1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
8 # lvalue = membre gauche
9 # deprecated = obsolète
10 # out of range = hors des limites
12 # scope = porté, champ
14 # embedded PIC = PIC enchâssé
16 # structure with flexible member
17 # = structure ayant un membre flexible
20 # = déclaration anticipée
21 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
22 # to subscript = indicer
23 # top-level = hors de toute fonction
24 # member function = fonction membre
25 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 # J'ai des doutes pour :
31 # inline = enligne (pas systématiquement)
32 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
33 # non autrement ...de manière générale MR
34 # section attribute attribut de section OK MR
35 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
36 # plus conforme à l'esprit.
39 # literals littéral, ou mot composé ?
40 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
41 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
43 # symbol table table des symboles ou table de symbole
44 # command map carte des commandes
45 # Combiner combinateur
47 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
48 # ";; %d successes.\n"
51 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
56 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
57 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
60 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
61 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
64 # universal-character-name ???
65 # msgid "incomplete universal-character-name"
66 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
67 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
69 # poisoning empoisonnement
70 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
72 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
73 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
76 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
77 # une phrase avec verbe conjugé.
78 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
84 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
85 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
86 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
88 # - chaîne de format => formatage
90 # - supporté est un faux ami
92 # A rapporter upstream:
94 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
95 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
96 # I guess it would be better to change them all to something like
97 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
101 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
102 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
104 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
105 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
106 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
107 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
112 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
113 # debugging informations ?
115 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
116 # msgid "null character(s) preserved in literal"
122 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
123 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
124 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
125 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n"
126 "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
127 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
128 "MIME-Version: 1.0\n"
129 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
130 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
131 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
137 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
142 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
144 msgid "the ' ' printf flag"
145 msgstr "le fanion « » de printf"
147 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
148 #: config/i386/msformat-c.c:50
151 msgstr "fanion « + »"
153 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
154 #: config/i386/msformat-c.c:50
156 msgid "the '+' printf flag"
157 msgstr "le fanion « + » de printf"
159 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
160 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
163 msgstr "fanion « # »"
165 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
167 msgid "the '#' printf flag"
168 msgstr "le fanion « # » de printf"
170 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
173 msgstr "fanion « 0 »"
175 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
177 msgid "the '0' printf flag"
178 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
180 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
181 #: config/i386/msformat-c.c:53
184 msgstr "fanion « - »"
186 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
188 msgid "the '-' printf flag"
189 msgstr "le fanion « - » de printf"
191 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
192 #: config/i386/msformat-c.c:74
195 msgstr "fanion « ' »"
197 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
199 msgid "the ''' printf flag"
200 msgstr "le fanion « ' » de printf"
202 #: c-format.c:367 c-format.c:448
205 msgstr "fanion « ' »"
209 msgid "the 'I' printf flag"
210 msgstr "le fanion « ' » de printf"
212 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
213 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
214 #: config/i386/msformat-c.c:72
216 msgstr "largeur de champ"
218 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
219 #: config/i386/msformat-c.c:55
220 msgid "field width in printf format"
221 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
223 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
224 #: config/i386/msformat-c.c:56
228 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
229 #: config/i386/msformat-c.c:56
230 msgid "precision in printf format"
231 msgstr "précision dans le format de printf"
233 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
234 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
235 #: config/i386/msformat-c.c:73
236 msgid "length modifier"
237 msgstr "modificateur de longueur"
239 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
240 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
241 msgid "length modifier in printf format"
242 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
244 #: c-format.c:421 c-format.c:434
247 msgstr "fanion « ' »"
249 #: c-format.c:421 c-format.c:434
251 msgid "the 'q' diagnostic flag"
252 msgstr "le fanion « ' » de printf"
254 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
255 msgid "assignment suppression"
256 msgstr "suppression d'affectation"
258 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
259 msgid "the assignment suppression scanf feature"
260 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
262 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
265 msgstr "fanion « ' »"
267 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
269 msgid "the 'a' scanf flag"
270 msgstr "le fanion « a » de scanf"
275 msgstr "fanion « ' »"
279 msgid "the 'm' scanf flag"
280 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
282 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
283 msgid "field width in scanf format"
284 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
286 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
287 msgid "length modifier in scanf format"
288 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
290 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
292 msgid "the ''' scanf flag"
293 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
297 msgid "the 'I' scanf flag"
298 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
303 msgstr "fanion « ' »"
307 msgid "the '_' strftime flag"
308 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
312 msgid "the '-' strftime flag"
313 msgstr "le fanion « - » de strftime"
317 msgid "the '0' strftime flag"
318 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
320 #: c-format.c:466 c-format.c:490
323 msgstr "fanion « ' »"
327 msgid "the '^' strftime flag"
328 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
330 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
332 msgid "the '#' strftime flag"
333 msgstr "le fanion « # » de strftime"
336 msgid "field width in strftime format"
337 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
342 msgstr "modificateur « E »"
346 msgid "the 'E' strftime modifier"
347 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
352 msgstr "modificateur « O »"
356 msgid "the 'O' strftime modifier"
357 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
361 msgid "the 'O' modifier"
362 msgstr "le modificateur « O »"
365 msgid "fill character"
366 msgstr "caractère de remplissage"
369 msgid "fill character in strfmon format"
370 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
374 msgid "the '^' strfmon flag"
375 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
379 msgid "the '+' strfmon flag"
380 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
385 msgstr "fanion « ' »"
389 msgid "the '(' strfmon flag"
390 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
395 msgstr "fanion « ' »"
399 msgid "the '!' strfmon flag"
400 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
404 msgid "the '-' strfmon flag"
405 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
408 msgid "field width in strfmon format"
409 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
412 msgid "left precision"
413 msgstr "précision de gauche"
416 msgid "left precision in strfmon format"
417 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
420 msgid "right precision"
421 msgstr "précision de droite"
424 msgid "right precision in strfmon format"
425 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
428 msgid "length modifier in strfmon format"
429 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
432 msgid "field precision"
433 msgstr "champ de précision"
435 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
439 #. Handle deferred options from command-line.
440 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
442 msgid "<command-line>"
443 msgstr "<ligne de commande>"
445 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
446 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
447 msgid "initializer element is not constant"
448 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
452 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
453 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
455 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
456 #, gcc-internal-format
457 msgid "char-array initialized from wide string"
458 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
462 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
463 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
467 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
468 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
470 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
471 #, gcc-internal-format
472 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
473 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
477 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
478 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
480 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
481 #. unprototyped functions.
482 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
483 #, gcc-internal-format
484 msgid "invalid use of non-lvalue array"
485 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
488 msgid "array initialized from non-constant array expression"
489 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
491 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
492 #, gcc-internal-format
493 msgid "initializer element is not computable at load time"
494 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
496 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
497 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
498 #. sense to permit them to be initialized given that
499 #. ordinary VLAs may not be initialized.
500 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
501 #, gcc-internal-format
502 msgid "variable-sized object may not be initialized"
503 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
506 msgid "invalid initializer"
507 msgstr "initialisation invalide"
510 msgid "extra brace group at end of initializer"
511 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
514 msgid "missing braces around initializer"
515 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
518 msgid "braces around scalar initializer"
519 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
522 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
523 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
526 msgid "initialization of a flexible array member"
527 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
530 msgid "missing initializer"
531 msgstr "initialisation manquante"
534 msgid "empty scalar initializer"
535 msgstr "initialisation vide de scalaire"
538 msgid "extra elements in scalar initializer"
539 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
541 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
542 msgid "array index in non-array initializer"
543 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
545 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
546 msgid "field name not in record or union initializer"
547 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
551 msgid "array index in initializer not of integer type"
552 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
554 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
555 msgid "nonconstant array index in initializer"
556 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
558 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
559 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
560 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
563 msgid "empty index range in initializer"
564 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
567 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
568 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
570 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
571 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
572 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
574 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
576 msgid "initialized field overwritten"
577 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
580 msgid "excess elements in char array initializer"
581 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
583 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
584 msgid "excess elements in struct initializer"
585 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
588 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
589 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
592 msgid "excess elements in union initializer"
593 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
596 msgid "excess elements in array initializer"
597 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
600 msgid "excess elements in vector initializer"
601 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
604 msgid "excess elements in scalar initializer"
605 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
608 msgid "flow control insn inside a basic block"
609 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
612 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
613 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
616 msgid "insn outside basic block"
617 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
620 msgid "return not followed by barrier"
621 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
623 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
624 msgid "function body not available"
625 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
627 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
628 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
629 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
631 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
632 msgid "function not considered for inlining"
633 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
635 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
636 msgid "function not inlinable"
637 msgstr "fonction ne peut être enligne"
641 msgid "mismatched arguments"
642 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
644 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
646 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
647 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
652 msgstr "pas d'argument"
655 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
661 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
668 msgid "collect2 version %s"
669 msgstr "collect2 version %s"
673 msgid "%d constructor(s) found\n"
674 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
678 msgid "%d destructor(s) found\n"
679 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
683 msgid "%d frame table(s) found\n"
684 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
688 msgid "can't get program status"
689 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
693 msgid "could not open response file %s"
694 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
698 msgid "could not write to response file %s"
699 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
703 msgid "could not close response file %s"
704 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
708 msgid "[cannot find %s]"
709 msgstr "[%s introuvable]"
713 msgid "cannot find '%s'"
714 msgstr "« %s » introuvable"
716 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
718 msgid "pex_init failed"
724 msgid "[Leaving %s]\n"
725 msgstr "[Laissant %s]\n"
731 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
734 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
738 msgid "cannot find 'nm'"
739 msgstr "« nm » introuvable"
743 msgid "can't open nm output"
744 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
748 msgid "init function found in object %s"
749 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
753 msgid "fini function found in object %s"
754 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
758 msgid "can't open ldd output"
759 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
765 "ldd output with constructors/destructors.\n"
768 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
772 msgid "dynamic dependency %s not found"
773 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
777 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
778 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
782 msgid "%s: not a COFF file"
783 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
787 msgid "%s: cannot open as COFF file"
788 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
793 msgid "library lib%s not found"
794 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
798 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
799 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
803 msgid "too many input files"
804 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
808 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
809 msgstr "compilation terminée.\n"
814 "Please submit a full bug report,\n"
815 "with preprocessed source if appropriate.\n"
816 "See %s for instructions.\n"
818 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
819 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
820 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
824 msgid "compilation terminated.\n"
825 msgstr "compilation terminée.\n"
829 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
830 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
835 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
836 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
839 msgid "negative insn length"
840 msgstr "longueur négative insn"
843 msgid "could not split insn"
844 msgstr "n'a pu séparer insn"
848 msgid "invalid 'asm': "
849 msgstr "« asm » invalide: "
853 msgid "nested assembly dialect alternatives"
854 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
856 #: final.c:3195 final.c:3207
858 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
859 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
863 msgid "operand number missing after %%-letter"
864 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
866 #: final.c:3257 final.c:3298
868 msgid "operand number out of range"
869 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
873 msgid "invalid %%-code"
874 msgstr "%%-code est invalide"
878 msgid "'%%l' operand isn't a label"
879 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
881 #. We can't handle floating point constants;
882 #. PRINT_OPERAND must handle them.
883 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
885 #. We can't handle floating point constants;
886 #. PRINT_OPERAND must handle them.
887 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
888 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
890 msgid "floating constant misused"
891 msgstr "constante flottante mal utilisée"
893 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
894 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
896 msgid "invalid expression as operand"
897 msgstr "expression invalide comme opérande"
901 msgid "Using built-in specs.\n"
902 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
907 "Setting spec %s to '%s'\n"
910 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
915 msgid "Reading specs from %s\n"
916 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
918 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
920 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
921 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
925 msgid "could not find specs file %s\n"
926 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
928 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
930 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
931 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
935 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
936 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
940 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
941 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
945 msgid "rename spec %s to %s\n"
946 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
959 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
960 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
962 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
964 msgid "specs file malformed after %ld characters"
965 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
969 msgid "spec file has no spec for linking"
970 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
972 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
979 msgid "system path '%s' is not absolute"
980 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
984 msgid "-pipe not supported"
985 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
991 "Go ahead? (y or n) "
994 "Aller de l'avant? (y ou n) "
998 msgid "failed to get exit status"
999 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
1003 msgid "failed to get process times"
1004 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
1009 "Internal error: %s (program %s)\n"
1010 "Please submit a full bug report.\n"
1011 "See %s for instructions."
1013 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
1014 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
1015 "Consulter %s pour les instructions."
1019 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1020 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1024 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1025 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1032 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1033 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
1036 msgid " --help Display this information\n"
1037 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1040 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1041 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1044 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
1049 msgid " Display specific types of command line options\n"
1050 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1053 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1054 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
1057 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1058 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
1061 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1062 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
1065 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1066 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1069 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1070 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
1073 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1074 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
1077 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1078 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
1081 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1082 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
1085 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1086 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
1090 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1091 " multiple library search directories\n"
1093 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
1094 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
1095 " recherches des bibliothèques\n"
1098 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1099 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
1103 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1104 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1107 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1111 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1112 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
1115 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1116 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
1119 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1120 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
1123 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1124 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
1127 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1128 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
1131 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1132 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
1136 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1137 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1140 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1141 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
1144 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1145 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
1148 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1149 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
1152 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1153 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
1156 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1157 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
1161 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1166 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1167 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
1170 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1171 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
1174 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1175 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1178 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1179 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
1182 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1183 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
1186 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1187 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
1190 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1191 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
1194 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1195 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
1198 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1199 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1203 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1204 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1205 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1206 " guessing the language based on the file's extension\n"
1208 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
1209 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
1210 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
1211 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
1217 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1218 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1219 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1222 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
1223 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
1224 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
1228 msgid "'-%c' option must have argument"
1229 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
1233 msgid "couldn't run '%s': %s"
1234 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1236 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1240 msgstr "%s « %s »\n"
1242 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1246 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1249 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1250 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1253 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
1254 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
1259 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1260 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
1264 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1265 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
1269 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1270 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
1274 msgid "argument to '-l' is missing"
1275 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
1279 msgid "argument to '-specs' is missing"
1280 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1284 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1285 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
1289 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1290 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1294 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1295 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
1299 msgid "argument to '-B' is missing"
1300 msgstr "argument de « -B » est manquant"
1304 msgid "argument to '-x' is missing"
1305 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
1309 msgid "argument to '-%s' is missing"
1310 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
1314 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1319 msgid "spec '%s' invalid"
1324 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1325 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1329 msgid "could not open temporary response file %s"
1330 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1334 msgid "could not write to temporary response file %s"
1335 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
1339 msgid "could not close temporary response file %s"
1340 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1344 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1345 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1349 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1350 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1354 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1355 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
1359 msgid "unknown spec function '%s'"
1360 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
1364 msgid "error in args to spec function '%s'"
1365 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
1369 msgid "malformed spec function name"
1370 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
1375 msgid "no arguments for spec function"
1376 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
1380 msgid "malformed spec function arguments"
1381 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
1385 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1390 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1395 msgid "install: %s%s\n"
1396 msgstr "installés: %s%s\n"
1400 msgid "programs: %s\n"
1401 msgstr "programmes: %s\n"
1405 msgid "libraries: %s\n"
1406 msgstr "libraries: %s\n"
1408 #. The error status indicates that only one set of fixed
1409 #. headers should be built.
1412 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1419 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1422 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1426 msgid "Target: %s\n"
1427 msgstr "libraries: %s\n"
1431 msgid "Configured with: %s\n"
1432 msgstr "Configuré avec: %s\n"
1436 msgid "Thread model: %s\n"
1437 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
1441 msgid "gcc version %s %s\n"
1442 msgstr "version gcc %s\n"
1446 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1447 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
1451 msgid "no input files"
1452 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
1456 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1457 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
1461 msgid "spec '%s' is invalid"
1462 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1476 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1482 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1483 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1487 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1488 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1490 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1492 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1493 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1497 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1498 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1502 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1503 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
1505 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1507 msgid "invalid version number `%s'"
1508 msgstr "format de numéro de verson invalide"
1512 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1513 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
1517 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1518 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
1522 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1528 "Assembler options\n"
1529 "=================\n"
1536 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1543 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1546 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
1552 "Print code coverage information.\n"
1555 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
1560 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1561 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
1565 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1566 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1570 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1571 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
1575 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1576 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
1581 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1582 " rather than percentages\n"
1584 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
1585 " plutôt que les pourcentages\n"
1589 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1590 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
1595 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1598 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
1599 " les fichier sources d'inclusion\n"
1603 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1604 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
1608 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1609 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
1613 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1614 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
1618 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1619 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
1625 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1629 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1635 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1640 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1641 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1642 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1645 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
1646 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
1647 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
1652 msgid "%s:no functions found\n"
1653 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
1656 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1663 msgid "%s:creating '%s'\n"
1664 msgstr "%s: création de « %s »\n"
1668 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1669 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
1673 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1674 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
1678 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1679 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
1683 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1688 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1689 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
1693 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1694 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
1698 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1699 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
1703 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1704 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
1708 msgid "%s:corrupted\n"
1709 msgstr "%s:corrompu\n"
1713 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1714 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
1718 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1719 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
1723 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1724 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
1728 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1729 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
1733 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1734 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1738 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1739 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1743 msgid "%s:overflowed\n"
1744 msgstr "%s: débordement\n"
1748 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1749 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
1753 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1754 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1758 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1759 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1763 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1764 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1769 msgstr "%s « %s »\n"
1773 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1774 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
1778 msgid "No executable lines\n"
1779 msgstr "Auncue ligne exécutable"
1783 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1784 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
1788 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1789 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
1793 msgid "No branches\n"
1794 msgstr "Pas de branchement\n"
1798 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1799 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
1804 msgstr "Pas d'appel\n"
1808 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1809 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1813 msgid "call %2d returned %s\n"
1814 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1816 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1819 msgid "call %2d never executed\n"
1820 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
1824 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1825 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
1829 msgid "branch %2d never executed\n"
1830 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
1834 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1835 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
1837 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1840 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1841 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
1845 msgid "%s:cannot open source file\n"
1846 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
1849 msgid "GCSE disabled"
1850 msgstr "GCSE désactivé"
1853 msgid "jump bypassing disabled"
1854 msgstr "saut d'évitement désactivé"
1858 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1859 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1863 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1864 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1868 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1869 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1873 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1874 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1878 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1879 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1883 msgid "End of search list.\n"
1884 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1886 #. Opening quotation mark.
1891 #. Closing quotation mark.
1897 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1898 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1902 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1903 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1907 msgid "function not inline candidate"
1908 msgstr "fonction ne peut être enligne"
1911 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1912 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1916 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1917 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1919 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1920 msgid "recursive inlining"
1921 msgstr "enlignage récursif"
1924 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1928 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1932 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1937 msgid "target specific option mismatch"
1940 "Options spécifiques à la cible:\n"
1942 #: ipa-inline.c:1056
1943 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1944 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1947 msgid "At top level:"
1948 msgstr "Hors de toute fonction :"
1952 msgid "In member function %qs"
1953 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
1957 msgid "In function %qs"
1958 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
1963 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1964 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1969 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1970 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1974 msgid " inlined from %qs"
1975 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
1977 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1978 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1981 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1982 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1985 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1986 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1989 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1990 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1994 msgid "This switch lacks documentation"
1995 msgstr "Cette option manque de documentation"
2004 msgstr "GCSE désactivé"
2008 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2013 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2018 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2023 msgid "The following options are target specific"
2024 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2028 msgid "The following options control compiler warning messages"
2029 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2033 msgid "The following options control optimizations"
2034 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
2036 #: opts.c:1381 opts.c:1416
2038 msgid "The following options are language-independent"
2039 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2043 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2044 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
2048 msgid "The following options are specific to just the language "
2049 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2053 msgid "The following options are supported by the language "
2054 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2058 msgid "The following options are not documented"
2059 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2063 msgid "The following options are language-related"
2064 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2068 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2073 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2078 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
2079 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
2083 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
2084 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2088 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
2089 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2093 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
2094 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
2098 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
2099 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
2103 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
2104 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
2106 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
2107 #. point above the absolute root of the logical file
2111 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2112 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
2116 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2117 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
2123 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
2126 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
2130 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
2131 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
2135 msgid "%s: compiling '%s'\n"
2136 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
2140 msgid "%s: wait: %s\n"
2141 msgstr "%s: en attente: %s\n"
2145 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2146 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
2150 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2151 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
2155 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2156 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
2158 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2160 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2163 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2165 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2170 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2171 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
2175 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
2180 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2181 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2185 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2186 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2188 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2190 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2191 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
2195 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2196 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2200 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2201 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
2205 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2206 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
2210 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2211 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
2215 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2216 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
2220 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2221 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
2225 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2226 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
2230 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2231 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
2235 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2236 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
2238 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2240 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2241 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
2245 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2246 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
2250 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2251 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
2255 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2256 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2262 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2265 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2269 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2270 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
2274 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2275 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
2281 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2284 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
2288 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2289 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
2291 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2293 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2294 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
2298 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2299 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
2303 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2304 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
2306 #. If we make it here, then we did not know about this
2307 #. function definition.
2310 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2311 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
2315 msgid "%s: function definition not converted\n"
2316 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
2320 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2321 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
2325 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2326 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
2330 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2331 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
2335 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2336 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
2340 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2341 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
2347 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2350 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
2354 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2355 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
2359 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2360 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
2364 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2365 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2369 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2370 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
2374 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2375 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
2379 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2380 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
2384 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2385 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
2388 msgid "unable to generate reloads for:"
2389 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
2392 msgid "this is the insn:"
2393 msgstr "ceci est le insn:"
2395 #. It's the compiler's fault.
2397 msgid "could not find a spill register"
2398 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
2400 #. It's the compiler's fault.
2402 msgid "VOIDmode on an output"
2403 msgstr "mode VOID sur une sortie"
2406 msgid "Failure trying to reload:"
2410 msgid "unrecognizable insn:"
2411 msgstr "insn non reconnaissable:"
2414 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2415 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
2420 "Execution times (seconds)\n"
2423 "Temps d'exécution (secondes)\n"
2425 #. Print total time.
2432 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2433 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2437 msgid "collect: reading %s\n"
2438 msgstr "collect: lecture de %s\n"
2442 msgid "removing .rpo file"
2447 msgid "renaming .rpo file"
2452 msgid "collect: recompiling %s\n"
2453 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
2457 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2458 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
2462 msgid "collect: relinking\n"
2463 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
2467 msgid "unrecoverable error"
2468 msgstr "erreur interne"
2473 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2474 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2476 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2477 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
2478 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
2482 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2487 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2488 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
2492 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2497 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2498 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2501 msgid "options passed: "
2502 msgstr "options passées: "
2505 msgid "options enabled: "
2506 msgstr "options autorisées: "
2510 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2511 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
2514 msgid "out of memory"
2515 msgstr "mémoire épuisée"
2518 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2519 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
2522 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2523 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
2525 #: tree-inline.c:3139
2527 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2528 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
2531 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2535 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2538 #. The remainder are real diagnostic types.
2539 #: diagnostic.def:15
2540 msgid "fatal error: "
2541 msgstr "erreur fatale: "
2543 #: diagnostic.def:16
2544 msgid "internal compiler error: "
2545 msgstr "erreur interne du compilateur: "
2547 #: diagnostic.def:17
2551 #: diagnostic.def:18
2552 msgid "sorry, unimplemented: "
2553 msgstr "désolé, pas implanté: "
2555 #: diagnostic.def:19
2557 msgstr "attention : "
2559 #: diagnostic.def:20
2560 msgid "anachronism: "
2561 msgstr "anachronisme: "
2563 #: diagnostic.def:21
2567 #: diagnostic.def:22
2569 msgstr "mise au point: "
2571 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2572 #. prefix does not matter.
2573 #: diagnostic.def:25
2576 msgstr "attention : "
2578 #: diagnostic.def:26
2584 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2589 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2590 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2593 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2597 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2601 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2605 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2606 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2609 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2610 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2614 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2615 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2619 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2620 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2623 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2627 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2631 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2635 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2639 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2643 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2644 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2647 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2648 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
2651 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2652 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
2655 msgid "The size of function body to be considered large"
2656 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2659 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2660 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2664 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2665 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2668 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2669 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2673 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2674 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2678 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2679 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
2683 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2684 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2688 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2689 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2692 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2693 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
2696 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2697 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
2700 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2704 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2708 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2709 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2712 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2713 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
2716 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2717 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
2720 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2721 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
2724 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2725 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
2728 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2729 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
2732 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2733 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2736 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2737 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
2740 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2741 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2744 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2745 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
2748 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2752 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2756 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2760 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2764 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2768 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2769 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2772 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2773 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2777 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2778 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2781 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2786 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2790 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2791 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
2794 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2795 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
2798 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2799 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
2802 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2803 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
2806 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2807 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
2810 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2811 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
2814 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2815 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2819 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2820 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2823 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2828 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2829 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2832 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2833 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
2837 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2838 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2841 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2845 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2850 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2851 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
2854 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2858 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2862 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2866 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2870 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2874 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2878 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2882 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2886 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2890 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2894 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2898 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2899 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2902 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2903 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2906 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2907 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
2910 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2911 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
2914 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2918 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2921 #: params.def:552 params.def:562
2923 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2924 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2926 #: params.def:557 params.def:567
2928 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2929 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2932 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2937 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2938 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2942 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2943 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2946 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2950 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2954 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2959 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2960 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2963 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2967 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2972 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2973 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
2977 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2978 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2981 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2985 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2989 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2993 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2998 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2999 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
3002 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
3006 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
3010 msgid "The size of L1 cache"
3014 msgid "The size of L1 cache line"
3018 msgid "The size of L2 cache"
3022 msgid "Whether to use canonical types"
3026 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
3030 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
3034 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
3038 msgid "max loops number for regional RA"
3042 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5025
3047 msgid "invalid %%H value"
3048 msgstr "valeur %%H invalide"
3050 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
3052 msgid "invalid %%J value"
3053 msgstr "valeur %%J invalide"
3055 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
3057 msgid "invalid %%r value"
3058 msgstr "valeur %%r invalide"
3060 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
3061 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
3063 msgid "invalid %%R value"
3064 msgstr "valeur %%R invalide"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
3067 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
3069 msgid "invalid %%N value"
3070 msgstr "valeur %%N invalide"
3072 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
3074 msgid "invalid %%P value"
3075 msgstr "valeur %%P invalide"
3077 #: config/alpha/alpha.c:5108
3079 msgid "invalid %%h value"
3080 msgstr "valeur %%h invalide"
3082 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
3084 msgid "invalid %%L value"
3085 msgstr "valeur %%L invalide"
3087 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
3089 msgid "invalid %%m value"
3090 msgstr "valeur %%m invalide"
3092 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
3094 msgid "invalid %%M value"
3095 msgstr "valeur %%M invalide"
3097 #: config/alpha/alpha.c:5207
3099 msgid "invalid %%U value"
3100 msgstr "valeur %%U invalide"
3102 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
3103 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
3105 msgid "invalid %%s value"
3106 msgstr "valeur %%s invalide"
3108 #: config/alpha/alpha.c:5256
3110 msgid "invalid %%C value"
3111 msgstr "valeur %%C invalide"
3113 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
3114 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
3116 msgid "invalid %%E value"
3117 msgstr "valeur %%E invalide"
3119 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
3121 msgid "unknown relocation unspec"
3122 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3124 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
3125 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
3127 msgid "invalid %%xn code"
3128 msgstr "valeur %%xn invalide"
3130 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
3132 msgid "invalid operand to %%R code"
3133 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3135 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
3137 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3138 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3140 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
3142 msgid "invalid operand to %%U code"
3143 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3145 #: config/arc/arc.c:1794
3147 msgid "invalid operand to %%V code"
3148 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3151 #. Undocumented flag.
