 #: config/rs6000/sysv4.h:148
6699 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
6700 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o."
6702 #: config/rs6000/sysv4.h:150
6703 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
6704 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o."
6706 #: config/rs6000/sysv4.h:152
6707 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
6708 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o."
6710 #: config/rs6000/sysv4.h:154
6711 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
6712 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
6714 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
6715 #. on a particular target machine. You can define a macro
6716 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
6717 #. defined, is executed once just after all the command options have
6720 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
6722 #: config/rs6000/sysv4.h:205
6724 msgid "Bad value for -mcall-%s"
6725 msgstr "Valeur erronée pour -mcall-%s"
6727 #: config/rs6000/sysv4.h:221
6729 msgid "Bad value for -msdata=%s"
6730 msgstr "Valeur erronée pour -msdata=%s"
6732 #: config/rs6000/sysv4.h:238
6734 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible."
6735 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles."
6737 #: config/rs6000/sysv4.h:246
6739 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible."
6740 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles."
6742 #: config/rs6000/sysv4.h:255
6744 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible."
6745 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles."
6747 #: config/rs6000/sysv4.h:262
6748 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible."
6749 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles."
6751 #: config/rs6000/sysv4.h:268
6753 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible."
6754 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles."
6756 #: config/rs6000/sysv4.h:275
6758 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible."
6759 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles."
6761 #: config/rs6000/sysv4.h:282
6762 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
6763 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
6765 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
6766 msgid "Generate code for big endian"
6767 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
6769 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
6770 msgid "Generate code for little endian"
6771 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
6773 #: config/sparc/sp86x-aout.h:53 config/sparc/sp86x-elf.h:66
6774 msgid "Use little-endian byte order for data"
6775 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
6777 #: config/sparc/sparc.c:253
6779 msgid "%s is not supported by this configuration"
6780 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
6782 #: config/sparc/sparc.c:260
6783 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
6784 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
6786 #: config/sparc/sparc.c:280
6788 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
6789 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
6791 #: config/sparc/sparc.c:285
6792 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
6793 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
6795 #: config/sparc/sparc.c:366
6796 msgid "profiling does not support code models other than medlow"
6797 msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
6799 #: config/sparc/sparc.c:5712 config/sparc/sparc.c:5718
6801 msgid "Invalid %%Y operand"
6802 msgstr "Opérande %%Y invalide"
6804 #: config/sparc/sparc.c:5788
6806 msgid "Invalid %%A operand"
6807 msgstr "Opérande %%Y invalide"
6809 #: config/sparc/sparc.c:5798
6811 msgid "Invalid %%B operand"
6812 msgstr "Opérande %%Y invalide"
6814 #: config/sparc/sparc.c:5837
6816 msgid "Invalid %%c operand"
6817 msgstr "Opérande %%c invalide"
6819 #: config/sparc/sparc.c:5838
6821 msgid "Invalid %%C operand"
6822 msgstr "Opérande %%C invalide"
6824 #: config/sparc/sparc.c:5859
6826 msgid "Invalid %%d operand"
6827 msgstr "Opérande %%d invalide"
6829 #: config/sparc/sparc.c:5860
6831 msgid "Invalid %%D operand"
6832 msgstr "Opérande %%D invalide"
6834 #: config/sparc/sparc.c:5878
6836 msgid "Invalid %%f operand"
6837 msgstr "Opérande %%f invalide"
6839 #: config/sparc/sparc.c:5928
6840 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
6841 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
6843 #: config/sparc/sparc.c:5931
6844 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
6845 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
6847 #. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
6848 #. code into the rtl. Also, if we are profiling, we cannot eliminate
6849 #. the frame pointer (because the return address will get smashed).
6850 #: config/sparc/sparc.h:403
6852 msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
6853 msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
6855 #: config/sparc/sparc.h:587
6856 msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
6857 msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
6859 #: config/sparc/sparc.h:589
6860 msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
6861 msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
6863 #: config/sparc/sparc.h:591
6864 msgid "Assume possible double misalignment"
6865 msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
6867 #: config/sparc/sparc.h:593
6868 msgid "Assume all doubles are aligned"
6869 msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
6871 #: config/sparc/sparc.h:595
6872 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6873 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
6875 #: config/sparc/sparc.h:597
6876 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
6877 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
6879 #: config/sparc/sparc.h:599 MRO
6880 msgid "Use flat register window model"
6881 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
6883 #: config/sparc/sparc.h:601 MRO
6884 msgid "Do not use flat register window model"
6885 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
6887 #: config/sparc/sparc.h:603
6888 msgid "Use ABI reserved registers"
6889 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
6891 #: config/sparc/sparc.h:605
6892 msgid "Do not use ABI reserved registers"
6893 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
6895 #: config/sparc/sparc.h:607
6896 msgid "Use hardware quad fp instructions"
6897 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
6899 #: config/sparc/sparc.h:609
6900 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6901 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
6903 #: config/sparc/sparc.h:611
6904 msgid "Compile for v8plus ABI"
6905 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
6907 #: config/sparc/sparc.h:613
6908 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
6909 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
6911 #: config/sparc/sparc.h:615
6912 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
6913 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
6915 #: config/sparc/sparc.h:617
6916 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
6917 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
6919 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
6920 #: config/sparc/sparc.h:620
6921 msgid "Optimize for Cypress processors"
6922 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
6924 #: config/sparc/sparc.h:622
6925 msgid "Optimize for SparcLite processors"
6926 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
6928 #: config/sparc/sparc.h:624
6929 msgid "Optimize for F930 processors"
6930 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
6932 #: config/sparc/sparc.h:626
6933 msgid "Optimize for F934 processors"
6934 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
6936 #: config/sparc/sparc.h:628
6937 msgid "Use V8 Sparc ISA"
6938 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
6940 #: config/sparc/sparc.h:630
6941 msgid "Optimize for SuperSparc processors"
6942 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
6944 #. End of deprecated options.
6945 #: config/sparc/sparc.h:633
6946 msgid "Pointers are 64-bit"
6947 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
6949 #: config/sparc/sparc.h:635
6950 msgid "Pointers are 32-bit"
6951 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
6953 #: config/sparc/sparc.h:637
6954 msgid "Use 32-bit ABI"
6955 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
6957 #: config/sparc/sparc.h:639
6958 msgid "Use 64-bit ABI"
6959 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
6961 #: config/sparc/sparc.h:641
6962 msgid "Use stack bias"
6963 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
6965 #: config/sparc/sparc.h:643
6966 msgid "Do not use stack bias"
6967 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
6969 #: config/sparc/sparc.h:645
6970 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6971 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
6973 #: config/sparc/sparc.h:647
6974 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
6975 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
6977 #: config/sparc/sparc.h:649
6978 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6979 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
6981 #: config/sparc/sparc.h:651
6982 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
6983 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
6985 #: config/sparc/sparc.h:712
6986 msgid "Use given Sparc code model"
6987 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
6989 #: config/v850/v850-c.c:68
6990 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
6991 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
6993 #: config/v850/v850-c.c:70
6994 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
6995 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
6997 #: config/v850/v850-c.c:95
6998 msgid "Cannot set interrupt attribute: no current function"
6999 msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
7001 #: config/v850/v850-c.c:103
7002 msgid "Cannot set interrupt attribute: no such identifier"
7003 msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
7005 #: config/v850/v850-c.c:149
7006 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
7007 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
7009 #: config/v850/v850-c.c:166
7011 msgid "unrecognised section name \"%s\""
7012 msgstr "nom de section non reconnue \"%s\""
7014 #: config/v850/v850-c.c:181
7015 msgid "malformed #pragma ghs section"
7016 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
7018 #: config/v850/v850-c.c:201
7019 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
7020 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
7022 #: config/v850/v850-c.c:213
7023 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
7024 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
7026 #: config/v850/v850-c.c:225
7027 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
7028 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
7030 #: config/v850/v850-c.c:237
7031 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
7032 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
7034 #: config/v850/v850-c.c:249
7035 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
7036 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
7038 #: config/v850/v850-c.c:261
7039 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
7040 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
7042 #: config/v850/v850-c.c:273
7043 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
7044 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
7046 #: config/v850/v850.c:107
7048 msgid "%s=%s is not numeric."
7049 msgstr "%s=%s n'est pas numérique."
7051 #: config/v850/v850.c:114
7053 msgid "%s=%s is too large."
7054 msgstr "%s=%s est trop grand."
7056 #: config/v850/v850.c:2039
7057 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
7058 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
7060 #: config/v850/v850.c:2047
7062 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
7063 msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente"
7065 #: config/v850/v850.c:2249
7067 msgid "Bogus JR construction: %d\n"
7068 msgstr "Construction JR buggé: %d\n"
7070 #: config/v850/v850.c:2270 config/v850/v850.c:2472
7072 msgid "Bad amount of stack space removal: %d"
7073 msgstr "Mauvaise taille pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
7075 #: config/v850/v850.c:2448
7077 msgid "Bogus JARL construction: %d\n"
7078 msgstr "Construction JARL buggée: %d\n"
7080 #. Macro to define tables used to set the flags.
7081 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7082 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7083 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7084 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7085 #: config/v850/v850.h:121
7086 msgid "Support Green Hills ABI"
7087 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
7089 #: config/v850/v850.h:124
7090 msgid "Prohibit PC relative function calls"
7091 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
7093 #: config/v850/v850.h:127
7094 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
7095 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
7097 #: config/v850/v850.h:130 MRO
7098 msgid "Use stubs for function prologues"
7099 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
7101 #: config/v850/v850.h:133
7102 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
7103 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
7105 #: config/v850/v850.h:134 MRO
7106 msgid "Enable backend debugging"
7107 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
7109 #: config/v850/v850.h:136
7110 msgid "Compile for the v850 processor"
7111 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
7113 #: config/v850/v850.h:139
7114 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
7115 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
7117 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
7118 #. command options that have values. Its definition is an
7119 #. initializer with a subgrouping for each command option.
7121 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
7122 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
7123 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
7124 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
7125 #. by appending `-m' to the specified name.
7127 #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
7128 #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
7129 #. will be set to the string `"512"'.
7131 #. extern char *m88k_short_data;
7132 #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
7133 #: config/v850/v850.h:183
7134 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
7135 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
7137 #: config/v850/v850.h:186
7138 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
7139 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
7141 #: config/v850/v850.h:189
7142 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
7143 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
7146 msgid "cannot convert to a pointer type"
7147 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
7150 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
7151 msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
7154 msgid "aggregate value used where a float was expected"
7155 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
7158 msgid "conversion to incomplete type"
7159 msgstr "conversion vers un type incomplet"
7161 #: convert.c:390 convert.c:470
7162 msgid "can't convert between vector values of different size"
7163 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
7166 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
7167 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
7169 #: convert.c:448 f/com.c:1132
7170 msgid "pointer value used where a complex was expected"
7171 msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
7173 #: convert.c:452 f/com.c:1134
7174 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
7175 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
7178 msgid "can't convert value to a vector"
7179 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
7181 #: cp/call.c:379 MRO
7182 msgid "unable to call pointer to member function here"
7183 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
7186 msgid "destructors take no parameters"
7187 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
7190 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
7191 msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
7195 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
7196 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré"
7199 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors."
7200 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
7204 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
7205 msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue"
7207 #: cp/class.c:6303 cp/class.c:6471 cp/class.c:6478
7208 msgid "not enough type information"
7209 msgstr "pas assez d'information sur le type"
7212 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
7213 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
7216 msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
7217 msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
7220 msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
7221 msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
7225 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
7226 msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'"
7230 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
7231 msgstr "étiquette `%s' référencé à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
7233 #: cp/decl.c:4976 cp/decl.c:5000
7234 msgid "jump to case label"
7235 msgstr "saut à l'étiquette du case"
7237 #: cp/decl.c:5007 cp/decl.c:5111
7238 msgid " enters try block"
7239 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
7241 #: cp/decl.c:5009 cp/decl.c:5113
7242 msgid " enters catch block"
7243 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
7247 msgstr " à partir d'ici"
7249 #: cp/decl.c:6355 MRO
7250 msgid "the ABI requires vtable thunks"
7251 msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
7254 msgid "multiple types in one declaration"
7255 msgstr "types multiples dans une déclaration"
7258 msgid "declaration does not declare anything"
7259 msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
7262 msgid "Missing type-name in typedef-declaration."
7263 msgstr "Nom de type manquant dans la déclaration typedef"
7266 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
7267 msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
7270 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
7271 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
7274 msgid "invalid catch parameter"
7275 msgstr "paramètre d'interception invalide"
7278 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
7279 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron"
7282 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
7283 msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne"
7286 msgid "cannot declare `::main' to be static"
7287 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static"
7290 msgid "`main' must return `int'"
7291 msgstr "`main' doit retourner `int'"
7294 msgid "overflow in array dimension"
7295 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
7298 msgid "destructors must be member functions"
7299 msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
7302 msgid "`bool' is now a keyword"
7303 msgstr "`bool' est maintenant un mot clé"
7306 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
7307 msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'"
7311 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
7312 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'"
7316 msgid "long and short specified together for `%s'"
7317 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'"
7321 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
7322 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'"
7325 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
7326 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
7329 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
7330 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
7333 msgid "virtual outside class declaration"
7334 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
7338 msgid "storage class specified for %s `%s'"
7339 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'"
7342 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
7343 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
7346 msgid "destructor cannot be static member function"
7347 msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
7350 msgid "constructor cannot be static member function"
7351 msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
7354 msgid "constructors cannot be declared virtual"
7355 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
7358 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
7359 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
7363 msgid "can't initialize friend function `%s'"
7364 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'"
7366 #. Cannot be both friend and virtual.
7368 msgid "virtual functions cannot be friends"
7369 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
7372 msgid "friend declaration not in class definition"
7373 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
7377 msgid "cannot declare %s to references"
7378 msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
7381 msgid "invalid type: `void &'"
7382 msgstr "type invalide: `void &'"
7385 msgid "discarding `const' applied to a reference"
7386 msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence"
7389 msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
7390 msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence"
7392 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
7393 #. declarations of constructors within a class definition.
7395 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
7396 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'"
7400 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
7401 msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
7405 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
7406 msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
7410 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
7411 msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'"
7415 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
7416 msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
7420 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
7421 msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
7424 msgid "typedef declaration includes an initializer"
7425 msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
7428 msgid "unnamed variable or field declared void"
7429 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
7432 msgid "variable or field declared void"
7433 msgstr "variable ou champ déclaré void"
7436 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
7437 msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration"
7439 #: cp/decl.c:11445 MRO
7441 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
7442 msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
7445 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
7446 msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
7450 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
7451 msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'"
7455 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
7456 msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'"
7460 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
7461 msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
7465 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
7466 msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
7470 msgid "virtual non-class function `%s'"
7471 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'"
7473 #. FIXME need arm citation
7475 msgid "cannot declare static function inside another function"
7476 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
7479 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
7480 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
7484 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
7485 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
7488 msgid "return type for `main' changed to `int'"
7489 msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'"
7493 msgid "-f%s is no longer supported"
7494 msgstr "-f%s n'est plus supportée"
7497 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
7498 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
7501 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
7502 msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
7505 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
7506 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
7509 msgid "name missing for member function"
7510 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
7513 msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
7514 msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
7516 #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
7517 #. an expression instead of a declaration.
7519 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
7520 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?"
7522 #: cp/decl2.c:1134 cp/decl2.c:1148 MRO
7523 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
7524 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
7527 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
7528 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
7531 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
7532 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
7535 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
7536 msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
7539 msgid "(an out of class initialization is required)"
7540 msgstr "(un initialisation en dehors de la classe est requise)"
7543 msgid "field initializer is not constant"
7544 msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
7547 msgid "anonymous struct not inside named type"
7548 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
7551 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
7552 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
7555 msgid "anonymous aggregate with no members"
7556 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
7558 #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
7559 #. initialization functions.
7561 msgid "too many initialization functions required"
7562 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
7565 msgid "use of old-style cast"
7566 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
7570 msgid "`%s' not supported by %s"
7571 msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s"
7575 msgid "<anonymous %s>"
7576 msgstr "<anonymous %s>"
7580 msgid "(static %s for %s)"
7581 msgstr "(static %s pour %s)"
7586 msgstr "Dans %s `%s':"
7590 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
7591 msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n"
7595 msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
7596 msgstr "%s:%d: instancié à partir de `%s'\n"
7600 msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
7601 msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
7604 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
7605 msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini"
7608 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
7609 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
7612 msgid " in thrown expression"
7613 msgstr " dans l'expression projetée"
7616 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning."
7617 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
7619 #: cp/g++spec.c:197 java/jvspec.c:357
7621 msgid "argument to `%s' missing\n"
7622 msgstr "argument pour `%s' est manquant\n"
7625 msgid "initializer list treated as compound expression"
7626 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
7629 msgid " will be re-ordered to match declaration order"
7630 msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
7633 msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
7634 msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
7637 msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
7638 msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
7641 msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
7642 msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
7645 msgid "no base class to initialize"
7646 msgstr "pas de classe de base à initialiser"
7649 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
7650 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
7652 #: cp/init.c:1902 cp/typeck.c:3186 cp/typeck.c:3287
7653 msgid "at this point in file"
7654 msgstr "à ce point dans le fichier"
7657 msgid "new of array type fails to specify size"
7658 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
7661 msgid "size in array new must have integral type"
7662 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
7665 msgid "zero size array reserves no space"
7666 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
7669 msgid "new cannot be applied to a reference type"
7670 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
7673 msgid "new cannot be applied to a function type"
7674 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
7677 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
7678 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini"
7681 msgid "Can't find class$"
7682 msgstr "Ne peut repérer class$"
7685 msgid "invalid type `void' for new"
7686 msgstr "type `void' invalide pour new"
7690 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
7691 msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini"
7693 #: cp/init.c:2522 cp/typeck2.c:381 cp/typeck2.c:1207
7694 msgid "initializer list being treated as compound expression"
7695 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
7698 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
7699 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
7702 msgid "initializer ends prematurely"
7703 msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
7706 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
7707 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
7710 msgid "unknown array size in delete"
7711 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
7714 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
7715 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
7717 #: cp/lang-options.h:29
7718 msgid "Do not obey access control semantics"
7719 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
7721 #: cp/lang-options.h:31
7722 msgid "Change when template instances are emitted"
7723 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
7725 #: cp/lang-options.h:36
7726 msgid "Check the return value of new"
7727 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
7729 #: cp/lang-options.h:39
7730 msgid "Reduce size of object files"
7731 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
7733 #: cp/lang-options.h:43 MRO
7734 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
7735 msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'"
7737 #: cp/lang-options.h:46
7738 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
7739 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
7741 #: cp/lang-options.h:48
7742 msgid "Do not inline member functions by default"
7743 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
7745 #: cp/lang-options.h:51
7746 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
7747 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
7749 #: cp/lang-options.h:56
7750 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
7751 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
7753 #: cp/lang-options.h:61
7754 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
7755 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
7757 #: cp/lang-options.h:64
7758 msgid "Do not recognise GNU defined keywords"
7759 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
7761 #: cp/lang-options.h:69
7762 msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
7763 msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
7765 #: cp/lang-options.h:71
7766 msgid "Enable support for huge objects"
7767 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
7769 #: cp/lang-options.h:75
7770 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7771 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
7773 #: cp/lang-options.h:78
7774 msgid "Only emit explicit template instatiations"
7775 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
7777 #: cp/lang-options.h:81
7778 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
7779 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
7781 #: cp/lang-options.h:87
7782 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
7783 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
7785 #: cp/lang-options.h:90
7786 msgid "Recognise and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
7787 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
7789 #: cp/lang-options.h:94
7790 msgid "Disable optional diagnostics"
7791 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
7793 #: cp/lang-options.h:96
7794 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7795 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
7797 #: cp/lang-options.h:99
7798 msgid "Enable automatic template instantiation"
7799 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
7801 #: cp/lang-options.h:104
7802 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7803 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
7805 #: cp/lang-options.h:107
7806 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
7807 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
7809 #: cp/lang-options.h:109
7810 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7811 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7813 #: cp/lang-options.h:112
7814 msgid "Discard unused virtual functions"
7815 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
7817 #: cp/lang-options.h:115
7818 msgid "Implement vtables using thunks"
7819 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
7821 #: cp/lang-options.h:118
7822 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7823 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
7825 #: cp/lang-options.h:121
7826 msgid "Emit cross referencing information"
7827 msgstr "Produire l'information des références croisées"
7829 #: cp/lang-options.h:125
7830 msgid "Warn about inconsistent return types"
7831 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
7833 #: cp/lang-options.h:128
7834 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7835 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
7837 #: cp/lang-options.h:132
7838 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
7839 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
7841 #: cp/lang-options.h:134
7842 msgid "Warn about non virtual destructors"
7843 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
7845 #: cp/lang-options.h:137
7846 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
7847 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
7849 #: cp/lang-options.h:140
7850 msgid "Warn when the compiler reorders code"
7851 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
7853 #: cp/lang-options.h:143
7854 msgid "Warn when synthesis behaviour differs from Cfront"
7855 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
7857 #: cp/lang-options.h:147
7858 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
7859 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
7861 #: cp/lang-options.h:149
7862 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
7863 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
7865 #: cp/lang-options.h:152
7866 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7867 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
7869 #: cp/lang-options.h:155
7870 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
7871 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
7873 #: cp/lang-options.h:159
7874 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7875 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
7877 #: cp/lang-options.h:162
7878 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
7879 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
7882 msgid "type name expected before `*'"
7883 msgstr "nom de type attendu avec `*'"
7886 msgid "cannot declare references to references"
7887 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
7890 msgid "cannot declare pointers to references"
7891 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
7894 msgid "type name expected before `&'"
7895 msgstr "nom de type attendu avant `&'"
7899 msgid "semicolon missing after %s declaration"
7900 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %s"
7904 msgid "junk at end of #pragma %s"
7905 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
7909 msgid "invalid #pragma %s"
7910 msgstr "#pragma %s invalde"
7914 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
7915 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
7918 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
7919 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
7922 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
7923 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
7927 msgid "name lookup of `%s' changed"
7928 msgstr "recherche du nom `%s' a changé"
7930 #: cp/lex.c:1329 cp/lex.c:1336
7932 msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
7933 msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ"
7935 #: cp/mangle.c:1877 MRO
7936 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
7937 msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
7940 msgid "methods cannot be converted to function pointers"
7941 msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
7945 msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
7946 msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'"
7949 msgid "invalid default template argument"
7950 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
7953 msgid "no base or member initializers given following ':'"
7954 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'"
7957 msgid "base initializers not allowed for non-member functions"
7958 msgstr "initialiseur de base n'est pas suivi pour une fonction non membre"
7961 msgid "only constructors take base initializers"
7962 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
7964 #: cp/parse.y:927 cp/parse.y:933
7965 msgid "anachronistic old style base class initializer"
7966 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
7968 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
7970 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
7971 msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe"
7973 #: cp/parse.y:1112 cp/parse.y:1121
7975 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
7976 msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'"
7979 msgid "ISO C++ forbids `&&'"
7980 msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
7983 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
7984 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='"
7986 #: cp/parse.y:1331 MRO
7987 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
7988 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
7991 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
7992 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
7994 #: cp/parse.y:1972 cp/parse.y:1987
7995 msgid "sigof type specifier"
7996 msgstr "spécificateur du type sigof"
7999 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
8000 msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats"
8003 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
8004 msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat"
8008 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
8009 msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class"
8013 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
8014 msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
8018 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
8019 msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
8022 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
8023 msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
8026 msgid "multiple access specifiers"
8027 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
8030 msgid "multiple `virtual' specifiers"
8031 msgstr "spécificateurs `virtual' multiples"
8034 msgid "missing ';' before right brace"
8035 msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite"
8038 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
8039 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
8042 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
8043 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
8046 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
8047 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
8050 msgid "label must be followed by statement"
8051 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
8054 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
8055 msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
8057 #. This helps us recover from really nasty
8058 #. parse errors, for example, a missing right
8060 #: cp/parse.y:3640 cp/parse.y:3650
8061 msgid "possibly missing ')'"
8062 msgstr "')' possiblement manquante"
8064 #: cp/parse.y:3747 cp/parse.y:3752
8065 msgid "type specifier omitted for parameter"
8066 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
8069 msgid "creating array with size zero"
8070 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
8074 msgid "use of `%s' in template"
8075 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron"
8078 msgid "incomplete type unification"
8079 msgstr "type d'unification incomplète"
8083 msgid "use of `%s' in template type unification"
8084 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification"
8087 msgid "-frepo must be used with -c"
8088 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
8092 msgid "mysterious repository information in %s"
8093 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
8097 msgid "can't create repository information file `%s'"
8098 msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations"
8101 msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
8102 msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
8105 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
8106 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
8108 #: cp/rtti.c:266 cp/rtti.c:415
8109 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
8110 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
8113 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
8114 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
8116 #. This shouldn't happen, I don't want errors!
8118 msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
8119 msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
8121 #: cp/semantics.c:1026
8122 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
8123 msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
8125 #: cp/semantics.c:1043
8126 msgid "can't redefine default return value for constructors"
8127 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
8129 #: cp/semantics.c:1112
8130 msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
8131 msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
8133 #: cp/semantics.c:1385
8134 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
8135 msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions"
8137 #: cp/semantics.c:1391
8138 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
8139 msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction"
8141 #: cp/semantics.c:1393
8142 msgid "invalid use of `this' at top level"
8143 msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur"
8145 #: cp/semantics.c:1678
8146 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
8147 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'"
8151 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
8152 msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
8156 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
8158 #: cp/spew.c:1023 cp/spew.c:1295
8159 msgid "parse error at end of saved function text"
8160 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
8163 msgid "parse error in method specification"
8164 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
8167 msgid "function body for constructor missing"
8168 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
8172 msgid "%s before `%s'"
8173 msgstr "%s avant `%s'"
8177 msgid "%s before `%c'"
8178 msgstr "%s avant `%c'"
8182 msgid "%s before `\\%o'"
8183 msgstr "%s avant `\\%o'"
8187 msgid "%s before `%s' token"
8188 msgstr "%s avantle jeton `%s'"
8192 msgid "non-lvalue in %s"
8193 msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
8196 msgid "`java_interface' attribute can only be applied to Java class definitions"
8197 msgstr "attribut `java_interface' ne peut être appliqué aux définitions de classes Java"
8200 msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
8201 msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
8204 msgid "`com_interface' attribute can only be applied to class definitions"
8205 msgstr "attribut `com_interface' peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
8208 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
8209 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
8212 msgid "can only use init_priority attribute on file-scope definitions of objects of class type"
8213 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut init_priority sur le champ fichier de définitions des objets des types de classes"
8216 msgid "requested init_priority is out of range"
8217 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
8220 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
8221 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
8224 msgid "init_priority attribute is not supported on this platform"
8225 msgstr "attribut init_priority n'est pas supporté sur cette plate-forme"
8229 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
8230 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions"
8233 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
8234 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction"
8237 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
8238 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction"
8241 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
8242 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet"
8245 msgid "sizeof applied to a bit-field"
8246 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
8249 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
8250 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction"
8253 msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
8254 msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
8258 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
8259 msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre"
8262 msgid "invalid type argument"
8263 msgstr "type d'argument invalide"
8265 #: cp/typeck.c:2507 MRO
8266 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
8267 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
8269 #: cp/typeck.c:2518 MRO
8270 msgid "subscripting array declared `register'"
8271 msgstr "sosucriptage de tableau déclaré `register'"
8273 #: cp/typeck.c:2693 cp/typeck.c:2833
8274 msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
8275 msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
8278 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
8279 msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction"
8282 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
8283 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme"
8286 msgid "parameter type of called function is incomplete"
8287 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
8291 msgid "%s rotate count is negative"
8292 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
8296 msgid "%s rotate count >= width of type"
8297 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
8299 #: cp/typeck.c:3649 cp/typeck.c:3654 cp/typeck.c:3745 cp/typeck.c:3750
8300 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
8301 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
8304 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
8305 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
8308 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
8309 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique"
8312 msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
8313 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
8316 msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
8317 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
8320 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
8321 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
8324 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
8325 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction"
8328 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
8329 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
8332 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
8333 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
8336 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
8337 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
8340 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
8341 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
8344 msgid "taking address of temporary"
8345 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
8349 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
8350 msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
8353 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
8354 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
8358 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
8359 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'"
8362 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
8363 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
8370 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
8371 msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue"
8374 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
8375 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
8378 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
8379 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
8382 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
8383 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
8386 msgid "return value from function receives multiple initializations"
8387 msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
8390 msgid " in pointer to member function conversion"
8391 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
8394 msgid " in pointer to member conversion"
8395 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
8398 msgid "returning reference to temporary"
8399 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
8402 msgid "reference to non-lvalue returned"
8403 msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
8406 msgid "returning a value from a destructor"
8407 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
8409 #. If a return statement appears in a handler of the
8410 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
8412 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
8413 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
8415 #. You can't return a value from a constructor.
8417 msgid "returning a value from a constructor"
8418 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
8421 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
8422 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
8425 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
8426 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
8429 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
8430 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
8434 msgid "Internal error #%d."
8435 msgstr "Erreur interne #%d."