3152 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
3154 msgid "invalid operand output code"
3155 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3157 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
3159 msgid "predicated Thumb instruction"
3160 msgstr "Générer des instructions « char »"
3162 #: config/arm/arm.c:12858
3164 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3165 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
3167 #: config/arm/arm.c:13028
3169 msgid "invalid shift operand"
3170 msgstr "opérande %%f invalide"
3172 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
3173 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
3174 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
3175 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
3176 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
3177 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3178 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3179 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3181 msgid "invalid operand for code '%c'"
3182 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3184 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
3185 #: config/arm/arm.c:13167
3187 msgid "instruction never executed"
3188 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
3190 #: config/arm/arm.c:13379
3192 msgid "missing operand"
3193 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
3195 #: config/avr/avr.c:1186
3197 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3198 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
3200 #: config/avr/avr.c:1298
3201 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3202 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3204 #: config/avr/avr.c:1305
3206 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3207 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3209 #: config/avr/avr.c:1316
3210 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3211 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
3213 #: config/avr/avr.c:1329
3214 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3215 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
3217 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3218 msgid "invalid insn:"
3219 msgstr "insn invalide:"
3221 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3222 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3223 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3224 msgid "incorrect insn:"
3225 msgstr "insn incoorect:"
3227 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3228 #: config/avr/avr.c:2829
3229 msgid "unknown move insn:"
3230 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
3232 #: config/avr/avr.c:3059
3233 msgid "bad shift insn:"
3234 msgstr "décalage insn erroné:"
3236 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3237 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3238 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
3240 #: config/bfin/bfin.c:1608
3242 msgid "invalid %%j value"
3243 msgstr "valeur %%j invalide"
3245 #: config/bfin/bfin.c:1801
3247 msgid "invalid const_double operand"
3248 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3250 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3251 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3252 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3254 #, gcc-internal-format
3258 #: config/cris/cris.c:555
3259 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3260 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3262 #: config/cris/cris.c:572
3263 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3264 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3266 #: config/cris/cris.c:688
3267 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3268 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3270 #: config/cris/cris.c:705
3272 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3273 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3275 #: config/cris/cris.c:724
3277 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3278 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3280 #: config/cris/cris.c:757
3281 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3282 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3284 #: config/cris/cris.c:796
3285 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3286 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3288 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3289 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3290 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3292 #: config/cris/cris.c:870
3293 msgid "bad register"
3294 msgstr "registre erroné"
3296 #: config/cris/cris.c:914
3297 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3298 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3300 #: config/cris/cris.c:931
3301 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3302 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3304 #: config/cris/cris.c:956
3305 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3306 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3308 #: config/cris/cris.c:979
3309 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3310 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3312 #: config/cris/cris.c:993
3313 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3314 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3316 #: config/cris/cris.c:1013
3317 msgid "invalid operand modifier letter"
3318 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
3320 #: config/cris/cris.c:1070
3321 msgid "unexpected multiplicative operand"
3322 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
3324 #: config/cris/cris.c:1090
3325 msgid "unexpected operand"
3326 msgstr "opérande inattendue"
3328 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3329 msgid "unrecognized address"
3330 msgstr "adresse non reconnue"
3332 #: config/cris/cris.c:2231
3333 msgid "unrecognized supposed constant"
3334 msgstr "supposée constante non reconnue"
3336 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3337 msgid "unexpected side-effects in address"
3338 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
3340 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3342 #: config/cris/cris.c:3561
3343 msgid "Unidentifiable call op"
3346 #: config/cris/cris.c:3613
3348 msgid "PIC register isn't set up"
3349 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
3351 #: config/fr30/fr30.c:464
3353 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3354 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3356 #: config/fr30/fr30.c:488
3358 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3359 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
3361 #: config/fr30/fr30.c:508
3363 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3364 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
3366 #: config/fr30/fr30.c:529
3368 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3369 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3371 #: config/fr30/fr30.c:537
3373 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3374 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
3376 #: config/fr30/fr30.c:554
3378 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3379 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3381 #: config/fr30/fr30.c:561
3383 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3384 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3386 #: config/fr30/fr30.c:578
3388 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3389 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3391 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3392 #: config/fr30/fr30.c:639
3394 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3395 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3397 #: config/frv/frv.c:2552
3399 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3400 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
3402 #: config/frv/frv.c:2563
3404 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3405 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3407 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3408 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3410 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3411 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
3413 #: config/frv/frv.c:2733
3415 msgid "bad condition code"
3416 msgstr "construit interne erroné de fcode"
3418 #: config/frv/frv.c:2808
3420 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3421 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
3423 #: config/frv/frv.c:2869
3425 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3426 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3428 #: config/frv/frv.c:2877
3430 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3431 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3433 #: config/frv/frv.c:2893
3435 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3436 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3438 #: config/frv/frv.c:2907
3440 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3441 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
3443 #: config/frv/frv.c:2955
3445 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3446 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3448 #: config/frv/frv.c:2968
3450 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3451 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3453 #: config/frv/frv.c:2989
3455 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3456 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3458 #: config/frv/frv.c:3007
3460 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3461 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3463 #: config/frv/frv.c:3027
3465 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3466 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
3468 #: config/frv/frv.c:3058
3470 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3471 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
3473 #: config/frv/frv.c:3063
3474 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3475 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3477 #: config/frv/frv.c:4432
3479 msgid "bad output_move_single operand"
3480 msgstr "opérande output_move_single erronée"
3482 #: config/frv/frv.c:4559
3484 msgid "bad output_move_double operand"
3485 msgstr "opérande output_move_double erronée"
3487 #: config/frv/frv.c:4701
3489 msgid "bad output_condmove_single operand"
3490 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
3492 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3493 #. particular machine description choice. Every machine description should
3494 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3497 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3499 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3501 #: config/frv/frv.h:328
3506 #: config/i386/i386.c:9946
3508 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3509 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3511 #: config/i386/i386.c:10747
3513 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3514 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3516 #: config/i386/i386.c:10872
3518 msgid "invalid operand code '%c'"
3519 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3521 #: config/i386/i386.c:10921
3523 msgid "invalid constraints for operand"
3524 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3526 #: config/i386/i386.c:18332
3527 msgid "unknown insn mode"
3528 msgstr "mode insn inconnu"
3530 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3531 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3532 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3534 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3535 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
3537 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3539 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3540 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
3542 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3544 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3545 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
3547 #: config/ia64/ia64.c:4806
3549 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3550 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
3552 #: config/ia64/ia64.c:10410
3554 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3555 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
3557 #: config/ia64/ia64.c:10413
3559 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3560 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
3562 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3564 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3565 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
3567 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3569 msgid "invalid %%P operand"
3570 msgstr "opérande %%P invalide"
3572 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3574 msgid "invalid %%p value"
3575 msgstr "valeur %%p invalide"
3577 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3579 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3580 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3582 #: config/m32r/m32r.c:1776
3584 msgid "invalid operand to %%s code"
3585 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3587 #: config/m32r/m32r.c:1783
3589 msgid "invalid operand to %%p code"
3590 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3592 #: config/m32r/m32r.c:1838
3593 msgid "bad insn for 'A'"
3594 msgstr "insn erroné pour « A »"
3596 #: config/m32r/m32r.c:1885
3598 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3599 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3601 #: config/m32r/m32r.c:1908
3603 msgid "invalid operand to %%N code"
3604 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3606 #: config/m32r/m32r.c:1941
3607 msgid "pre-increment address is not a register"
3608 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3610 #: config/m32r/m32r.c:1948
3611 msgid "pre-decrement address is not a register"
3612 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3614 #: config/m32r/m32r.c:1955
3615 msgid "post-increment address is not a register"
3616 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3618 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3619 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3621 msgstr "adresse erronée"
3623 #: config/m32r/m32r.c:2050
3624 msgid "lo_sum not of register"
3625 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3627 #. !!!! SCz wrong here.
3628 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3629 msgid "move insn not handled"
3630 msgstr "déplacement insn non traité"
3632 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3633 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3634 msgid "invalid register in the move instruction"
3635 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
3637 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3638 msgid "invalid operand in the instruction"
3639 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
3641 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3642 msgid "invalid register in the instruction"
3643 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
3645 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3646 msgid "operand 1 must be a hard register"
3647 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
3649 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3650 msgid "invalid rotate insn"
3651 msgstr "rotation invalide insn"
3653 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3654 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3655 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
3657 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3658 msgid "cannot do z-register replacement"
3659 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
3661 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3662 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3663 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
3665 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3667 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3668 msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
3670 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3671 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3673 msgid "invalid use of '%%%c'"
3674 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
3676 #: config/mips/mips.c:7464
3677 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3678 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
3680 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3681 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3682 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
3684 #: config/mmix/mmix.c:1563
3685 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3686 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3688 #: config/mmix/mmix.c:1582
3689 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3690 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
3692 #: config/mmix/mmix.c:1592
3693 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3694 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
3696 #. We need the original here.
3697 #: config/mmix/mmix.c:1676
3698 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3699 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
3701 #: config/mmix/mmix.c:1733
3702 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3703 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
3705 #: config/mmix/mmix.c:2666
3706 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3707 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
3709 #: config/mmix/mmix.c:2673
3710 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3711 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3713 #: config/mmix/mmix.c:2677
3714 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3715 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3717 #: config/mmix/mmix.c:2741
3718 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3719 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
3721 #: config/picochip/picochip.c:2398
3722 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3725 #: config/picochip/picochip.c:2657
3726 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3729 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3731 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3732 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3734 #: config/picochip/picochip.c:2749
3736 msgid "Bad address, not register:"
3737 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3739 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3741 msgid "Out of stack space.\n"
3742 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3744 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3746 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3747 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
3749 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3751 msgid "invalid %%f value"
3752 msgstr "valeur %%f invalide"
3754 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3756 msgid "invalid %%F value"
3757 msgstr "valeur %%F invalide"
3759 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3761 msgid "invalid %%G value"
3762 msgstr "valeur %%G invalide"
3764 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3766 msgid "invalid %%j code"
3767 msgstr "valeur %%j invalide"
3769 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3771 msgid "invalid %%J code"
3772 msgstr "valeur %%J invalide"
3774 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3776 msgid "invalid %%k value"
3777 msgstr "valeur %%k invalide"
3779 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3781 msgid "invalid %%K value"
3782 msgstr "valeur %%K invalide"
3784 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3786 msgid "invalid %%O value"
3787 msgstr "valeur %%O invalide"
3789 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3791 msgid "invalid %%q value"
3792 msgstr "valeur %%q invalide"
3794 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3796 msgid "invalid %%S value"
3797 msgstr "valeur %%S invalide"
3799 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3801 msgid "invalid %%T value"
3802 msgstr "valeur %%T invalide"
3804 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3806 msgid "invalid %%u value"
3807 msgstr "valeur %%u invalide"
3809 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3811 msgid "invalid %%v value"
3812 msgstr "valeur %%v invalide"
3814 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3816 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3817 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
3819 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3821 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3822 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3824 #: config/s390/s390.c:4933
3826 msgid "cannot decompose address"
3827 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
3829 #: config/s390/s390.c:5146
3830 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3831 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
3833 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3834 #: config/score/score7.c:1256
3836 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3837 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3839 #: config/sh/sh.c:779
3841 msgid "invalid operand to %%R"
3842 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3844 #: config/sh/sh.c:806
3846 msgid "invalid operand to %%S"
3847 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3849 #: config/sh/sh.c:8379
3851 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3852 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3854 #: config/sh/sh.c:8381
3856 msgid "created and used with different ABIs"
3857 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3859 #: config/sh/sh.c:8383
3861 msgid "created and used with different endianness"
3862 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3864 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3866 msgid "invalid %%Y operand"
3867 msgstr "opérande %%Y invalide"
3869 #: config/sparc/sparc.c:6932
3871 msgid "invalid %%A operand"
3872 msgstr "opérande %%A invalide"
3874 #: config/sparc/sparc.c:6942
3876 msgid "invalid %%B operand"
3877 msgstr "Opérande %%B invalide"
3879 #: config/sparc/sparc.c:6981
3881 msgid "invalid %%c operand"
3882 msgstr "opérande %%c invalide"
3884 #: config/sparc/sparc.c:7003
3886 msgid "invalid %%d operand"
3887 msgstr "opérande %%d invalide"
3889 #: config/sparc/sparc.c:7020
3891 msgid "invalid %%f operand"
3892 msgstr "opérande %%f invalide"
3894 #: config/sparc/sparc.c:7034
3896 msgid "invalid %%s operand"
3897 msgstr "opérande %%s invalide"
3899 #: config/sparc/sparc.c:7088
3901 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3902 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
3904 #: config/sparc/sparc.c:7091
3906 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3907 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
3909 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3911 msgid "'B' operand is not constant"
3912 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
3914 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3916 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3917 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
3919 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3921 msgid "'o' operand is not constant"
3922 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
3924 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3926 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3927 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3929 #: config/v850/v850.c:372
3930 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3931 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
3933 #: config/v850/v850.c:936
3934 msgid "output_move_single:"
3935 msgstr "output_move_single:"
3937 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3938 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3940 msgstr "test erroné"
3942 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3944 msgid "invalid %%D value"
3945 msgstr "valeur %%D invalide"
3947 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3948 msgid "invalid mask"
3949 msgstr "masque invalide"
3951 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3953 msgid "invalid %%x value"
3954 msgstr "valeur %%x invalide"
3956 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3958 msgid "invalid %%d value"
3959 msgstr "valeur %%d invalide"
3961 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3963 msgid "invalid %%t/%%b value"
3964 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3966 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3967 msgid "invalid address"
3968 msgstr "adresse invalide"
3970 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3971 msgid "no register in address"
3972 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3974 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3975 msgid "address offset not a constant"
3976 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
3979 msgid "candidates are:"
3980 msgstr "candidats sont:"
3983 msgid "candidate 1:"
3984 msgstr "candidat 1:"
3987 msgid "candidate 2:"
3988 msgstr "candidat 2:"
3992 msgid "candidates are: %+#D"
3993 msgstr "candidats sont:"
3997 msgid "candidate is: %+#D"
3998 msgstr "candidat 1:"
4000 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
4002 msgid "argument to '%s' missing\n"
4003 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
4005 #: fortran/arith.c:44
4007 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4010 #: fortran/arith.c:94
4011 msgid "Arithmetic OK at %L"
4014 #: fortran/arith.c:97
4016 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4017 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
4019 #: fortran/arith.c:100
4020 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4023 #: fortran/arith.c:103
4024 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4027 #: fortran/arith.c:106
4029 msgid "Division by zero at %L"
4030 msgstr "division par zéro"
4032 #: fortran/arith.c:109
4033 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4036 #: fortran/arith.c:113
4037 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4040 #: fortran/arith.c:1481
4042 msgid "elemental binary operation"
4043 msgstr "opérateur binaire manquant"
4045 #: fortran/arith.c:2059
4046 #, fuzzy, no-c-format
4047 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4048 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4050 #: fortran/arith.c:2063
4052 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4055 #: fortran/arith.c:2068
4057 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4060 #: fortran/arith.c:2073
4062 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4065 #: fortran/arith.c:2078
4066 #, fuzzy, no-c-format
4067 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4068 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
4070 #: fortran/arith.c:2082
4072 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4075 #: fortran/arith.c:2086
4077 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4080 #: fortran/arith.c:2419
4081 #, fuzzy, no-c-format
4082 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4083 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
4085 #: fortran/arith.c:2578
4087 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
4090 #: fortran/array.c:90
4091 #, fuzzy, no-c-format
4092 msgid "Expected array subscript at %C"
4093 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4095 #: fortran/array.c:117
4096 #, fuzzy, no-c-format
4097 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4098 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4100 #: fortran/array.c:160
4101 #, fuzzy, no-c-format
4102 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4103 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4105 #: fortran/array.c:165
4107 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4110 #: fortran/array.c:216
4111 #, fuzzy, no-c-format
4112 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4113 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
4115 #: fortran/array.c:307
4117 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4120 #: fortran/array.c:389
4122 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4125 #: fortran/array.c:399
4127 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4130 #: fortran/array.c:413
4131 #, fuzzy, no-c-format
4132 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4133 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4135 #: fortran/array.c:417
4136 #, fuzzy, no-c-format
4137 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4138 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4140 #: fortran/array.c:426
4141 #, fuzzy, no-c-format
4142 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4143 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
4145 #: fortran/array.c:432
4147 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4150 #: fortran/array.c:438
4152 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4155 #: fortran/array.c:644
4156 #, fuzzy, no-c-format
4157 msgid "duplicated initializer"
4158 msgstr "initialisation invalide"
4160 #: fortran/array.c:736
4162 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4165 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
4166 #, fuzzy, no-c-format
4167 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4168 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4170 #: fortran/array.c:895
4172 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4175 #: fortran/array.c:915
4177 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4180 #: fortran/array.c:930
4181 #, fuzzy, no-c-format
4182 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4183 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
4185 #: fortran/array.c:1027
4187 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4190 #: fortran/array.c:1364
4192 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4195 #: fortran/array.c:1650
4197 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4200 #: fortran/check.c:44
4201 #, fuzzy, no-c-format
4202 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4203 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4205 #: fortran/check.c:59
4206 #, fuzzy, no-c-format
4207 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4208 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
4210 #: fortran/check.c:87
4211 #, fuzzy, no-c-format
4212 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4213 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4215 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
4217 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4220 #: fortran/check.c:118
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4225 #: fortran/check.c:147
4226 #, fuzzy, no-c-format
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4228 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4230 #: fortran/check.c:156
4231 #, fuzzy, no-c-format
4232 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4233 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
4235 #: fortran/check.c:175
4237 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4240 #: fortran/check.c:192
4242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4245 #: fortran/check.c:210
4246 #, fuzzy, no-c-format
4247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4248 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4250 #: fortran/check.c:225
4252 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4255 #: fortran/check.c:241
4256 #, fuzzy, no-c-format
4257 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4258 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4260 #: fortran/check.c:256
4262 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4265 #: fortran/check.c:275
4266 #, fuzzy, no-c-format
4267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4268 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4270 #: fortran/check.c:297
4272 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4275 #: fortran/check.c:303
4276 #, fuzzy, no-c-format
4277 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4278 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4280 #: fortran/check.c:356
4282 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4285 #: fortran/check.c:426
4287 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4290 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4295 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4297 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4300 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4301 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4303 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4306 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4308 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4311 #: fortran/check.c:625
4313 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4316 #: fortran/check.c:633
4318 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4321 #: fortran/check.c:649
4323 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4326 #: fortran/check.c:660
4328 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4331 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4333 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4336 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4337 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4338 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4340 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4343 #: fortran/check.c:881
4345 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4348 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4350 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4353 #: fortran/check.c:993
4355 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4358 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4363 #: fortran/check.c:1047
4365 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4368 #: fortran/check.c:1067
4369 #, fuzzy, no-c-format
4370 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4371 msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
4373 #: fortran/check.c:1078
4375 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4378 #: fortran/check.c:1310
4379 #, fuzzy, no-c-format
4380 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4381 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
4383 #: fortran/check.c:1369
4385 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4388 #: fortran/check.c:1494
4389 #, fuzzy, no-c-format
4390 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4391 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4393 #: fortran/check.c:1676
4394 #, fuzzy, no-c-format
4395 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4396 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
4398 #: fortran/check.c:1709
4400 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4403 #: fortran/check.c:1742
4405 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4408 #: fortran/check.c:1749
4410 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4413 #: fortran/check.c:1821
4415 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4418 #: fortran/check.c:1840
4420 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4423 #: fortran/check.c:1849
4425 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4428 #: fortran/check.c:2051
4430 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4433 #: fortran/check.c:2060
4435 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4438 #: fortran/check.c:2156
4440 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4443 #: fortran/check.c:2177
4445 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4448 #: fortran/check.c:2185
4450 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4453 #: fortran/check.c:2201
4455 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4458 #: fortran/check.c:2326
4460 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4463 #: fortran/check.c:2336
4465 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4468 #: fortran/check.c:2374
4470 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4473 #: fortran/check.c:2475
4474 #, fuzzy, no-c-format
4475 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4476 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
4478 #: fortran/check.c:2516
4480 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4483 #: fortran/check.c:2590
4484 #, fuzzy, no-c-format
4485 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4486 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
4488 #: fortran/check.c:2850
4490 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4493 #: fortran/check.c:2924
4495 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4498 #: fortran/check.c:2935
4500 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4503 #: fortran/check.c:3175
4505 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4508 #: fortran/check.c:3207
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4511 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
4513 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4515 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4518 #: fortran/check.c:3502
4520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4523 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4525 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4528 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4529 #, gcc-internal-format
4530 msgid "output filename specified twice"
4531 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
4533 #: fortran/cpp.c:432
4534 #, fuzzy, no-c-format
4535 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4536 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
4538 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4539 #, fuzzy, no-c-format
4540 msgid "opening output file %s: %s"
4541 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
4543 #: fortran/data.c:64
4544 #, fuzzy, no-c-format
4545 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4546 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
4548 #: fortran/data.c:191
4550 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4553 #: fortran/data.c:216
4554 #, fuzzy, no-c-format
4555 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4556 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
4558 #: fortran/data.c:295
4559 #, fuzzy, no-c-format
4560 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4561 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
4563 #: fortran/data.c:319
4565 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4568 #: fortran/data.c:331
4569 #, fuzzy, no-c-format
4570 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4571 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4573 #: fortran/data.c:432
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4576 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4578 #: fortran/decl.c:258
4580 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4583 #: fortran/decl.c:265
4585 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4588 #: fortran/decl.c:370
4590 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4593 #: fortran/decl.c:395
4594 #, fuzzy, no-c-format
4595 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4596 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
4598 #: fortran/decl.c:498
4600 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4603 #: fortran/decl.c:557
4605 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4608 #: fortran/decl.c:586
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4611 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
4613 #: fortran/decl.c:633
4615 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4618 #: fortran/decl.c:686
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4621 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
4623 #: fortran/decl.c:805
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4626 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
4628 #: fortran/decl.c:813
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4631 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
4633 #: fortran/decl.c:826
4635 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4638 #: fortran/decl.c:898
4640 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4643 #: fortran/decl.c:928
4645 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4648 #: fortran/decl.c:935
4650 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4653 #: fortran/decl.c:950
4655 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4658 #: fortran/decl.c:964
4660 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4663 #: fortran/decl.c:973
4665 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4668 #: fortran/decl.c:982
4670 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4673 #: fortran/decl.c:995
4675 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4678 #: fortran/decl.c:1005
4680 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4683 #: fortran/decl.c:1081
4685 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4688 #: fortran/decl.c:1120
4690 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4693 #: fortran/decl.c:1127
4695 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4698 #: fortran/decl.c:1217
4699 #, fuzzy, no-c-format
4700 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4701 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4703 #: fortran/decl.c:1227
4704 #, fuzzy, no-c-format
4705 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4706 msgstr "initialisation manquante"
4708 #: fortran/decl.c:1237
4710 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4713 #: fortran/decl.c:1387
4715 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4718 #: fortran/decl.c:1395
4720 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4723 #: fortran/decl.c:1468
4725 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4728 #: fortran/decl.c:1479
4730 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4733 #: fortran/decl.c:1488
4735 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4738 #: fortran/decl.c:1497
4740 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4743 #: fortran/decl.c:1523
4745 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4748 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4750 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4753 #: fortran/decl.c:1706
4755 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4758 #: fortran/decl.c:1722
4759 #, fuzzy, no-c-format
4760 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4761 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
4763 #: fortran/decl.c:1738
4765 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4768 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4770 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4773 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4775 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4778 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4780 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4783 #: fortran/decl.c:1780
4785 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4788 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4789 #, fuzzy, no-c-format
4790 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4791 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4793 #: fortran/decl.c:1795
4795 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4798 #: fortran/decl.c:1808
4800 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4803 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4804 #, fuzzy, no-c-format
4805 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4806 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
4808 #: fortran/decl.c:1876
4809 #, fuzzy, no-c-format
4810 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4811 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
4813 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4814 #, fuzzy, no-c-format
4815 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4816 msgstr "Paramètre term formel manquant"
4818 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4819 #, fuzzy, no-c-format
4820 msgid "Expected initialization expression at %C"
4821 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4823 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4824 #, fuzzy, no-c-format
4825 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4826 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4828 #: fortran/decl.c:1979
4829 #, fuzzy, no-c-format
4830 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4831 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4833 #: fortran/decl.c:1990
4834 #, fuzzy, no-c-format
4835 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4836 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
4838 #: fortran/decl.c:2063
4839 #, fuzzy, no-c-format
4840 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4841 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4843 #: fortran/decl.c:2192
4844 #, fuzzy, no-c-format
4845 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4846 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4848 #: fortran/decl.c:2277
4850 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4853 #: fortran/decl.c:2283
4855 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4858 #: fortran/decl.c:2332
4860 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4863 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4864 #: fortran/decl.c:2704
4865 #, fuzzy, no-c-format
4866 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4867 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
4869 #: fortran/decl.c:2457
4871 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4874 #: fortran/decl.c:2503
4876 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4879 #: fortran/decl.c:2559
4880 #, fuzzy, no-c-format
4881 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4882 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4884 #: fortran/decl.c:2662
4886 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4889 #: fortran/decl.c:2667
4890 #, fuzzy, no-c-format
4891 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4892 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
4894 #: fortran/decl.c:2682
4896 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4899 #: fortran/decl.c:2710
4901 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4904 #: fortran/decl.c:2717
4906 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4909 #: fortran/decl.c:2746
4910 #, fuzzy, no-c-format
4911 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4912 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
4914 #: fortran/decl.c:2995
4915 #, fuzzy, no-c-format
4916 msgid "Missing dimension specification at %C"
4917 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4919 #: fortran/decl.c:3069
4920 #, fuzzy, no-c-format
4921 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4922 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
4924 #: fortran/decl.c:3088
4926 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4929 #: fortran/decl.c:3098
4930 #, fuzzy, no-c-format
4931 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4932 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
4934 #: fortran/decl.c:3116
4936 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4939 #: fortran/decl.c:3127
4941 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4944 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4946 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4949 #: fortran/decl.c:3185
4951 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4954 #: fortran/decl.c:3216
4956 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4959 #: fortran/decl.c:3226
4961 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4964 #: fortran/decl.c:3266
4966 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4969 #. Print an error, but continue parsing line.
4970 #: fortran/decl.c:3315
4972 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4975 #: fortran/decl.c:3383
4977 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4980 #: fortran/decl.c:3405
4982 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4985 #: fortran/decl.c:3414
4987 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4990 #: fortran/decl.c:3418
4992 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4995 #: fortran/decl.c:3430
4997 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5000 #: fortran/decl.c:3444
5002 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5005 #: fortran/decl.c:3452
5007 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5010 #: fortran/decl.c:3464
5012 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5015 #: fortran/decl.c:3472
5017 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5020 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5021 #. just because of this.
5022 #: fortran/decl.c:3483
5024 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5027 #: fortran/decl.c:3558
5029 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5032 #: fortran/decl.c:3605
5034 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5037 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5038 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5039 #: fortran/decl.c:3712
5041 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5044 #: fortran/decl.c:3744
5045 #, fuzzy, no-c-format
5046 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5047 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
5049 #: fortran/decl.c:3901
5051 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5054 #: fortran/decl.c:3913
5056 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5059 #: fortran/decl.c:3930
5061 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5064 #: fortran/decl.c:3981
5066 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5069 #: fortran/decl.c:4059
5070 #, fuzzy, no-c-format
5071 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5072 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
5074 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
5076 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5079 #: fortran/decl.c:4137
5081 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5084 #: fortran/decl.c:4142
5085 #, fuzzy, no-c-format
5086 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5087 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5089 #: fortran/decl.c:4155
5091 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5094 #: fortran/decl.c:4191
5096 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5099 #: fortran/decl.c:4198
5101 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5104 #: fortran/decl.c:4204
5106 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5109 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
5110 #, fuzzy, no-c-format
5111 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5112 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5114 #: fortran/decl.c:4296
5116 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5119 #: fortran/decl.c:4349
5121 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
5124 #: fortran/decl.c:4362
5126 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5129 #: fortran/decl.c:4426
5131 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5134 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
5135 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
5136 #: fortran/symbol.c:1467
5138 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5141 #: fortran/decl.c:4486
5142 #, fuzzy, no-c-format
5143 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
5144 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
5146 #: fortran/decl.c:4577
5148 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5151 #: fortran/decl.c:4580
5153 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5156 #: fortran/decl.c:4583
5158 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5161 #: fortran/decl.c:4587
5163 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5166 #: fortran/decl.c:4591
5168 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5171 #: fortran/decl.c:4595
5173 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5176 #: fortran/decl.c:4599
5177 #, fuzzy, no-c-format
5178 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5179 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5181 #: fortran/decl.c:4603
5183 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5186 #: fortran/decl.c:4607
5188 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5191 #: fortran/decl.c:4611
5193 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5196 #: fortran/decl.c:4615
5197 #, fuzzy, no-c-format
5198 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5199 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5201 #: fortran/decl.c:4633
5202 #, fuzzy, no-c-format
5203 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5204 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5206 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
5208 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5211 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
5213 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5216 #: fortran/decl.c:4970
5218 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5221 #: fortran/decl.c:4979
5223 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5226 #: fortran/decl.c:4989
5227 #, fuzzy, no-c-format
5228 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5229 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
5231 #: fortran/decl.c:4995
5233 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5236 #: fortran/decl.c:5001
5238 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5241 #: fortran/decl.c:5032
5243 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5246 #: fortran/decl.c:5205
5247 #, fuzzy, no-c-format
5248 msgid "Unexpected END statement at %C"
5249 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5251 #. We would have required END [something].