8438 msgid "due to the presence of a constructor"
8439 msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
8442 msgid "comma expression used to initialize return value"
8443 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
8446 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
8447 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
8450 msgid "ANSI C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
8451 msgstr "ANSI C++ interdit un aggrégat non constante dans les expressions d'initaliseurs"
8454 msgid "initializing array with parameter list"
8455 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
8458 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
8459 msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
8461 #: cp/typeck2.c:657 MRO
8462 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
8463 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
8465 #: cp/typeck2.c:687 cp/typeck2.c:788
8466 msgid "non-trivial labeled initializers"
8467 msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
8470 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
8471 msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
8474 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
8475 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
8478 msgid "initializer list for object of class with base classes"
8479 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
8482 msgid "initializer list for object using virtual functions"
8483 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
8486 msgid "index value instead of field name in union initializer"
8487 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
8490 msgid "excess elements in aggregate initializer"
8491 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
8493 #: cp/typeck2.c:1037
8494 msgid "circular pointer delegation detected"
8495 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
8497 #: cp/typeck2.c:1064
8498 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
8499 msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur"
8501 #: cp/typeck2.c:1066
8502 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
8503 msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur"
8505 #: cp/typeck2.c:1258
8507 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
8508 msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
8512 msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
8513 msgstr "Ne peut produire un fichier de références croisés `%s'"
8515 #. The current line in each outer source file is now the
8516 #. same as the line of the #include.
8519 msgid "In file included from %s:%u"
8520 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
8522 #. Translators note: this message is used in conjunction
8523 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
8524 #. tricks. We want something like this:
8526 #. | In file included from sys/select.h:123,
8527 #. | from sys/types.h:234,
8528 #. | from userfile.c:31:
8529 #. | bits/select.h:45: <error message here>
8531 #. with all the "from"s lined up.
8532 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
8533 #. and the trailing colon is not translated.
8541 " à partir de %s:%u"
8544 msgid "internal error: "
8545 msgstr "erreur interne: "
8549 msgstr "AVERTISSEMENT: "
8551 #: cpperror.c:309 cpperror.c:480 cppfiles.c:661 gcc.c:6076 tradcpp.c:4722
8557 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
8558 msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'"
8561 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
8562 msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières"
8565 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
8566 msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
8569 msgid "integer constant out of range"
8570 msgstr "constante entière est hors gamme"
8573 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
8574 msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
8578 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
8579 msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière"
8582 msgid "missing ')' after \"defined\""
8583 msgstr "')' manquant après \"defined\""
8586 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
8587 msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur"
8591 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
8592 msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)"
8595 msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
8596 msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
8600 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
8601 msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if"
8605 msgid "\"%s\" is not defined"
8606 msgstr "\"%s\" n,est pas défini"
8609 msgid "octal escape sequence out of range"
8610 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
8613 msgid "hex escape sequence out of range"
8614 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
8617 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
8618 msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
8622 msgid "impossible operator '%s'"
8623 msgstr "opérateur impossible '%s'"
8626 msgid "comma operator in operand of #if"
8627 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
8631 msgid "%s is too large"
8632 msgstr "%s est trop grand"
8636 msgid "%s is shorter than expected"
8637 msgstr "%s est plus petit que prévue"
8641 msgid "%s is a block device"
8642 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
8646 msgid "No include path in which to find %s"
8647 msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
8650 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
8651 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
8654 msgid "absolute file name in remap_filename"
8655 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
8659 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
8660 msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n"
8664 msgid "%s: Not a directory"
8665 msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
8669 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
8670 msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n"
8673 msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
8674 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
8677 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
8678 msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n"
8681 msgid "#include <...> search starts here:\n"
8682 msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
8685 msgid "End of search list.\n"
8686 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
8688 #: cppinit.c:1004 tradcpp.c:963 tradcpp.c:973 tradcpp.c:1064
8689 msgid "I/O error on output"
8690 msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
8693 msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
8694 msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
8696 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
8697 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
8698 #. what N_("string") resolves to, so we make nUsage: %s [switches] input output\n"o_* be macros instead.
8701 msgid "Argument missing after %s"
8702 msgstr "Argument manquant après %s"
8706 msgid "Assertion missing after %s"
8707 msgstr "Assertion manquant après %s"
8711 msgid "Directory name missing after %s"
8712 msgstr "Nom de répertoire manquant après %s"
8716 msgid "File name missing after %s"
8717 msgstr "Nom de fichier manquant après %s"
8721 msgid "Macro name missing after %s"
8722 msgstr "Nom de macro manquant après %s"
8726 msgid "Path name missing after %s"
8727 msgstr "Nom de chemin manquant après %s"
8731 msgid "Number missing after %s"
8732 msgstr "Nombre manquant après %s"
8736 msgid "Target missing after %s"
8737 msgstr "Cible manquante après %s"
8741 msgid "Too many filenames. Type %s --help for usage info"
8742 msgstr "Trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour connaître l'usage"
8744 #: cppinit.c:1426 tradcpp.c:598
8745 msgid "Output filename specified twice"
8746 msgstr "Nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
8749 msgid "-I- specified twice"
8750 msgstr "-I- spécifié deux fois"
8754 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
8755 msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
8757 #: cppinit.c:1735 tradcpp.c:787
8758 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
8759 msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
8763 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
8764 msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
8766 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
8767 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
8771 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
8772 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
8773 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
8774 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
8775 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
8776 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
8779 " -include <fichier> inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
8780 " -imacros <fichier> accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
8781 " -iprefix <chemin> spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
8782 " -iwithprefix <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
8783 " -iwithprefixbefore <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
8784 " -isystem <rép> ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
8788 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
8789 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
8790 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
8791 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
8792 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
8793 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
8794 " -o <file> Put output into <file>\n"
8796 " -idirafter <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
8797 " -I <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
8798 " -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
8799 " -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
8800 " (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
8801 " -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
8802 " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier>\n"
8806 " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
8807 " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
8808 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
8809 " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
8810 " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
8812 " -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
8813 " -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
8814 " -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n"
8815 " -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
8816 " -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
8820 " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
8821 " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
8822 " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
8823 " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
8825 " -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n"
8826 " -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
8827 " -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
8828 " -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n"
8832 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
8833 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
8834 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
8835 " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
8836 " -w Inhibit warning messages\n"
8837 " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
8838 " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
8839 " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
8841 " -std=<standard> spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
8842 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
8843 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
8844 " -+ permettre l'analyse des options de style C++\n"
8845 " -w inhiber les messages d'avertissement\n"
8846 " -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
8847 " -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
8848 " -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
8852 " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
8853 " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
8854 " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
8855 " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
8856 " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
8857 " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
8859 " -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n"
8860 " -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
8861 " -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
8862 " -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n"
8863 " -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
8864 " -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
8868 " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
8869 " -Werror Treat all warnings as errors\n"
8870 " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
8871 " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
8872 " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
8873 " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
8875 " -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
8876 " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
8877 " -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
8878 " -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
8879 " -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
8880 " -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
8884 " -M Generate make dependencies\n"
8885 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
8886 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
8887 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
8889 " -M générer les dépendances pour make\n"
8890 " -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
8891 " -MF <fichier> écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
8892 " -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
8896 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
8897 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
8898 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
8900 " -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
8901 " -MQ <target> ajouter une cible MAKE-quoted\n"
8902 " -MT <target> ajouter une cible non 'quoted'\n"
8906 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
8907 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
8908 " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
8909 " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
8910 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
8911 " -v Display the version number\n"
8913 " -D<macro> définir une <macro> avec la chaîne '1' pour valeur\n"
8914 " -D<macro>=<valeur> définir une <macro> de <valeur>\n"
8915 " -A<question> (<réponse>) asservir la <réponse> à la <question>\n"
8916 " -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
8917 " -U<macro> ne plus définir la <macro> \n"
8918 " -v afficher le numéro de version\n"
8922 " -H Print the name of header files as they are used\n"
8923 " -C Do not discard comments\n"
8924 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
8925 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
8926 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
8927 " -dI Include #include directives in the output\n"
8929 " -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
8930 " -C ne pas mettre de côté les commantaires\n"
8931 " -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
8932 " -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n"
8933 " -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
8934 " -dI inclure la directive #include à la sortie\n"
8938 " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
8939 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
8940 " -P Do not generate #line directives\n"
8941 " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
8942 " -remap Remap file names when including files.\n"
8943 " --version Display version information\n"
8944 " -h or --help Display this information\n"
8946 " -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
8947 " -ftabstop=<nombre> sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
8948 " -P ne pas générer des directives #line\n"
8949 " -$ ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n"
8950 " -remap refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
8951 " lors de l'inclusion de fichiers.\n"
8952 " --version afficher le numéro de version\n"
8953 " -h or --help afficher l'aide mémoire\n"
8957 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
8958 msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
8962 msgid "trigraph ??%c ignored"
8963 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
8966 msgid "backslash and newline separated by space"
8967 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
8970 msgid "backslash-newline at end of file"
8971 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
8974 msgid "\"/*\" within comment"
8975 msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire"
8978 msgid "null character(s) ignored"
8979 msgstr "caractère null ignoré"
8983 msgid "%s in preprocessing directive"
8984 msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
8987 msgid "'$' character(s) in identifier"
8988 msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur"
8992 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
8993 msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\""
8996 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
8997 msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
9001 msgid "missing terminating %c character"
9002 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
9005 msgid "possible start of unterminated string literal"
9006 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
9009 msgid "multi-line string literals are deprecated"
9010 msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
9013 msgid "null character(s) preserved in literal"
9014 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
9017 msgid "no newline at end of file"
9018 msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
9020 #: cpplex.c:1002 tradcpp.c:1447
9021 msgid "unterminated comment"
9022 msgstr "commentaire non terminé"
9025 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
9026 msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
9029 msgid "(this will be reported only once per input file)"
9030 msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
9033 msgid "multi-line comment"
9034 msgstr "commentaire multi-lignes"
9037 msgid "directives may not be used inside a macro argument"
9038 msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
9042 msgid "Unspellable token %s"
9043 msgstr "Jeton %s ne peut être épelé"
9047 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
9048 msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
9051 msgid "# followed by integer"
9052 msgstr "# suivi d'un entier"
9055 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
9056 msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
9060 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
9061 msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
9065 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
9066 msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
9070 msgid "#%s is a GCC extension"
9071 msgstr "#%s est une extension GCC"
9075 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
9076 msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
9080 msgid "no macro name given in #%s directive"
9081 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
9085 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
9086 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
9089 msgid "macro names must be identifiers"
9090 msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
9094 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
9095 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
9099 msgid "undefining \"%s\""
9100 msgstr "indéfinition de \"%s\""
9103 msgid "missing terminating > character"
9104 msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
9108 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
9109 msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou <FILENAME>"
9113 msgid "empty file name in #%s"
9114 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
9117 msgid "#include nested too deeply"
9118 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
9121 msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
9122 msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
9125 msgid "#include_next in primary source file"
9126 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
9129 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
9130 msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
9134 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
9135 msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives"
9139 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
9140 msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif"
9143 msgid "line number out of range"
9144 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
9148 msgid "file \"%s\" left but not entered"
9149 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
9153 msgid "expected to return to file \"%s\""
9154 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
9158 msgid "expected to return to line number %u"
9159 msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
9163 msgid "header flags for \"%s\" have changed"
9164 msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
9168 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
9169 msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide"
9171 #: cpplib.c:920 f/lex.c:1240
9172 msgid "invalid #ident"
9173 msgstr "#ident invalide"
9177 msgid "unknown #pragma namespace %s"
9178 msgstr "#pragma namespace %s inconnu"
9181 msgid "#pragma once is obsolete"
9182 msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
9185 msgid "#pragma once in main file"
9186 msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
9189 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
9190 msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
9194 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
9195 msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\""
9198 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
9199 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
9203 msgid "cannot find source %s"
9204 msgstr "ne peut repérer le source %s"
9208 msgid "current file is older than %s"
9209 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
9211 #: cpplib.c:1233 MRO
9212 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
9213 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
9216 msgid "#else without #if"
9217 msgstr "#else sans #if"
9219 #: cpplib.c:1331 tradcpp.c:3850
9220 msgid "#else after #else"
9221 msgstr "#else après #else"
9223 #: cpplib.c:1333 cpplib.c:1367
9224 msgid "the conditional began here"
9225 msgstr "le conditionel débute ici"
9228 msgid "#elif without #if"
9229 msgstr "#elif sans #if"
9231 #: cpplib.c:1365 tradcpp.c:3545
9232 msgid "#elif after #else"
9233 msgstr "#elif après #else"
9236 msgid "#endif without #if"
9237 msgstr "#endif sans #if"
9239 #: cpplib.c:1482 tradcpp.c:3242
9240 msgid "missing '(' after predicate"
9241 msgstr "'(' manquante après le prédicat"
9243 #: cpplib.c:1503 tradcpp.c:3256
9244 msgid "missing ')' to complete answer"
9245 msgstr "')' manquante pour completer la réponse"
9247 #: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3262
9248 msgid "predicate's answer is empty"
9249 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
9251 #: cpplib.c:1542 tradcpp.c:3310
9252 msgid "assertion without predicate"
9253 msgstr "assertion sans prédicat"
9255 #: cpplib.c:1544 tradcpp.c:3312
9256 msgid "predicate must be an identifier"
9257 msgstr "prédicat doit être un identificateur"
9259 #: cpplib.c:1625 tradcpp.c:3409
9261 msgid "\"%s\" re-asserted"
9262 msgstr "\"%s\" re-asserti"
9269 msgid "<command line>"
9270 msgstr "<ligne de commande>"
9278 msgid "unterminated #%s"
9279 msgstr "#%s non terminé"
9283 msgid "file \"%s\" entered but not left"
9284 msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
9288 msgid "invalid builtin macro \"%s\""
9289 msgstr "macro interne invalide \"%s\""
9291 #: cppmacro.c:333 MRO
9292 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
9293 msgstr "chaîne invalide, '\\' final est ignoré"
9297 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
9298 msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
9302 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
9303 msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\""
9306 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
9307 msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
9311 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
9312 msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
9316 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
9317 msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
9321 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
9322 msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
9326 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
9327 msgstr "paramètre de macro en double \"%s\""
9331 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
9332 msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
9335 msgid "macro parameters must be comma-separated"
9336 msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
9339 msgid "parameter name missing"
9340 msgstr "nom de paramètre manquant"
9343 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
9344 msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
9347 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
9348 msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
9351 msgid "missing ')' in macro parameter list"
9352 msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros"
9355 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
9356 msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
9359 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
9360 msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
9363 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
9364 msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
9368 msgid "\"%s\" redefined"
9369 msgstr "\"%s\" redéfini"
9372 msgid "this is the location of the previous definition"
9373 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
9377 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional."
9378 msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de type chaîne avec -traditional."
9380 #: cppmacro.c:1566 MRO
9382 msgid "invalid hash type %d in dump_definition"
9383 msgstr "type de hachage invalide %d dans dump_definition"
9387 msgid "Invalid option %s"
9388 msgstr "Option invalide %s"
9392 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
9393 msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
9396 msgid "too many input files"
9397 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
9401 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
9402 msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
9406 msgid "%s:%d: warning: "
9407 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
9411 msgid "%s: warning: "
9412 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
9415 msgid "((anonymous))"
9416 msgstr "((anonyme))"
9418 #: diagnostic.c:1064
9420 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
9421 msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
9423 #: diagnostic.c:1116
9428 #: diagnostic.c:1224
9429 msgid "sorry, not implemented: "
9430 msgstr "désolé, pas implanté: "
9432 #: diagnostic.c:1243
9437 #: diagnostic.c:1245
9442 #: diagnostic.c:1268
9443 msgid "At top level:"
9444 msgstr "Au niveau supérieur:"
9446 #: diagnostic.c:1273
9448 msgid "In method `%s':"
9449 msgstr "Dans la méthode `%s':"
9451 #: diagnostic.c:1277
9453 msgid "In function `%s':"
9454 msgstr "Dans la fonction `%s':"
9456 #: diagnostic.c:1412
9457 msgid "compilation terminated.\n"
9458 msgstr "compilation terminatée.\n"
9460 #: diagnostic.c:1447
9462 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
9463 msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
9465 #: diagnostic.c:1461 diagnostic.c:1700
9468 "Please submit a full bug report,\n"
9469 "with preprocessed source if appropriate.\n"
9470 "See %s for instructions.\n"
9472 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
9473 "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
9474 "Consulter %s pour les instructions.\n"
9476 #: diagnostic.c:1493
9477 msgid "Unrecognizable insn:"
9478 msgstr "insn on reconnaissable:"
9480 #: diagnostic.c:1495
9481 msgid "Insn does not satisfy its constraints:"
9482 msgstr "Insn ne satisfait pas ses contraintes:"
9484 #: diagnostic.c:1698
9485 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
9486 msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
9488 #: diagnostic.c:1760
9490 msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
9491 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
9493 #: diagnostic.c:1805
9495 msgid "In file included from %s:%d"
9496 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
9498 #: diagnostic.c:1808
9505 " à partir de %s:%d"
9507 #: diagnostic.c:1809
9513 msgid "DW_LOC_OP %s not implememnted\n"
9514 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
9516 #: dwarf2out.c:7071 dwarfout.c:2128 MRO
9518 msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
9519 msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
9522 msgid "can't get current directory"
9523 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
9526 msgid "Can't access real part of complex value in hard register"
9527 msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
9530 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
9531 msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
9534 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
9535 msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
9539 msgid "abort in %s, at %s:%d"
9540 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
9543 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
9544 msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
9547 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
9548 msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante"
9550 #: except.c:3029 except.c:3053
9551 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
9552 msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
9555 msgid "stack limits not supported on this target"
9556 msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
9559 msgid "function using short complex types cannot be inline"
9560 msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
9562 #: expr.c:5860 expr.c:5869 expr.c:5878 expr.c:5883 expr.c:6041 expr.c:6056
9563 msgid "unsupported wide integer operation"
9564 msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
9568 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
9569 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'"
9572 msgid "returned value in block_exit_expr"
9573 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
9576 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
9577 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
9581 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
9582 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
9586 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
9587 msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
9590 msgid "properly unless they all are 32 bits wide."
9591 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits."
9594 msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should"
9595 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
9598 msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6."
9599 msgstr "supporter les machines n'ayant pas 32 bits mieux que la version 0.6"
9601 #. I/O will probably crash.
9604 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
9605 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
9607 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
9611 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
9612 " ASSIGN statement might fail"
9614 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
9615 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
9618 msgid "Directory name must immediately follow -I"
9619 msgstr "Nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
9623 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
9624 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'"
9627 msgid "--driver no longer supported"
9628 msgstr "--driver n'est plus supporté"
9632 msgid "argument to `%s' missing"
9633 msgstr "argument pour `%s' est manquant"
9636 msgid "No input files; unwilling to write output files"
9637 msgstr "Aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
9639 #: f/lang-options.h:33
9640 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
9641 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
9643 #: f/lang-options.h:38
9644 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
9645 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
9647 #: f/lang-options.h:41
9648 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
9649 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
9651 #: f/lang-options.h:43
9652 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
9653 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
9655 #: f/lang-options.h:45
9656 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
9657 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
9659 #: f/lang-options.h:49
9660 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9661 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
9663 #: f/lang-options.h:51
9664 msgid "Allow $ in symbol names"
9665 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
9667 #: f/lang-options.h:55
9668 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
9669 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
9671 #: f/lang-options.h:58
9672 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
9673 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
9675 #: f/lang-options.h:60
9676 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
9677 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
9679 #: f/lang-options.h:63
9680 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
9681 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
9683 #: f/lang-options.h:68
9684 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
9685 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
9687 #: f/lang-options.h:71
9688 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
9689 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
9691 #: f/lang-options.h:74
9692 msgid "Disallow all ugly features"
9693 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
9695 #: f/lang-options.h:77
9696 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
9697 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
9699 #: f/lang-options.h:79
9700 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
9701 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
9703 #: f/lang-options.h:82 MRO
9704 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
9705 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
9707 #: f/lang-options.h:85 MRO
9708 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
9709 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
9711 #: f/lang-options.h:88 MRO
9712 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
9713 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
9715 #: f/lang-options.h:92 MRO
9716 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
9717 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
9719 #: f/lang-options.h:94 MRO
9720 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
9721 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
9723 #: f/lang-options.h:97
9724 msgid "Print internal debugging-related info"
9725 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
9727 #: f/lang-options.h:100
9728 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
9729 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
9731 #: f/lang-options.h:104 MRO
9732 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
9733 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
9735 #: f/lang-options.h:106
9736 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
9737 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
9739 #: f/lang-options.h:110
9740 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
9741 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
9743 #: f/lang-options.h:113
9744 msgid "Never append a second underscore to externals"
9745 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
9747 #: f/lang-options.h:115
9748 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
9749 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
9751 #: f/lang-options.h:117
9752 msgid "Intrinsics in uppercase"
9753 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
9755 #: f/lang-options.h:120
9756 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
9757 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
9759 #: f/lang-options.h:122
9760 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
9761 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
9763 #: f/lang-options.h:124
9764 msgid "Language keywords in uppercase"
9765 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
9767 #: f/lang-options.h:127
9768 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
9769 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
9771 #: f/lang-options.h:129
9772 msgid "Internally convert most source to uppercase"
9773 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
9775 #: f/lang-options.h:132
9776 msgid "Internally preserve source case"
9777 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
9779 #: f/lang-options.h:134
9780 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
9781 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
9783 #: f/lang-options.h:136
9784 msgid "Symbol names in uppercase"
9785 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
9787 #: f/lang-options.h:138
9788 msgid "Symbol names in lowercase"
9789 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
9791 #: f/lang-options.h:141
9792 msgid "Program written in uppercase"
9793 msgstr "Programme écrit en majuscules"
9795 #: f/lang-options.h:143
9796 msgid "Program written in lowercase"
9797 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
9799 #: f/lang-options.h:145
9800 msgid "Program written in strict mixed-case"
9801 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
9803 #: f/lang-options.h:147
9804 msgid "Compile as if program written in uppercase"
9805 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
9807 #: f/lang-options.h:149
9808 msgid "Compile as if program written in lowercase"
9809 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
9811 #: f/lang-options.h:151
9812 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
9813 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
9815 #: f/lang-options.h:153
9816 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
9817 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
9819 #: f/lang-options.h:155
9820 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
9821 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
9823 #: f/lang-options.h:158
9824 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
9825 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
9827 #: f/lang-options.h:160
9828 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
9829 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
9831 #: f/lang-options.h:162
9832 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
9833 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
9835 #: f/lang-options.h:165
9836 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
9837 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
9839 #: f/lang-options.h:167
9840 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
9841 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
9843 #: f/lang-options.h:169
9844 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
9845 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
9847 #: f/lang-options.h:172
9848 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
9849 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
9851 #: f/lang-options.h:174
9852 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
9853 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
9855 #: f/lang-options.h:176
9856 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
9857 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
9859 #: f/lang-options.h:179
9860 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
9861 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
9863 #: f/lang-options.h:181
9864 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
9865 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
9867 #: f/lang-options.h:183
9868 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
9869 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
9871 #: f/lang-options.h:186
9872 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
9873 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
9875 #: f/lang-options.h:188
9876 msgid "Delete libU77 intrinsics"
9877 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
9879 #: f/lang-options.h:190
9880 msgid "Disable libU77 intrinsics"
9881 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
9883 #: f/lang-options.h:193
9884 msgid "Hide libU77 intrinsics"
9885 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
9887 #: f/lang-options.h:195
9888 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
9889 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
9891 #: f/lang-options.h:197
9892 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
9893 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
9895 #: f/lang-options.h:200
9896 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
9897 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
9899 #: f/lang-options.h:202
9900 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
9901 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
9903 #: f/lang-options.h:205
9904 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
9905 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
9907 #: f/lang-options.h:208
9908 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
9909 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
9911 #: f/lang-options.h:212
9912 msgid "Print names of program units as they are compiled"
9913 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
9915 #: f/lang-options.h:215
9916 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
9917 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
9919 #: f/lang-options.h:217
9920 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
9921 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
9923 #: f/lang-options.h:220
9924 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
9925 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
9927 #: f/lang-options.h:223
9928 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
9929 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
9931 #: f/lang-options.h:227
9932 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
9933 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
9935 #: f/lang-options.h:231
9936 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
9937 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
9939 #: f/lang-options.h:236
9940 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
9941 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
9943 #: f/lang-options.h:238
9944 msgid "Set the maximum line length"
9945 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
9948 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
9949 msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional"
9953 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
9954 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'"
9958 msgid "non-ANSI escape sequence `\\%c'"
9959 msgstr "séquence d'échappement non ANSI: `\\%c'"
9963 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
9964 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'"
9968 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
9969 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x"
9972 msgid "Badly formed directive -- no closing quote"
9973 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou apostrophe de fermeture"
9976 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
9977 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
9980 msgid "Bad directive -- missing close-quote"
9981 msgstr "Directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
9985 msgid "ignoring pragma: %s"
9986 msgstr "pragma: %s ignoré"
9989 msgid "undefined or invalid # directive"
9990 msgstr "directive # non définie ou invalide"
9993 msgid "invalid #line"
9994 msgstr "#line invalide"
9996 #: f/lex.c:1369 f/lex.c:1413
9997 msgid "Use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
9998 msgstr "Utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne"
10001 msgid "invalid #-line"
10002 msgstr "#-line invalide"
10004 #: f/ste.c:1436 f/ste.c:1791
10005 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
10006 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
10009 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
10010 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
10013 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
10014 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
10018 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
10019 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
10023 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
10024 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
10026 #: f/top.c:310 f/top.c:312
10028 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
10029 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
10033 msgid "invalid `asm': %s"
10034 msgstr "`asm': %s est invalide"
10038 msgid "output_operand: %s"
10039 msgstr "output_operand: %s"
10043 msgid "operand number missing after %-letter"
10044 msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
10046 #: final.c:3494 final.c:3529
10047 msgid "operand number out of range"
10048 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
10052 msgid "invalid %%-code"
10053 msgstr "%%-code est invalide"
10056 msgid "`%l' operand isn't a label"
10057 msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette"
10060 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
10061 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'"
10064 msgid "`noreturn' function does return"
10065 msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour"
10068 msgid "control reaches end of non-void function"
10069 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
10073 msgid "End insn %d for block %d not found in the insn stream."
10074 msgstr "Fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
10078 msgid "Insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
10079 msgstr "Insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
10083 msgid "Head insn %d for block %d not found in the insn stream."
10084 msgstr "En-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérer dans le flot insn"
10086 #: flow.c:6708 flow.c:6735
10088 msgid "Basic block %i edge lists are corrupted"
10089 msgstr "Bordures de listes du bloc de base %i sont corrompues"
10093 msgid "Basic block %d pred edge is corrupted"
10094 msgstr "Les bordures 'pred' de listes du bloc de base %i sont corrompues"
10098 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
10099 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
10103 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
10104 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
10108 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d"
10109 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
10113 msgid "In basic block %d:"
10114 msgstr "Dans le bloc de base %d:"
10118 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
10119 msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
10121 #: fold-const.c:3013 fold-const.c:3026
10123 msgid "comparison is always %d due to width of bitfield"
10124 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
10126 #: fold-const.c:4069 fold-const.c:4086
10128 msgid "comparison is always %d"
10129 msgstr "comparaison est toujours %d"
10131 #: fold-const.c:4217
10132 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
10133 msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
10135 #: fold-const.c:4222
10136 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
10137 msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
10141 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
10142 msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
10146 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
10147 msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
10151 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
10152 msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
10155 msgid "function returns an aggregate"
10156 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
10160 msgid "unused parameter `%s'"
10161 msgstr "paramètre `%s' inutilisé"
10165 msgid "Ambiguous abbreviation %s"
10166 msgstr "Abréviation %s ambigue"
10170 msgid "Incomplete `%s' option"
10171 msgstr "Option `%s' incomplète"
10175 msgid "Missing argument to `%s' option"
10176 msgstr "Argument manquant à l'option `%s'"
10180 msgid "Extraneous argument to `%s' option"
10181 msgstr "Argument superflu à l'opton `%s'"
10184 msgid "Using builtin specs.\n"
10185 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
10189 msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
10190 msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n"
10194 msgid "Reading specs from %s\n"
10195 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
10197 #: gcc.c:1670 gcc.c:1689
10199 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
10200 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
10204 msgid "Could not find specs file %s\n"
10205 msgstr "Ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
10207 #: gcc.c:1713 gcc.c:1721 gcc.c:1730 gcc.c:1739
10209 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
10210 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
10214 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
10215 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
10219 msgid "rename spec %s to %s\n"
10220 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
10224 msgid "spec is '%s'\n\n"
10225 msgstr "spec est '%s'\n\n"
10229 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
10230 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
10232 #: gcc.c:1781 gcc.c:1794
10234 msgid "specs file malformed after %ld characters"
10235 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
10238 msgid "spec file has no spec for linking"
10239 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
10242 msgid "-pipe not supported"
10243 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
10246 msgid "\nGo ahead? (y or n) "
10247 msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) "
10252 "Internal error: %s (program %s)\n"
10253 "Please submit a full bug report.\n"
10254 "See %s for instructions."
10256 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
10257 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
10258 "Consulter %s pour les instructions."