5252 #: fortran/decl.c:5214
5253 #, fuzzy, no-c-format
5254 msgid "%s statement expected at %L"
5255 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5257 #: fortran/decl.c:5225
5258 #, fuzzy, no-c-format
5259 msgid "Expecting %s statement at %C"
5260 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5262 #: fortran/decl.c:5240
5264 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5267 #: fortran/decl.c:5257
5269 msgid "Expected terminating name at %C"
5272 #: fortran/decl.c:5266
5273 #, fuzzy, no-c-format
5274 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5275 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5277 #: fortran/decl.c:5320
5278 #, fuzzy, no-c-format
5279 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5280 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
5282 #: fortran/decl.c:5328
5284 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5287 #: fortran/decl.c:5337
5289 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5292 #: fortran/decl.c:5414
5294 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5297 #: fortran/decl.c:5451
5299 msgid "Expected '(' at %C"
5302 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5303 #, fuzzy, no-c-format
5304 msgid "Expected variable name at %C"
5305 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
5307 #: fortran/decl.c:5481
5308 #, fuzzy, no-c-format
5309 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5310 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
5312 #: fortran/decl.c:5485
5314 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5317 #: fortran/decl.c:5491
5319 msgid "Expected \",\" at %C"
5322 #: fortran/decl.c:5554
5324 msgid "Expected \")\" at %C"
5327 #: fortran/decl.c:5566
5328 #, fuzzy, no-c-format
5329 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5330 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5332 #: fortran/decl.c:5630
5334 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5337 #: fortran/decl.c:5725
5339 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5342 #: fortran/decl.c:5742
5344 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5347 #: fortran/decl.c:5780
5349 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5352 #: fortran/decl.c:5820
5353 #, fuzzy, no-c-format
5354 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5355 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5357 #: fortran/decl.c:5844
5358 #, fuzzy, no-c-format
5359 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5360 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5362 #: fortran/decl.c:5881
5363 #, fuzzy, no-c-format
5364 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5365 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5367 #: fortran/decl.c:5908
5369 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5372 #: fortran/decl.c:5915
5373 #, fuzzy, no-c-format
5374 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5375 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
5377 #: fortran/decl.c:5921
5379 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5382 #: fortran/decl.c:5941
5383 #, fuzzy, no-c-format
5384 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5385 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
5387 #: fortran/decl.c:6003
5388 #, fuzzy, no-c-format
5389 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5390 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
5392 #: fortran/decl.c:6027
5394 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5397 #: fortran/decl.c:6039
5399 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5402 #: fortran/decl.c:6086
5403 #, fuzzy, no-c-format
5404 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5405 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5407 #: fortran/decl.c:6097
5408 #, fuzzy, no-c-format
5409 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5410 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5412 #: fortran/decl.c:6137
5413 #, fuzzy, no-c-format
5414 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5415 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5417 #: fortran/decl.c:6148
5418 #, fuzzy, no-c-format
5419 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5420 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5422 #: fortran/decl.c:6190
5423 #, fuzzy, no-c-format
5424 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5425 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5427 #: fortran/decl.c:6213
5429 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5432 #: fortran/decl.c:6295
5434 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5437 #: fortran/decl.c:6301
5439 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5442 #: fortran/decl.c:6307
5444 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5447 #: fortran/decl.c:6314
5449 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5452 #: fortran/decl.c:6321
5453 #, fuzzy, no-c-format
5454 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5455 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
5457 #: fortran/decl.c:6344
5459 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5462 #: fortran/decl.c:6356
5464 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5467 #: fortran/decl.c:6377
5469 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5472 #: fortran/decl.c:6441
5474 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5477 #: fortran/decl.c:6452
5478 #, fuzzy, no-c-format
5479 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5480 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
5482 #: fortran/decl.c:6462
5484 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5487 #: fortran/decl.c:6478
5489 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5492 #: fortran/decl.c:6545
5494 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5497 #: fortran/decl.c:6565
5499 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5502 #: fortran/decl.c:6637
5504 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5507 #: fortran/decl.c:6686
5508 #, fuzzy, no-c-format
5509 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5510 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
5512 #: fortran/decl.c:6719
5513 #, fuzzy, no-c-format
5514 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5515 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
5517 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5518 #, fuzzy, no-c-format
5519 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5520 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
5522 #: fortran/decl.c:6800
5524 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5527 #: fortran/decl.c:6818
5529 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5532 #: fortran/decl.c:6833
5533 #, fuzzy, no-c-format
5534 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5535 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
5537 #: fortran/decl.c:6847
5539 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5542 #: fortran/decl.c:6868
5543 #, fuzzy, no-c-format
5544 msgid "Expected access-specifier at %C"
5545 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
5547 #: fortran/decl.c:6870
5549 msgid "Expected binding attribute at %C"
5552 #: fortran/decl.c:6910
5553 #, fuzzy, no-c-format
5554 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5555 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
5557 #: fortran/decl.c:6932
5559 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5562 #: fortran/decl.c:6942
5564 msgid "Expected binding name at %C"
5567 #: fortran/decl.c:6955
5569 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5572 #: fortran/decl.c:6965
5574 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5577 #: fortran/decl.c:6977
5579 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5582 #: fortran/decl.c:6995
5584 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5587 #: fortran/decl.c:7028
5589 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5592 #: fortran/decl.c:7045
5594 msgid "Expected '::' at %C"
5597 #: fortran/decl.c:7055
5598 #, fuzzy, no-c-format
5599 msgid "Expected generic name at %C"
5600 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
5602 #: fortran/decl.c:7066
5604 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5607 #: fortran/decl.c:7075
5609 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5612 #: fortran/decl.c:7103
5614 msgid "Expected specific binding name at %C"
5617 #: fortran/decl.c:7114
5619 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5622 #: fortran/decl.c:7132
5624 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5627 #: fortran/decl.c:7157
5629 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5632 #: fortran/decl.c:7168
5634 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5637 #: fortran/decl.c:7190
5639 msgid "Empty FINAL at %C"
5642 #: fortran/decl.c:7197
5644 msgid "Expected module procedure name at %C"
5647 #: fortran/decl.c:7207
5649 msgid "Expected ',' at %C"
5652 #: fortran/decl.c:7213
5653 #, fuzzy, no-c-format
5654 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5655 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
5657 #: fortran/decl.c:7227
5659 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5662 #. We are told not to check dependencies.
5663 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5664 #. If a dependency is found in the case
5665 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5666 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5667 #: fortran/dependency.c:461
5669 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5673 #: fortran/error.c:298
5674 #, fuzzy, no-c-format
5675 msgid " Included at %s:%d:"
5676 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5678 #: fortran/error.c:390
5679 #, fuzzy, no-c-format
5680 msgid "<During initialization>\n"
5681 msgstr "initialisation"
5683 #: fortran/error.c:723
5685 msgid "Error count reached limit of %d."
5688 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5691 msgstr "avertissement :"
5693 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5698 #: fortran/error.c:931
5700 msgid "Fatal Error:"
5701 msgstr "erreur fatale: "
5703 #: fortran/error.c:950
5704 #, fuzzy, no-c-format
5705 msgid "Internal Error at (1):"
5706 msgstr "erreur interne : "
5708 #: fortran/expr.c:256
5710 msgid "Constant expression required at %C"
5711 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
5713 #: fortran/expr.c:259
5715 msgid "Integer expression required at %C"
5716 msgstr "expression sans type comme argument %d"
5718 #: fortran/expr.c:264
5720 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5721 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
5723 #: fortran/expr.c:1047
5725 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5728 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5730 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5733 #: fortran/expr.c:1871
5735 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5738 #: fortran/expr.c:1915
5740 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5743 #: fortran/expr.c:1935
5745 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5748 #: fortran/expr.c:1950
5750 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5753 #: fortran/expr.c:1957
5755 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5758 #: fortran/expr.c:1967
5760 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5763 #: fortran/expr.c:1983
5765 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5768 #: fortran/expr.c:1994
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5771 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5773 #: fortran/expr.c:2002
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5776 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5778 #: fortran/expr.c:2095
5779 #, fuzzy, no-c-format
5780 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5781 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
5783 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5785 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5788 #: fortran/expr.c:2184
5790 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5793 #: fortran/expr.c:2241
5795 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5798 #: fortran/expr.c:2253
5800 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5803 #: fortran/expr.c:2285
5805 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5808 #: fortran/expr.c:2305
5809 #, fuzzy, no-c-format
5810 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5811 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
5813 #: fortran/expr.c:2311
5815 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5818 #: fortran/expr.c:2317
5820 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5823 #: fortran/expr.c:2323
5825 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5828 #: fortran/expr.c:2333
5830 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5833 #: fortran/expr.c:2409
5834 #, fuzzy, no-c-format
5835 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5836 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
5838 #: fortran/expr.c:2477
5839 #, fuzzy, no-c-format
5840 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5841 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5843 #: fortran/expr.c:2484
5844 #, fuzzy, no-c-format
5845 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5846 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
5848 #: fortran/expr.c:2491
5850 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5853 #: fortran/expr.c:2498
5855 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5858 #: fortran/expr.c:2632
5859 #, fuzzy, no-c-format
5860 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5861 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
5863 #: fortran/expr.c:2639
5865 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5868 #: fortran/expr.c:2646
5870 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5873 #: fortran/expr.c:2677
5874 #, fuzzy, no-c-format
5875 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5876 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5878 #: fortran/expr.c:2727
5880 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5883 #: fortran/expr.c:2737
5885 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5888 #: fortran/expr.c:2746
5889 #, fuzzy, no-c-format
5890 msgid "Expression at %L must be scalar"
5891 msgstr "expression %s doit être référable"
5893 #: fortran/expr.c:2773
5895 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5898 #: fortran/expr.c:2787
5900 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5903 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5905 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5908 #: fortran/expr.c:2885
5910 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5913 #: fortran/expr.c:2892
5914 #, fuzzy, no-c-format
5915 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5916 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5918 #: fortran/expr.c:2899
5919 #, fuzzy, no-c-format
5920 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5921 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5923 #: fortran/expr.c:2911
5924 #, fuzzy, no-c-format
5925 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5926 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
5928 #: fortran/expr.c:2922
5930 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5933 #: fortran/expr.c:2931
5935 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5938 #: fortran/expr.c:2936
5940 msgid "array assignment"
5941 msgstr "affectation"
5943 #: fortran/expr.c:2941
5945 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5948 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5950 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5953 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5955 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5958 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5960 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5963 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5965 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5968 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5970 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5973 #: fortran/expr.c:2995
5975 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5978 #: fortran/expr.c:3031
5980 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5983 #: fortran/expr.c:3039
5985 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5988 #: fortran/expr.c:3067
5990 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5993 #: fortran/expr.c:3072
5994 #, fuzzy, no-c-format
5995 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5996 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
5998 #: fortran/expr.c:3078
6000 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6003 #: fortran/expr.c:3096
6005 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6008 #: fortran/expr.c:3105
6010 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6013 #: fortran/expr.c:3121
6015 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6018 #: fortran/expr.c:3129
6020 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6023 #: fortran/expr.c:3136
6025 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6028 #: fortran/expr.c:3151
6030 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6033 #: fortran/expr.c:3162
6035 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6038 #: fortran/expr.c:3169
6040 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6043 #: fortran/expr.c:3175
6045 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6048 #: fortran/expr.c:3183
6050 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6053 #: fortran/gfortranspec.c:251
6055 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6056 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
6058 #: fortran/gfortranspec.c:384
6061 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6062 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6063 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6064 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6067 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
6068 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
6069 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
6070 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
6071 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
6073 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
6075 msgid "argument to '%s' missing"
6076 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
6078 #: fortran/gfortranspec.c:410
6080 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6081 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
6083 #: fortran/gfortranspec.c:432
6085 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6086 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
6088 #: fortran/gfortranspec.c:578
6091 msgstr "avertissement :"
6093 #: fortran/interface.c:173
6094 #, fuzzy, no-c-format
6095 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6096 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
6098 #: fortran/interface.c:200
6099 #, fuzzy, no-c-format
6100 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6101 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
6103 #: fortran/interface.c:219
6105 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6108 #: fortran/interface.c:252
6110 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6113 #: fortran/interface.c:260
6115 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6118 #: fortran/interface.c:291
6120 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6123 #: fortran/interface.c:304
6124 #, fuzzy, no-c-format
6125 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6126 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6128 #: fortran/interface.c:315
6130 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6133 #: fortran/interface.c:317
6135 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6138 #: fortran/interface.c:331
6140 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6143 #: fortran/interface.c:342
6145 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6148 #: fortran/interface.c:562
6150 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6153 #: fortran/interface.c:592
6155 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6158 #: fortran/interface.c:603
6160 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6163 #: fortran/interface.c:609
6165 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6168 #: fortran/interface.c:624
6170 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6173 #: fortran/interface.c:633
6175 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6178 #: fortran/interface.c:643
6180 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6183 #: fortran/interface.c:647
6185 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6188 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
6190 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6193 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
6195 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6198 #: fortran/interface.c:760
6200 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6203 #: fortran/interface.c:1121
6205 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6208 #: fortran/interface.c:1124
6210 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6213 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
6215 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6218 #: fortran/interface.c:1221
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6221 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
6223 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6226 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
6228 #: fortran/interface.c:1478
6229 #, fuzzy, no-c-format
6230 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6231 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
6233 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
6235 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6238 #: fortran/interface.c:1523
6240 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6243 #: fortran/interface.c:1548
6245 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6248 #: fortran/interface.c:1865
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6251 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
6253 #: fortran/interface.c:1873
6255 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6258 #: fortran/interface.c:1883
6260 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6263 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6265 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6268 #: fortran/interface.c:1903
6270 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6273 #: fortran/interface.c:1926
6275 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6278 #: fortran/interface.c:1933
6280 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6283 #: fortran/interface.c:1949
6285 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6288 #: fortran/interface.c:1954
6290 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6293 #: fortran/interface.c:1967
6295 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6298 #: fortran/interface.c:1979
6300 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6303 #: fortran/interface.c:1989
6305 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6308 #: fortran/interface.c:2003
6310 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6313 #: fortran/interface.c:2012
6314 #, fuzzy, no-c-format
6315 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6316 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6318 #: fortran/interface.c:2021
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6321 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
6323 #: fortran/interface.c:2034
6325 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6328 #: fortran/interface.c:2043
6330 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6333 #: fortran/interface.c:2056
6335 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6338 #: fortran/interface.c:2073
6340 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6343 #: fortran/interface.c:2085
6345 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6348 #: fortran/interface.c:2104
6350 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6353 #: fortran/interface.c:2134
6355 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6358 #: fortran/interface.c:2320
6360 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6363 #: fortran/interface.c:2376
6365 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6368 #: fortran/interface.c:2386
6370 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6373 #: fortran/interface.c:2394
6375 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6378 #: fortran/interface.c:2417
6380 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6383 #: fortran/interface.c:2442
6385 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6388 #: fortran/interface.c:2676
6390 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6393 #: fortran/interface.c:2756
6395 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6398 #: fortran/intrinsic.c:840
6400 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6403 #: fortran/intrinsic.c:3079
6404 #, fuzzy, no-c-format
6405 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6406 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6408 #: fortran/intrinsic.c:3094
6410 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6413 #: fortran/intrinsic.c:3097
6415 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6418 #: fortran/intrinsic.c:3104
6420 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6423 #: fortran/intrinsic.c:3118
6424 #, fuzzy, no-c-format
6425 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6426 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6428 #: fortran/intrinsic.c:3133
6430 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6433 #: fortran/intrinsic.c:3190
6435 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6438 #: fortran/intrinsic.c:3559
6440 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6443 #: fortran/intrinsic.c:3623
6445 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6448 #: fortran/intrinsic.c:3699
6450 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6453 #: fortran/intrinsic.c:3760
6454 #, fuzzy, no-c-format
6455 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6456 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
6458 #: fortran/intrinsic.c:3832
6459 #, fuzzy, no-c-format
6460 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6461 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
6463 #: fortran/intrinsic.c:3835
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6466 msgstr "conversion de NaN en int"
6468 #: fortran/intrinsic.c:3882
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6471 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
6473 #: fortran/intrinsic.c:3978
6475 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6478 #: fortran/intrinsic.c:3983
6480 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6483 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6485 msgid "Extension: backslash character at %C"
6488 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6490 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6495 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6500 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6505 msgid "Positive width required"
6506 msgstr " mais %d son requis"
6510 msgid "Nonnegative width required"
6511 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
6514 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6519 msgid "Unexpected end of format string"
6520 msgstr "chaîne de format non terminée"
6524 msgid "Zero width in format descriptor"
6525 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
6529 msgid "Missing leading left parenthesis"
6530 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
6533 msgid "Expected P edit descriptor"
6536 #. P requires a prior number.
6538 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6541 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6544 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6549 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6554 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6558 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6562 msgid "Positive width required with T descriptor"
6567 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6572 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6575 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6576 #, fuzzy, no-c-format
6577 msgid "Period required in format specifier at %C"
6578 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
6582 msgid "Positive exponent width required"
6583 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
6587 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6590 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6592 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6596 #, fuzzy, no-c-format
6597 msgid "%s in format string at %L"
6598 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
6600 #: fortran/io.c:1034
6602 msgid "Format statement in module main block at %C"
6605 #: fortran/io.c:1040
6606 #, fuzzy, no-c-format
6607 msgid "Missing format label at %C"
6608 msgstr "Paramètre term formel manquant"
6610 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6611 #, fuzzy, no-c-format
6612 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6613 msgstr "spécification de base de classe invalide"
6615 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6616 #, fuzzy, no-c-format
6617 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6618 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6620 #: fortran/io.c:1144
6622 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6625 #: fortran/io.c:1151
6627 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6630 #: fortran/io.c:1199
6631 #, fuzzy, no-c-format
6632 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6633 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
6635 #: fortran/io.c:1219
6637 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6640 #: fortran/io.c:1232
6642 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6645 #: fortran/io.c:1238
6647 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6650 #: fortran/io.c:1244
6652 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6655 #: fortran/io.c:1251
6657 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6660 #: fortran/io.c:1264
6662 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6665 #: fortran/io.c:1270
6666 #, fuzzy, no-c-format
6667 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6668 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6670 #: fortran/io.c:1295
6671 #, fuzzy, no-c-format
6672 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6673 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
6675 #: fortran/io.c:1302
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6678 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
6680 #: fortran/io.c:1308
6682 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6685 #: fortran/io.c:1316
6687 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6690 #: fortran/io.c:1324
6692 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6695 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6696 #, fuzzy, no-c-format
6697 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6698 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6700 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6701 #, fuzzy, no-c-format
6702 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6703 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6705 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6706 #, fuzzy, no-c-format
6707 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6708 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6710 #: fortran/io.c:1616
6712 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6715 #: fortran/io.c:1649
6717 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6720 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6722 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6725 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6727 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6730 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6732 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6735 #: fortran/io.c:1721
6737 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6740 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6741 #: fortran/io.c:1773
6743 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6746 #: fortran/io.c:1792
6748 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6751 #: fortran/io.c:2005
6753 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6756 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6758 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6761 #: fortran/io.c:2198
6763 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6766 #: fortran/io.c:2254
6767 #, fuzzy, no-c-format
6768 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6769 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6771 #: fortran/io.c:2314
6772 #, fuzzy, no-c-format
6773 msgid "Duplicate format specification at %C"
6774 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
6776 #: fortran/io.c:2331
6778 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6781 #: fortran/io.c:2367
6782 #, fuzzy, no-c-format
6783 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6784 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6786 #: fortran/io.c:2376
6788 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6791 #: fortran/io.c:2441
6793 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6796 #: fortran/io.c:2517
6798 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6801 #: fortran/io.c:2542
6802 #, fuzzy, no-c-format
6803 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6804 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6806 #: fortran/io.c:2553
6808 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6811 #: fortran/io.c:2560
6813 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6816 #: fortran/io.c:2565
6818 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6821 #: fortran/io.c:2575
6822 #, fuzzy, no-c-format
6823 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6824 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6826 #: fortran/io.c:2587
6827 #, fuzzy, no-c-format
6828 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6829 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6831 #: fortran/io.c:2599
6832 #, fuzzy, no-c-format
6833 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6834 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6836 #: fortran/io.c:2609
6837 #, fuzzy, no-c-format
6838 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6839 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6841 #: fortran/io.c:2730
6842 #, fuzzy, no-c-format
6843 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6844 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6846 #: fortran/io.c:2761
6847 #, fuzzy, no-c-format
6848 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6849 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6851 #: fortran/io.c:2767
6852 #, fuzzy, no-c-format
6853 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6854 msgstr "expression sans type comme argument %d"
6856 #: fortran/io.c:2777
6858 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6861 #: fortran/io.c:2786
6863 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6866 #: fortran/io.c:2802
6868 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6871 #. A general purpose syntax error.
6872 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6873 #, fuzzy, no-c-format
6874 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6875 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6877 #: fortran/io.c:2944
6879 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6882 #: fortran/io.c:2998
6884 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6887 #: fortran/io.c:3066
6889 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6892 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6893 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6894 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6895 #. return MATCH_ERROR;
6896 #: fortran/io.c:3091
6898 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6901 #: fortran/io.c:3280
6903 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6906 #: fortran/io.c:3432
6907 #, fuzzy, no-c-format
6908 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6909 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6911 #: fortran/io.c:3496
6912 #, fuzzy, no-c-format
6913 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6914 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6916 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6918 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6921 #: fortran/io.c:3677
6922 #, fuzzy, no-c-format
6923 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6924 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
6926 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6928 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6931 #: fortran/io.c:3694
6933 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6936 #: fortran/io.c:3707
6938 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6941 #: fortran/io.c:3866
6943 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6946 #: fortran/io.c:3872
6948 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6951 #: fortran/match.c:158
6952 #, fuzzy, no-c-format
6953 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6954 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
6956 #: fortran/match.c:163
6957 #, fuzzy, no-c-format
6958 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6959 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
6961 #: fortran/match.c:360
6962 #, fuzzy, no-c-format
6963 msgid "Integer too large at %C"
6964 msgstr "entier à %0 est trop grand"
6966 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6967 #, fuzzy, no-c-format
6968 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6969 msgstr "trop de dimensions à %0"
6971 #: fortran/match.c:459
6973 msgid "Statement label at %C is zero"
6976 #: fortran/match.c:492
6977 #, fuzzy, no-c-format
6978 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6979 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
6981 #: fortran/match.c:498
6982 #, fuzzy, no-c-format
6983 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6984 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
6986 #: fortran/match.c:529
6987 #, fuzzy, no-c-format
6988 msgid "Invalid character in name at %C"
6989 msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
6991 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6993 msgid "Name at %C is too long"
6996 #: fortran/match.c:553
6998 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7001 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
7003 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7006 #: fortran/match.c:643
7008 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7011 #: fortran/match.c:968
7013 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7016 #: fortran/match.c:974
7018 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7021 #: fortran/match.c:1007
7023 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7026 #: fortran/match.c:1019
7027 #, fuzzy, no-c-format
7028 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7029 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7031 #: fortran/match.c:1260
7032 #, fuzzy, no-c-format
7033 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7034 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7036 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
7038 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7041 #: fortran/match.c:1441
7042 #, fuzzy, no-c-format
7043 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7044 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7046 #: fortran/match.c:1452
7048 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7051 #: fortran/match.c:1490
7052 #, fuzzy, no-c-format
7053 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7054 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
7056 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
7058 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7061 #: fortran/match.c:1580
7063 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7066 #: fortran/match.c:1587
7067 #, fuzzy, no-c-format
7068 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7069 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7071 #: fortran/match.c:1631
7072 #, fuzzy, no-c-format
7073 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7074 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7076 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
7077 #, fuzzy, no-c-format
7078 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7079 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7081 #: fortran/match.c:1666
7083 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7086 #: fortran/match.c:1834
7088 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7091 #: fortran/match.c:1850
7092 #, fuzzy, no-c-format
7093 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7094 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
7096 #: fortran/match.c:1853
7097 #, fuzzy, no-c-format
7098 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7099 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
7101 #: fortran/match.c:1861
7103 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7106 #: fortran/match.c:1874
7108 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7111 #: fortran/match.c:1926
7112 #, fuzzy, no-c-format
7113 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7114 msgstr "trop de dimensions à %0"
7116 #: fortran/match.c:1979
7117 #, fuzzy, no-c-format
7118 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7119 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7121 #: fortran/match.c:2027
7123 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7126 #: fortran/match.c:2073
7128 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7131 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
7133 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7136 #: fortran/match.c:2256
7138 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7141 #: fortran/match.c:2324
7143 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7146 #: fortran/match.c:2401
7148 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7151 #: fortran/match.c:2453
7153 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7156 #: fortran/match.c:2484
7157 #, fuzzy, no-c-format
7158 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7159 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7161 #: fortran/match.c:2515
7162 #, fuzzy, no-c-format
7163 msgid "Expected component reference at %C"
7164 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
7166 #: fortran/match.c:2521
7168 msgid "Junk after CALL at %C"
7171 #: fortran/match.c:2527
7173 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
7176 #: fortran/match.c:2745
7177 #, fuzzy, no-c-format
7178 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7179 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7181 #: fortran/match.c:2781
7183 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7186 #. If we find an error, just print it and continue,
7187 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7189 #: fortran/match.c:2840
7191 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7194 #: fortran/match.c:2849
7196 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7199 #: fortran/match.c:2856
7201 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7204 #: fortran/match.c:2864
7206 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7209 #: fortran/match.c:2891
7211 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7214 #: fortran/match.c:2901
7216 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7219 #: fortran/match.c:2933
7221 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7224 #: fortran/match.c:3041
7226 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7229 #: fortran/match.c:3049
7231 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7234 #: fortran/match.c:3076
7236 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7239 #: fortran/match.c:3083
7241 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7244 #: fortran/match.c:3210
7246 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7249 #: fortran/match.c:3218
7251 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7254 #: fortran/match.c:3246
7256 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7259 #: fortran/match.c:3260
7260 #, fuzzy, no-c-format
7261 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7262 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
7264 #: fortran/match.c:3386
7265 #, fuzzy, no-c-format
7266 msgid "Statement function at %L is recursive"
7267 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7269 #: fortran/match.c:3474
7270 #, fuzzy, no-c-format
7271 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7272 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
7274 #: fortran/match.c:3497
7276 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7279 #: fortran/match.c:3509
7280 #, fuzzy, no-c-format
7281 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7282 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7284 #: fortran/match.c:3553
7285 #, fuzzy, no-c-format
7286 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7287 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7289 #: fortran/match.c:3605
7290 #, fuzzy, no-c-format
7291 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7292 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7294 #: fortran/match.c:3725
7296 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7299 #: fortran/match.c:3763
7300 #, fuzzy, no-c-format
7301 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7302 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7304 #: fortran/match.c:3863
7305 #, fuzzy, no-c-format
7306 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7307 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7309 #: fortran/matchexp.c:28
7311 msgid "Syntax error in expression at %C"
7312 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7314 #: fortran/matchexp.c:72
7315 #, fuzzy, no-c-format
7316 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7317 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
7319 #: fortran/matchexp.c:80
7320 #, fuzzy, no-c-format
7321 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7322 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
7324 #: fortran/matchexp.c:180
7325 #, fuzzy, no-c-format
7326 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7327 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7329 #: fortran/matchexp.c:305
7330 #, fuzzy, no-c-format
7331 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7332 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7334 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7335 #: fortran/matchexp.c:457
7337 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7340 #: fortran/misc.c:39
7342 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7345 #: fortran/module.c:505
7347 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7350 #: fortran/module.c:517
7352 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7355 #: fortran/module.c:530
7357 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7360 #: fortran/module.c:539
7362 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7365 #: fortran/module.c:593
7366 #, fuzzy, no-c-format
7367 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7368 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7370 #: fortran/module.c:601
7372 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7375 #: fortran/module.c:643
7377 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7380 #: fortran/module.c:921
7382 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7385 #: fortran/module.c:925
7387 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7390 #: fortran/module.c:929
7392 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7395 #: fortran/module.c:969
7397 msgid "Unexpected EOF"
7398 msgstr "opérande inattendue"
7400 #: fortran/module.c:1001
7402 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7403 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
7405 #: fortran/module.c:1055
7407 msgid "Integer overflow"
7408 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
7410 #: fortran/module.c:1086
7411 msgid "Name too long"
7414 #: fortran/module.c:1193
7418 #: fortran/module.c:1237
7420 msgid "Expected name"
7421 msgstr "un nom de type attendu"
7423 #: fortran/module.c:1240
7425 msgid "Expected left parenthesis"
7426 msgstr "un nom de type attendu"
7428 #: fortran/module.c:1243
7429 msgid "Expected right parenthesis"
7432 #: fortran/module.c:1246
7434 msgid "Expected integer"
7435 msgstr "un nom de type attendu"
7437 #: fortran/module.c:1249
7439 msgid "Expected string"
7440 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7442 #: fortran/module.c:1273
7443 msgid "find_enum(): Enum not found"
7446 #: fortran/module.c:1287
7447 #, fuzzy, no-c-format
7448 msgid "Error writing modules file: %s"
7449 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
7451 #: fortran/module.c:1836
7453 msgid "Expected attribute bit name"
7454 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7456 #: fortran/module.c:2661
7458 msgid "Expected integer string"
7459 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7461 #: fortran/module.c:2665
7462 msgid "Error converting integer"
7465 #: fortran/module.c:2687
7467 msgid "Expected real string"
7468 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7470 #: fortran/module.c:2889
7472 msgid "Expected expression type"
7473 msgstr "expression d'adresse inattendue"
7475 #: fortran/module.c:2943
7477 msgid "Bad operator"
7478 msgstr "opérande erronée"
7480 #: fortran/module.c:3032
7482 msgid "Bad type in constant expression"
7483 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
7485 #: fortran/module.c:3073
7487 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7490 #: fortran/module.c:4244
7492 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7495 #: fortran/module.c:4251
7497 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7500 #: fortran/module.c:4256
7502 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7505 #: fortran/module.c:4805
7506 #, fuzzy, no-c-format
7507 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7508 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7510 #: fortran/module.c:4843
7511 #, fuzzy, no-c-format
7512 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7513 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
7515 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7517 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7520 #: fortran/module.c:4986
7522 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7525 #: fortran/module.c:5008
7526 #, fuzzy, no-c-format
7527 msgid "Symbol '%s' already declared"
7528 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
7530 #: fortran/module.c:5063
7532 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7535 #: fortran/module.c:5076
7537 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7540 #: fortran/module.c:5084
7542 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7545 #: fortran/module.c:5112
7547 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7550 #: fortran/module.c:5128
7552 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7555 #: fortran/module.c:5162
7557 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7560 #: fortran/module.c:5170
7562 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7565 #: fortran/module.c:5180
7567 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7570 #: fortran/module.c:5185
7571 #, fuzzy, no-c-format
7572 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7573 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
7575 #: fortran/module.c:5193
7577 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7580 #: fortran/module.c:5208
7582 msgid "Unexpected end of module"
7583 msgstr "symbole PIC inattendue"
7585 #: fortran/module.c:5213
7587 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7590 #: fortran/module.c:5223
7592 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7595 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7597 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7600 #: fortran/openmp.c:165
7601 #, fuzzy, no-c-format
7602 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7603 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7605 #: fortran/openmp.c:293
7607 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7610 #: fortran/openmp.c:404
7612 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7615 #: fortran/openmp.c:541
7617 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7620 #: fortran/openmp.c:581
7622 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7625 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7627 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7630 #: fortran/openmp.c:767
7632 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7635 #: fortran/openmp.c:775
7637 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7640 #: fortran/openmp.c:815
7642 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7645 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7646 #: fortran/openmp.c:850
7648 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7651 #: fortran/openmp.c:873
7653 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7656 #: fortran/openmp.c:876
7658 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7661 #: fortran/openmp.c:884
7663 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7666 #: fortran/openmp.c:887
7668 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7671 #: fortran/openmp.c:895
7673 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7676 #: fortran/openmp.c:898
7678 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7681 #: fortran/openmp.c:906
7683 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7686 #: fortran/openmp.c:909
7688 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7691 #: fortran/openmp.c:914
7693 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7696 #: fortran/openmp.c:919
7698 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7701 #: fortran/openmp.c:922
7703 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7706 #: fortran/openmp.c:926
7708 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7711 #: fortran/openmp.c:931
7713 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7716 #: fortran/openmp.c:940
7718 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7721 #: fortran/openmp.c:951
7723 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7726 #: fortran/openmp.c:962
7728 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7731 #: fortran/openmp.c:971
7733 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7736 #: fortran/openmp.c:1083
7738 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7741 #: fortran/openmp.c:1123
7743 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7746 #: fortran/openmp.c:1171
7748 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7751 #: fortran/openmp.c:1185
7753 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7756 #: fortran/openmp.c:1217
7758 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7761 #: fortran/openmp.c:1241
7763 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7766 #: fortran/openmp.c:1248
7768 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7771 #: fortran/openmp.c:1264
7773 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7776 #: fortran/openmp.c:1267
7778 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7781 #: fortran/openmp.c:1273
7783 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7786 #: fortran/openmp.c:1291
7788 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7791 #: fortran/openmp.c:1426
7793 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7796 #: fortran/openmp.c:1432
7798 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7801 #: fortran/openmp.c:1436
7803 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7806 #: fortran/openmp.c:1444
7808 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7811 #: fortran/openmp.c:1462
7813 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7816 #: fortran/openmp.c:1476
7818 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7821 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7823 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7826 #: fortran/options.c:233
7828 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7831 #: fortran/options.c:287
7833 msgid "Reading file '%s' as free form"
7836 #: fortran/options.c:297
7838 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7841 #: fortran/options.c:300
7843 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7846 #: fortran/options.c:318
7848 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7851 #: fortran/options.c:321
7853 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7856 #: fortran/options.c:323
7858 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7861 #: fortran/options.c:327
7863 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7866 #: fortran/options.c:331
7868 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7871 #: fortran/options.c:404
7873 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7876 #: fortran/options.c:447
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7879 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
7881 #: fortran/options.c:600
7883 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7886 #: fortran/options.c:618
7887 #, fuzzy, no-c-format
7888 msgid "Free line length must be at least three."