10262 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
10263 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
10267 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
10268 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
10272 msgstr "Options:\n"
10275 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
10276 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
10279 msgid " --help Display this information\n"
10280 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
10283 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
10284 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
10287 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
10288 msgstr " (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
10291 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
10292 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
10295 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
10296 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
10299 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
10300 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
10303 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
10304 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
10307 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
10308 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
10311 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
10312 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
10315 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
10316 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
10319 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
10320 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
10324 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
10325 " multiple library search directories\n"
10327 " -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
10328 " les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
10331 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
10332 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
10335 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
10336 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
10339 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
10340 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
10343 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
10344 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
10347 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
10348 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
10351 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
10352 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
10355 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
10356 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
10359 msgid " -specs=<file> Override builtin specs with the contents of <file>\n"
10360 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
10363 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
10364 msgstr " -std=<standard> assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
10367 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
10368 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
10371 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
10372 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
10375 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
10376 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
10379 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
10380 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
10383 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
10384 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
10387 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
10388 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
10391 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
10392 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
10395 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
10396 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
10400 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
10401 " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
10402 " 'none' means revert to the default behaviour of\n"
10403 " guessing the language based on the file's extension\n"
10405 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
10406 " langages permis: c c++ assembler none\n"
10407 " 'none' signifiant de revenir au comportement par défaut\n"
10408 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
10414 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
10415 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
10416 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
10419 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
10420 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
10421 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
10424 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
10425 msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant"
10428 msgid "argument to `-specs' is missing"
10429 msgstr "argument de `-specs' est manquant"
10432 msgid "argument to `-specs=' is missing"
10433 msgstr "argument de `-specs=' est manquant"
10436 msgid "argument to `-b' is missing"
10437 msgstr "argument de `-b' est manquant"
10440 msgid "argument to `-B' is missing"
10441 msgstr "argument de `-B' est manquant"
10444 msgid "argument to `-V' is missing"
10445 msgstr "argument de `-V' est manquant"
10447 #: gcc.c:3441 gcc.c:3448 gcc.c:3455
10448 msgid "invalid version number format"
10449 msgstr "format de numéro de verson invalide"
10452 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
10453 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
10456 msgid "Warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
10457 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
10460 msgid "Warning: -pipe ignored because -time specified"
10461 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
10464 msgid "argument to `-x' is missing"
10465 msgstr "argument pour `-x' est manquant"
10469 msgid "argument to `-%s' is missing"
10470 msgstr "argument pour `-%s' est manquant"
10474 msgid "Warning: `-x %s' after last input file has no effect"
10475 msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
10478 msgid "Invalid specification! Bug in cc."
10479 msgstr "Spécification invalide! Bug dans cc."
10486 #. Catch the case where a spec string contains something like
10487 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
10488 #. hand side of the :.
10491 msgid "Spec failure: '%%*' has not been initialised by pattern match"
10492 msgstr "Échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron"
10496 msgid "Warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
10497 msgstr "AVERISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ operator dans les specs"
10501 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
10502 msgstr "Traitemenr du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n"
10506 msgid "Spec failure: Unrecognised spec option '%c'"
10507 msgstr "Échec de spec: option '%c' de spec non reconnue"
10511 msgid "unrecognized option `-%s'"
10512 msgstr "option `-%s' non reconnue"
10516 msgid "install: %s%s\n"
10517 msgstr "installés: %s%s\n"
10521 msgid "programs: %s\n"
10522 msgstr "programmes: %s\n"
10526 msgid "libraries: %s\n"
10527 msgstr "libraries: %s\n"
10530 msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n"
10531 msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
10535 msgid "Configured with: %s\n"
10536 msgstr "Configuré avec: %s\n"
10540 msgid "Thread model: %s\n"
10541 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
10545 msgid "gcc version %s\n"
10546 msgstr "version gcc %s\n"
10550 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
10551 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
10554 msgid "No input files"
10555 msgstr "Pas de fichier d'entrée"
10559 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
10560 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
10564 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
10565 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
10569 msgid "language %s not recognized"
10570 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
10573 msgid "Internal gcc abort."
10574 msgstr "Abandon interne de gcc."
10577 msgid "Internal gcov abort.\n"
10578 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
10581 msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
10582 msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
10586 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
10587 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
10591 msgid "Could not open data file %s.\n"
10592 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
10595 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
10596 msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
10600 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
10601 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
10605 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
10606 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
10608 #: gcov.c:754 profile.c:977
10609 msgid ".da file contents exhausted too early\n"
10610 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
10612 #: gcov.c:757 profile.c:980
10613 msgid ".da file contents not exhausted\n"
10614 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
10618 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
10619 msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
10623 msgid "No executable source lines in function %s\n"
10624 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
10628 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
10629 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
10633 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
10634 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
10638 msgid "No branches in function %s\n"
10639 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
10643 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
10644 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
10648 msgid "No calls in function %s\n"
10649 msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
10653 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
10654 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
10658 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
10659 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
10663 msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
10664 msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
10668 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
10669 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
10673 msgid "No executable source lines in file %s\n"
10674 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
10678 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
10679 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
10683 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
10684 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
10688 msgid "No branches in file %s\n"
10689 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
10693 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
10694 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
10698 msgid "No calls in file %s\n"
10699 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
10703 msgid "Could not open source file %s.\n"
10704 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
10708 msgid "Could not open output file %s.\n"
10709 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
10713 msgid "Creating %s.\n"
10714 msgstr "Création de %s.\n"
10718 msgid "call %d never executed\n"
10719 msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
10723 msgid "call %d returns = %d\n"
10724 msgstr "appel %d a retourné = %d\n"
10728 msgid "call %d returns = %d%%\n"
10729 msgstr "appel %d a retourné = %d%%\n"
10733 msgid "branch %d never executed\n"
10734 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
10738 msgid "branch %d taken = %d\n"
10739 msgstr "branchement %d a été pris = %d\n"
10743 msgid "branch %d taken = %d%%\n"
10744 msgstr "branchement %d a été pris = %d%%\n"
10748 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
10749 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
10753 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
10754 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
10758 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
10759 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
10761 #: haifa-sched.c:193
10763 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
10764 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
10767 msgid "function cannot be inline"
10768 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
10771 msgid "varargs function cannot be inline"
10772 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
10775 msgid "function using alloca cannot be inline"
10776 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
10779 msgid "function using setjmp cannot be inline"
10780 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
10783 msgid "function uses __builtin_eh_return"
10784 msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
10787 msgid "function with nested functions cannot be inline"
10788 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
10791 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
10792 msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
10794 #: integrate.c:170 integrate.c:214
10795 msgid "function too large to be inline"
10796 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
10799 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
10800 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
10802 #: integrate.c:187 integrate.c:232
10803 msgid "inline functions not supported for this return value type"
10804 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
10807 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
10808 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
10811 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
10812 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
10815 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
10816 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
10819 msgid "function with computed jump cannot inline"
10820 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
10823 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
10824 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
10827 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
10828 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
10830 #: java/check-init.c:731
10832 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
10833 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
10835 #: java/class.c:543 java/class.c:568
10836 msgid "internal error - too many interface type"
10837 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
10839 #: java/class.c:702
10840 msgid "bad method signature"
10841 msgstr "méthode de signature erronée"
10843 #: java/class.c:747
10844 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
10845 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
10847 #: java/class.c:749
10849 msgid "duplicate ConstanValue atribute for field '%s'"
10850 msgstr "attribut ConstanValue dédoublé pour le champ '%s'"
10852 #: java/class.c:995
10854 msgid "field '%s' not found in class"
10855 msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
10857 #: java/class.c:1203
10858 msgid "abstract method in non-abstract class"
10859 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
10861 #: java/class.c:1820
10863 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
10864 msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique"
10866 #: java/decl.c:1475
10868 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
10869 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
10871 #: java/decl.c:1563
10872 msgid "bad type in parameter debug info"
10873 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
10875 #: java/decl.c:1573
10877 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
10878 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'"
10881 msgid "stack underflow - dup* operation"
10882 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
10884 #: java/expr.c:1444
10886 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
10887 msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'"
10889 #: java/expr.c:1473
10891 msgid "field `%s' not found"
10892 msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé"
10894 #: java/expr.c:1624
10895 msgid "ret instruction not implemented"
10896 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
10898 #: java/expr.c:1750
10900 msgid "method '%s' not found in class"
10901 msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
10903 #: java/expr.c:1885
10905 msgid "failed to find class '%s'"
10906 msgstr "échec de repérage de la classe '%s'"
10908 #: java/expr.c:1897
10910 msgid "Class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
10911 msgstr "Classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'"
10913 #: java/expr.c:1907
10914 msgid "invokestatic on non static method"
10915 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
10917 #: java/expr.c:1912
10918 msgid "invokestatic on abstract method"
10919 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
10921 #: java/expr.c:1920
10922 msgid "invoke[non-static] on static method"
10923 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
10925 #: java/expr.c:2208
10927 msgid "Missing field '%s' in '%s'"
10928 msgstr "Champ '%s' manquant dans '%s'"
10930 #: java/expr.c:2214
10932 msgid "Mismatching signature for field '%s' in '%s'"
10933 msgstr "Signature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'"
10935 #: java/expr.c:2253
10937 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
10938 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe"
10940 #: java/expr.c:2258
10942 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
10943 msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
10945 #: java/expr.c:2265
10947 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
10948 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur"
10950 #: java/expr.c:2519
10952 msgid "Can't expand %s"
10953 msgstr "Ne peut faire l'expansion de %s"
10955 #: java/expr.c:2695
10956 msgid "invalid PC in line number table"
10957 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
10959 #. We've just reached the end of a region of dead code.
10960 #: java/expr.c:2740
10962 msgid "Unreachable bytecode from %d to before %d."
10963 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d à avant %d"
10965 #. We've just reached the end of a region of dead code.
10966 #: java/expr.c:2777
10968 msgid "Unreachable bytecode from %d to the end of the method."
10969 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
10971 #. duplicate code from LOAD macro
10972 #: java/expr.c:3096
10973 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
10974 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
10976 #: java/jcf-io.c:416
10978 msgid "Source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file used instead"
10979 msgstr "Fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source utilisé à la place."
10981 #: java/jcf-parse.c:375
10982 msgid "bad string constant"
10983 msgstr "constante chaîne erronée"
10985 #: java/jcf-parse.c:431
10987 msgid "bad value constant type %d, index %d"
10988 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
10990 #: java/jcf-parse.c:601
10992 msgid "can't reopen %s"
10993 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
10995 #: java/jcf-parse.c:663
10997 msgid "Cannot find file for class %s."
10998 msgstr "Ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
11000 #: java/jcf-parse.c:675
11001 msgid "not a valid Java .class file"
11002 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
11004 #: java/jcf-parse.c:678
11005 msgid "error while parsing constant pool"
11006 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
11008 #: java/jcf-parse.c:681
11010 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11011 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
11013 #. FIXME - where was first time
11014 #: java/jcf-parse.c:693
11016 msgid "reading class %s for the second time from %s"
11017 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
11019 #: java/jcf-parse.c:711
11020 msgid "error while parsing fields"
11021 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
11023 #: java/jcf-parse.c:714
11024 msgid "error while parsing methods"
11025 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
11027 #: java/jcf-parse.c:717
11028 msgid "error while parsing final attributes"
11029 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
11031 #: java/jcf-parse.c:731
11033 msgid "The `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrect set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath."
11034 msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informatins décrivant comment initialiser le chemin des classes."
11036 #: java/jcf-parse.c:804
11037 msgid "missing Code attribute"
11038 msgstr "attribut Code manquant"
11040 #: java/jcf-parse.c:948 toplev.c:2511
11042 msgid "error closing %s"
11043 msgstr "erreur de fermeture %s"
11045 #: java/jcf-parse.c:1029
11046 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once."
11047 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et sera compilé une seule fois"
11049 #: java/jcf-parse.c:1045
11050 msgid "no input file specified"
11051 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
11053 #: java/jcf-parse.c:1061
11055 msgid "can't close input file %s"
11056 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
11058 #: java/jcf-parse.c:1075
11060 msgid "Premature end of input file %s"
11061 msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
11063 #: java/jcf-parse.c:1098
11065 msgid "bad zip/jar file %s"
11066 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
11068 #: java/jcf-write.c:2597
11070 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
11071 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
11073 #: java/jcf-write.c:3307
11075 msgid "can't create directory %s"
11076 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
11078 #: java/jcf-write.c:3334
11080 msgid "can't to open %s"
11081 msgstr "ne peut ouvrir %s"
11083 #: java/jv-scan.c:183
11084 msgid "Only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
11085 msgstr "Seule une de `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise"
11087 #: java/jv-scan.c:186
11089 msgid "Can't open output file `%s'"
11090 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
11092 #: java/jv-scan.c:222
11094 msgid "File not found `%s'"
11095 msgstr "Fichier non repéré `%s'"
11097 #: java/jvspec.c:360
11098 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
11099 msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n"
11101 #: java/jvspec.c:368
11102 msgid "Warning: already-compiled .class files ignored with -C"
11103 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
11105 #: java/jvspec.c:375
11106 msgid "cannot specify both -C and -o"
11107 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11109 #: java/jvspec.c:387
11110 msgid "cannot create temporary file"
11111 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
11113 #: java/jvspec.c:415
11114 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11115 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
11117 #: java/jvspec.c:456
11118 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
11119 msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
11121 #: java/lang-options.h:32
11122 msgid "Disable automatic array bounds checking"
11123 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
11125 #: java/lang-options.h:34
11126 msgid "Make is_compiled_class return 1"
11127 msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
11129 #: java/lang-options.h:38
11130 msgid "Dump class files to <name>.class"
11131 msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
11133 #: java/lang-options.h:40
11134 msgid "input file is list of file names to compile"
11135 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
11137 #: java/lang-options.h:42
11138 msgid "Generate code for Boehm GC"
11139 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
11141 #: java/lang-options.h:44
11142 msgid "Don't put synchronization structure in each object"
11143 msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
11145 #: java/lang-options.h:46
11146 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11147 msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
11149 #: java/lang-options.h:48
11150 msgid "Set class path and suppress system path"
11151 msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
11153 #: java/lang-options.h:50
11154 msgid "Set class path"
11155 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
11157 #: java/lang-options.h:52
11158 msgid "Choose class whose main method should be used"
11159 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
11161 #: java/lang-options.h:54
11162 msgid "Choose input encoding (default is UTF-8)"
11163 msgstr "Choisir l'encodade d'entrée (UTF-8 par défaut)"
11165 #: java/lang-options.h:56
11166 msgid "Add directory to class path"
11167 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
11169 #: java/lang-options.h:58
11170 msgid "Directory where class files should be written"
11171 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
11173 #: java/lang-options.h:61
11174 msgid "Use built-in instructions for division"
11175 msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
11177 #: java/lang-options.h:63
11178 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11179 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
11181 #: java/lang-options.h:65
11182 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11183 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
11185 #: java/lang-options.h:67
11186 msgid "Warn if .class files are out of date"
11187 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
11189 #: java/lang-options.h:69
11190 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11191 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
11194 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
11195 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
11198 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
11199 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
11204 "unknown encoding: `%s'\n"
11205 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
11206 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
11207 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
11208 "`--encoding=UTF-8' option."
11210 "encodage inconnu: `%s'\n"
11211 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
11212 "par l'implantation iconv(3) de votre système. Si vous n'essayez pas\n"
11213 "d'utilser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
11214 "l'option `--encoding=UTF-8'."
11216 #: java/mangle.c:85
11218 msgid "Can't mangle %s"
11219 msgstr "Ne peut mutiler %s"
11221 #: java/mangle_name.c:151 java/mangle_name.c:228
11222 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
11223 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
11225 #: java/parse.y:737 java/parse.y:775
11226 msgid "Missing name"
11227 msgstr "Nom manquant"
11229 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777 java/parse.y:796 java/parse.y:977
11230 #: java/parse.y:1324 java/parse.y:1527 java/parse.y:1529 java/parse.y:1758
11231 #: java/parse.y:1784 java/parse.y:1795 java/parse.y:1806 java/parse.y:1818
11232 msgid "';' expected"
11233 msgstr "';' attendu"
11235 #: java/parse.y:794
11236 msgid "'*' expected"
11237 msgstr "'*' attendu"
11239 #: java/parse.y:808
11240 msgid "Class or interface declaration expected"
11241 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
11243 #: java/parse.y:843 java/parse.y:845
11244 msgid "Missing class name"
11245 msgstr "Nom de classe manquant"
11247 #: java/parse.y:848 java/parse.y:852 java/parse.y:860 java/parse.y:1022
11248 #: java/parse.y:1270 java/parse.y:1272 java/parse.y:1593 java/parse.y:1829
11249 #: java/parse.y:1861 java/parse.y:1913
11250 msgid "'{' expected"
11251 msgstr "'{' attendu"
11253 #: java/parse.y:862
11254 msgid "Missing super class name"
11255 msgstr "Nom de super classe manquant"
11257 #: java/parse.y:872 java/parse.y:888
11258 msgid "Missing interface name"
11259 msgstr "Nom d'interface manquant"
11262 #: java/parse.y:956 java/parse.y:1289 java/parse.y:1348 java/parse.y:1551
11263 #: java/parse.y:1773 java/parse.y:1782 java/parse.y:1793 java/parse.y:1804
11264 #: java/parse.y:1816 java/parse.y:1833 java/parse.y:1835 java/parse.y:1906
11265 #: java/parse.y:2077 java/parse.y:2138 java/parse.y:2292 java/parse.y:2294
11266 #: java/parse.y:2301 java/parse.y:2308 java/parse.y:2319 java/parse.y:2321
11267 #: java/parse.y:2358 java/parse.y:2360 java/parse.y:2362 java/parse.y:2383
11268 #: java/parse.y:2385 java/parse.y:2387 java/parse.y:2403 java/parse.y:2405
11269 #: java/parse.y:2426 java/parse.y:2428 java/parse.y:2430 java/parse.y:2458
11270 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2462 java/parse.y:2464 java/parse.y:2482
11271 #: java/parse.y:2484 java/parse.y:2495 java/parse.y:2506 java/parse.y:2517
11272 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2539 java/parse.y:2552 java/parse.y:2556
11273 #: java/parse.y:2558 java/parse.y:2571
11274 msgid "Missing term"
11275 msgstr "Terme manquant"
11277 #: java/parse.y:971
11278 msgid "Missing variable initializer"
11279 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
11281 #: java/parse.y:988
11282 msgid "Invalid declaration"
11283 msgstr "Déclaration invalide"
11285 #: java/parse.y:994
11286 msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
11287 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
11289 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1072 java/parse.y:2113 java/parse.y:2135
11290 #: java/parse.y:2139 java/parse.y:2174 java/parse.y:2251 java/parse.y:2261
11291 msgid "']' expected"
11292 msgstr "']' attendu"
11294 #: java/parse.y:1000
11295 msgid "Unbalanced ']'"
11296 msgstr "']' non pairé"
11298 #: java/parse.y:1036
11299 msgid "Invalid method declaration, method name required"
11300 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
11302 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1044 java/parse.y:1997
11303 msgid "Identifier expected"
11304 msgstr "Identificateur attendu"
11306 #: java/parse.y:1047
11307 msgid "Invalid method declaration, return type required"
11308 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
11310 #: java/parse.y:1070 java/parse.y:1507 java/parse.y:1514 java/parse.y:1523
11311 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1661 java/parse.y:1942
11312 #: java/parse.y:1995
11313 msgid "')' expected"
11314 msgstr "')' attendu"
11316 #: java/parse.y:1086
11317 msgid "Missing formal parameter term"
11318 msgstr "Paramètre term formel manquant"
11320 #: java/parse.y:1101 java/parse.y:1106
11321 msgid "Missing identifier"
11322 msgstr "Identificateur manquant"
11324 #: java/parse.y:1126 java/parse.y:1135
11325 msgid "Missing class type term"
11326 msgstr "Type term de classe manquant"
11328 #: java/parse.y:1287
11329 msgid "Invalid interface type"
11330 msgstr "Type d'interface invalide"
11332 #: java/parse.y:1471 java/parse.y:1640 java/parse.y:1642
11333 msgid "':' expected"
11334 msgstr "':' attendu"
11336 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1498 java/parse.y:1503
11337 msgid "Invalid expression statement"
11338 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
11340 #: java/parse.y:1521 java/parse.y:1549 java/parse.y:1589 java/parse.y:1657
11341 #: java/parse.y:1725 java/parse.y:1831 java/parse.y:1899 java/parse.y:1989
11342 #: java/parse.y:1991 java/parse.y:1999 java/parse.y:2234 java/parse.y:2236
11343 msgid "'(' expected"
11344 msgstr "'(' attendu"
11346 #: java/parse.y:1591
11347 msgid "Missing term or ')'"
11348 msgstr "Terme manquant ou ')'"
11350 #: java/parse.y:1638
11351 msgid "Missing or invalid constant expression"
11352 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
11354 #: java/parse.y:1659
11355 msgid "Missing term and ')' expected"
11356 msgstr "Terme manquant et ')' attendus"
11358 #: java/parse.y:1698
11359 msgid "Invalid control expression"
11360 msgstr "Expression de contrôle invalide"
11362 #: java/parse.y:1700 java/parse.y:1702
11363 msgid "Invalid update expression"
11364 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
11366 #: java/parse.y:1727
11367 msgid "Invalid init statement"
11368 msgstr "Déclaration init invalide"
11370 #: java/parse.y:1902
11371 msgid "Missing term or ')' expected"
11372 msgstr "Terme manquant ou ')' attendu"
11374 #: java/parse.y:1944
11375 msgid "'class' or 'this' expected"
11376 msgstr "'class' ou 'this' attendu"
11378 #: java/parse.y:1946 java/parse.y:1948
11379 msgid "'class' expected"
11380 msgstr "'class' attendu"
11382 #: java/parse.y:1993
11383 msgid "')' or term expected"
11384 msgstr "')' or terme attendu"
11386 #: java/parse.y:2111
11387 msgid "'[' expected"
11388 msgstr "'[' attendu"
11390 #: java/parse.y:2189
11391 msgid "Field expected"
11392 msgstr "Champ attendu"
11394 #: java/parse.y:2246 java/parse.y:2256
11395 msgid "Missing term and ']' expected"
11396 msgstr "Terme manquant et ']' attendu"
11398 #: java/parse.y:2351
11399 msgid "']' expected, invalid type expression"
11400 msgstr "']' attendu, type d'expression invalide"
11402 #: java/parse.y:2354
11403 msgid "Invalid type expression"
11404 msgstr "Type d'expression invalide"
11406 #: java/parse.y:2466
11407 msgid "Invalid reference type"
11408 msgstr "Type de référence invalide"
11410 #: java/parse.y:2944
11411 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
11412 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
11414 #: java/parse.y:2946
11415 msgid "Only constructors can invoke constructors"
11416 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
11418 #: java/parse.y:2955
11420 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
11421 msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)"
11423 #: java/parse.y:3015 java/parse.y:3017
11432 #: java/parse.y:3480
11433 msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
11434 msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
11436 #: java/parse.y:6577
11438 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
11439 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
11441 #: java/parse.y:6648
11443 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives."
11444 msgstr "Ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environement CLASSPATH et l'accès aux archives."
11446 #: java/parse.y:11787
11448 msgid "missing static field `%s'"
11449 msgstr "champ statique manquant `%s'"
11451 #: java/parse.y:11792
11453 msgid "not a static field `%s'"
11454 msgstr "n'est pas un champ statique `%s'"
11456 #: java/parse.y:11845
11458 msgid "No case for %s"
11459 msgstr "Oas de case pour %s"
11461 #: java/parse.y:13030
11463 msgid "unregistered operator %s"
11464 msgstr "opérator %s non enregistré"
11466 #: java/typeck.c:178
11467 msgid "internal error - use of undefined type"
11468 msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
11470 #: java/typeck.c:557
11471 msgid "junk at end of signature string"
11472 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
11474 #: java/verify.c:464
11475 msgid "bad pc in exception_table"
11476 msgstr "PC erroné dans exception_table"
11478 #: java/verify.c:1344
11480 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
11481 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
11483 #: java/verify.c:1414 java/verify.c:1427 java/verify.c:1431
11485 msgid "verification error at PC=%d"
11486 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
11488 #: objc/lang-options.h:27
11489 msgid "Dump decls to a .decl file"
11490 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
11492 #: objc/lang-options.h:29
11493 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
11494 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
11496 #: objc/lang-options.h:32
11497 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
11498 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
11500 #: objc/lang-options.h:35
11501 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
11502 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
11504 #: objc/lang-options.h:39
11505 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
11506 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
11508 #: objc/lang-options.h:41
11509 msgid "Generate C header of platform specific features"
11510 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
11512 #: objc/lang-options.h:43
11513 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
11514 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
11516 #: objc/objc-act.c:811
11517 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
11518 msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
11520 #: objc/objc-act.c:972
11522 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
11523 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'"
11525 #: objc/objc-act.c:1010
11527 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
11528 msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'"
11530 #: objc/objc-act.c:1091
11532 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
11533 msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué"
11535 #: objc/objc-act.c:1147
11537 msgid "Unexpected type for `id' (%s)"
11538 msgstr "Type inattendu pour `id' (%s)"
11540 #: objc/objc-act.c:1152
11541 msgid "Undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
11542 msgstr "Type `id' indéfini, svp importer <objc/objc.h>"
11544 #: objc/objc-act.c:1200 objc/objc-act.c:5359
11546 msgid "Cannot find protocol declaration for `%s'"
11547 msgstr "Ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'"
11549 #: objc/objc-act.c:1422 objc/objc-act.c:5879 objc/objc-act.c:6177
11550 #: objc/objc-act.c:6226 objc/objc-act.c:6262 objc/objc-parse.y:1371
11552 msgid "Cannot find interface declaration for `%s'"
11553 msgstr "Ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'"
11555 #: objc/objc-act.c:2460
11557 msgid "Cannot find class `%s'"
11558 msgstr "Ne peut repérer la classe `%s'"
11560 #: objc/objc-act.c:2462
11562 msgid "Class `%s' already exists"
11563 msgstr "Classe `%s' existe déjà"
11565 #. fatal did not work with 2 args...should fix
11566 #: objc/objc-act.c:2586
11568 msgid "Cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
11569 msgstr "Ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'"
11571 #: objc/objc-act.c:2593
11573 msgid "Circular inheritance in interface declaration for `%s'"
11574 msgstr "Héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'"
11576 #: objc/objc-act.c:3643 objc/objc-act.c:3660
11577 msgid "inconsistent instance variable specification"
11578 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
11580 #: objc/objc-act.c:4854
11582 msgid "multiple declarations for method `%s'"
11583 msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'"
11585 #: objc/objc-act.c:4968
11587 msgid "invalid receiver type `%s'"
11588 msgstr "type du receveur invalide `%s'"
11590 #: objc/objc-act.c:5036 objc/objc-act.c:5062 objc/objc-act.c:5110
11592 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
11593 msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'"
11595 #: objc/objc-act.c:5042 objc/objc-act.c:7283
11597 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
11598 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'"
11600 #: objc/objc-act.c:5140
11601 msgid "cannot find class (factory) method."
11602 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
11604 #: objc/objc-act.c:5141 objc/objc-act.c:5185
11606 msgid "return type for `%s' defaults to id"
11607 msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id"
11609 #: objc/objc-act.c:5158
11611 msgid "method `%s' not implemented by protocol."
11612 msgstr "méthode `%s' n'est pas implanté dans le protocole."
11614 #: objc/objc-act.c:5167
11615 msgid "return type defaults to id"
11616 msgstr "type retourné par défaut est id"
11618 #: objc/objc-act.c:5184
11619 msgid "cannot find method."
11620 msgstr "ne peut repérer la méthode"
11622 #. Historically, a class method that produced objects (factory
11623 #. method) would assign `self' to the instance that it
11624 #. allocated. This would effectively turn the class method into
11625 #. an instance method. Following this assignment, the instance
11626 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
11627 #. violates the simple rule that a class method should not refer
11628 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
11629 #. where this is done unknowingly than to support the above
11631 #: objc/objc-act.c:5428
11633 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
11634 msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe"
11636 #: objc/objc-act.c:5680
11638 msgid "duplicate definition of class method `%s'."
11639 msgstr "double définition de la méthode de la classe `%s'"
11641 #: objc/objc-act.c:5686
11643 msgid "duplicate declaration of class method `%s'."
11644 msgstr "double déclaration de la méthode de classe `%s'"
11646 #: objc/objc-act.c:5722
11648 msgid "duplicate definition of instance method `%s'."
11649 msgstr "double définition de la méthode d'instanciation `%s'"
11651 #: objc/objc-act.c:5728
11653 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'."
11654 msgstr "double déclaration de la méthode d'instanciation `%s'"
11656 #: objc/objc-act.c:5768
11658 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
11659 msgstr "double déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'"
11661 #: objc/objc-act.c:5854
11663 msgid "instance variable `%s' is declared private"
11664 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée"
11666 #: objc/objc-act.c:5901
11668 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
11669 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s"
11671 #: objc/objc-act.c:5911
11672 msgid "static access to object of type `id'"
11673 msgstr "accès statique à un objket de type `id'"
11675 #: objc/objc-act.c:5945 objc/objc-act.c:6039
11677 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
11678 msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'"
11680 #: objc/objc-act.c:5949 objc/objc-act.c:6044
11682 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
11683 msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'"
11685 #: objc/objc-act.c:5954 objc/objc-act.c:6049
11687 msgid "method definition for `%c%s' not found"
11688 msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée"
11690 #: objc/objc-act.c:6090
11692 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
11693 msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'"
11695 #: objc/objc-act.c:6149
11697 msgid "reimplementation of class `%s'"
11698 msgstr "ré-implantation de la classe `%s'"
11700 #: objc/objc-act.c:6191
11702 msgid "conflicting super class name `%s'"
11703 msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel"
11705 #: objc/objc-act.c:6206
11707 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
11708 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'"
11710 #: objc/objc-act.c:6449
11712 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
11713 msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'"
11715 #: objc/objc-act.c:7324
11716 msgid "[super ...] must appear in a method context"
11717 msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
11719 #: objc/objc-act.c:8287 objc/objc-act.c:8303
11721 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
11722 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'"
11724 #: objc/objc-parse.y:2159
11725 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
11726 msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation"
11728 #: objc/objc-parse.y:2425 objc/objc-parse.y:2450
11729 msgid "method definition not in class context"
11730 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
11732 #: objc/objc-parse.y:3278
11733 msgid "syntax error at '@' token"
11734 msgstr "erreur de syntaxe au jeton '@'"
11736 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
11739 msgid "invalid parameter `%s'"
11740 msgstr "paramètre invalide `%s'"
11743 msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
11744 msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
11748 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero."