7889 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
7891 #: fortran/options.c:632
7892 #, fuzzy, no-c-format
7893 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7894 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
7896 #: fortran/options.c:680
7898 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7901 #: fortran/options.c:712
7902 #, fuzzy, no-c-format
7903 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7904 msgstr "Option non reconnue `%s'"
7906 #: fortran/options.c:726
7907 #, fuzzy, no-c-format
7908 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7909 msgstr "Option non reconnue `%s'"
7911 #: fortran/options.c:742
7913 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7916 #: fortran/options.c:833
7918 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7921 #: fortran/parse.c:454
7922 #, fuzzy, no-c-format
7923 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7924 msgstr "Déclaration invalide à %0"
7926 #: fortran/parse.c:478
7928 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7931 #: fortran/parse.c:559
7933 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7936 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7939 msgstr "Déclaration invalide à %0"
7941 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7942 #, fuzzy, no-c-format
7943 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7944 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
7946 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7948 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7951 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7953 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7956 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "Bad continuation line at %C"
7959 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
7961 #: fortran/parse.c:821
7963 msgid "Line truncated at %C"
7966 #: fortran/parse.c:1008
7968 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7971 #: fortran/parse.c:1080
7972 msgid "arithmetic IF"
7975 #: fortran/parse.c:1086
7977 msgid "attribute declaration"
7978 msgstr "Déclaration invalide"
7980 #: fortran/parse.c:1116
7982 msgid "data declaration"
7983 msgstr "déclaration vide"
7985 #: fortran/parse.c:1125
7987 msgid "derived type declaration"
7988 msgstr "déclaration vide"
7990 #: fortran/parse.c:1207
7994 #: fortran/parse.c:1216
7995 msgid "implied END DO"
7998 #: fortran/parse.c:1292
8000 msgstr "affectation"
8002 #: fortran/parse.c:1295
8004 msgid "pointer assignment"
8005 msgstr "affectation"
8007 #: fortran/parse.c:1304
8011 #: fortran/parse.c:1533
8012 #, fuzzy, no-c-format
8013 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8014 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8016 #: fortran/parse.c:1673
8017 #, fuzzy, no-c-format
8018 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8019 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
8021 #: fortran/parse.c:1690
8022 #, fuzzy, no-c-format
8023 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8024 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8026 #: fortran/parse.c:1722
8028 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8031 #: fortran/parse.c:1725
8033 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8036 #: fortran/parse.c:1745
8038 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8041 #: fortran/parse.c:1750
8043 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8046 #: fortran/parse.c:1759
8048 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8051 #: fortran/parse.c:1769
8053 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8056 #: fortran/parse.c:1781
8058 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8061 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
8063 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8066 #: fortran/parse.c:1800
8068 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8071 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
8072 #, fuzzy, no-c-format
8073 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8074 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8076 #: fortran/parse.c:1818
8078 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8081 #: fortran/parse.c:1823
8083 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8086 #: fortran/parse.c:1878
8088 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
8091 #: fortran/parse.c:1883
8093 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8096 #: fortran/parse.c:1892
8098 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8101 #: fortran/parse.c:1911
8103 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8106 #: fortran/parse.c:1932
8108 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8111 #: fortran/parse.c:1939
8113 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8116 #: fortran/parse.c:1944
8117 #, fuzzy, no-c-format
8118 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8119 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8121 #: fortran/parse.c:1955
8123 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8126 #: fortran/parse.c:2046
8128 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8131 #: fortran/parse.c:2140
8133 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8136 #: fortran/parse.c:2166
8138 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8141 #: fortran/parse.c:2170
8143 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8146 #: fortran/parse.c:2180
8148 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8151 #: fortran/parse.c:2211
8153 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8156 #: fortran/parse.c:2225
8158 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8161 #: fortran/parse.c:2410
8163 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8166 #: fortran/parse.c:2417
8168 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8171 #: fortran/parse.c:2467
8172 #, fuzzy, no-c-format
8173 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8174 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
8176 #: fortran/parse.c:2471
8178 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8181 #: fortran/parse.c:2529
8183 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8186 #: fortran/parse.c:2550
8188 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8191 #: fortran/parse.c:2609
8193 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8196 #: fortran/parse.c:2660
8197 #, fuzzy, no-c-format
8198 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8199 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
8201 #: fortran/parse.c:2678
8203 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8206 #: fortran/parse.c:2739
8208 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8211 #: fortran/parse.c:2797
8213 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8216 #: fortran/parse.c:2831
8218 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8221 #: fortran/parse.c:2840
8223 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8226 #: fortran/parse.c:2889
8227 #, fuzzy, no-c-format
8228 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8229 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
8231 #: fortran/parse.c:2905
8233 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8236 #: fortran/parse.c:3164
8238 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8241 #: fortran/parse.c:3220
8243 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8246 #: fortran/parse.c:3407
8248 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8251 #: fortran/parse.c:3457
8253 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8256 #: fortran/parse.c:3481
8258 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8261 #: fortran/parse.c:3552
8262 #, fuzzy, no-c-format
8263 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8264 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
8266 #: fortran/parse.c:3601
8268 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8271 #: fortran/parse.c:3622
8273 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8276 #: fortran/parse.c:3648
8278 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8281 #: fortran/parse.c:3691
8282 #, fuzzy, no-c-format
8283 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8284 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8286 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8287 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8288 #. statements, we're in for lots of errors.
8289 #: fortran/parse.c:3874
8291 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8294 #: fortran/primary.c:90
8295 #, fuzzy, no-c-format
8296 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8297 msgstr "Paramètre term formel manquant"
8299 #: fortran/primary.c:214
8300 #, fuzzy, no-c-format
8301 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8302 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
8304 #: fortran/primary.c:222
8306 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8309 #: fortran/primary.c:251
8310 #, fuzzy, no-c-format
8311 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8312 msgstr "constante octale invalide à %0"
8314 #: fortran/primary.c:263
8316 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8319 #: fortran/primary.c:269
8321 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8324 #: fortran/primary.c:286
8326 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8329 #: fortran/primary.c:367
8331 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8334 #: fortran/primary.c:377
8336 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8339 #: fortran/primary.c:383
8340 #, fuzzy, no-c-format
8341 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8342 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
8344 #: fortran/primary.c:406
8346 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8349 #: fortran/primary.c:437
8351 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8354 #: fortran/primary.c:443
8356 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8359 #: fortran/primary.c:543
8360 #, fuzzy, no-c-format
8361 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8362 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
8364 #: fortran/primary.c:599
8366 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8369 #: fortran/primary.c:612
8370 #, fuzzy, no-c-format
8371 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8372 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
8374 #: fortran/primary.c:626
8376 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8379 #: fortran/primary.c:631
8381 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8384 #: fortran/primary.c:723
8385 #, fuzzy, no-c-format
8386 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8387 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
8389 #: fortran/primary.c:935
8390 #, fuzzy, no-c-format
8391 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8392 msgstr "constante binaire invalide à %0"
8394 #: fortran/primary.c:956
8395 #, fuzzy, no-c-format
8396 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8397 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
8399 #: fortran/primary.c:997
8401 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8404 #: fortran/primary.c:1080
8405 #, fuzzy, no-c-format
8406 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8407 msgstr "constante octale invalide à %0"
8409 #: fortran/primary.c:1119
8411 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8414 #: fortran/primary.c:1125
8416 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8419 #: fortran/primary.c:1131
8421 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8424 #: fortran/primary.c:1135
8426 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8429 #: fortran/primary.c:1165
8431 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8434 #: fortran/primary.c:1294
8435 #, fuzzy, no-c-format
8436 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8437 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
8439 #: fortran/primary.c:1475
8441 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8444 #: fortran/primary.c:1539
8445 #, fuzzy, no-c-format
8446 msgid "Extension: argument list function at %C"
8447 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
8449 #: fortran/primary.c:1606
8450 #, fuzzy, no-c-format
8451 msgid "Expected alternate return label at %C"
8452 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8454 #: fortran/primary.c:1624
8455 #, fuzzy, no-c-format
8456 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8457 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8459 #: fortran/primary.c:1669
8460 #, fuzzy, no-c-format
8461 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8462 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
8464 #: fortran/primary.c:1764
8466 msgid "Expected structure component name at %C"
8469 #: fortran/primary.c:1801
8470 #, fuzzy, no-c-format
8471 msgid "Expected argument list at %C"
8472 msgstr "argument manquant après %s"
8474 #: fortran/primary.c:2095
8476 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8479 #: fortran/primary.c:2103
8481 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8484 #: fortran/primary.c:2159
8486 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8489 #: fortran/primary.c:2187
8491 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8494 #: fortran/primary.c:2202
8496 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8499 #: fortran/primary.c:2205
8501 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8504 #: fortran/primary.c:2238
8506 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8509 #: fortran/primary.c:2294
8511 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8514 #: fortran/primary.c:2317
8516 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8519 #: fortran/primary.c:2407
8521 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8524 #: fortran/primary.c:2529
8526 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8529 #: fortran/primary.c:2560
8530 #, fuzzy, no-c-format
8531 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8532 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8534 #: fortran/primary.c:2563
8535 #, fuzzy, no-c-format
8536 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8537 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
8539 #: fortran/primary.c:2608
8540 #, fuzzy, no-c-format
8541 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8542 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8544 #: fortran/primary.c:2749
8545 #, fuzzy, no-c-format
8546 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8547 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8549 #: fortran/primary.c:2777
8550 #, fuzzy, no-c-format
8551 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8552 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
8554 #: fortran/primary.c:2845
8556 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8559 #: fortran/primary.c:2879
8561 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8564 #: fortran/primary.c:2914
8565 #, fuzzy, no-c-format
8566 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8567 msgstr "%s n'est pas adressable"
8569 #: fortran/resolve.c:98
8571 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8574 #: fortran/resolve.c:101
8576 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8579 #: fortran/resolve.c:151
8580 #, fuzzy, no-c-format
8581 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8582 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8584 #: fortran/resolve.c:155
8585 #, fuzzy, no-c-format
8586 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8587 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8589 #: fortran/resolve.c:168
8591 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8594 #: fortran/resolve.c:175
8596 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8599 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8601 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8604 #: fortran/resolve.c:236
8606 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8609 #: fortran/resolve.c:241
8611 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8614 #: fortran/resolve.c:250
8616 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8619 #: fortran/resolve.c:257
8621 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8624 #: fortran/resolve.c:265
8626 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8629 #: fortran/resolve.c:277
8630 #, fuzzy, no-c-format
8631 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8632 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
8634 #: fortran/resolve.c:287
8636 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8639 #: fortran/resolve.c:344
8641 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8644 #: fortran/resolve.c:347
8646 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8649 #: fortran/resolve.c:364
8651 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8654 #: fortran/resolve.c:535
8655 #, fuzzy, no-c-format
8656 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8657 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
8659 #: fortran/resolve.c:552
8661 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8664 #: fortran/resolve.c:579
8666 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8669 #: fortran/resolve.c:583
8671 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8674 #: fortran/resolve.c:590
8676 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8679 #: fortran/resolve.c:594
8681 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8684 #: fortran/resolve.c:632
8686 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8689 #: fortran/resolve.c:637
8691 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8694 #: fortran/resolve.c:695
8696 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8699 #: fortran/resolve.c:699
8701 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8704 #: fortran/resolve.c:710
8706 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8709 #: fortran/resolve.c:714
8711 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8714 #: fortran/resolve.c:718
8716 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8719 #: fortran/resolve.c:745
8721 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8724 #: fortran/resolve.c:749
8726 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8729 #: fortran/resolve.c:753
8731 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8734 #: fortran/resolve.c:758
8736 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8739 #: fortran/resolve.c:820
8741 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8744 #: fortran/resolve.c:842
8746 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8749 #: fortran/resolve.c:855
8751 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8754 #: fortran/resolve.c:868
8756 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8759 #: fortran/resolve.c:882
8761 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8764 #: fortran/resolve.c:1003
8766 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8769 #: fortran/resolve.c:1065
8770 #, fuzzy, no-c-format
8771 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8772 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8774 #: fortran/resolve.c:1069
8776 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8779 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8780 #, fuzzy, no-c-format
8781 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8782 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
8784 #: fortran/resolve.c:1145
8785 #, fuzzy, no-c-format
8786 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8787 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8789 #: fortran/resolve.c:1153
8791 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8794 #: fortran/resolve.c:1160
8795 #, fuzzy, no-c-format
8796 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8797 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
8799 #: fortran/resolve.c:1166
8801 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8804 #: fortran/resolve.c:1183
8806 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8809 #: fortran/resolve.c:1224
8810 #, fuzzy, no-c-format
8811 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8812 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8814 #: fortran/resolve.c:1273
8815 #, fuzzy, no-c-format
8816 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8817 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
8819 #: fortran/resolve.c:1280
8821 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8824 #: fortran/resolve.c:1294
8825 #, fuzzy, no-c-format
8826 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8827 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
8829 #: fortran/resolve.c:1306
8831 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8834 #: fortran/resolve.c:1431
8836 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8839 #: fortran/resolve.c:1453
8841 msgid "elemental procedure"
8842 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
8844 #: fortran/resolve.c:1470
8846 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8849 #: fortran/resolve.c:1607
8851 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8854 #: fortran/resolve.c:1616
8856 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8859 #: fortran/resolve.c:1671
8861 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8864 #: fortran/resolve.c:1717
8866 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8869 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8871 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8874 #: fortran/resolve.c:1984
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8877 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8879 #: fortran/resolve.c:2056
8880 #, fuzzy, no-c-format
8881 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8882 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
8884 #: fortran/resolve.c:2068
8886 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8889 #: fortran/resolve.c:2094
8891 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8894 #: fortran/resolve.c:2111
8896 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8899 #: fortran/resolve.c:2121
8901 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8904 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8906 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8909 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8911 #: fortran/resolve.c:2159
8913 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8916 #: fortran/resolve.c:2175
8917 #, fuzzy, no-c-format
8918 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8919 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
8921 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8922 #. pointers once they are implemented.
8923 #: fortran/resolve.c:2197
8924 #, fuzzy, no-c-format
8925 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8926 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
8928 #: fortran/resolve.c:2205
8930 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8933 #: fortran/resolve.c:2251
8934 #, fuzzy, no-c-format
8935 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8936 msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
8938 #: fortran/resolve.c:2258
8939 #, fuzzy, no-c-format
8940 msgid "'%s' at %L is not a function"
8941 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
8943 #: fortran/resolve.c:2264
8945 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8948 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8949 #: fortran/resolve.c:2309
8951 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8954 #: fortran/resolve.c:2362
8956 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8959 #: fortran/resolve.c:2412
8961 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8964 #: fortran/resolve.c:2419
8966 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8969 #: fortran/resolve.c:2434
8971 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8974 #: fortran/resolve.c:2442
8976 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8979 #: fortran/resolve.c:2489
8981 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8984 #: fortran/resolve.c:2492
8986 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8989 #: fortran/resolve.c:2555
8991 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8994 #: fortran/resolve.c:2564
8996 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8999 #: fortran/resolve.c:2672
9001 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9004 #: fortran/resolve.c:2680
9006 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9009 #: fortran/resolve.c:2764
9011 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9014 #: fortran/resolve.c:2808
9015 #, fuzzy, no-c-format
9016 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9017 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
9019 #: fortran/resolve.c:2868
9021 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9024 #: fortran/resolve.c:2899
9026 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9029 #: fortran/resolve.c:2907
9031 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9034 #: fortran/resolve.c:2982
9035 #, fuzzy, no-c-format
9036 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9037 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9039 #: fortran/resolve.c:3033
9041 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9042 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
9044 #: fortran/resolve.c:3049
9046 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9049 #: fortran/resolve.c:3065
9051 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9054 #: fortran/resolve.c:3080
9056 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9057 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
9059 #: fortran/resolve.c:3099
9061 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9064 #: fortran/resolve.c:3113
9066 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9069 #: fortran/resolve.c:3127
9071 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9072 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
9074 #: fortran/resolve.c:3156
9076 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9079 #: fortran/resolve.c:3162
9081 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9084 #: fortran/resolve.c:3170
9086 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9089 #: fortran/resolve.c:3172
9091 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9094 #: fortran/resolve.c:3175
9096 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9099 #: fortran/resolve.c:3261
9101 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9104 #: fortran/resolve.c:3458
9106 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9109 #: fortran/resolve.c:3466
9111 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9114 #: fortran/resolve.c:3485
9116 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9119 #: fortran/resolve.c:3502
9121 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9124 #: fortran/resolve.c:3510
9126 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9129 #: fortran/resolve.c:3526
9131 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9134 #: fortran/resolve.c:3535
9136 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9139 #: fortran/resolve.c:3574
9141 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9144 #: fortran/resolve.c:3584
9146 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9149 #: fortran/resolve.c:3612
9151 msgid "Array index at %L must be scalar"
9154 #: fortran/resolve.c:3618
9156 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9159 #: fortran/resolve.c:3624
9161 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9164 #: fortran/resolve.c:3654
9165 #, fuzzy, no-c-format
9166 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9167 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
9169 #: fortran/resolve.c:3661
9170 #, fuzzy, no-c-format
9171 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9172 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
9174 #: fortran/resolve.c:3782
9175 #, fuzzy, no-c-format
9176 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9177 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
9179 #: fortran/resolve.c:3819
9181 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9184 #: fortran/resolve.c:3826
9186 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9189 #: fortran/resolve.c:3835
9191 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9194 #: fortran/resolve.c:3848
9196 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9199 #: fortran/resolve.c:3855
9200 #, fuzzy, no-c-format
9201 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9202 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
9204 #: fortran/resolve.c:3865
9206 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9209 #: fortran/resolve.c:4003
9211 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9214 #: fortran/resolve.c:4010
9216 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9219 #: fortran/resolve.c:4029
9221 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9224 #: fortran/resolve.c:4208
9226 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9229 #: fortran/resolve.c:4213
9231 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9234 #: fortran/resolve.c:4455
9236 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9239 #. Nothing matching found!
9240 #: fortran/resolve.c:4565
9242 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9245 #: fortran/resolve.c:4585
9247 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9250 #: fortran/resolve.c:4621
9252 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9255 #: fortran/resolve.c:4757
9256 #, fuzzy, no-c-format
9257 msgid "%s at %L must be a scalar"
9258 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
9260 #: fortran/resolve.c:4767
9262 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9265 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
9267 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9270 #: fortran/resolve.c:4798
9271 #, fuzzy, no-c-format
9272 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9273 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
9275 #: fortran/resolve.c:4822
9277 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9280 #: fortran/resolve.c:4898
9282 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9285 #: fortran/resolve.c:4903
9286 #, fuzzy, no-c-format
9287 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9288 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
9290 #: fortran/resolve.c:4910
9292 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9295 #: fortran/resolve.c:4918
9297 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9300 #: fortran/resolve.c:4923
9302 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9305 #: fortran/resolve.c:4939
9307 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9310 #: fortran/resolve.c:5019
9312 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9315 #: fortran/resolve.c:5026
9317 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9320 #: fortran/resolve.c:5130
9322 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9325 #: fortran/resolve.c:5166
9327 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9330 #: fortran/resolve.c:5174
9332 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9335 #: fortran/resolve.c:5198
9336 #, fuzzy, no-c-format
9337 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9338 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9340 #: fortran/resolve.c:5228
9341 #, fuzzy, no-c-format
9342 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9343 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9345 #: fortran/resolve.c:5248
9347 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9350 #: fortran/resolve.c:5271
9352 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9355 #: fortran/resolve.c:5275
9357 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9360 #: fortran/resolve.c:5280
9362 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9365 #. The cases overlap, or they are the same
9366 #. element in the list. Either way, we must
9367 #. issue an error and get the next case from P.
9368 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9369 #: fortran/resolve.c:5443
9371 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9374 #: fortran/resolve.c:5494
9375 #, fuzzy, no-c-format
9376 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9377 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
9379 #: fortran/resolve.c:5505
9381 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9384 #: fortran/resolve.c:5517
9386 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9389 #: fortran/resolve.c:5563
9391 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9394 #: fortran/resolve.c:5581
9396 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9399 #: fortran/resolve.c:5590
9401 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9404 #: fortran/resolve.c:5655
9406 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9409 #: fortran/resolve.c:5681
9411 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9414 #: fortran/resolve.c:5693
9416 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9419 #: fortran/resolve.c:5707
9420 #, fuzzy, no-c-format
9421 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9422 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
9424 #: fortran/resolve.c:5810
9426 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9429 #: fortran/resolve.c:5848
9431 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9434 #: fortran/resolve.c:5855
9436 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9439 #: fortran/resolve.c:5862
9441 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9444 #: fortran/resolve.c:5871
9446 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9449 #: fortran/resolve.c:5935
9450 #, fuzzy, no-c-format
9451 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9452 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9454 #: fortran/resolve.c:5944
9456 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9459 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9460 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9461 #. further checks are necessary in this case.
9462 #: fortran/resolve.c:5957
9463 #, fuzzy, no-c-format
9464 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9465 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9467 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9469 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9472 #: fortran/resolve.c:6063
9474 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9477 #: fortran/resolve.c:6079
9479 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9482 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9484 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9487 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9488 #, fuzzy, no-c-format
9489 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9490 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
9492 #: fortran/resolve.c:6128
9494 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9497 #: fortran/resolve.c:6137
9499 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9502 #: fortran/resolve.c:6306
9504 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9507 #: fortran/resolve.c:6373
9509 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9512 #: fortran/resolve.c:6435
9514 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9517 #: fortran/resolve.c:6508
9519 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9522 #: fortran/resolve.c:6533
9524 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9527 #: fortran/resolve.c:6545
9529 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9532 #: fortran/resolve.c:6651
9534 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9537 #: fortran/resolve.c:6654
9539 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9542 #: fortran/resolve.c:6665
9544 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9547 #: fortran/resolve.c:6691
9549 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9552 #: fortran/resolve.c:6706
9554 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9557 #: fortran/resolve.c:6752
9559 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9562 #: fortran/resolve.c:6834
9564 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9567 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9569 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9572 #. Common block names match but binding labels do not.
9573 #: fortran/resolve.c:6927
9575 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9578 #: fortran/resolve.c:6974
9580 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9583 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9584 #: fortran/resolve.c:7026
9586 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9589 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9590 #: fortran/resolve.c:7039
9592 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9595 #: fortran/resolve.c:7052
9597 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9600 #: fortran/resolve.c:7129
9602 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9605 #: fortran/resolve.c:7416
9607 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9610 #: fortran/resolve.c:7419
9612 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9615 #: fortran/resolve.c:7426
9617 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9620 #: fortran/resolve.c:7437
9622 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9625 #: fortran/resolve.c:7465
9627 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9630 #: fortran/resolve.c:7488
9632 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9635 #. The shape of a main program or module array needs to be
9637 #: fortran/resolve.c:7535
9639 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9642 #: fortran/resolve.c:7548
9644 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9647 #: fortran/resolve.c:7567
9649 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9652 #: fortran/resolve.c:7603
9653 #, fuzzy, no-c-format
9654 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9655 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9657 #: fortran/resolve.c:7606
9658 #, fuzzy, no-c-format
9659 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9660 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9662 #: fortran/resolve.c:7610
9663 #, fuzzy, no-c-format
9664 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9665 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
9667 #: fortran/resolve.c:7613
9668 #, fuzzy, no-c-format
9669 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9670 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9672 #: fortran/resolve.c:7616
9673 #, fuzzy, no-c-format
9674 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9675 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9677 #: fortran/resolve.c:7619
9679 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9682 #: fortran/resolve.c:7642
9684 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9687 #: fortran/resolve.c:7661
9689 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9692 #: fortran/resolve.c:7669
9694 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9697 #: fortran/resolve.c:7694
9699 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9702 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9704 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9707 #: fortran/resolve.c:7760
9708 #, fuzzy, no-c-format
9709 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9710 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9712 #: fortran/resolve.c:7769
9713 #, fuzzy, no-c-format
9714 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9715 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9717 #: fortran/resolve.c:7777
9719 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9722 #: fortran/resolve.c:7798
9724 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9727 #: fortran/resolve.c:7802
9729 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9732 #: fortran/resolve.c:7806
9734 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9737 #: fortran/resolve.c:7810
9739 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9742 #: fortran/resolve.c:7819
9744 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9747 #: fortran/resolve.c:7872
9749 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9752 #: fortran/resolve.c:7879
9754 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9757 #: fortran/resolve.c:7923
9759 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9762 #: fortran/resolve.c:7931
9763 #, fuzzy, no-c-format
9764 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9765 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
9767 #: fortran/resolve.c:7940
9769 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9772 #: fortran/resolve.c:7948
9774 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9777 #: fortran/resolve.c:7954
9779 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9782 #: fortran/resolve.c:7960
9784 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9787 #: fortran/resolve.c:7968
9789 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9792 #: fortran/resolve.c:7976
9794 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9797 #: fortran/resolve.c:7995
9799 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9802 #: fortran/resolve.c:8028
9804 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9807 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9808 #: fortran/resolve.c:8033
9809 #, fuzzy, no-c-format
9810 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9811 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9813 #: fortran/resolve.c:8059
9815 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9818 #: fortran/resolve.c:8071
9820 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9823 #: fortran/resolve.c:8079
9825 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9828 #: fortran/resolve.c:8088
9830 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9833 #: fortran/resolve.c:8094
9835 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9838 #: fortran/resolve.c:8103
9840 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9843 #: fortran/resolve.c:8114
9845 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9848 #: fortran/resolve.c:8125
9850 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9853 #: fortran/resolve.c:8136
9855 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9858 #: fortran/resolve.c:8165
9860 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9863 #: fortran/resolve.c:8178
9865 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9868 #: fortran/resolve.c:8188
9870 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9873 #: fortran/resolve.c:8197
9875 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9878 #: fortran/resolve.c:8208
9880 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9883 #: fortran/resolve.c:8215
9885 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9888 #: fortran/resolve.c:8246
9890 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9893 #: fortran/resolve.c:8255
9895 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9898 #: fortran/resolve.c:8324
9900 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9903 #: fortran/resolve.c:8336
9905 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9908 #: fortran/resolve.c:8366
9910 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9913 #: fortran/resolve.c:8424
9915 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9918 #: fortran/resolve.c:8461
9920 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9923 #: fortran/resolve.c:8475
9925 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9928 #: fortran/resolve.c:8487
9930 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9933 #: fortran/resolve.c:8493
9935 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9938 #: fortran/resolve.c:8518
9940 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9943 #: fortran/resolve.c:8527
9945 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9948 #: fortran/resolve.c:8595
9950 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9953 #: fortran/resolve.c:8612
9955 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9958 #: fortran/resolve.c:8624
9960 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9963 #: fortran/resolve.c:8639
9965 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9968 #: fortran/resolve.c:8649
9970 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9973 #: fortran/resolve.c:8660
9975 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9978 #: fortran/resolve.c:8688
9980 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9983 #: fortran/resolve.c:8729
9985 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9988 #: fortran/resolve.c:8739
9990 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9993 #: fortran/resolve.c:8752
9995 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9998 #: fortran/resolve.c:8764
10000 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10003 #: fortran/resolve.c:8773
10005 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10008 #: fortran/resolve.c:8785
10010 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10013 #: fortran/resolve.c:8793
10015 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10018 #: fortran/resolve.c:8819
10020 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10023 #: fortran/resolve.c:8838
10025 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10028 #: fortran/resolve.c:8849
10030 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10033 #: fortran/resolve.c:8860
10034 #, fuzzy, no-c-format
10035 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10036 msgstr "type incompatibles dans %s"
10038 #: fortran/resolve.c:8919
10040 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10043 #: fortran/resolve.c:8967
10045 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10048 #: fortran/resolve.c:9000
10049 #, fuzzy, no-c-format
10050 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
10051 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
10053 #: fortran/resolve.c:9007
10055 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
10058 #: fortran/resolve.c:9014
10060 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
10063 #: fortran/resolve.c:9023
10065 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
10068 #: fortran/resolve.c:9067
10070 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10073 #: fortran/resolve.c:9070
10075 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10078 #: fortran/resolve.c:9082
10080 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10083 #: fortran/resolve.c:9088
10085 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10088 #: fortran/resolve.c:9098
10090 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10093 #: fortran/resolve.c:9107
10095 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10098 #: fortran/resolve.c:9133
10100 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10103 #: fortran/resolve.c:9186
10105 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10108 #: fortran/resolve.c:9226
10110 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10113 #: fortran/resolve.c:9245
10115 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10118 #: fortran/resolve.c:9304
10120 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10123 #: fortran/resolve.c:9389
10125 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10128 #: fortran/resolve.c:9395
10130 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10133 #: fortran/resolve.c:9440
10135 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10138 #: fortran/resolve.c:9453
10140 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10143 #: fortran/resolve.c:9547
10145 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10148 #: fortran/resolve.c:9554
10150 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10153 #: fortran/resolve.c:9561
10155 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10158 #: fortran/resolve.c:9687
10160 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10163 #: fortran/resolve.c:9778
10164 #, fuzzy, no-c-format
10165 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10166 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10168 #: fortran/resolve.c:9783
10169 #, fuzzy, no-c-format
10170 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10171 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10173 #: fortran/resolve.c:9868
10175 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10178 #: fortran/resolve.c:9877
10180 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10183 #: fortran/resolve.c:9885
10185 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10188 #: fortran/resolve.c:9902
10190 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10193 #: fortran/resolve.c:10007
10195 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10198 #: fortran/resolve.c:10022
10200 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10203 #: fortran/resolve.c:10034
10205 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10208 #: fortran/resolve.c:10043
10210 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10213 #: fortran/resolve.c:10122
10215 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10218 #: fortran/resolve.c:10133
10220 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10223 #: fortran/resolve.c:10144
10225 msgid "Substring at %L has length zero"
10228 #: fortran/resolve.c:10188
10230 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10233 #: fortran/resolve.c:10201
10235 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10238 #: fortran/resolve.c:10227
10240 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10243 #: fortran/resolve.c:10234
10245 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10248 #: fortran/resolve.c:10240
10250 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10253 #: fortran/resolve.c:10250
10255 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10258 #: fortran/resolve.c:10262
10260 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10263 #: fortran/resolve.c:10266
10265 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10268 #: fortran/resolve.c:10320
10270 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10273 #: fortran/scanner.c:727
10275 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10278 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10280 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10283 #: fortran/scanner.c:1078
10284 #, fuzzy, no-c-format
10285 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10286 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
10288 #: fortran/scanner.c:1304
10289 #, fuzzy, no-c-format
10290 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10291 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
10293 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10295 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10298 #: fortran/scanner.c:1439
10300 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10303 #: fortran/scanner.c:1644
10304 #, fuzzy, no-c-format
10305 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10306 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
10308 #: fortran/scanner.c:1678
10309 #, fuzzy, no-c-format
10310 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10311 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
10313 #: fortran/scanner.c:1796
10314 #, fuzzy, no-c-format
10315 msgid "Can't open file '%s'"
10316 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
10318 #: fortran/simplify.c:82
10320 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10323 #: fortran/simplify.c:87
10325 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10328 #: fortran/simplify.c:92
10330 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10333 #: fortran/simplify.c:96
10335 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10338 #: fortran/simplify.c:119
10339 #, fuzzy, no-c-format
10340 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10341 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
10343 #: fortran/simplify.c:127
10344 #, fuzzy, no-c-format
10345 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10346 msgstr "paramètre invalide « %s »"
10348 #: fortran/simplify.c:276
10349 #, fuzzy, no-c-format
10350 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10351 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
10353 #: fortran/simplify.c:283
10355 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10358 #: fortran/simplify.c:301
10360 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10363 #: fortran/simplify.c:337
10365 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10368 #: fortran/simplify.c:359
10369 #, fuzzy, no-c-format
10370 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10371 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
10373 #: fortran/simplify.c:576
10375 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10378 #: fortran/simplify.c:632
10380 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10383 #: fortran/simplify.c:655
10385 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10388 #: fortran/simplify.c:1462
10389 #, fuzzy, no-c-format
10390 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10391 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10393 #: fortran/simplify.c:1469
10395 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10398 #: fortran/simplify.c:1508
10399 #, fuzzy, no-c-format
10400 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10401 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10403 #: fortran/simplify.c:1516
10405 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10408 #: fortran/simplify.c:1550
10409 #, fuzzy, no-c-format
10410 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10411 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10413 #: fortran/simplify.c:1556
10414 #, fuzzy, no-c-format
10415 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10416 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10418 #: fortran/simplify.c:1566
10420 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10423 #: fortran/simplify.c:1613
10424 #, fuzzy, no-c-format
10425 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10426 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10428 #: fortran/simplify.c:1621
10430 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10433 #: fortran/simplify.c:1651
10434 #, fuzzy, no-c-format
10435 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10436 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10438 #: fortran/simplify.c:1854
10439 #, fuzzy, no-c-format
10440 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10441 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
10443 #: fortran/simplify.c:1885
10444 #, fuzzy, no-c-format
10445 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10446 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
10448 #: fortran/simplify.c:1982
10449 #, fuzzy, no-c-format
10450 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10451 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10453 #: fortran/simplify.c:1997
10455 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10458 #: fortran/simplify.c:2061
10459 #, fuzzy, no-c-format
10460 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10461 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10463 #: fortran/simplify.c:2075
10464 #, fuzzy, no-c-format
10465 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10466 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10468 #: fortran/simplify.c:2081
10470 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10473 #: fortran/simplify.c:2097
10475 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10478 #: fortran/simplify.c:2100
10480 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10483 #: fortran/simplify.c:2171
10485 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10488 #: fortran/simplify.c:2362
10489 #, fuzzy, no-c-format
10490 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10491 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
10493 #: fortran/simplify.c:2534
10495 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10498 #: fortran/simplify.c:2547
10500 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10503 #: fortran/simplify.c:2588
10505 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10508 #. Result is processor-dependent.
10509 #: fortran/simplify.c:2869
10511 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10514 #. Result is processor-dependent.
10515 #: fortran/simplify.c:2880
10517 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10520 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10521 #. to not handle it at all.
10522 #. Result is processor-dependent.
10523 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10525 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10528 #: fortran/simplify.c:2980
10530 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10533 #: fortran/simplify.c:3015
10535 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10538 #: fortran/simplify.c:3296
10540 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10543 #: fortran/simplify.c:3351
10545 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10548 #: fortran/simplify.c:3465
10549 #, fuzzy, no-c-format
10550 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10551 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
10553 #: fortran/simplify.c:3473
10555 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10558 #: fortran/simplify.c:3481
10559 #, fuzzy, no-c-format
10560 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10561 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
10563 #: fortran/simplify.c:3493
10565 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10568 #: fortran/simplify.c:3514
10570 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10573 #: fortran/simplify.c:3521
10575 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10578 #: fortran/simplify.c:3529
10580 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10583 #: fortran/simplify.c:3539
10584 #, fuzzy, no-c-format
10585 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10586 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
10588 #: fortran/simplify.c:3598
10590 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10593 #: fortran/simplify.c:3717
10595 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10598 #: fortran/simplify.c:4351
10599 #, fuzzy, no-c-format
10600 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10601 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
10603 #: fortran/simplify.c:4506
10605 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10608 #: fortran/simplify.c:4871
10610 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10613 #: fortran/symbol.c:121
10614 #, fuzzy, no-c-format
10615 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10616 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
10618 #: fortran/symbol.c:161
10620 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10623 #: fortran/symbol.c:183
10625 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10628 #: fortran/symbol.c:193
10630 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10633 #: fortran/symbol.c:249
10635 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10638 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10639 #: fortran/symbol.c:269
10641 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10644 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10645 #. they are implicitly typed.
10646 #: fortran/symbol.c:283
10648 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10651 #: fortran/symbol.c:324
10653 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10656 #: fortran/symbol.c:403
10657 #, fuzzy, no-c-format
10658 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10659 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
10661 #: fortran/symbol.c:607
10662 #, fuzzy, no-c-format
10663 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10664 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
10666 #: fortran/symbol.c:614
10668 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10671 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10672 #, fuzzy, no-c-format
10673 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10674 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10676 #: fortran/symbol.c:714
10678 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10681 #: fortran/symbol.c:722
10683 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10686 #: fortran/symbol.c:728
10688 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10691 #: fortran/symbol.c:772
10693 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10696 #: fortran/symbol.c:775
10698 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10701 #: fortran/symbol.c:791
10702 #, fuzzy, no-c-format
10703 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10704 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10706 #: fortran/symbol.c:824
10708 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10711 #: fortran/symbol.c:850
10713 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10716 #: fortran/symbol.c:968
10718 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10721 #: fortran/symbol.c:987
10723 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10726 #: fortran/symbol.c:1020
10727 #, fuzzy, no-c-format
10728 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10729 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
10731 #: fortran/symbol.c:1028
10732 #, fuzzy, no-c-format
10733 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10734 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10736 #: fortran/symbol.c:1049
10737 #, fuzzy, no-c-format
10738 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10739 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10741 #: fortran/symbol.c:1069
10743 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10746 #: fortran/symbol.c:1360
10747 #, fuzzy, no-c-format
10748 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10749 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10751 #: fortran/symbol.c:1394
10753 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10756 #: fortran/symbol.c:1429
10758 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10761 #: fortran/symbol.c:1453
10763 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10766 #: fortran/symbol.c:1470
10768 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10771 #: fortran/symbol.c:1477
10773 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10776 #: fortran/symbol.c:1494
10778 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10781 #: fortran/symbol.c:1498
10783 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10786 #: fortran/symbol.c:1520
10788 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10791 #: fortran/symbol.c:1527
10793 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10796 #: fortran/symbol.c:1574
10798 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10801 #: fortran/symbol.c:1733
10803 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10806 #: fortran/symbol.c:1744
10808 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10811 #: fortran/symbol.c:1819
10812 #, fuzzy, no-c-format
10813 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10814 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
10816 #: fortran/symbol.c:1851
10818 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10821 #: fortran/symbol.c:1892
10822 #, fuzzy, no-c-format
10823 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10824 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
10826 #: fortran/symbol.c:1900
10828 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10831 #: fortran/symbol.c:1910
10833 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10836 #: fortran/symbol.c:2039
10838 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10841 #: fortran/symbol.c:2049
10843 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10846 #: fortran/symbol.c:2058
10848 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10851 #: fortran/symbol.c:2100
10853 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10856 #: fortran/symbol.c:2108
10858 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10861 #: fortran/symbol.c:2420
10863 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10866 #: fortran/symbol.c:2423
10868 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10871 #. Symbol is from another namespace.
10872 #: fortran/symbol.c:2567
10874 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10877 #: fortran/symbol.c:3336
10879 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10882 #: fortran/symbol.c:3347
10883 #, fuzzy, no-c-format
10884 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10885 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
10887 #: fortran/symbol.c:3364
10889 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10892 #: fortran/symbol.c:3376
10894 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10897 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10899 #: fortran/symbol.c:3415
10901 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10904 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10905 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10906 #. all fields must interop too.
10907 #: fortran/symbol.c:3424
10909 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10912 #: fortran/symbol.c:3438
10914 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10917 #: fortran/symbol.c:3446
10919 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10922 #: fortran/symbol.c:4261
10924 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10927 #: fortran/symbol.c:4267
10929 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10932 #: fortran/symbol.c:4318
10934 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10937 #: fortran/target-memory.c:610
10939 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10942 #: fortran/target-memory.c:697
10944 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10947 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10948 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10949 #, fuzzy, no-c-format
10950 msgid "Creating array temporary at %L"
10951 msgstr "création du tableau « %T »"
10953 #. Problems occur when we get something like
10954 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10955 #: fortran/trans-array.c:3951
10957 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10960 #: fortran/trans-array.c:5296
10962 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10965 #: fortran/trans-common.c:399
10967 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10970 #: fortran/trans-common.c:838
10971 #, fuzzy, no-c-format
10972 msgid "Bad array reference at %L"
10973 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
10975 #: fortran/trans-common.c:846
10977 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10980 #: fortran/trans-common.c:886
10982 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10985 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10986 #: fortran/trans-common.c:1019
10988 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10991 #: fortran/trans-common.c:1086
10993 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10996 #: fortran/trans-common.c:1101
10998 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11001 #: fortran/trans-common.c:1116
11003 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11006 #: fortran/trans-common.c:1121
11008 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11011 #: fortran/trans-common.c:1149
11013 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11016 #: fortran/trans-common.c:1157
11018 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11021 #: fortran/trans-common.c:1161
11023 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11026 #: fortran/trans-const.c:290
11028 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11031 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
11032 #, fuzzy, no-c-format
11033 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11034 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
11036 #: fortran/trans-decl.c:3493
11038 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11041 #: fortran/trans-decl.c:3497
11043 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11046 #: fortran/trans-decl.c:3503
11047 #, fuzzy, no-c-format
11048 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11049 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
11051 #: fortran/trans-decl.c:3535
11052 #, fuzzy, no-c-format
11053 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11054 msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
11056 #: fortran/trans-decl.c:3549
11057 #, fuzzy, no-c-format
11058 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11059 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
11061 #: fortran/trans-expr.c:2391
11062 #, fuzzy, no-c-format
11063 msgid "Unknown argument list function at %L"
11064 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
11066 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
11068 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11071 #: fortran/trans-io.c:2006
11073 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11076 #: fortran/trans-stmt.c:462
11077 #, fuzzy, no-c-format
11078 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11079 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
11081 #: fortran/trans.c:50
11082 msgid "Array bound mismatch"
11085 #: fortran/trans.c:51
11087 msgid "Array reference out of bounds"
11088 msgstr "formation d'une référence en void"
11090 #: fortran/trans.c:52
11092 msgid "Incorrect function return value"
11093 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
11095 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
11096 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11099 #: fortran/trans.c:533
11100 msgid "Memory allocation failed"
11103 #: fortran/trans.c:615
11104 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11107 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
11109 msgid "Out of memory"
11110 msgstr "mémoire épuisée"
11112 #: fortran/trans.c:737
11114 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11117 #: fortran/trans.c:743
11118 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11121 #: fortran/trans.c:852
11123 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11126 #: java/jcf-dump.c:1068
11128 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11129 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
11131 #: java/jcf-dump.c:1074
11133 msgid "error while parsing constant pool\n"
11134 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
11136 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11137 #, gcc-internal-format
11138 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11139 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
11141 #: java/jcf-dump.c:1090
11143 msgid "error while parsing fields\n"
11144 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
11146 #: java/jcf-dump.c:1096
11148 msgid "error while parsing methods\n"
11149 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
11151 #: java/jcf-dump.c:1102
11153 msgid "error while parsing final attributes\n"
11154 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
11156 #: java/jcf-dump.c:1139
11158 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11159 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
11161 #: java/jcf-dump.c:1146
11164 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11167 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11170 #: java/jcf-dump.c:1147
11173 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11177 #: java/jcf-dump.c:1148
11179 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11180 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
11182 #: java/jcf-dump.c:1149
11184 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11185 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
11187 #: java/jcf-dump.c:1151
11189 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11192 #: java/jcf-dump.c:1152
11194 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11195 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
11197 #: java/jcf-dump.c:1153
11199 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11202 #: java/jcf-dump.c:1154
11204 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11207 #: java/jcf-dump.c:1155
11209 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11210 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
11212 #: java/jcf-dump.c:1157
11214 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11215 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
11217 #: java/jcf-dump.c:1158
11219 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11220 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11222 #: java/jcf-dump.c:1159
11224 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11225 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11227 #: java/jcf-dump.c:1161
11230 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11234 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
11237 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11239 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11242 #: java/jcf-dump.c:1277
11244 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11245 msgstr "ne peut ouvrir %s"
11247 #: java/jcf-dump.c:1323
11249 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11252 #: java/jcf-dump.c:1441
11254 msgid "Bad byte codes.\n"
11255 msgstr "construit interne erroné de fcode"
11257 #: java/jvgenmain.c:47
11259 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11261 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11264 #: java/jvgenmain.c:109
11266 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11267 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11269 #: java/jvgenmain.c:151
11271 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11272 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11274 #: java/jvspec.c:409
11276 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11277 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
11279 #: java/jvspec.c:412
11281 msgid "'%s' is not a valid class name"
11282 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
11284 #: java/jvspec.c:418
11286 msgid "--resource requires -o"
11287 msgstr "--resource requiert -o"
11289 #: java/jvspec.c:432
11291 msgid "cannot specify both -C and -o"
11292 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11294 #: java/jvspec.c:444
11296 msgid "cannot create temporary file"
11297 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
11299 #: java/jvspec.c:466
11301 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11302 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
11304 #: java/jvspec.c:588
11306 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11307 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
11309 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11310 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11311 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
11313 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11314 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11315 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11316 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11318 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11319 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
11321 #: config/lynx.h:70
11322 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11325 #: config/lynx.h:95
11326 msgid "cannot use mshared and static together"
11329 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11330 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11331 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11332 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11333 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
11335 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11336 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11337 msgid "does not support multilib"
11338 msgstr "ne supporte pas multilib"
11340 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11341 msgid "may not use both -EB and -EL"
11342 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
11344 #: config/mips/r3900.h:34
11345 msgid "-mhard-float not supported"
11346 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
11348 #: config/mips/r3900.h:36
11350 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11351 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
11353 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11354 msgid "shared and mdll are not compatible"
11355 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
11358 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11359 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
11363 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11364 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
11366 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11368 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11369 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
11371 #: config/bfin/elf.h:31
11373 msgid "no processor type specified for linking"
11374 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
11376 #: config/vxworks.h:71
11378 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11379 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11381 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11383 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11384 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
11386 #: config/i386/cygwin.h:28
11387 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11388 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
11390 #: config/i386/nwld.h:34
11392 msgid "Static linking is not supported.\n"
11393 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
11395 #: config/darwin.h:269
11396 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11397 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
11399 #: config/darwin.h:271
11400 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11401 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
11403 #: config/darwin.h:276
11404 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11405 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11407 #: config/darwin.h:277
11408 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11409 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
11411 #: config/darwin.h:278
11412 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11413 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
11415 #: config/darwin.h:283
11416 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11417 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
11419 #: config/darwin.h:285
11420 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11421 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
11423 #: config/darwin.h:286
11424 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11425 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11427 #: config/mcore/mcore.h:56
11428 msgid "the m210 does not have little endian support"
11429 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
11431 #: java/lang-specs.h:33
11432 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11433 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
11435 #: java/lang-specs.h:34
11436 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11437 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
11439 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11440 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11441 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
11443 #: config/sh/sh.h:461
11445 msgid "SH2a does not support little-endian"
11446 msgstr "ne supporte pas multilib"
11448 #: config/arm/arm.h:148
11449 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11450 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
11452 #: config/arm/arm.h:150
11453 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11454 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
11456 #: config/cris/cris.h:207
11458 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11459 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11461 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11462 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11463 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
11465 #: config/s390/tpf.h:119
11467 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11468 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
11470 #: config/rs6000/darwin.h:95
11471 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11472 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
11474 #: java/lang.opt:65
11476 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11477 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
11479 #: java/lang.opt:69
11480 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11481 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
11483 #: java/lang.opt:73
11484 msgid "Warn if .class files are out of date"
11485 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
11487 #: java/lang.opt:77
11488 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11489 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
11491 #: java/lang.opt:81
11493 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11494 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
11496 #: java/lang.opt:88
11497 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11500 #: java/lang.opt:110
11502 msgid "Replace system path"
11503 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
11505 #: java/lang.opt:114
11507 msgid "Generate checks for references to NULL"
11508 msgstr "Générer le code pour un DLL"
11510 #: java/lang.opt:118
11511 msgid "Set class path"
11512 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
11514 #: java/lang.opt:125
11515 msgid "Output a class file"
11518 #: java/lang.opt:129
11519 msgid "Alias for -femit-class-file"
11522 #: java/lang.opt:133
11524 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11525 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
11527 #: java/lang.opt:137
11528 msgid "Set the extension directory path"
11531 #: java/lang.opt:144
11533 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11534 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
11536 #: java/lang.opt:151
11537 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11538 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
11540 #: java/lang.opt:155
11541 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11544 #: java/lang.opt:159
11545 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11548 #: java/lang.opt:163
11549 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11550 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
11552 #: java/lang.opt:170
11553 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11554 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
11556 #: java/lang.opt:174
11557 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11558 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
11560 #: java/lang.opt:181
11561 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11564 #: java/lang.opt:185
11565 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11566 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
11568 #: java/lang.opt:189
11570 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11571 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
11573 #: java/lang.opt:193
11574 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11577 #: java/lang.opt:197
11578 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11581 #: java/lang.opt:201
11582 msgid "Set the source language version"
11585 #: java/lang.opt:205
11587 msgid "Set the target VM version"
11588 msgstr "version d'en-tête erronée"
11590 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11592 msgid "Specify options to GNAT"
11593 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
11595 #: fortran/lang.opt:53
11597 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11598 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
11600 #: fortran/lang.opt:57
11601 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11604 #: fortran/lang.opt:73
11606 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11607 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
11609 #: fortran/lang.opt:77
11610 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11613 #: fortran/lang.opt:81
11615 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11616 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
11618 #: fortran/lang.opt:85
11620 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11621 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
11623 #: fortran/lang.opt:89
11625 msgid "Warn about truncated character expressions"
11626 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11628 #: fortran/lang.opt:93
11630 msgid "Warn about implicit conversion"
11631 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
11633 #: fortran/lang.opt:97
11635 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11636 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
11638 #: fortran/lang.opt:101
11640 msgid "Warn about truncated source lines"
11641 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11643 #: fortran/lang.opt:105
11644 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11647 #: fortran/lang.opt:113
11649 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11650 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
11652 #: fortran/lang.opt:117
11653 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11656 #: fortran/lang.opt:121
11658 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11659 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
11661 #: fortran/lang.opt:125
11662 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11665 #: fortran/lang.opt:129
11667 msgid "Enable preprocessing"
11668 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
11670 #: fortran/lang.opt:133
11672 msgid "Disable preprocessing"
11673 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11675 #: fortran/lang.opt:137
11676 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11679 #: fortran/lang.opt:141
11680 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11683 #: fortran/lang.opt:145
11684 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11687 #: fortran/lang.opt:153
11688 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11689 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
11691 #: fortran/lang.opt:157
11692 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11695 #: fortran/lang.opt:161
11696 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11699 #: fortran/lang.opt:165
11700 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11703 #: fortran/lang.opt:169
11704 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11707 #: fortran/lang.opt:173
11709 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11710 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11712 #: fortran/lang.opt:177
11714 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11715 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
11717 #: fortran/lang.opt:181
11718 msgid "Use native format for unformatted files"
11721 #: fortran/lang.opt:185
11722 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11725 #: fortran/lang.opt:189
11727 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11728 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
11730 #: fortran/lang.opt:193
11731 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11734 #: fortran/lang.opt:197
11735 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11738 #: fortran/lang.opt:201
11739 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11742 #: fortran/lang.opt:205
11743 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11746 #: fortran/lang.opt:209
11747 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11750 #: fortran/lang.opt:213
11751 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11754 #: fortran/lang.opt:217
11755 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11758 #: fortran/lang.opt:221
11760 msgid "Display the code tree after parsing"
11761 msgstr "Afficher la version du compilateur"
11763 #: fortran/lang.opt:225
11764 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11767 #: fortran/lang.opt:229
11769 msgid "Use f2c calling convention"
11770 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
11772 #: fortran/lang.opt:233