11749 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro."
11753 msgid "%s: internal abort\n"
11754 msgstr "%s: abandon interne\n"
11758 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
11759 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n"
11763 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
11764 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
11768 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
11769 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
11773 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
11774 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n"
11778 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
11779 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n"
11783 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
11784 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n"
11786 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
11787 #. point above the absolute root of the logical file
11791 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
11792 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
11796 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
11797 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
11801 msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
11802 msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
11806 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
11807 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n"
11811 msgid "%s: compiling `%s'\n"
11812 msgstr "%s: en compilation `%s'\n"
11816 msgid "%s: wait: %s\n"
11817 msgstr "%s: en attente: %s\n"
11821 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
11822 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
11826 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
11827 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
11831 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
11832 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n"
11834 #: protoize.c:2145 protoize.c:2174
11836 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
11837 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
11839 #: protoize.c:2190 protoize.c:2218
11841 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
11842 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
11846 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
11847 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n"
11851 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
11852 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n"
11856 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
11857 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
11861 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
11862 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
11864 #: protoize.c:2375 protoize.c:4377
11866 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
11867 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n"
11871 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
11872 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n"
11876 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
11877 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n"
11881 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
11882 msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n"
11886 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
11887 msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n"
11891 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
11892 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n"
11896 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
11897 msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
11901 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
11902 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n"
11906 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
11907 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n"
11911 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
11912 msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n"
11914 #: protoize.c:2874 protoize.c:2877
11916 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
11917 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
11921 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
11922 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
11926 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
11927 msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n"
11931 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
11932 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
11936 msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
11937 msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
11941 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
11942 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n"
11946 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
11947 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n"
11951 msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
11952 msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n"
11956 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
11957 msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n"
11959 #: protoize.c:3710 protoize.c:3740
11961 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
11962 msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n"
11966 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
11967 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
11971 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
11972 msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n"
11974 #. If we make it here, then we did not know about this
11975 #. function definition.
11978 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
11979 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n"
11983 msgid "%s: function definition not converted\n"
11984 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
11988 msgid "%s: `%s' not converted\n"
11989 msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n"
11993 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
11994 msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n"
11998 msgid "%s: converting file `%s'\n"
11999 msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n"
12003 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
12004 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n"
12008 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
12009 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n"
12013 msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
12014 msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n"
12018 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
12019 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n"
12023 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
12024 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n"
12028 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
12029 msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n"
12033 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
12034 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n"
12038 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
12039 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n"
12043 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
12044 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
12048 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
12049 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
12051 #: real.c:802 real.c:979
12052 msgid "conversion from NaN to int"
12053 msgstr "conversion de NaN en int"
12056 msgid "conversion from NaN to unsigned int"
12057 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
12060 msgid "floating point overflow"
12061 msgstr "débordement de virgule flottante"
12063 #: real.c:4340 real.c:6619 real.c:6700
12064 msgid "overflow on truncation to integer"
12065 msgstr "débordement de troncation d'un entier"
12068 msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
12069 msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
12073 msgid "%s: argument domain error"
12074 msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
12078 msgid "%s: function singularity"
12079 msgstr "%s: singularité de fonction"
12083 msgid "%s: overflow range error"
12084 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
12088 msgid "%s: underflow range error"
12089 msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
12093 msgid "%s: total loss of precision"
12094 msgstr "%s: perte totale de précision"
12098 msgid "%s: partial loss of precision"
12099 msgstr "%s: perte partielle de précision"
12103 msgid "%s: NaN - producing operation"
12104 msgstr "%s: NaN - opération produite"
12108 msgid "Output constraint %d must specify a single register"
12109 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
12112 msgid "Output regs must be grouped at top of stack"
12113 msgstr "Registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
12116 msgid "Implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
12117 msgstr "Les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
12121 msgid "Output operand %d must use `&' constraint"
12122 msgstr "Opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'"
12126 msgid "can't use '%s' as a %s register"
12127 msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s"
12130 msgid "global register variable follows a function definition"
12131 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
12134 msgid "register used for two global register variables"
12135 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
12138 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
12139 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
12142 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
12143 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'"
12146 msgid "impossible register constraint in `asm'"
12147 msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'"
12150 msgid "`&' constraint used with no register class"
12151 msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre"
12153 #: reload.c:3487 reload.c:3701
12154 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
12155 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'"
12158 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
12159 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
12162 msgid "try reducing the number of local variables"
12163 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
12167 msgid "Can't find a register in class `%s' while reloading `asm'."
12168 msgstr "Ne peut repérer un registre dans la classe `%s' lors du rechargement `asm'"
12172 msgid "Unable to find a register to spill in class `%s'."
12173 msgstr "Incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'."
12176 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
12177 msgstr "Opérande `asm' requiert une recharge impossible"
12180 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
12181 msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande"
12184 msgid "output operand is constant in `asm'"
12185 msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'"
12189 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
12190 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
12194 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
12195 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
12199 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
12200 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
12204 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
12205 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
12209 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
12210 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
12214 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
12215 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
12219 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
12220 msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding"
12222 #: stmt.c:1153 stmt.c:3641 MRO
12224 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
12225 msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding"
12227 #: stmt.c:1283 stmt.c:1357
12228 msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
12229 msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
12232 msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
12233 msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
12237 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
12238 msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'"
12241 msgid "too many alternatives in `asm'"
12242 msgstr "trop d'alternatives dans `asm'"
12245 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
12246 msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives"
12249 msgid "output operand constraint lacks `='"
12250 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='"
12254 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
12255 msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début"
12259 msgid "output operand constraint %d contains `+'"
12260 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
12263 msgid "operand constraint contains '+' or '=' at illegal position."
12264 msgstr "contrainte de l'opérande %d contient '+' ou '-' à une position illégale"
12266 #: stmt.c:1487 stmt.c:1664
12268 msgid "`%%' constraint used with last operand"
12269 msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande"
12272 msgid "matching constraint not valid in output operand"
12273 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
12275 #: stmt.c:1527 stmt.c:1724
12277 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
12278 msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte"
12282 msgid "output number %d not directly addressable"
12283 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
12287 msgid "more than %d operands in `asm'"
12288 msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'"
12292 msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
12293 msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
12297 msgid "input operand constraint contains `%c'"
12298 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'"
12301 msgid "matching constraint references invalid operand number"
12302 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
12304 #. ??? Leave this only until we have experience with what
12305 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
12307 #: stmt.c:1758 stmt.c:1786
12309 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
12310 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
12314 msgid "unused variable `%s'"
12315 msgstr "variable inutilisée `%s'"
12319 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
12320 msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traité dans le switch"
12322 #: stmt.c:5052 stmt.c:5072
12324 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
12325 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré"
12327 #: stmt.c:5055 stmt.c:5075
12329 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
12330 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'"
12332 #: stor-layout.c:140
12333 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
12334 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évalué"
12336 #: stor-layout.c:142
12337 msgid "variable-size type declared outside of any function"
12338 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
12340 #: stor-layout.c:415
12342 msgid "size of `%s' is %d bytes"
12343 msgstr "taille de `%s' est de %d octets"
12345 #: stor-layout.c:417
12347 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
12348 msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets"
12350 #: stor-layout.c:771 stor-layout.c:1023
12352 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
12353 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'"
12355 #: stor-layout.c:773 stor-layout.c:1025
12357 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
12358 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'"
12360 #: stor-layout.c:788
12362 msgid "padding struct to align `%s'"
12363 msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'"
12365 #: stor-layout.c:987
12366 msgid "padding struct size to alignment boundary"
12367 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
12369 #: stor-layout.c:1030
12370 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
12371 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
12373 #: stor-layout.c:1032
12374 msgid "packed attribute is unnecessary"
12375 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
12377 #: stringpool.c:307
12379 msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
12380 msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
12383 msgid "\nExecution times (seconds)\n"
12384 msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n"
12386 #. Print total time.
12393 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
12394 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
12398 msgid "collect: reading %s\n"
12399 msgstr "collect: lecture de %s\n"
12403 msgid "collect: recompiling %s\n"
12404 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
12408 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
12409 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
12412 msgid "collect: relinking\n"
12413 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
12417 msgid "ld returned %d exit status"
12418 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
12421 msgid "Generate debugging info in default format"
12422 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
12425 msgid "Generate debugging info in default extended format"
12426 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
12429 msgid "Generate STABS format debug info"
12430 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
12433 msgid "Generate extended STABS format debug info"
12434 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
12437 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
12438 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
12441 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
12442 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
12445 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
12446 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
12449 msgid "Generate XCOFF format debug info"
12450 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
12453 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
12454 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
12457 msgid "Generate COFF format debug info"
12458 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
12461 msgid "Do not store floats in registers"
12462 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
12465 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
12466 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
12469 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
12470 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
12473 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
12474 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
12477 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
12478 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
12481 msgid "When possible do not generate stack frames"
12482 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
12485 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
12486 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
12489 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
12490 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
12493 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
12494 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
12497 msgid "Perform a number of minor, expensive optimisations"
12498 msgstr "Effectuer un nombre mineur, d'optimisations coûteuses"
12501 msgid "Perform jump threading optimisations"
12502 msgstr "Exécuter des optimisations de saut de thread"
12505 msgid "Perform strength reduction optimisations"
12506 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
12509 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
12510 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
12513 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
12514 msgstr "Exécuter un dé-roulement de toutes les boucles"
12517 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
12518 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
12520 #: toplev.c:1006 MRO
12521 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
12522 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
12525 msgid "Store strings in writable data section"
12526 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
12529 msgid "Enable machine specific peephole optimisations"
12530 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
12533 msgid "Copy memory operands into registers before using"
12534 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
12537 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
12538 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
12541 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
12542 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
12545 msgid "Integrate simple functions into their callers"
12546 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
12549 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
12550 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
12553 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
12554 msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'"
12557 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
12558 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
12561 msgid "Check for syntax errors, then stop"
12562 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
12565 msgid "Mark data as shared rather than private"
12566 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
12569 msgid "Enable saving registers around function calls"
12570 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
12573 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
12574 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres"
12577 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
12578 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres"
12581 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
12582 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
12585 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
12586 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
12589 msgid "Run CSE pass after loop optimisations"
12590 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
12593 msgid "Run the loop optimiser twice"
12594 msgstr "Exécuiter l'optimiseur de boucle deux fois"
12597 msgid "Delete useless null pointer checks"
12598 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
12601 msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
12602 msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
12605 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
12606 msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
12609 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
12610 msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
12613 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
12614 msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
12617 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
12618 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
12621 msgid "Allow speculative motion of some loads"
12622 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
12625 msgid "Allow speculative motion of more loads"
12626 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
12629 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
12630 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
12633 msgid "Generate position independent code, if possible"
12634 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
12637 msgid "Enable exception handling"
12638 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
12641 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
12642 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
12645 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
12646 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
12648 #: toplev.c:1071 MRO
12649 msgid "Insert arc based program profiling code"
12650 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
12653 msgid "Create data files needed by gcov"
12654 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
12657 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
12658 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
12661 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
12662 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
12665 msgid "Do the register renaming optimization pass"
12666 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
12669 msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
12670 msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
12673 msgid "Do not put unitialised globals in the common section"
12674 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
12677 msgid "Do not generate .size directives"
12678 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
12681 msgid "place each function into its own section"
12682 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
12685 msgid "place data items into their own section"
12686 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
12689 msgid "Add extra commentry to assembler output"
12690 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
12693 msgid "Output GNU ld formatted global initialisers"
12694 msgstr "Produire des initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
12697 msgid "Enables a register move optimisation"
12698 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registres"
12701 msgid "Do the full regmove optimization pass"
12702 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
12705 msgid "Pack structure members together without holes"
12706 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
12709 msgid "Insert stack checking code into the program"
12710 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
12713 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
12714 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
12717 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
12718 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
12721 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
12722 msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
12725 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
12726 msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
12729 msgid "Align the start of loops"
12730 msgstr "Aligner le début des boucles"
12733 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
12734 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
12737 msgid "Align all labels"
12738 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
12741 msgid "Align the start of functions"
12742 msgstr "Aligner le début des fonctions"
12745 msgid "Generate code to check every memory access"
12746 msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
12749 msgid "Add a prefix to all function names"
12750 msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
12753 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
12754 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
12757 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
12758 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
12761 msgid "Enable SSA optimizations"
12762 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
12765 msgid "Enable dead code elimination"
12766 msgstr "Autoriser l'élimination de code mort"
12769 msgid "External symbols have a leading underscore"
12770 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
12773 msgid "Process #ident directives"
12774 msgstr "Traiter les directive #ident"
12777 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
12778 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
12781 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
12782 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
12785 msgid "Set errno after built-in math functions"
12786 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
12789 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
12790 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
12793 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
12794 msgstr "Rapport le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
12797 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
12798 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
12801 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication."
12802 msgstr "Trapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
12805 msgid "Compile just for ISO C89"
12806 msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
12809 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
12810 msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
12813 msgid "Determine language standard"
12814 msgstr "Déterminer le standard du langage"
12817 msgid "Make bitfields by unsigned by default"
12818 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
12821 msgid "Make 'char' be signed by default"
12822 msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut"
12825 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
12826 msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut"
12829 msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
12830 msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
12833 msgid "Do not recognise the 'asm' keyword"
12834 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'"
12837 msgid "Do not recognise any built in functions"
12838 msgstr "Ne pas reocnnaître aucune construit dans les fonctions"
12841 msgid "Assume normal C execution environment"
12842 msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
12845 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
12846 msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
12849 msgid "Allow different types as args of ? operator"
12850 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
12853 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
12854 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
12857 msgid "Use the same size for double as for float"
12858 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
12861 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
12862 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
12865 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
12866 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'"
12869 msgid "Enable most warning messages"
12870 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
12873 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12874 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
12877 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12878 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
12881 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12882 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
12885 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
12886 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'"
12888 #: toplev.c:1234 toplev.c:1237
12889 msgid "Warn if nested comments are detected"
12890 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
12893 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12894 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
12897 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
12898 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
12901 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
12902 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
12905 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
12906 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
12908 #: toplev.c:1252 MRO
12909 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
12910 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
12913 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12914 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
12917 msgid "Warn about implicit function declarations"
12918 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
12921 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12922 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
12925 msgid "Warn about the use of the #import directive"
12926 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
12929 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
12930 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic"
12933 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
12934 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
12937 msgid "Warn about possibly missing braces around initialisers"
12938 msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
12941 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
12942 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
12945 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
12946 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
12949 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
12950 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
12952 #: toplev.c:1288 MRO
12953 msgid "Warn about externs not at file scope level"
12954 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
12957 msgid "Warn about possible missing parentheses"
12958 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
12961 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12962 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
12965 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12966 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
12969 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12970 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
12973 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
12974 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
12977 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
12978 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
12981 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12982 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
12985 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
12986 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
12989 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
12990 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
12993 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
12994 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
12997 msgid "Mark strings as 'const char *'"
12998 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
13001 msgid "Warn when a function is unused"
13002 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
13005 msgid "Warn when a label is unused"
13006 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
13009 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13010 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
13013 msgid "Warn when a variable is unused"
13014 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
13017 msgid "Warn when an expression value is unused"
13018 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
13021 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13022 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
13025 msgid "Treat all warnings as errors"
13026 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
13029 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13030 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
13033 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
13034 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
13037 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13038 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
13041 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13042 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
13045 msgid "Warn about code that will never be executed"
13046 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
13049 msgid "Warn about unitialized automatic variables"
13050 msgstr "Avertir à propos des variable automatiques non initialisées"
13052 #: toplev.c:1497 MRO
13053 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13054 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
13057 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13058 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
13061 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
13062 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
13065 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13066 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
13069 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
13070 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
13072 #: toplev.c:1539 toplev.c:5061 tradcpp.c:776
13074 msgid "Invalid option `%s'"
13075 msgstr "option invalide `%s'"
13079 msgid "Internal error: %s"
13080 msgstr "erreur interne: %s"
13084 msgid "`%s' used but never defined"
13085 msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini"
13089 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
13090 msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie"
13094 msgid "`%s' defined but not used"
13095 msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé"
13099 msgid "can't open %s for writing"
13100 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
13103 msgid "-ffunction-sections not supported for this target."
13104 msgstr "-ffunction-sections non supporté pour cette cible."
13107 msgid "-fdata-sections not supported for this target."
13108 msgstr "-fdata-sections non supporté pour cette cicle."
13111 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible."
13112 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible."
13115 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets."
13116 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques cibles."
13119 msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
13120 msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
13124 msgid "error writing to %s"
13125 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
13129 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
13130 msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre"
13133 msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
13134 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
13137 msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
13138 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
13141 msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
13142 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
13145 msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
13146 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
13149 msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
13150 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
13153 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
13154 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
13157 msgid " -O[number] Set optimisation level to [number]\n"
13158 msgstr " -O[nombre] initialiser le niveau d'optimisation à [nombre]\n"
13161 msgid " -Os Optimise for space rather than speed\n"
13162 msgstr " -Os optimiser l'espace plutôt que la vitesse\n"
13165 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
13166 msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
13169 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
13170 msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
13173 msgid " -w Suppress warnings\n"
13174 msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
13177 msgid " -W Enable extra warnings\n"
13178 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
13181 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
13182 msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
13185 msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
13186 msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
13189 msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
13190 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
13193 msgid " -p Enable function profiling\n"
13194 msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
13197 msgid " -a Enable block profiling \n"
13198 msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
13201 msgid " -ax Enable jump profiling \n"
13202 msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
13205 msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
13206 msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
13210 " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
13211 " bytes into a special section (on some targets)\n"
13213 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
13214 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
13215 " spéciale (sur certaine cible)\n"
13218 msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
13219 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
13222 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
13223 msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
13226 msgid " -version Display the compiler's version\n"
13227 msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
13230 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
13231 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
13234 msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
13235 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
13238 msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
13239 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
13242 msgid " --help Display this information\n"
13243 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
13246 msgid "\nLanguage specific options:\n"
13247 msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n"
13251 msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
13252 msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
13254 #: toplev.c:3971 toplev.c:3985
13256 msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n"
13257 msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
13261 msgid "\n Options for %s:\n"
13262 msgstr "\n Options pour %s:\n"
13265 msgid "\nTarget specific options:\n"
13266 msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n"
13268 #: toplev.c:4020 toplev.c:4039
13270 msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
13271 msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
13274 msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n"
13275 msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
13278 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
13279 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
13283 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
13284 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
13288 msgid "unrecognized register name `%s'"
13289 msgstr "nom de registre non reconnue `%s'"
13291 #: toplev.c:4196 toplev.c:4880
13293 msgid "Unrecognized option `%s'"
13294 msgstr "Option non reconnue `%s'"
13298 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
13299 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
13302 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
13303 msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
13307 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
13308 msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
13310 #: toplev.c:4353 toplev.c:4878
13312 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
13313 msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g"
13317 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
13318 msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'"
13321 msgid "-param option missing argument"
13322 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
13326 msgid "invalid --param option: %s"
13327 msgstr "option invalide --param: %s"
13331 msgid "invalid parameter value `%s'"
13332 msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'"
13335 msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
13336 msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
13339 msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
13340 msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
13344 msgid "Ignoring command line option '%s'"
13345 msgstr "Option '%s' de ligne de commande ignorée"
13349 msgid "(It is valid for %s but not the selected language)"
13350 msgstr "(C'est valable pour %s mais pas pour le lgnage séclectionné)"
13353 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13354 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
13357 msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
13358 msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
13360 #: toplev.c:4959 MRO
13361 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
13362 msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
13364 #: toplev.c:4963 MRO
13365 msgid "this target machine does not have delayed branches"
13366 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
13369 msgid "profiling does not work without a frame pointer"
13370 msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
13374 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
13375 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
13379 msgid "Data size %ld.\n"
13380 msgstr "Taille des données %ld.\n"
13385 "%s%s%s version %s (%s)\n"
13386 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
13387 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
13389 "%s%s%s version %s (%s)\n"
13390 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
13391 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
13394 msgid "options passed: "
13395 msgstr "options passées: "
13398 msgid "options enabled: "
13399 msgstr "options autorisées: "
13401 #: tradcif.y:110 tradcif.y:121
13402 msgid "division by zero in #if"
13403 msgstr "division par zéro dans #if"
13405 #. It's a float since it contains a point.
13407 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
13408 msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
13411 msgid "Invalid number in #if expression"
13412 msgstr "Nombre invalide dans l'expression #if"
13415 msgid "Invalid character constant in #if"
13416 msgstr "constante caractère invalide dans le #if"
13418 #: tradcif.y:398 MRO
13419 msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
13420 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
13423 msgid "Invalid token in expression"
13424 msgstr "Jeton invalide dans l'expression"
13427 msgid "octal character constant does not fit in a byte"
13428 msgstr "constante caractère octale ne peut être insérée dans un octet"
13431 msgid "hex character constant does not fit in a byte"
13432 msgstr "constante caractère hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
13435 msgid "empty #if expression"
13436 msgstr "expression #if vide"
13439 msgid "Junk after end of expression."
13440 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
13443 msgid "macro or #include recursion too deep"
13444 msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
13448 msgid "Usage: %s [switches] input output"
13449 msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie"
13452 msgid "-traditional is not supported in C++"
13453 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
13456 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
13457 msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
13460 msgid "Filename missing after -i option"
13461 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -i"
13464 msgid "Filename missing after -o option"
13465 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -o"
13469 msgid "Target missing after %s option"
13470 msgstr "Cible manquante après l'option %s"
13474 msgid "Filename missing after %s option"
13475 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option %s"
13479 msgid "Macro name missing after -%c option"
13480 msgstr "Nom de macro manquant après l'option -%c"
13483 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
13484 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
13487 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
13488 msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
13491 msgid "Directory name missing after -I option"
13492 msgstr "Nom du répertoire manquant après l'option -I"
13494 #: tradcpp.c:1425 tradcpp.c:3916
13495 msgid "`/*' within comment"
13496 msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire"
13500 msgid "unterminated #%s conditional"
13501 msgstr "#%s conditionel non terminé"
13504 msgid "not in any file?!"
13505 msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
13508 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
13509 msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)"
13512 msgid "cccp error: invalid special hash type"
13513 msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
13515 #: tradcpp.c:2367 tradcpp.c:2437
13516 msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
13517 msgstr "#include espère \"fname\" ou <fname>"
13521 msgid "No include path in which to find %.*s"
13522 msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de repérer %.*s"
13525 msgid "invalid macro name"
13526 msgstr "nom de macro invalide"
13530 msgid "invalid macro name `%s'"
13531 msgstr "nom de macro invalide `%s'"
13534 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
13535 msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
13538 msgid "parameter name starts with a digit in #define"
13539 msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
13542 msgid "badly punctuated parameter list in #define"
13543 msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
13546 msgid "unterminated parameter list in #define"
13547 msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
13551 msgid "\"%.*s\" redefined"
13552 msgstr "\"%.*s\" redéfini"
13555 msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
13556 msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
13558 #: tradcpp.c:3110 tradcpp.c:3136 tradcpp.c:3150 tradcpp.c:3157 tradcpp.c:3182
13559 msgid "invalid format #line command"
13560 msgstr "format invalide dans la commande #line"
13563 msgid "undefining `defined'"
13564 msgstr "indéfinition `defined'"
13568 msgid "undefining `%s'"
13569 msgstr "indéfinition `%s'"
13572 msgid "extra text at end of directive"
13573 msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
13578 msgstr "#error%.*s"
13582 msgid "#warning%.*s"
13583 msgstr "#warning%.*s"
13586 msgid "#elif not within a conditional"
13587 msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
13591 msgid "#%s not within a conditional"
13592 msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
13595 msgid "#else or #elif after #else"
13596 msgstr "#else ou #elif après #else"
13599 msgid "#else not within a conditional"
13600 msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
13603 msgid "unbalanced #endif"
13604 msgstr "#endif non pairé"
13607 msgid "unterminated string or character constant"
13608 msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
13612 msgid "arguments given to macro `%s'"
13613 msgstr "argument donnée à la macro `%s'"
13617 msgid "no args to macro `%s'"
13618 msgstr "aucun arg pour la macro `%s'"
13622 msgid "only 1 arg to macro `%s'"
13623 msgstr "seulement 1 arg pour la macro `%s'"
13627 msgid "only %d args to macro `%s'"
13628 msgstr "seulement %d args pour la macro `%s'"
13632 msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
13633 msgstr "trop d'arg (%d) pour la macro `%s'"
13638 "Internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
13639 "Please submit a full bug report.\n"
13640 "See %s for instructions."
13642 "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
13643 "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
13644 "Consulter %s pour les instructions."
13647 msgid "arrays of functions are not meaningful"
13648 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
13651 msgid "function return type cannot be function"
13652 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
13655 msgid "invalid initializer for bit string"
13656 msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
13660 msgid "Tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
13661 msgstr "vérification check: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
13665 msgid "Tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
13666 msgstr "vérification Tree: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d"
13670 msgid "register name not specified for `%s'"
13671 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'"
13675 msgid "invalid register name for `%s'"
13676 msgstr "nom de registre invalide pour `%s'"
13680 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
13681 msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre"
13685 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
13686 msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données"
13689 msgid "global register variable has initial value"
13690 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
13693 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
13694 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
13698 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
13699 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'"
13703 msgid "size of variable `%s' is too large"
13704 msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande"
13708 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d."
13709 msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. Utilise %d."
13713 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d."
13714 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
13717 msgid "floating point trap outputting a constant"
13718 msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
13721 msgid "initializer for integer value is too complicated"
13722 msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
13725 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
13726 msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
13729 msgid "unknown set constructor type"
13730 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
13734 msgid "invalid initial value for member `%s'"
13735 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'"
13739 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
13740 msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique"
13744 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
13745 msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition"
13748 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
13749 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
13752 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
13753 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
13757 msgid "Virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds"
13758 msgstr "Tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme"
13760 #. Print an error message for unrecognized stab codes. MRO
13763 msgid "No sclass for %s stab (0x%x)\n"
13764 msgstr "Pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
13766 #: config/alpha/freebsd.h:35 config/i386/freebsd-aout.h:236
13767 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
13768 msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)"
13770 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:918
13771 msgid "may not use both -EB and -EL"
13772 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
13774 #: config/arm/arm.h:216
13775 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
13776 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
13778 #: config/arm/arm.h:228
13779 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
13780 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
13782 #: config/arm/arm.h:239
13783 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
13784 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
13786 #: config/arm/arm.h:257
13787 msgid "Incompatible interworking options"
13788 msgstr "Option d'inter-réseautage incompatible"
13790 #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:135
13791 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
13792 msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
13794 #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:136
13795 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
13796 msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
13798 #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:137
13799 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
13800 msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
13802 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:101 config/dsp16xx/dsp16xx.h:110
13803 msgid "A -ifile option requires a -map option"
13804 msgstr "L'option -ifile requiert l'option -map"
13806 #: config/i386/cygwin.h:103
13807 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
13808 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
13810 #: config/i386/cygwin.h:158 config/i386/mingw32.h:63
13811 msgid "shared and mdll are not compatible"
13812 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
13814 #: config/i386/sco5.h:777 config/i386/sco5.h:852
13815 msgid "-static not valid with -mcoff"
13816 msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
13818 #: config/i386/sco5.h:778 config/i386/sco5.h:853
13819 msgid "-shared not valid with -mcoff"
13820 msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
13822 #: config/i386/sco5.h:779 config/i386/sco5.h:854
13823 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
13824 msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
13826 #: config/i386/sco5.h:817
13827 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
13828 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
13830 #: config/i386/sco5.h:818
13831 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
13832 msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
13834 #: config/i386/sco5.h:855
13835 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
13836 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
13838 #: config/i386/sco5.h:856
13839 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
13840 msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
13842 #: config/i386/unix.h:122
13846 #: config/i386/unix.h:124
13850 #: config/i386/unix.h:125
13854 #: config/i860/fx2800.h:305
13855 msgid "-p option not supported: use -pg instead"
13856 msgstr "L'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
13858 #: config/mcore/mcore.h:65
13859 msgid "choose either big or little endian, not both"
13860 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
13862 #: config/mcore/mcore.h:68
13863 msgid "choose either m340 or m210 not both"
13864 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
13866 #: config/mcore/mcore.h:69
13867 msgid "the m210 does not have little endian support"
13868 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
13870 #: config/mips/mips.h:774
13871 msgid "-pipe is not supported."
13872 msgstr "-pipe n'est pas supporté."
13874 #: config/mips/mips.h:913
13875 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
13876 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
13878 #: config/mips/mips.h:914
13879 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
13880 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
13882 #: config/mips/r3900.h:28 config/mips/r3900.h:42
13883 msgid "-mhard-float not supported."
13884 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté."
13886 #: config/mips/r3900.h:30 config/mips/r3900.h:44
13887 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified."
13888 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peut être spécifiés ensembles."
13890 #: config/nextstep.h:163 config/nextstep.h:166
13891 msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead."
13892 msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
13894 #: config/vax/vax.h:41 config/vax/vax.h:42
13895 msgid "profiling not supported with -mg\n"
13896 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
13898 #: f/lang-specs.h:35 gcc.c:593
13899 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
13900 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
13902 #: gcc.c:614 java/jvspec.c:68
13903 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
13904 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
13907 msgid "-E required when input is from standard input"
13908 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
13911 msgid "Compilation of header file requested"
13912 msgstr "Fichier d'en-tête requis pour la compilation"
13914 #: java/lang-specs.h:33
13915 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
13916 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
13918 #: java/lang-specs.h:34
13919 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
13920 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"