11774 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11775 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
11777 #: fortran/lang.opt:237
11778 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11781 #: fortran/lang.opt:241
11782 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11785 #: fortran/lang.opt:245
11786 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11789 #: fortran/lang.opt:249
11791 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11792 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
11794 #: fortran/lang.opt:253
11795 msgid "Assume that the source file is free form"
11798 #: fortran/lang.opt:257
11799 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11802 #: fortran/lang.opt:261
11803 msgid "Use n as character line width in free mode"
11806 #: fortran/lang.opt:265
11807 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11810 #: fortran/lang.opt:269
11811 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11814 #: fortran/lang.opt:273
11815 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11818 #: fortran/lang.opt:277
11820 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11821 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
11823 #: fortran/lang.opt:281
11824 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11827 #: fortran/lang.opt:285
11828 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11831 #: fortran/lang.opt:289
11832 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11835 #: fortran/lang.opt:293
11837 msgid "Maximum number of errors to report"
11838 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
11840 #: fortran/lang.opt:297
11842 msgid "Maximum identifier length"
11843 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
11845 #: fortran/lang.opt:301
11846 msgid "Maximum length for subrecords"
11849 #: fortran/lang.opt:305
11850 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11853 #: fortran/lang.opt:309
11854 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11857 #: fortran/lang.opt:313
11858 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11861 #: fortran/lang.opt:317
11862 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11865 #: fortran/lang.opt:321
11867 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11868 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
11870 #: fortran/lang.opt:325
11871 msgid "Enable range checking during compilation"
11874 #: fortran/lang.opt:329
11875 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11878 #: fortran/lang.opt:333
11879 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11882 #: fortran/lang.opt:337
11883 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11886 #: fortran/lang.opt:341
11887 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11890 #: fortran/lang.opt:345
11891 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11894 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11895 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11896 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
11898 #: fortran/lang.opt:353
11899 msgid "Apply negative sign to zero values"
11902 #: fortran/lang.opt:357
11904 msgid "Append underscores to externally visible names"
11905 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
11907 #: fortran/lang.opt:393
11908 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11911 #: fortran/lang.opt:397
11913 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11914 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11916 #: fortran/lang.opt:401
11918 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11919 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11921 #: fortran/lang.opt:405
11923 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11924 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11926 #: fortran/lang.opt:409
11927 msgid "Conform to nothing in particular"
11930 #: fortran/lang.opt:413
11931 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11934 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11935 msgid "Do not use hardware fp"
11936 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
11938 #: config/alpha/alpha.opt:27
11939 msgid "Use fp registers"
11940 msgstr "Utiliser les registres FP"
11942 #: config/alpha/alpha.opt:31
11944 msgstr "Présumer la présence de GAS"
11946 #: config/alpha/alpha.opt:35
11947 msgid "Do not assume GAS"
11948 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
11950 #: config/alpha/alpha.opt:39
11951 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11952 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
11954 #: config/alpha/alpha.opt:43
11955 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11956 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
11958 #: config/alpha/alpha.opt:50
11959 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11960 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
11962 #: config/alpha/alpha.opt:54
11964 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
11966 #: config/alpha/alpha.opt:58
11967 msgid "Do not use VAX fp"
11968 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
11970 #: config/alpha/alpha.opt:62
11971 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11972 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
11974 #: config/alpha/alpha.opt:66
11975 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11976 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
11978 #: config/alpha/alpha.opt:70
11979 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11980 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
11982 #: config/alpha/alpha.opt:74
11983 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11984 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
11986 #: config/alpha/alpha.opt:78
11987 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11988 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
11990 #: config/alpha/alpha.opt:82
11991 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11992 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
11994 #: config/alpha/alpha.opt:86
11995 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11996 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
11998 #: config/alpha/alpha.opt:90
11999 msgid "Emit direct branches to local functions"
12000 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12002 #: config/alpha/alpha.opt:94
12004 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12005 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12007 #: config/alpha/alpha.opt:98
12008 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12009 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
12011 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12012 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12013 msgid "Use 128-bit long double"
12014 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
12016 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12017 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12018 msgid "Use 64-bit long double"
12019 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
12021 #: config/alpha/alpha.opt:110
12022 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12023 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
12025 #: config/alpha/alpha.opt:114
12026 msgid "Schedule given CPU"
12027 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
12029 #: config/alpha/alpha.opt:118
12030 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12031 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
12033 #: config/alpha/alpha.opt:122
12034 msgid "Control the IEEE trap mode"
12035 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
12037 #: config/alpha/alpha.opt:126
12038 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12039 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
12041 #: config/alpha/alpha.opt:130
12042 msgid "Tune expected memory latency"
12043 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
12045 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
12046 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12047 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12048 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
12050 #: config/frv/frv.opt:23
12052 msgid "Use 4 media accumulators"
12053 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12055 #: config/frv/frv.opt:27
12057 msgid "Use 8 media accumulators"
12058 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12060 #: config/frv/frv.opt:31
12062 msgid "Enable label alignment optimizations"
12063 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
12065 #: config/frv/frv.opt:35
12067 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12068 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
12070 #: config/frv/frv.opt:42
12071 msgid "Set the cost of branches"
12074 #: config/frv/frv.opt:46
12075 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12078 #: config/frv/frv.opt:50
12080 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12081 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
12083 #: config/frv/frv.opt:54
12084 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12087 #: config/frv/frv.opt:58
12089 msgid "Enable conditional moves"
12090 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12092 #: config/frv/frv.opt:62
12094 msgid "Set the target CPU type"
12095 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12097 #: config/frv/frv.opt:84
12099 msgid "Use fp double instructions"
12100 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12102 #: config/frv/frv.opt:88
12103 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12106 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12108 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12109 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
12111 #: config/frv/frv.opt:96
12112 msgid "Just use icc0/fcc0"
12115 #: config/frv/frv.opt:100
12116 msgid "Only use 32 FPRs"
12119 #: config/frv/frv.opt:104
12120 msgid "Use 64 FPRs"
12123 #: config/frv/frv.opt:108
12124 msgid "Only use 32 GPRs"
12127 #: config/frv/frv.opt:112
12128 msgid "Use 64 GPRs"
12131 #: config/frv/frv.opt:116
12132 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12135 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12136 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12137 msgid "Use hardware floating point"
12138 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
12140 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12142 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12143 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
12145 #: config/frv/frv.opt:128
12147 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12148 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
12150 #: config/frv/frv.opt:132
12151 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12154 #: config/frv/frv.opt:136
12156 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12157 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12159 #: config/frv/frv.opt:140
12161 msgid "Use media instructions"
12162 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12164 #: config/frv/frv.opt:144
12166 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12167 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
12169 #: config/frv/frv.opt:148
12171 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12172 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
12174 #: config/frv/frv.opt:152
12176 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12177 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12179 #: config/frv/frv.opt:157
12180 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12183 #: config/frv/frv.opt:161
12184 msgid "Remove redundant membars"
12187 #: config/frv/frv.opt:165
12189 msgid "Pack VLIW instructions"
12190 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12192 #: config/frv/frv.opt:169
12193 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12196 #: config/frv/frv.opt:173
12197 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12200 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12201 msgid "Use software floating point"
12202 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
12204 #: config/frv/frv.opt:181
12205 msgid "Assume a large TLS segment"
12208 #: config/frv/frv.opt:185
12210 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12211 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
12213 #: config/frv/frv.opt:190
12214 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12217 #: config/frv/frv.opt:195
12218 msgid "Link with the library-pic libraries"
12221 #: config/frv/frv.opt:199
12222 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12225 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12226 msgid "Target the AM33 processor"
12227 msgstr "Cible le processeur AM33"
12229 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12230 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12231 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
12233 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12234 msgid "Work around hardware multiply bug"
12235 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
12237 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12238 msgid "Enable linker relaxations"
12239 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
12241 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12242 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12245 #: config/s390/tpf.opt:23
12246 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12249 #: config/s390/tpf.opt:27
12251 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12252 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
12254 #: config/s390/s390.opt:23
12256 msgstr "ABI de 64 bits"
12258 #: config/s390/s390.opt:27
12260 msgstr "ABI de 64 bits"
12262 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12263 msgid "Generate code for given CPU"
12264 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
12266 #: config/s390/s390.opt:35
12267 msgid "Maintain backchain pointer"
12270 #: config/s390/s390.opt:39
12271 msgid "Additional debug prints"
12272 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12274 #: config/s390/s390.opt:43
12275 msgid "ESA/390 architecture"
12276 msgstr "architecture ESA/390"
12278 #: config/s390/s390.opt:47
12280 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12281 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12283 #: config/s390/s390.opt:51
12285 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12286 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
12288 #: config/s390/s390.opt:55
12290 msgid "Enable hardware floating point"
12291 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
12293 #: config/s390/s390.opt:67
12294 msgid "Use packed stack layout"
12297 #: config/s390/s390.opt:71
12298 msgid "Use bras for executable < 64k"
12299 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12301 #: config/s390/s390.opt:75
12303 msgid "Disable hardware floating point"
12304 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
12306 #: config/s390/s390.opt:79
12307 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12310 #: config/s390/s390.opt:83
12311 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12314 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12315 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
12316 msgid "Schedule code for given CPU"
12317 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
12319 #: config/s390/s390.opt:91
12321 msgstr "mvcle utilisé"
12323 #: config/s390/s390.opt:95
12324 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12327 #: config/s390/s390.opt:99
12328 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12331 #: config/s390/s390.opt:103
12332 msgid "z/Architecture"
12333 msgstr "z/Architecture"
12335 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12337 msgid "Generate ILP32 code"
12338 msgstr "Générer du code 32 bits"
12340 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12342 msgid "Generate LP64 code"
12343 msgstr "Générer du code 64 bits"
12345 #: config/ia64/ia64.opt:3
12346 msgid "Generate big endian code"
12347 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
12349 #: config/ia64/ia64.opt:7
12350 msgid "Generate little endian code"
12351 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12353 #: config/ia64/ia64.opt:11
12354 msgid "Generate code for GNU as"
12355 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12357 #: config/ia64/ia64.opt:15
12358 msgid "Generate code for GNU ld"
12359 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
12361 #: config/ia64/ia64.opt:19
12362 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12363 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
12365 #: config/ia64/ia64.opt:23
12366 msgid "Use in/loc/out register names"
12367 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
12369 #: config/ia64/ia64.opt:30
12370 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12371 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
12373 #: config/ia64/ia64.opt:34
12374 msgid "Generate code without GP reg"
12375 msgstr "Générer du code sans registre GP"
12377 #: config/ia64/ia64.opt:38
12378 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12379 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
12381 #: config/ia64/ia64.opt:42
12382 msgid "Generate self-relocatable code"
12383 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
12385 #: config/ia64/ia64.opt:46
12386 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12387 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
12389 #: config/ia64/ia64.opt:50
12390 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12391 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
12393 #: config/ia64/ia64.opt:57
12394 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12395 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
12397 #: config/ia64/ia64.opt:61
12398 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12399 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
12401 #: config/ia64/ia64.opt:65
12403 msgid "Do not inline integer division"
12404 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
12406 #: config/ia64/ia64.opt:69
12407 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12408 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
12410 #: config/ia64/ia64.opt:73
12411 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12412 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
12414 #: config/ia64/ia64.opt:77
12416 msgid "Do not inline square root"
12417 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12419 #: config/ia64/ia64.opt:81
12420 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12421 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
12423 #: config/ia64/ia64.opt:85
12424 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12425 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12427 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12428 #: config/pa/pa.opt:51
12429 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12430 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
12432 #: config/ia64/ia64.opt:101
12434 msgid "Use data speculation before reload"
12435 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
12437 #: config/ia64/ia64.opt:105
12438 msgid "Use data speculation after reload"
12441 #: config/ia64/ia64.opt:109
12443 msgid "Use control speculation"
12444 msgstr "Créer une application de type console"
12446 #: config/ia64/ia64.opt:113
12447 msgid "Use in block data speculation before reload"
12450 #: config/ia64/ia64.opt:117
12451 msgid "Use in block data speculation after reload"
12454 #: config/ia64/ia64.opt:121
12455 msgid "Use in block control speculation"
12458 #: config/ia64/ia64.opt:125
12459 msgid "Use simple data speculation check"
12462 #: config/ia64/ia64.opt:129
12463 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12466 #: config/ia64/ia64.opt:133
12467 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12470 #: config/ia64/ia64.opt:137
12471 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12474 #: config/ia64/ia64.opt:141
12475 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12478 #: config/ia64/ia64.opt:145
12480 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12481 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12483 #: config/ia64/ia64.opt:149
12484 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12487 #: config/ia64/ia64.opt:153
12488 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
12491 #: config/ia64/ia64.opt:157
12492 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12495 #: config/ia64/ia64.opt:161
12496 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12499 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12500 msgid "Use simulator runtime"
12503 #: config/m32c/m32c.opt:28
12505 msgid "Compile code for R8C variants"
12506 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12508 #: config/m32c/m32c.opt:32
12510 msgid "Compile code for M16C variants"
12511 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12513 #: config/m32c/m32c.opt:36
12515 msgid "Compile code for M32CM variants"
12516 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12518 #: config/m32c/m32c.opt:40
12520 msgid "Compile code for M32C variants"
12521 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12523 #: config/m32c/m32c.opt:44
12524 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12527 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12529 msgid "Generate code for little-endian"
12530 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12532 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12534 msgid "Generate code for big-endian"
12535 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12537 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12539 msgid "Use hardware FP"
12540 msgstr "Utiliser le FP matériel"
12542 #: config/sparc/sparc.opt:31
12544 msgid "Do not use hardware FP"
12545 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
12547 #: config/sparc/sparc.opt:35
12548 msgid "Assume possible double misalignment"
12549 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12551 #: config/sparc/sparc.opt:39
12552 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12553 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12555 #: config/sparc/sparc.opt:43
12556 msgid "Use ABI reserved registers"
12557 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12559 #: config/sparc/sparc.opt:47
12561 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12562 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12564 #: config/sparc/sparc.opt:51
12565 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12566 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12568 #: config/sparc/sparc.opt:55
12570 msgid "Compile for V8+ ABI"
12571 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12573 #: config/sparc/sparc.opt:59
12575 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12576 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12578 #: config/sparc/sparc.opt:63
12579 msgid "Pointers are 64-bit"
12580 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12582 #: config/sparc/sparc.opt:67
12583 msgid "Pointers are 32-bit"
12584 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12586 #: config/sparc/sparc.opt:71
12587 msgid "Use 64-bit ABI"
12588 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12590 #: config/sparc/sparc.opt:75
12591 msgid "Use 32-bit ABI"
12592 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12594 #: config/sparc/sparc.opt:79
12595 msgid "Use stack bias"
12596 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12598 #: config/sparc/sparc.opt:83
12599 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12600 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12602 #: config/sparc/sparc.opt:87
12603 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12604 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12606 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12607 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12608 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12610 #: config/sparc/sparc.opt:99
12612 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12613 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12615 #: config/sparc/sparc.opt:103
12616 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12619 #: config/m32r/m32r.opt:23
12621 msgid "Compile for the m32rx"
12622 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
12624 #: config/m32r/m32r.opt:27
12626 msgid "Compile for the m32r2"
12627 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
12629 #: config/m32r/m32r.opt:31
12631 msgid "Compile for the m32r"
12632 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
12634 #: config/m32r/m32r.opt:35
12635 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12636 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
12638 #: config/m32r/m32r.opt:39
12639 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12640 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
12642 #: config/m32r/m32r.opt:43
12643 msgid "Give branches their default cost"
12646 #: config/m32r/m32r.opt:47
12647 msgid "Display compile time statistics"
12648 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
12650 #: config/m32r/m32r.opt:51
12651 msgid "Specify cache flush function"
12652 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
12654 #: config/m32r/m32r.opt:55
12655 msgid "Specify cache flush trap number"
12656 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
12658 #: config/m32r/m32r.opt:59
12659 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12660 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
12662 #: config/m32r/m32r.opt:63
12664 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12665 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
12667 #: config/m32r/m32r.opt:67
12668 msgid "Code size: small, medium or large"
12669 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
12671 #: config/m32r/m32r.opt:71
12672 msgid "Don't call any cache flush functions"
12673 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
12675 #: config/m32r/m32r.opt:75
12676 msgid "Don't call any cache flush trap"
12677 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
12679 #: config/m32r/m32r.opt:82
12680 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12681 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
12683 #: config/m68k/m68k.opt:23
12684 msgid "Generate code for a 520X"
12685 msgstr "Générer du code pour un 520X"
12687 #: config/m68k/m68k.opt:27
12688 msgid "Generate code for a 5206e"
12689 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
12691 #: config/m68k/m68k.opt:31
12692 msgid "Generate code for a 528x"
12693 msgstr "Générer du code pour un 528x"
12695 #: config/m68k/m68k.opt:35
12696 msgid "Generate code for a 5307"
12697 msgstr "Générer du code pour un 5307"
12699 #: config/m68k/m68k.opt:39
12700 msgid "Generate code for a 5407"
12701 msgstr "Générer du code pour un 5407"
12703 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12704 msgid "Generate code for a 68000"
12705 msgstr "Générer le code pour un 68000"
12707 #: config/m68k/m68k.opt:47
12709 msgid "Generate code for a 68010"
12710 msgstr "Générer le code pour un 68020"
12712 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12713 msgid "Generate code for a 68020"
12714 msgstr "Générer le code pour un 68020"
12716 #: config/m68k/m68k.opt:55
12717 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12718 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
12720 #: config/m68k/m68k.opt:59
12721 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12722 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
12724 #: config/m68k/m68k.opt:63
12725 msgid "Generate code for a 68030"
12726 msgstr "Générer du code pour un 68030"
12728 #: config/m68k/m68k.opt:67
12729 msgid "Generate code for a 68040"
12730 msgstr "Générer du code pour un 68040"
12732 #: config/m68k/m68k.opt:71
12733 msgid "Generate code for a 68060"
12734 msgstr "Générer du code pour un 68060"
12736 #: config/m68k/m68k.opt:75
12737 msgid "Generate code for a 68302"
12738 msgstr "Générer du code pour un 68302"
12740 #: config/m68k/m68k.opt:79
12741 msgid "Generate code for a 68332"
12742 msgstr "Générer du code pour un 68332"
12744 #: config/m68k/m68k.opt:84
12745 msgid "Generate code for a 68851"
12746 msgstr "Générer le code pour un 68851"
12748 #: config/m68k/m68k.opt:88
12750 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12751 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12753 #: config/m68k/m68k.opt:92
12754 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12755 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
12757 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12758 msgid "Specify the name of the target architecture"
12759 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12761 #: config/m68k/m68k.opt:100
12762 msgid "Use the bit-field instructions"
12763 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12765 #: config/m68k/m68k.opt:112
12767 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12768 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
12770 #: config/m68k/m68k.opt:116
12772 msgid "Specify the target CPU"
12773 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12775 #: config/m68k/m68k.opt:120
12776 msgid "Generate code for a cpu32"
12777 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
12779 #: config/m68k/m68k.opt:124
12781 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12782 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12784 #: config/m68k/m68k.opt:128
12786 msgid "Generate code for a Fido A"
12787 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
12789 #: config/m68k/m68k.opt:132
12791 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12792 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12794 #: config/m68k/m68k.opt:136
12795 msgid "Enable ID based shared library"
12796 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
12798 #: config/m68k/m68k.opt:140
12799 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12800 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
12802 #: config/m68k/m68k.opt:144
12803 msgid "Use normal calling convention"
12804 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
12806 #: config/m68k/m68k.opt:148
12808 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12809 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
12811 #: config/m68k/m68k.opt:152
12812 msgid "Generate pc-relative code"
12813 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
12815 #: config/m68k/m68k.opt:156
12816 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12817 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
12819 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12820 msgid "Enable separate data segment"
12821 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
12823 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12824 msgid "ID of shared library to build"
12825 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
12827 #: config/m68k/m68k.opt:168
12829 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12830 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
12832 #: config/m68k/m68k.opt:172
12833 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12834 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
12836 #: config/m68k/m68k.opt:176
12837 msgid "Do not use unaligned memory references"
12838 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
12840 #: config/m68k/m68k.opt:180
12842 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12843 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12845 #: config/m68k/m68k.opt:184
12846 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12849 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12850 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12851 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
12853 #: config/i386/djgpp.opt:25
12854 msgid "Ignored (obsolete)"
12857 #: config/i386/mingw.opt:23
12858 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12861 #: config/i386/i386.opt:61
12862 msgid "sizeof(long double) is 16"
12863 msgstr "sizeof(long double) est 16"
12865 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12866 msgid "Use hardware fp"
12867 msgstr "Utiliser le FP matériel"
12869 #: config/i386/i386.opt:69
12870 msgid "sizeof(long double) is 12"
12871 msgstr "sizeof(long double) est 12"
12873 #: config/i386/i386.opt:73
12874 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12877 #: config/i386/i386.opt:77
12878 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12879 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
12881 #: config/i386/i386.opt:81
12882 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12883 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
12885 #: config/i386/i386.opt:85
12886 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12887 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
12889 #: config/i386/i386.opt:89
12890 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12891 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
12893 #: config/i386/i386.opt:93
12894 msgid "Align destination of the string operations"
12895 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
12897 #: config/i386/i386.opt:101
12898 msgid "Use given assembler dialect"
12899 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
12901 #: config/i386/i386.opt:105
12902 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12903 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
12905 #: config/i386/i386.opt:109
12906 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12909 #: config/i386/i386.opt:113
12910 msgid "Use given x86-64 code model"
12911 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
12913 #: config/i386/i386.opt:117
12914 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12915 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
12917 #: config/i386/i386.opt:121
12918 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12921 #: config/i386/i386.opt:125
12922 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12923 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
12925 #: config/i386/i386.opt:129
12926 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12927 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
12929 #: config/i386/i386.opt:141
12930 msgid "Inline all known string operations"
12931 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
12933 #: config/i386/i386.opt:145
12934 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12937 #: config/i386/i386.opt:153
12938 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12939 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
12941 #: config/i386/i386.opt:169
12942 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12943 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
12945 #: config/i386/i386.opt:173
12946 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12949 #: config/i386/i386.opt:177
12950 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12951 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
12953 #: config/i386/i386.opt:181
12955 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12956 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
12958 #: config/i386/i386.opt:185
12959 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12960 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
12962 #: config/i386/i386.opt:189
12963 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12964 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
12966 #: config/i386/i386.opt:193
12967 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12968 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
12970 #: config/i386/i386.opt:197
12971 msgid "Alternate calling convention"
12972 msgstr "Convention alternative d'appels"
12974 #: config/i386/i386.opt:205
12975 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12978 #: config/i386/i386.opt:209
12979 msgid "Realign stack in prologue"
12982 #: config/i386/i386.opt:213
12983 msgid "Enable stack probing"
12984 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
12986 #: config/i386/i386.opt:217
12988 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12989 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
12991 #: config/i386/i386.opt:221
12992 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12993 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
12995 #: config/i386/i386.opt:225
12997 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12998 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
13000 #: config/i386/i386.opt:233
13002 msgid "Vector library ABI to use"
13003 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
13005 #: config/i386/i386.opt:237
13006 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13009 #: config/i386/i386.opt:241
13011 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13012 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
13014 #: config/i386/i386.opt:248
13016 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
13017 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13019 #: config/i386/i386.opt:256
13020 msgid "Generate 32bit i386 code"
13021 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
13023 #: config/i386/i386.opt:260
13024 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13025 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
13027 #: config/i386/i386.opt:264
13028 msgid "Support MMX built-in functions"
13029 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
13031 #: config/i386/i386.opt:268
13032 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13033 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
13035 #: config/i386/i386.opt:272
13037 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13038 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
13040 #: config/i386/i386.opt:276
13041 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13042 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
13044 #: config/i386/i386.opt:280
13045 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13046 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
13048 #: config/i386/i386.opt:284
13049 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13050 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13052 #: config/i386/i386.opt:288
13054 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13055 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13057 #: config/i386/i386.opt:292
13059 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13060 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13062 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
13064 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13065 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13067 #: config/i386/i386.opt:304
13069 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13070 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
13072 #: config/i386/i386.opt:308
13074 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13075 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13077 #: config/i386/i386.opt:312
13079 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13080 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13082 #: config/i386/i386.opt:316
13084 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13085 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
13087 #: config/i386/i386.opt:320
13089 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
13090 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
13092 #: config/i386/i386.opt:324
13093 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13096 #: config/i386/i386.opt:328
13098 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13099 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
13101 #: config/i386/i386.opt:332
13103 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13104 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
13106 #: config/i386/i386.opt:336
13107 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13110 #: config/i386/i386.opt:340
13112 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13113 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
13115 #: config/i386/i386.opt:344
13117 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13118 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
13120 #: config/i386/i386.opt:348
13121 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13124 #: config/i386/cygming.opt:23
13125 msgid "Create console application"
13126 msgstr "Créer une application de type console"
13128 #: config/i386/cygming.opt:27
13129 msgid "Use the Cygwin interface"
13130 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
13132 #: config/i386/cygming.opt:31
13133 msgid "Generate code for a DLL"
13134 msgstr "Générer le code pour un DLL"
13136 #: config/i386/cygming.opt:35
13137 msgid "Ignore dllimport for functions"
13138 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
13140 #: config/i386/cygming.opt:39
13141 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13142 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
13144 #: config/i386/cygming.opt:43
13145 msgid "Set Windows defines"
13146 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
13148 #: config/i386/cygming.opt:47
13149 msgid "Create GUI application"
13150 msgstr "Créer une application de type GUI"
13152 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
13153 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13154 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
13156 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
13157 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13160 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
13161 msgid "Generate 64-bit code"
13162 msgstr "Générer du code 64 bits"
13164 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
13165 msgid "Generate 32-bit code"
13166 msgstr "Générer du code 32 bits"
13168 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13169 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13170 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
13172 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13173 msgid "Use POWER instruction set"
13174 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13176 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13177 msgid "Do not use POWER instruction set"
13178 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13180 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13181 msgid "Use POWER2 instruction set"
13182 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
13184 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13185 msgid "Use PowerPC instruction set"
13186 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13188 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13189 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13190 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13192 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13193 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13194 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
13196 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13197 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13198 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
13200 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13201 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13202 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
13204 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13206 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13207 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
13209 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13211 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13212 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13214 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13216 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13217 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13219 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13221 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13222 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13224 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13226 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13227 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13229 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13230 msgid "Use AltiVec instructions"
13231 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13233 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13235 msgid "Use decimal floating point instructions"
13236 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13238 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13240 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13241 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13243 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13245 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13246 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13248 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13249 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13250 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
13252 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13253 msgid "Generate string instructions for block moves"
13254 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13256 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13257 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13258 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13260 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13261 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13262 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13264 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13265 msgid "Do not use hardware floating point"
13266 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
13268 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13269 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13270 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13272 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13273 msgid "Generate load/store with update instructions"
13274 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13276 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13277 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13278 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13280 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13281 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13282 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13284 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13286 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13287 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
13289 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
13290 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13291 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
13293 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13294 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13295 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
13297 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
13299 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13300 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
13302 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13303 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13304 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13306 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13307 msgid "Place floating point constants in TOC"
13308 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13310 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13311 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13312 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13314 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13315 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13316 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13318 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
13319 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13322 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13323 msgid "Put everything in the regular TOC"
13324 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
13326 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13328 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13329 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
13331 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13332 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13335 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13337 msgid "Generate isel instructions"
13338 msgstr "Générer des instructions « char »"
13340 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13341 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13344 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13346 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13347 msgstr "Générer des instructions « char »"
13349 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13351 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13352 msgstr "Générer des instructions « char »"
13354 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13355 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13358 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13359 msgid "Enable debug output"
13360 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
13362 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13363 msgid "Specify ABI to use"
13364 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
13366 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13367 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13368 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
13370 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13371 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13372 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
13374 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13376 msgid "Generate Cell microcode"
13377 msgstr "Générer du code MC"
13379 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13381 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13382 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
13384 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13385 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13386 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
13388 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13390 msgid "Select GPR floating point method"
13391 msgstr "débordement de virgule flottante"
13393 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13394 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13395 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
13397 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13398 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13399 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
13401 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13402 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13403 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
13405 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13406 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13407 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
13409 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13410 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13411 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
13413 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13415 msgid "Single-precision floating point unit"
13416 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13418 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13420 msgid "Double-precision floating point unit"
13421 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13423 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13424 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13427 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13428 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13431 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13433 msgid "Specify Xilinx FPU."
13434 msgstr "Spécifier une ABI"
13436 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13437 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13438 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13440 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13441 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13442 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13444 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13445 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13446 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
13448 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13449 msgid "Select ABI calling convention"
13450 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
13452 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13453 msgid "Select method for sdata handling"
13454 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
13456 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13457 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13458 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
13460 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13461 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13462 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
13464 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13465 msgid "Produce little endian code"
13466 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
13468 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13469 msgid "Produce big endian code"
13470 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
13472 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13473 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13474 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13475 msgid "no description yet"
13476 msgstr "aucune description encore"
13478 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13479 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13482 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13484 msgstr "Utiliser EABI"
13486 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13488 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13489 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
13491 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13492 msgid "Use alternate register names"
13493 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
13495 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13496 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13497 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
13499 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13500 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13501 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
13503 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13504 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13505 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
13507 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13508 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13509 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13511 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13512 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13513 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
13515 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13517 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13518 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
13520 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13522 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13523 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
13525 #: config/spu/spu.opt:20
13526 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13529 #: config/spu/spu.opt:24
13530 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13533 #: config/spu/spu.opt:28
13534 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13537 #: config/spu/spu.opt:32
13539 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13540 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13542 #: config/spu/spu.opt:36
13543 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13546 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13547 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13550 #: config/spu/spu.opt:48
13552 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13553 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
13555 #: config/spu/spu.opt:52
13557 msgid "Generate branch hints for branches"
13558 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13560 #: config/spu/spu.opt:56
13562 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13563 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
13565 #: config/spu/spu.opt:60
13567 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13568 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
13570 #: config/spu/spu.opt:64
13572 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13573 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13575 #: config/spu/spu.opt:68
13577 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13578 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13580 #: config/spu/spu.opt:76
13581 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13584 #: config/mcore/mcore.opt:23
13586 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13587 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
13589 #: config/mcore/mcore.opt:27
13590 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13591 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
13593 #: config/mcore/mcore.opt:31
13594 msgid "Set maximum alignment to 4"
13595 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
13597 #: config/mcore/mcore.opt:35
13598 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13599 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
13601 #: config/mcore/mcore.opt:39
13602 msgid "Set maximum alignment to 8"
13603 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
13605 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13607 msgid "Generate big-endian code"
13608 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
13610 #: config/mcore/mcore.opt:47
13611 msgid "Emit call graph information"
13612 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
13614 #: config/mcore/mcore.opt:51
13616 msgid "Use the divide instruction"
13617 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
13619 #: config/mcore/mcore.opt:55
13620 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13621 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
13623 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13625 msgid "Generate little-endian code"
13626 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13628 #: config/mcore/mcore.opt:67
13630 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13631 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
13633 #: config/mcore/mcore.opt:71
13634 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13635 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
13637 #: config/mcore/mcore.opt:75
13639 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13640 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
13642 #: config/mcore/mcore.opt:79
13644 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13645 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
13647 #: config/arc/arc.opt:32
13648 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13651 #: config/arc/arc.opt:42
13653 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13654 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
13656 #: config/arc/arc.opt:46
13657 msgid "Put functions in SECTION"
13660 #: config/arc/arc.opt:50
13661 msgid "Put data in SECTION"
13664 #: config/arc/arc.opt:54
13665 msgid "Put read-only data in SECTION"
13668 #: config/sh/sh.opt:44
13670 msgid "Generate SH1 code"
13671 msgstr "Générer du code SA"
13673 #: config/sh/sh.opt:48
13675 msgid "Generate SH2 code"
13676 msgstr "Générer du code SA"
13678 #: config/sh/sh.opt:52
13680 msgid "Generate SH2a code"
13681 msgstr "Générer du code SA"
13683 #: config/sh/sh.opt:56
13685 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13686 msgstr "Générer du code SA"
13688 #: config/sh/sh.opt:60
13690 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13691 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13693 #: config/sh/sh.opt:64
13695 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13696 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13698 #: config/sh/sh.opt:68
13700 msgid "Generate SH2e code"
13701 msgstr "Générer du code SA"
13703 #: config/sh/sh.opt:72
13705 msgid "Generate SH3 code"
13706 msgstr "Générer du code SA"
13708 #: config/sh/sh.opt:76
13710 msgid "Generate SH3e code"
13711 msgstr "Générer du code SA"
13713 #: config/sh/sh.opt:80
13715 msgid "Generate SH4 code"
13716 msgstr "Générer du code SA"
13718 #: config/sh/sh.opt:84
13720 msgid "Generate SH4-100 code"
13721 msgstr "Générer du code SA"
13723 #: config/sh/sh.opt:88
13725 msgid "Generate SH4-200 code"
13726 msgstr "Générer le code 29050"
13728 #: config/sh/sh.opt:94
13730 msgid "Generate SH4-300 code"
13731 msgstr "Générer du code H8/300H"
13733 #: config/sh/sh.opt:98
13735 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13736 msgstr "Générer du code SA"
13738 #: config/sh/sh.opt:102
13740 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13741 msgstr "Générer du code H8/300H"
13743 #: config/sh/sh.opt:106
13745 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13746 msgstr "Générer le code 29050"
13748 #: config/sh/sh.opt:110
13750 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13751 msgstr "Générer du code H8/300H"
13753 #: config/sh/sh.opt:114
13755 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13756 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
13758 #: config/sh/sh.opt:119
13760 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13761 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
13763 #: config/sh/sh.opt:124
13765 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13766 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
13768 #: config/sh/sh.opt:129
13770 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13771 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13773 #: config/sh/sh.opt:133
13774 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13777 #: config/sh/sh.opt:137
13778 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13781 #: config/sh/sh.opt:141
13782 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13785 #: config/sh/sh.opt:145
13787 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13788 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13790 #: config/sh/sh.opt:149
13792 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13793 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13795 #: config/sh/sh.opt:153
13797 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13798 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13800 #: config/sh/sh.opt:157
13802 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13803 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13805 #: config/sh/sh.opt:161
13807 msgid "Generate SH4a code"
13808 msgstr "Générer du code SA"
13810 #: config/sh/sh.opt:165
13812 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13813 msgstr "Générer du code SA"
13815 #: config/sh/sh.opt:169
13817 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13818 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13820 #: config/sh/sh.opt:173
13822 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13823 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13825 #: config/sh/sh.opt:177
13827 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13828 msgstr "Générer du code SA"
13830 #: config/sh/sh.opt:181
13832 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13833 msgstr "Générer du code 32 bits"
13835 #: config/sh/sh.opt:185
13837 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13838 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13840 #: config/sh/sh.opt:189
13842 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13843 msgstr "Générer du code 64 bits"
13845 #: config/sh/sh.opt:193
13847 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13848 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13850 #: config/sh/sh.opt:197
13852 msgid "Generate SHcompact code"
13853 msgstr "Générer du code SA"
13855 #: config/sh/sh.opt:201
13857 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13858 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
13860 #: config/sh/sh.opt:205
13861 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13864 #: config/sh/sh.opt:209
13866 msgid "Generate code in big endian mode"
13867 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13869 #: config/sh/sh.opt:213
13871 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13872 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13874 #: config/sh/sh.opt:217
13876 msgid "Generate bit instructions"
13877 msgstr "Générer des instructions « char »"
13879 #: config/sh/sh.opt:221
13880 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13883 #: config/sh/sh.opt:225
13885 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13886 msgstr "pas de candidats viables"
13888 #: config/sh/sh.opt:229
13889 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13892 #: config/sh/sh.opt:233
13893 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13896 #: config/sh/sh.opt:237
13897 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13900 #: config/sh/sh.opt:241
13902 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13903 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
13905 #: config/sh/sh.opt:245
13906 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13909 #: config/sh/sh.opt:249
13911 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13912 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
13914 #: config/sh/sh.opt:260
13916 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13917 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13919 #: config/sh/sh.opt:264
13920 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13923 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13924 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13927 #: config/sh/sh.opt:272
13928 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13931 #: config/sh/sh.opt:276
13932 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13935 #: config/sh/sh.opt:280
13936 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13939 #: config/sh/sh.opt:284
13940 msgid "Assume symbols might be invalid"
13943 #: config/sh/sh.opt:288
13944 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13947 #: config/sh/sh.opt:292
13949 msgid "Generate code in little endian mode"
13950 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13952 #: config/sh/sh.opt:296
13954 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13955 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
13957 #: config/sh/sh.opt:302
13958 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13961 #: config/sh/sh.opt:306
13962 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13965 #: config/sh/sh.opt:310
13967 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13968 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
13970 #: config/sh/sh.opt:314
13971 msgid "Shorten address references during linking"
13974 #: config/sh/sh.opt:322
13976 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13977 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
13979 #: config/sh/sh.opt:326
13980 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13983 #: config/sh/sh.opt:330
13984 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13987 #: config/sh/sh.opt:336
13988 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13991 #: config/sh/superh.opt:6
13992 msgid "Board name [and memory region]."
13995 #: config/sh/superh.opt:10
13997 msgid "Runtime name."
13998 msgstr "Pas de nom de fichier."
14000 #: config/arm/eabi.opt:23
14002 msgid "Generate code for the Android operating system."
14003 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
14005 #: config/arm/arm.opt:23
14006 msgid "Specify an ABI"
14007 msgstr "Spécifier une ABI"
14009 #: config/arm/arm.opt:27
14010 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14011 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
14013 #: config/arm/arm.opt:34
14014 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14015 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
14017 #: config/arm/arm.opt:38
14018 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14019 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
14021 #: config/arm/arm.opt:42
14022 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14023 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
14025 #: config/arm/arm.opt:56
14026 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14027 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
14029 #: config/arm/arm.opt:60
14030 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14031 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
14033 #: config/arm/arm.opt:64
14034 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14035 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
14037 #: config/arm/arm.opt:68
14038 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14039 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
14041 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14042 msgid "Specify the name of the target CPU"
14043 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
14045 #: config/arm/arm.opt:76
14047 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14048 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
14050 #: config/arm/arm.opt:90
14052 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14053 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
14055 #: config/arm/arm.opt:94
14056 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14059 #: config/arm/arm.opt:98
14060 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14061 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
14063 #: config/arm/arm.opt:102
14064 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14065 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
14067 #: config/arm/arm.opt:106
14068 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14069 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
14071 #: config/arm/arm.opt:110
14072 msgid "Store function names in object code"
14073 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
14075 #: config/arm/arm.opt:114
14077 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14078 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
14080 #: config/arm/arm.opt:118
14081 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14082 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
14084 #: config/arm/arm.opt:122
14085 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14088 #: config/arm/arm.opt:126
14089 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14090 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
14092 #: config/arm/arm.opt:130
14093 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14094 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
14096 #: config/arm/arm.opt:134
14097 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14098 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
14100 #: config/arm/arm.opt:138
14102 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14103 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
14105 #: config/arm/arm.opt:142
14106 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14107 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
14109 #: config/arm/arm.opt:146
14110 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14111 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
14113 #: config/arm/arm.opt:150
14115 msgid "Tune code for the given processor"
14116 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
14118 #: config/arm/arm.opt:154
14119 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14120 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
14122 #: config/arm/arm.opt:158
14123 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14126 #: config/arm/arm.opt:162
14127 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14130 #: config/arm/arm.opt:166
14131 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14134 #: config/arm/pe.opt:23
14135 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14136 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
14138 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14139 msgid "Generate code for an 11/10"
14140 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
14142 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14143 msgid "Generate code for an 11/40"
14144 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
14146 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14147 msgid "Generate code for an 11/45"
14148 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
14150 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14152 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14153 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
14155 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14157 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14158 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
14160 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14161 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14164 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14165 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14168 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14169 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14172 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14173 msgid "Pretend that branches are expensive"
14176 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14178 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14179 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
14181 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14182 msgid "Use 32 bit float"
14183 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
14185 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14186 msgid "Use 64 bit float"
14187 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
14189 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14190 msgid "Use 16 bit int"
14191 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
14193 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14194 msgid "Use 32 bit int"
14195 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
14197 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14198 msgid "Target has split I&D"
14199 msgstr "Cible a un I&D séparé"
14201 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14202 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14203 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
14205 #: config/avr/avr.opt:23
14207 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14208 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
14210 #: config/avr/avr.opt:27
14212 msgid "Select the target MCU"
14213 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
14215 #: config/avr/avr.opt:34
14217 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14218 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
14220 #: config/avr/avr.opt:38
14221 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14222 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
14224 #: config/avr/avr.opt:42
14225 msgid "Do not generate tablejump insns"
14226 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
14228 #: config/avr/avr.opt:52
14229 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14230 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
14232 #: config/avr/avr.opt:56
14233 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
14234 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
14236 #: config/avr/avr.opt:60
14237 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14238 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
14240 #: config/avr/avr.opt:64
14242 msgid "Relax branches"
14243 msgstr "Pas de branchement\n"
14245 #: config/avr/avr.opt:68
14246 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14249 #: config/crx/crx.opt:23
14251 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14252 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
14254 #: config/crx/crx.opt:27
14256 msgid "Do not use push to store function arguments"
14257 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
14259 #: config/crx/crx.opt:31
14260 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14263 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14264 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14265 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
14267 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14268 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14269 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14272 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14273 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14274 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
14276 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14277 msgid "Generate PA1.0 code"
14278 msgstr "Générer du code PA1.0"
14280 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14281 msgid "Generate PA1.1 code"
14282 msgstr "Générer du code PA1.1"
14284 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14285 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14286 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
14288 #: config/pa/pa.opt:35
14289 msgid "Generate code for huge switch statements"
14290 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
14292 #: config/pa/pa.opt:39
14293 msgid "Disable FP regs"
14294 msgstr "Désactiver les registres FP"
14296 #: config/pa/pa.opt:43
14297 msgid "Disable indexed addressing"
14298 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
14300 #: config/pa/pa.opt:47
14301 msgid "Generate fast indirect calls"
14302 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
14304 #: config/pa/pa.opt:55
14305 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14306 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
14308 #: config/pa/pa.opt:59
14309 msgid "Put jumps in call delay slots"
14310 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
14312 #: config/pa/pa.opt:64
14313 msgid "Enable linker optimizations"
14314 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
14316 #: config/pa/pa.opt:68
14317 msgid "Always generate long calls"
14318 msgstr "Générer toujours des appels longs"
14320 #: config/pa/pa.opt:72
14321 msgid "Emit long load/store sequences"
14322 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
14324 #: config/pa/pa.opt:80
14325 msgid "Disable space regs"
14326 msgstr "Désactiver l'espace registre"
14328 #: config/pa/pa.opt:96
14329 msgid "Use portable calling conventions"
14330 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
14332 #: config/pa/pa.opt:100
14334 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14336 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
14337 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
14339 #: config/pa/pa.opt:112
14340 msgid "Do not disable space regs"
14341 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
14343 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14344 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14345 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
14347 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14348 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14349 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
14351 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14352 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14353 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
14355 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14356 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14357 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
14359 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14360 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14361 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
14363 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14364 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14365 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
14367 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14368 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14369 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
14371 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14372 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14373 msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
14375 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14376 msgid "Provide libraries for the simulator"
14379 #: config/mips/mips.opt:23
14381 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14382 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14384 #: config/mips/mips.opt:27
14385 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14388 #: config/mips/mips.opt:31
14390 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14391 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
14393 #: config/mips/mips.opt:35
14395 msgid "Generate code for the given ISA"
14396 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14398 #: config/mips/mips.opt:39
14400 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14401 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14403 #: config/mips/mips.opt:43
14405 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14406 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
14408 #: config/mips/mips.opt:47
14409 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14412 #: config/mips/mips.opt:51
14413 msgid "Trap on integer divide by zero"
14414 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14416 #: config/mips/mips.opt:55
14417 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14420 #: config/mips/mips.opt:59
14421 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14424 #: config/mips/mips.opt:63
14426 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14427 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14429 #: config/mips/mips.opt:67
14431 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14432 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
14434 #: config/mips/mips.opt:71
14435 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14438 #: config/mips/mips.opt:75
14440 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14441 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14443 #: config/mips/mips.opt:79
14445 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14446 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
14448 #: config/mips/mips.opt:89
14449 msgid "Use big-endian byte order"
14450 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
14452 #: config/mips/mips.opt:93
14453 msgid "Use little-endian byte order"
14454 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
14456 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14457 msgid "Use ROM instead of RAM"
14458 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
14460 #: config/mips/mips.opt:101
14461 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14462 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
14464 #: config/mips/mips.opt:105
14465 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14468 #: config/mips/mips.opt:109
14470 msgid "Work around certain R4000 errata"
14471 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14473 #: config/mips/mips.opt:113
14475 msgid "Work around certain R4400 errata"
14476 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14478 #: config/mips/mips.opt:117
14479 msgid "Work around certain R10000 errata"
14482 #: config/mips/mips.opt:121
14483 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14484 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
14486 #: config/mips/mips.opt:125
14487 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14490 #: config/mips/mips.opt:129
14491 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14494 #: config/mips/mips.opt:133
14496 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14497 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14499 #: config/mips/mips.opt:137
14501 msgid "FP exceptions are enabled"
14502 msgstr "options autorisées: "
14504 #: config/mips/mips.opt:141
14506 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14507 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14509 #: config/mips/mips.opt:145
14511 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14512 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14514 #: config/mips/mips.opt:149
14515 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14518 #: config/mips/mips.opt:153
14520 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14521 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
14523 #: config/mips/mips.opt:157
14524 msgid "Use 32-bit general registers"
14525 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14527 #: config/mips/mips.opt:161
14528 msgid "Use 64-bit general registers"
14529 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14531 #: config/mips/mips.opt:165
14532 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14535 #: config/mips/mips.opt:169
14536 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14539 #: config/mips/mips.opt:173
14541 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14542 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14544 #: config/mips/mips.opt:177
14545 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14548 #: config/mips/mips.opt:181
14550 msgid "Generate code for ISA level N"
14551 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
14553 #: config/mips/mips.opt:185
14555 msgid "Generate MIPS16 code"
14556 msgstr "Générer du code SA"
14558 #: config/mips/mips.opt:189
14560 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14561 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14563 #: config/mips/mips.opt:193
14565 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14566 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
14568 #: config/mips/mips.opt:197
14569 msgid "Use -G for object-local data"
14572 #: config/mips/mips.opt:201
14573 msgid "Use indirect calls"
14574 msgstr "Utiliser les appels indirects"
14576 #: config/mips/mips.opt:205
14578 msgid "Use a 32-bit long type"
14579 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
14581 #: config/mips/mips.opt:209
14583 msgid "Use a 64-bit long type"
14584 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
14586 #: config/mips/mips.opt:213
14587 msgid "Don't optimize block moves"
14588 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
14590 #: config/mips/mips.opt:217
14592 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14593 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
14595 #: config/mips/mips.opt:221
14597 msgid "Allow the use of MT instructions"
14598 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
14600 #: config/mips/mips.opt:225
14601 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14604 #: config/mips/mips.opt:229
14606 msgid "Do not use MDMX instructions"
14607 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
14609 #: config/mips/mips.opt:233
14610 msgid "Generate normal-mode code"
14611 msgstr "Générer du code en mode normal"
14613 #: config/mips/mips.opt:237
14615 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14616 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14618 #: config/mips/mips.opt:241
14620 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14621 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14623 #: config/mips/mips.opt:245
14625 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14626 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
14628 #: config/mips/mips.opt:249
14629 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14632 #: config/mips/mips.opt:253
14634 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14635 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14637 #: config/mips/mips.opt:257
14639 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14640 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14642 #: config/mips/mips.opt:261
14644 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14645 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14647 #: config/mips/mips.opt:265
14648 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14649 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
14651 #: config/mips/mips.opt:269
14653 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14654 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
14656 #: config/mips/mips.opt:273
14657 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14660 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14661 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14662 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
14664 #: config/mips/mips.opt:281
14666 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14667 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
14669 #: config/mips/mips.opt:285
14670 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14671 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
14673 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14675 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14676 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
14678 #: config/fr30/fr30.opt:23
14679 msgid "Assume small address space"
14680 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
14682 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14683 msgid "Compile for a 68HC11"
14684 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
14686 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14687 msgid "Compile for a 68HC12"
14688 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
14690 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14691 msgid "Compile for a 68HCS12"
14692 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
14694 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14695 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14696 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
14698 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14699 msgid "Min/max instructions allowed"
14700 msgstr "instructions min/max permises"
14702 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14703 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14704 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
14706 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14707 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14708 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
14710 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14711 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14712 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
14714 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14715 msgid "Min/max instructions not allowed"
14716 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
14718 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14719 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14720 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
14722 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14723 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14724 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
14726 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14727 msgid "Specify the register allocation order"
14728 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
14730 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14731 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14732 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
14734 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14735 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14736 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
14738 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14739 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14740 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
14742 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14743 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14746 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14748 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14749 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14751 #: config/vax/vax.opt:39
14753 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14754 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
14756 #: config/vax/vax.opt:43
14758 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14759 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
14761 #: config/vax/vax.opt:47
14763 msgid "Use VAXC structure conventions"
14764 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
14766 #: config/cris/linux.opt:27
14767 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14768 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
14770 #: config/cris/cris.opt:45
14771 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14772 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
14774 #: config/cris/cris.opt:51
14775 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14776 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
14778 #: config/cris/cris.opt:56
14779 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14780 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
14782 #: config/cris/cris.opt:64
14783 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14784 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
14786 #: config/cris/cris.opt:71
14787 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14788 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
14790 #: config/cris/cris.opt:80
14791 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14792 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
14794 #: config/cris/cris.opt:89
14795 msgid "Do not tune stack alignment"
14796 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
14798 #: config/cris/cris.opt:98
14799 msgid "Do not tune writable data alignment"
14800 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
14802 #: config/cris/cris.opt:107
14803 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14804 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
14806 #: config/cris/cris.opt:116
14807 msgid "Align code and data to 32 bits"
14808 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
14810 #: config/cris/cris.opt:133
14811 msgid "Don't align items in code or data"
14812 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
14814 #: config/cris/cris.opt:142
14815 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14816 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
14818 #: config/cris/cris.opt:149
14819 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14820 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
14822 #: config/cris/cris.opt:158
14823 msgid "Override -mbest-lib-options"
14824 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
14826 #: config/cris/cris.opt:165
14827 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14828 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
14830 #: config/cris/cris.opt:169
14831 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14832 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
14834 #: config/cris/cris.opt:173
14835 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14836 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
14838 #: config/h8300/h8300.opt:23
14839 msgid "Generate H8S code"
14840 msgstr "Générer du code H8S"
14842 #: config/h8300/h8300.opt:27
14844 msgid "Generate H8SX code"
14845 msgstr "Générer du code H8S"
14847 #: config/h8300/h8300.opt:31
14848 msgid "Generate H8S/2600 code"
14849 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
14851 #: config/h8300/h8300.opt:35
14852 msgid "Make integers 32 bits wide"
14853 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
14855 #: config/h8300/h8300.opt:42
14856 msgid "Use registers for argument passing"
14857 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
14859 #: config/h8300/h8300.opt:46
14860 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14861 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
14863 #: config/h8300/h8300.opt:50
14864 msgid "Enable linker relaxing"
14865 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
14867 #: config/h8300/h8300.opt:54
14868 msgid "Generate H8/300H code"
14869 msgstr "Générer du code H8/300H"
14871 #: config/h8300/h8300.opt:58
14872 msgid "Enable the normal mode"
14873 msgstr "Activer le mode normal"
14875 #: config/h8300/h8300.opt:62
14876 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14877 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
14879 #: config/v850/v850.opt:23
14881 msgid "Use registers r2 and r5"
14882 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
14884 #: config/v850/v850.opt:27
14885 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14886 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
14888 #: config/v850/v850.opt:31
14889 msgid "Enable backend debugging"
14890 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
14892 #: config/v850/v850.opt:35
14893 msgid "Do not use the callt instruction"
14894 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
14896 #: config/v850/v850.opt:39
14897 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14898 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
14900 #: config/v850/v850.opt:43
14901 msgid "Support Green Hills ABI"
14902 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
14904 #: config/v850/v850.opt:47
14905 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14906 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
14908 #: config/v850/v850.opt:51
14909 msgid "Use stubs for function prologues"
14910 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
14912 #: config/v850/v850.opt:55
14913 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14914 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
14916 #: config/v850/v850.opt:59
14917 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14918 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14920 #: config/v850/v850.opt:63
14921 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14922 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
14924 #: config/v850/v850.opt:67
14925 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14926 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
14928 #: config/v850/v850.opt:71
14929 msgid "Enforce strict alignment"
14930 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
14932 #: config/v850/v850.opt:78
14933 msgid "Compile for the v850 processor"
14934 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
14936 #: config/v850/v850.opt:82
14938 msgid "Compile for the v850e processor"
14939 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
14941 #: config/v850/v850.opt:86
14943 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14944 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
14946 #: config/v850/v850.opt:90
14947 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14948 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
14950 #: config/mmix/mmix.opt:24
14951 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14952 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
14954 #: config/mmix/mmix.opt:28
14955 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14956 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
14958 #: config/mmix/mmix.opt:32
14959 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14960 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
14962 #: config/mmix/mmix.opt:37
14963 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14964 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
14966 #: config/mmix/mmix.opt:41
14967 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14968 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
14970 #: config/mmix/mmix.opt:45
14971 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14972 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
14974 #: config/mmix/mmix.opt:49
14975 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14976 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
14978 #: config/mmix/mmix.opt:53
14979 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14980 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
14982 #: config/mmix/mmix.opt:57
14983 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14984 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
14986 #: config/mmix/mmix.opt:61
14987 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14988 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
14990 #: config/mmix/mmix.opt:65
14991 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14992 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
14994 #: config/mmix/mmix.opt:79
14995 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14996 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
14998 #: config/mmix/mmix.opt:83
14999 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15000 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
15002 #: config/mmix/mmix.opt:87
15003 msgid "Generate a single exit point for each function"
15004 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
15006 #: config/mmix/mmix.opt:91
15007 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15008 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
15010 #: config/mmix/mmix.opt:95
15011 msgid "Set start-address of the program"
15012 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
15014 #: config/mmix/mmix.opt:99
15015 msgid "Set start-address of data"
15016 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
15018 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15019 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15020 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
15022 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15023 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15024 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
15026 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15027 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15028 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
15030 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15031 msgid "No default crt0.o"
15032 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
15034 #: config/bfin/bfin.opt:31
15036 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15037 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
15039 #: config/bfin/bfin.opt:35
15040 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15043 #: config/bfin/bfin.opt:39
15044 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15047 #: config/bfin/bfin.opt:44
15048 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15051 #: config/bfin/bfin.opt:48
15053 msgid "Enabled ID based shared library"
15054 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
15056 #: config/bfin/bfin.opt:52
15057 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15060 #: config/bfin/bfin.opt:65
15061 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15064 #: config/bfin/bfin.opt:69
15066 msgid "Link with the fast floating-point library"
15067 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
15069 #: config/bfin/bfin.opt:81
15070 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15073 #: config/bfin/bfin.opt:85
15074 msgid "Enable multicore support"
15077 #: config/bfin/bfin.opt:89
15078 msgid "Build for Core A"
15081 #: config/bfin/bfin.opt:93
15082 msgid "Build for Core B"
15085 #: config/bfin/bfin.opt:97
15086 msgid "Build for SDRAM"
15089 #: config/picochip/picochip.opt:23
15090 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
15093 #: config/picochip/picochip.opt:28
15094 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15097 #: config/picochip/picochip.opt:32
15099 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15100 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
15102 #: config/picochip/picochip.opt:36
15104 msgid "Enable debug output to be generated."
15105 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
15107 #: config/picochip/picochip.opt:40
15108 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
15111 #: config/picochip/picochip.opt:45
15112 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15115 #: config/vxworks.opt:24
15117 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15118 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
15120 #: config/vxworks.opt:31
15122 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15123 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
15125 #: config/darwin.opt:23
15127 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15128 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
15130 #: config/darwin.opt:31
15131 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15134 #: config/darwin.opt:35
15136 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15137 msgstr "sizeof(long double) est 16"
15139 #: config/darwin.opt:39
15141 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15142 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
15144 #: config/darwin.opt:43
15146 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15147 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
15149 #: config/darwin.opt:47
15151 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15152 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
15154 #: config/lynx.opt:23
15155 msgid "Support legacy multi-threading"
15158 #: config/lynx.opt:27
15160 msgid "Use shared libraries"
15161 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
15163 #: config/lynx.opt:31
15164 msgid "Support multi-threading"
15167 #: config/score/score.opt:31
15169 msgid "Disable bcnz instruction"
15170 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
15172 #: config/score/score.opt:35
15174 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15175 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
15177 #: config/score/score.opt:39
15178 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15181 #: config/score/score.opt:43
15182 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15185 #: config/score/score.opt:47
15186 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15189 #: config/score/score.opt:51
15190 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15193 #: config/score/score.opt:55
15194 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15197 #: config/score/score.opt:59
15198 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15201 #: config/linux.opt:24
15203 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15204 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
15206 #: config/linux.opt:28
15208 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15209 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
15213 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15214 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
15217 msgid "Do not discard comments"
15218 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
15221 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15222 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
15226 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15227 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
15231 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15232 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
15235 msgid "Print the name of header files as they are used"
15236 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
15238 #: c.opt:68 c.opt:874
15240 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15241 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
15244 msgid "Generate make dependencies"
15245 msgstr "Générer les dépendances pour make"
15248 msgid "Generate make dependencies and compile"
15249 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
15253 msgid "Write dependency output to the given file"
15254 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
15257 msgid "Treat missing header files as generated files"
15258 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
15261 msgid "Like -M but ignore system header files"
15262 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
15265 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15266 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
15269 msgid "Generate phony targets for all headers"
15270 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
15274 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15275 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
15279 msgid "Add an unquoted target"
15280 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
15283 msgid "Do not generate #line directives"
15284 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
15288 msgid "Undefine <macro>"
15289 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
15292 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15297 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15298 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
15301 msgid "Enable most warning messages"
15302 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
15305 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15309 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15310 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
15313 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
15317 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15322 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15323 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
15326 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15327 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
15330 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15331 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
15335 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15336 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
15339 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15340 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
15343 msgid "Synonym for -Wcomment"
15344 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
15347 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15352 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15353 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
15356 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15357 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
15360 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15361 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
15364 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15365 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
15368 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15369 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
15372 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15373 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
15377 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15378 msgstr "le corps du else est vide"
15381 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15382 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
15386 msgid "Warn about comparison of different enum types"
15387 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
15391 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15392 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
15395 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15396 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
15399 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15400 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
15403 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15404 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
15407 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15408 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
15412 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15413 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
15416 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15417 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
15420 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15421 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
15425 msgid "Warn about zero-length formats"
15426 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
15430 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15431 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
15435 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15436 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
15439 msgid "Warn about implicit function declarations"
15440 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
15443 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15444 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
15448 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15449 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
15452 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15453 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
15456 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15457 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
15460 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15461 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
15464 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15465 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
15468 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15469 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
15472 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15473 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
15477 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15478 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
15481 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15482 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
15486 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15487 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
15490 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15494 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15495 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
15498 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15499 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
15502 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15503 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
15506 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15507 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
15510 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15511 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
15514 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15519 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15520 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
15523 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15524 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
15528 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15529 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
15532 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15533 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
15536 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15540 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15541 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
15545 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15546 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
15549 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15550 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
15553 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15554 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
15557 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15558 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
15562 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15563 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
15567 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15568 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
15571 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15572 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
15575 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15576 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
15579 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15580 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
15583 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15584 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
15587 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15588 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
15591 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15592 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
15595 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15596 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
15599 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15600 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
15603 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15607 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15608 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
15611 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15615 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15620 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15621 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
15623 #: c.opt:441 common.opt:198
15624 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15625 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
15628 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15629 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
15632 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15636 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15637 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
15641 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15642 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
15645 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15646 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
15649 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15650 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
15653 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15654 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
15658 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15659 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
15663 msgid "Warn if a variable length array is used"
15664 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
15668 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15669 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
15672 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15677 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15678 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
15681 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15685 msgid "Enforce class member access control semantics"
15686 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
15689 msgid "Change when template instances are emitted"
15690 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
15693 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15694 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
15697 msgid "Recognize built-in functions"
15698 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
15701 msgid "Check the return value of new"
15702 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
15705 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15706 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
15709 msgid "Reduce the size of object files"
15710 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
15714 msgid "Use class <name> for constant strings"
15715 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
15718 msgid "Inline member functions by default"
15719 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
15723 msgid "Preprocess directives only."
15724 msgstr "Traiter les directive #ident"
15727 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15728 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
15731 msgid "Generate code to check exception specifications"
15732 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
15736 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15737 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
15741 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15742 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
15746 msgid "Specify the default character set for source files"
15747 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
15750 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15751 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
15754 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15755 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
15758 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15759 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
15762 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15763 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
15767 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15768 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
15771 msgid "Assume normal C execution environment"
15772 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
15775 msgid "Enable support for huge objects"
15776 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
15779 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15780 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
15783 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15784 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
15787 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15788 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
15792 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15793 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15796 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15800 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15801 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
15804 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15805 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
15808 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15809 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
15812 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15816 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15820 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15821 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
15824 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15829 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15830 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
15834 msgid "Enable OpenMP"
15835 msgstr "Permettre la mise au point"
15839 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15840 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
15843 msgid "Enable optional diagnostics"
15844 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
15847 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15851 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15852 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
15855 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15856 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
15859 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15860 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
15863 msgid "Enable automatic template instantiation"
15864 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
15867 msgid "Generate run time type descriptor information"
15868 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
15871 msgid "Use the same size for double as for float"
15872 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
15875 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15876 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
15879 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15880 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
15883 msgid "Make \"char\" signed by default"
15884 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
15887 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15888 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
15892 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15893 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
15897 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15898 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
15902 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15903 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
15906 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15907 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
15910 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15911 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
15914 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15915 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
15918 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15922 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15926 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15930 msgid "Discard unused virtual functions"
15931 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
15934 msgid "Implement vtables using thunks"
15935 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
15938 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15939 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
15943 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15944 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
15947 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15948 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
15951 msgid "Emit cross referencing information"
15952 msgstr "Produire l'information des références croisées"
15955 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15956 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
15959 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15960 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
15963 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15967 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15971 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15974 #: c.opt:838 c.opt:870
15976 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15977 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
15981 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15982 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
15986 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15987 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
15991 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15992 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
15996 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15997 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
16001 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16002 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
16006 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16007 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
16011 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16012 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
16015 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16016 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
16019 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16020 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
16023 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16024 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
16027 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16031 msgid "Remap file names when including files"
16032 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
16035 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16036 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
16040 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16041 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
16043 #: c.opt:927 c.opt:962
16044 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16045 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
16047 #: c.opt:931 c.opt:970
16048 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16049 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
16052 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16053 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
16056 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16057 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
16061 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16062 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
16065 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16066 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
16069 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16070 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
16073 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16074 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
16077 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16078 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
16082 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16083 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
16086 msgid "Enable traditional preprocessing"
16087 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
16091 msgid "Support ISO C trigraphs"
16092 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
16095 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16096 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
16099 msgid "Enable verbose output"
16100 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
16103 msgid "Display this information"
16104 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
16107 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16111 msgid "Alias for --help=target"
16116 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16117 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
16121 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16123 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
16124 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
16125 " spéciale (sur certaines cibles)"
16129 msgid "Set optimization level to <number>"
16130 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
16133 msgid "Optimize for space rather than speed"
16134 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
16137 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16138 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
16141 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16142 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
16146 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16147 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
16151 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16152 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
16155 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16156 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
16159 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16160 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
16163 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16164 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
16168 msgid "Warn on calls to these functions"
16169 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
16172 msgid "Treat all warnings as errors"
16173 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
16177 msgid "Treat specified warning as error"
16178 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
16181 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16182 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
16185 msgid "Exit on the first error occurred"
16190 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16191 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
16194 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16195 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
16199 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16200 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
16203 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
16207 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16211 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16212 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
16216 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16217 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
16221 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16222 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
16225 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16226 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
16229 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16230 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
16233 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16234 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
16237 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16240 #: common.opt:170 common.opt:174
16241 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16242 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
16244 #: common.opt:178 common.opt:182
16246 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16247 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
16250 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16251 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
16254 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16255 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
16258 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16259 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
16263 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16264 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
16267 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16268 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
16271 msgid "Warn about code that will never be executed"
16272 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
16275 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16276 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
16279 msgid "Warn when a function is unused"
16280 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
16283 msgid "Warn when a label is unused"
16284 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
16287 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16288 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
16291 msgid "Warn when an expression value is unused"
16292 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
16295 msgid "Warn when a variable is unused"
16296 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
16299 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16304 msgid "Emit declaration information into <file>"
16305 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
16309 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16310 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
16314 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16315 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
16318 msgid "Align the start of functions"
16319 msgstr "Aligner le début des fonctions"
16322 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16323 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
16326 msgid "Align all labels"
16327 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
16330 msgid "Align the start of loops"
16331 msgstr "Aligner le début des boucles"
16334 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
16335 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
16338 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
16339 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
16342 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
16343 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
16347 msgid "Assume arguments alias no other storage"
16348 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
16351 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16352 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
16356 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16357 msgstr "Générer des instructions « char »"
16360 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16361 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
16364 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16365 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
16368 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16369 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
16372 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16373 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
16376 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16377 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
16380 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16385 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
16386 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
16390 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
16391 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
16394 msgid "Save registers around function calls"
16395 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
16398 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
16402 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16403 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
16406 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16410 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16411 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
16414 msgid "Perform cross-jumping optimization"
16415 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
16418 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16419 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
16422 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
16423 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
16426 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16430 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16434 msgid "Place data items into their own section"
16435 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
16438 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16442 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
16446 msgid "Map one directory name to another in debug information"
16450 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16451 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
16454 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16455 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
16458 msgid "Delete useless null pointer checks"
16459 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
16463 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
16464 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
16467 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
16472 msgid "Dump various compiler internals to a file"
16473 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
16477 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
16478 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
16482 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
16483 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
16486 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16491 msgid "Perform early inlining"
16492 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
16495 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
16496 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
16498 #: common.opt:480 common.opt:484
16499 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16500 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
16503 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16507 msgid "Enable exception handling"
16508 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
16511 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16512 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
16515 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16516 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
16520 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
16521 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
16525 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16526 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
16528 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
16529 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
16530 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16535 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16536 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
16539 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16540 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
16543 msgid "Place each function into its own section"
16544 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
16547 msgid "Perform global common subexpression elimination"
16548 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
16551 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16552 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
16555 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16556 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
16560 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16561 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
16565 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16566 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
16570 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16571 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
16574 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
16578 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
16583 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
16584 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
16588 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16589 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
16592 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16593 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
16596 msgid "Process #ident directives"
16597 msgstr "Traiter les directive #ident"
16600 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16601 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
16604 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16605 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
16608 msgid "Do not generate .size directives"
16609 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
16613 msgid "Perform indirect inlining"
16614 msgstr "enlignage récursif"
16617 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16618 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
16622 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16623 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
16626 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16627 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
16631 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16632 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
16636 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16637 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
16640 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16641 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
16644 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
16648 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
16653 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16654 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
16657 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16662 msgid "Discover pure and const functions"
16663 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
16666 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16670 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16674 msgid "Type based escape and alias analysis"
16678 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16683 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16684 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
16688 msgid "Use integrated register allocator."
16689 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
16692 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16697 msgid "Do optimistic coalescing."
16698 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
16702 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16703 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
16706 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16710 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16714 msgid "Optimize induction variables on trees"
16719 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16720 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
16723 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16724 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
16727 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16728 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
16731 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16732 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
16735 msgid "Set errno after built-in math functions"
16736 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
16739 msgid "Report on permanent memory allocation"
16740 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
16743 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16744 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
16747 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16748 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
16752 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16753 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
16757 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16758 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
16761 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16765 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16770 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16771 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
16774 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16778 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16782 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16787 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16788 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
16792 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16793 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
16796 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16800 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16801 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
16804 msgid "When possible do not generate stack frames"
16805 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
16808 msgid "Do the full register move optimization pass"
16809 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
16812 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16813 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
16815 #: common.opt:809 common.opt:813
16816 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16820 msgid "Pack structure members together without holes"
16821 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
16824 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16828 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16829 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
16832 msgid "Perform loop peeling"
16833 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
16836 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16837 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
16840 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16841 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
16845 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16846 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
16850 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16851 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16855 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16856 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
16860 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16861 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16865 msgid "Run predictive commoning optimization."
16866 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
16869 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16870 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
16873 msgid "Enable basic program profiling code"
16874 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
16877 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16878 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
16881 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16886 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16887 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
16890 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16891 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
16895 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16896 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
16899 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16900 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
16904 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16905 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
16908 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16909 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
16913 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16914 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
16917 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16921 msgid "Return small aggregates in registers"
16922 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
16925 msgid "Enables a register move optimization"
16926 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
16929 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16930 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
16933 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16934 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
16938 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16939 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
16942 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16943 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
16946 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16947 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
16950 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16951 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
16954 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16955 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
16958 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16959 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
16962 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16963 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
16966 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16967 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
16971 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16972 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
16975 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16976 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
16979 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16980 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
16983 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16984 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
16987 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16988 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
16991 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16995 msgid "Run selective scheduling after reload"
16999 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17003 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17007 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17011 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17012 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
17016 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17017 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
17019 #: common.opt:1028 common.opt:1032
17020 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17021 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
17024 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17029 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
17030 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
17033 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
17037 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
17041 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17042 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
17045 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17049 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17050 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
17053 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17057 msgid "Split wide types into independent registers"
17061 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17065 msgid "Insert stack checking code into the program"
17066 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
17070 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17071 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
17075 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17076 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
17080 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17081 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
17084 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17088 msgid "Use a stack protection method for every function"
17092 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17093 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
17097 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17098 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
17101 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17102 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
17105 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17106 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
17109 msgid "Perform jump threading optimizations"
17110 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
17113 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17114 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
17118 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17119 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
17122 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17126 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17127 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
17130 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17131 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
17134 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17135 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
17139 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17140 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
17143 msgid "Enable loop header copying on trees"
17147 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17151 msgid "Enable copy propagation on trees"
17156 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17157 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
17161 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17162 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
17166 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17167 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
17171 msgid "Enable dominator optimizations"
17172 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
17176 msgid "Enable dead store elimination"
17177 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
17180 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17185 msgid "Enable loop distribution on trees"
17186 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
17190 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17191 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
17195 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17196 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
17200 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17201 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
17205 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17206 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
17210 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17211 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
17215 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17216 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
17219 msgid "Enable reassociation on tree level"
17224 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17225 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
17228 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17232 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17236 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17241 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17242 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
17245 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17246 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
17249 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17250 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
17253 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17254 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
17257 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17261 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17265 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17269 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17270 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
17273 msgid "Perform loop unswitching"
17274 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
17277 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17278 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
17282 msgid "Perform variable tracking"
17283 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
17286 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17291 msgid "Enable loop vectorization on trees"
17292 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
17296 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17297 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
17300 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
17305 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
17306 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
17309 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17313 msgid "Add extra commentary to assembler output"
17314 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
17317 msgid "Set the default symbol visibility"
17321 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
17322 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
17325 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
17326 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
17330 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
17331 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
17335 msgid "Perform whole program optimizations"
17336 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
17339 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
17340 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
17343 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
17344 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
17347 msgid "Generate debug information in default format"
17348 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
17351 msgid "Generate debug information in COFF format"
17352 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
17355 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
17356 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
17359 msgid "Generate debug information in default extended format"
17360 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
17363 msgid "Generate debug information in STABS format"
17364 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
17367 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
17368 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
17371 msgid "Generate debug information in VMS format"
17372 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
17375 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
17376 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
17379 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
17380 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
17384 msgid "Place output into <file>"
17385 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
17388 msgid "Enable function profiling"
17389 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
17392 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
17393 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
17396 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
17397 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
17400 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
17401 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
17404 msgid "Display the compiler's version"
17405 msgstr "Afficher la version du compilateur"
17408 msgid "Suppress warnings"
17409 msgstr "Supprimer les avertissements"
17413 msgid "Create a shared library"
17414 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
17418 msgid "Create a position independent executable"
17419 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
17422 #, fuzzy, gcc-internal-format
17423 msgid "%qs attribute directive ignored"
17424 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
17427 #, fuzzy, gcc-internal-format
17428 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
17429 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17432 #, fuzzy, gcc-internal-format
17433 msgid "%qs attribute does not apply to types"
17434 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
17437 #, fuzzy, gcc-internal-format
17438 msgid "%qs attribute only applies to function types"
17439 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
17442 #, fuzzy, gcc-internal-format
17443 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
17444 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
17446 #: bb-reorder.c:1879
17447 #, fuzzy, gcc-internal-format
17448 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17449 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
17454 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "offset outside bounds of constant string"
17459 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
17462 #, fuzzy, gcc-internal-format
17463 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17464 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17467 #, fuzzy, gcc-internal-format
17468 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17469 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17472 #, fuzzy, gcc-internal-format
17473 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17474 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17477 #, fuzzy, gcc-internal-format
17478 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17479 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17482 #, fuzzy, gcc-internal-format
17483 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17484 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
17487 #, fuzzy, gcc-internal-format
17488 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17489 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
17492 #, fuzzy, gcc-internal-format
17493 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17494 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
17496 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
17497 #, fuzzy, gcc-internal-format
17498 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17499 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17502 #, fuzzy, gcc-internal-format
17503 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17504 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
17506 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17507 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
17508 #. executed, the program is still strictly conforming.
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17512 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17517 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
17519 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17520 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17521 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17524 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
17527 #, fuzzy, gcc-internal-format
17528 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17529 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
17532 #, fuzzy, gcc-internal-format
17533 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17534 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17539 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17544 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17549 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
17551 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17556 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17558 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
17559 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17562 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17565 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17569 #, fuzzy, gcc-internal-format
17570 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17571 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "target format does not support infinity"
17576 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
17578 #: builtins.c:11598
17579 #, fuzzy, gcc-internal-format
17580 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17581 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
17583 #: builtins.c:11606
17584 #, fuzzy, gcc-internal-format
17585 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17586 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17588 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17589 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17590 #: builtins.c:11619
17591 #, fuzzy, gcc-internal-format
17592 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17593 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
17595 #: builtins.c:11624
17596 #, fuzzy, gcc-internal-format
17597 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17598 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17600 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17601 #. not the last argument even though the user used the last
17602 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17603 #. argument so that we will get wrong-code because of
17605 #: builtins.c:11651
17606 #, fuzzy, gcc-internal-format
17607 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17608 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
17610 #: builtins.c:11661
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17615 #: builtins.c:11776
17617 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17618 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
17620 #: builtins.c:11789
17622 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17623 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
17625 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
17626 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17629 #: builtins.c:11987
17630 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17633 #: builtins.c:12077
17634 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17637 #: builtins.c:12079
17638 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17642 #, fuzzy, gcc-internal-format
17643 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17644 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
17647 #, fuzzy, gcc-internal-format
17648 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17649 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
17651 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "overflow in constant expression"
17654 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "integer overflow in expression"
17659 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "floating point overflow in expression"
17664 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17667 #, fuzzy, gcc-internal-format
17668 msgid "fixed-point overflow in expression"
17669 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "vector overflow in expression"
17674 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
17677 #, fuzzy, gcc-internal-format
17678 msgid "complex integer overflow in expression"
17679 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17682 #, fuzzy, gcc-internal-format
17683 msgid "complex floating point overflow in expression"
17684 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17695 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17701 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17704 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
17705 #, fuzzy, gcc-internal-format
17706 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17707 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17710 #, fuzzy, gcc-internal-format
17711 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17712 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format
17716 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17717 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
17720 #, fuzzy, gcc-internal-format
17721 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17722 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
17725 #, fuzzy, gcc-internal-format
17726 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17727 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17735 #, fuzzy, gcc-internal-format
17736 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17737 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17742 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17760 #, fuzzy, gcc-internal-format
17761 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17762 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17767 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
17769 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17772 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
17775 #, fuzzy, gcc-internal-format
17776 msgid "operation on %qE may be undefined"
17777 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17782 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
17785 #, fuzzy, gcc-internal-format
17786 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17787 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17792 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17797 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17802 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17810 #, fuzzy, gcc-internal-format
17811 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17812 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17817 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17822 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17827 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17832 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17837 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17842 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17847 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
17850 #, fuzzy, gcc-internal-format
17851 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17852 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
17854 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17857 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
17859 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17860 #, fuzzy, gcc-internal-format
17861 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17862 msgstr "usage de « restrict » invalide"
17865 #, fuzzy, gcc-internal-format
17866 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17867 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
17870 #, fuzzy, gcc-internal-format
17871 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17872 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
17875 #, fuzzy, gcc-internal-format
17876 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17877 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
17880 #, fuzzy, gcc-internal-format
17881 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17882 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
17885 #, fuzzy, gcc-internal-format
17886 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17887 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "pointers are not permitted as case values"
17892 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17897 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "empty range specified"
17902 msgstr "intervalle vide spécifié"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17907 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17912 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "duplicate case value"
17917 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%Jpreviously used here"
17922 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "multiple default labels in one switch"
17927 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%Jthis is the first default label"
17932 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17937 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17942 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 msgid "%Hswitch missing default case"
17947 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17952 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17957 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17962 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
17964 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17965 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17966 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17967 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17968 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17969 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17970 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17971 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17972 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17973 #, fuzzy, gcc-internal-format
17974 msgid "%qE attribute ignored"
17975 msgstr "attribut « %s » ignoré"
17977 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17978 #, fuzzy, gcc-internal-format
17979 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17980 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
17983 #, fuzzy, gcc-internal-format
17984 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17985 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
17988 #, fuzzy, gcc-internal-format
17989 msgid "destructor priorities are not supported"
17990 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
17993 #, fuzzy, gcc-internal-format
17994 msgid "constructor priorities are not supported"
17995 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18018 #, fuzzy, gcc-internal-format
18019 msgid "unknown machine mode %qs"
18020 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18030 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
18033 #, fuzzy, gcc-internal-format
18034 msgid "unable to emulate %qs"
18035 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
18038 #, fuzzy, gcc-internal-format
18039 msgid "invalid pointer mode %qs"
18040 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
18043 #, fuzzy, gcc-internal-format
18044 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18045 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
18048 #, fuzzy, gcc-internal-format
18049 msgid "no data type for mode %qs"
18050 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
18053 #, fuzzy, gcc-internal-format
18054 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
18058 #, fuzzy, gcc-internal-format
18059 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18060 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
18065 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
18067 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
18068 #, fuzzy, gcc-internal-format
18069 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18070 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
18073 #, fuzzy, gcc-internal-format
18074 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18075 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
18078 #, fuzzy, gcc-internal-format
18079 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18080 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
18085 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "requested alignment is not a constant"
18090 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18095 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "requested alignment is too large"
18100 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
18103 #, fuzzy, gcc-internal-format
18104 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18105 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18113 #, fuzzy, gcc-internal-format
18114 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18115 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
18118 #, fuzzy, gcc-internal-format
18119 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18120 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
18123 #, fuzzy, gcc-internal-format
18124 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18125 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
18128 #, fuzzy, gcc-internal-format
18129 msgid "alias argument not a string"
18130 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
18138 #, fuzzy, gcc-internal-format
18139 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18140 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18143 #, fuzzy, gcc-internal-format
18144 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18145 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
18148 #, fuzzy, gcc-internal-format
18149 msgid "visibility argument not a string"
18150 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
18153 #, fuzzy, gcc-internal-format
18154 msgid "%qE attribute ignored on types"
18155 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18158 #, fuzzy, gcc-internal-format
18159 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18160 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
18163 #, fuzzy, gcc-internal-format
18164 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18165 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
18167 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18173 #, fuzzy, gcc-internal-format
18174 msgid "tls_model argument not a string"
18175 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
18178 #, fuzzy, gcc-internal-format
18179 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18180 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
18182 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
18185 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
18187 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
18190 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
18193 #, fuzzy, gcc-internal-format
18194 msgid "alloc_size parameter outside range"
18195 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
18198 #, fuzzy, gcc-internal-format
18199 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18200 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18203 #, fuzzy, gcc-internal-format
18204 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18205 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "zero vector size"
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18225 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18230 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18235 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18240 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
18243 #, fuzzy, gcc-internal-format
18244 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18245 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18248 #, fuzzy, gcc-internal-format
18249 msgid "missing sentinel in function call"
18250 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
18253 #, fuzzy, gcc-internal-format
18254 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18255 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
18258 #, fuzzy, gcc-internal-format
18259 msgid "cleanup argument not an identifier"
18260 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
18263 #, fuzzy, gcc-internal-format
18264 msgid "cleanup argument not a function"
18265 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
18268 #, fuzzy, gcc-internal-format
18269 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18270 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
18273 #, fuzzy, gcc-internal-format
18274 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18275 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
18278 #, fuzzy, gcc-internal-format
18279 msgid "requested position is not an integer constant"
18280 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "requested position is less than zero"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
18298 #, fuzzy, gcc-internal-format
18299 msgid "not enough arguments to function %qE"
18300 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
18302 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
18303 #, fuzzy, gcc-internal-format
18304 msgid "too many arguments to function %qE"
18305 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
18307 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18310 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18313 #, fuzzy, gcc-internal-format
18314 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18315 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18318 #, fuzzy, gcc-internal-format
18319 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18320 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format
18324 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18325 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18330 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18333 #, fuzzy, gcc-internal-format
18334 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18335 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18342 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
18343 #, fuzzy, gcc-internal-format
18344 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18345 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
18348 #, fuzzy, gcc-internal-format
18349 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18350 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "lvalue required as increment operand"
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "lvalue required as decrement operand"
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18368 #, fuzzy, gcc-internal-format
18369 msgid "lvalue required in asm statement"
18370 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
18373 #, fuzzy, gcc-internal-format
18374 msgid "size of array is too large"
18375 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
18377 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
18378 #, fuzzy, gcc-internal-format
18379 msgid "too few arguments to function %qE"
18380 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18382 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
18383 #, fuzzy, gcc-internal-format
18384 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18385 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
18388 #, fuzzy, gcc-internal-format
18389 msgid "array subscript has type %<char%>"
18390 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
18393 #, fuzzy, gcc-internal-format
18394 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
18395 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18398 #, fuzzy, gcc-internal-format
18399 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
18400 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18403 #, fuzzy, gcc-internal-format
18404 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
18405 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18408 #, fuzzy, gcc-internal-format
18409 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
18410 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
18415 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
18418 #, fuzzy, gcc-internal-format
18419 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
18420 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
18423 #, fuzzy, gcc-internal-format
18424 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
18425 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
18433 #, fuzzy, gcc-internal-format
18434 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
18435 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
18438 #, fuzzy, gcc-internal-format
18439 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
18440 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
18443 #, fuzzy, gcc-internal-format
18444 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
18445 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
18448 #, fuzzy, gcc-internal-format
18449 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
18450 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
18453 #, fuzzy, gcc-internal-format
18454 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
18455 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
18463 #, fuzzy, gcc-internal-format
18464 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
18465 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
18470 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
18475 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
18478 #, fuzzy, gcc-internal-format
18479 msgid "label %q+D defined but not used"
18480 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18483 #, fuzzy, gcc-internal-format
18484 msgid "label %q+D declared but not defined"
18485 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "division by zero"
18490 msgstr "division par zéro"
18493 #, fuzzy, gcc-internal-format
18494 msgid "comparison between types %qT and %qT"
18495 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18500 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18510 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18515 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
18517 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18518 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
18519 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18520 #. making it a constraint in that case was rejected in
18522 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
18523 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18526 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
18528 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18531 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
18534 #, fuzzy, gcc-internal-format
18535 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18536 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18543 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
18544 #, fuzzy, gcc-internal-format
18545 msgid "label %q+D used but not defined"
18546 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18549 #, fuzzy, gcc-internal-format
18550 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18551 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18554 #, fuzzy, gcc-internal-format
18555 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18556 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18558 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
18559 #, fuzzy, gcc-internal-format
18560 msgid "unused variable %q+D"
18561 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18571 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
18574 #, fuzzy, gcc-internal-format
18575 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18576 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
18579 #, fuzzy, gcc-internal-format
18580 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18581 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18584 #, fuzzy, gcc-internal-format
18585 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18586 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18591 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
18593 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18594 #. for this poor-style construct.
18596 #, fuzzy, gcc-internal-format
18597 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18598 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
18601 #, fuzzy, gcc-internal-format
18602 msgid "previous definition of %q+D was here"
18603 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
18606 #, fuzzy, gcc-internal-format
18607 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18608 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
18611 #, fuzzy, gcc-internal-format
18612 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18613 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
18616 #, fuzzy, gcc-internal-format
18617 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18618 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
18621 #, fuzzy, gcc-internal-format
18622 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18623 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
18625 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
18626 #, fuzzy, gcc-internal-format
18627 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18628 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18631 #, fuzzy, gcc-internal-format
18632 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18633 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
18635 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18636 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18637 #. won't print anything.
18639 #, fuzzy, gcc-internal-format
18640 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18641 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
18643 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
18644 #, fuzzy, gcc-internal-format
18645 msgid "conflicting types for %q+D"
18646 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18649 #, fuzzy, gcc-internal-format
18650 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18651 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18653 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18657 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18659 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
18660 #, fuzzy, gcc-internal-format
18661 msgid "redefinition of %q+D"
18662 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18664 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
18665 #, fuzzy, gcc-internal-format
18666 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18667 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
18669 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18672 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18680 #, fuzzy, gcc-internal-format
18681 msgid "%Jbut not here"
18682 msgstr "%J premier type ici"
18685 #, fuzzy, gcc-internal-format
18686 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18687 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
18690 #, fuzzy, gcc-internal-format
18691 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18692 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18697 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
18700 #, fuzzy, gcc-internal-format
18701 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18702 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sans lien suivant une déclaration externe"
18705 #, fuzzy, gcc-internal-format
18706 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18707 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
18710 #, fuzzy, gcc-internal-format
18711 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18712 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
18715 #, fuzzy, gcc-internal-format
18716 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18717 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18722 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18727 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
18730 #, fuzzy, gcc-internal-format
18731 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18732 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
18735 #, fuzzy, gcc-internal-format
18736 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18737 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18742 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18747 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18750 #, fuzzy, gcc-internal-format
18751 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18752 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18754 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18755 #: cp/name-lookup.c:1076
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18758 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "nested extern declaration of %qD"
18763 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
18765 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "implicit declaration of function %qE"
18768 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
18771 #, fuzzy, gcc-internal-format
18772 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18773 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18778 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18781 #, fuzzy, gcc-internal-format
18782 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18783 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18788 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
18791 #, fuzzy, gcc-internal-format
18792 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18793 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
18796 #, fuzzy, gcc-internal-format
18797 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18798 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
18800 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18801 #, fuzzy, gcc-internal-format
18802 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18803 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
18806 #, fuzzy, gcc-internal-format
18807 msgid "duplicate label declaration %qE"
18808 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
18811 #, fuzzy, gcc-internal-format
18812 msgid "%Hduplicate label %qD"
18813 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
18816 #, fuzzy, gcc-internal-format
18817 msgid "%Jjump into statement expression"
18818 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
18821 #, fuzzy, gcc-internal-format
18822 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18823 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
18826 #, fuzzy, gcc-internal-format
18827 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18828 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
18831 #, fuzzy, gcc-internal-format
18832 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18833 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18838 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18843 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18848 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
18850 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format
18852 msgid "useless type name in empty declaration"
18853 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format
18857 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18858 msgstr "déclaration vide"
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18863 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18868 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18871 #, fuzzy, gcc-internal-format
18872 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18873 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18878 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18881 #, fuzzy, gcc-internal-format
18882 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18883 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
18885 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "empty declaration"
18888 msgstr "déclaration vide"
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18893 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
18896 #, fuzzy, gcc-internal-format
18897 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18898 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
18901 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18903 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "%q+D is usually a function"
18911 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
18913 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18916 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18921 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
18923 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18925 #, fuzzy, gcc-internal-format
18926 msgid "parameter %qD is initialized"
18927 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
18930 #, fuzzy, gcc-internal-format
18931 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18932 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
18934 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18937 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18947 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
18950 #, fuzzy, gcc-internal-format
18951 msgid "array size missing in %q+D"
18952 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "zero or negative size array %q+D"
18957 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
18959 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18962 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
18965 #, fuzzy, gcc-internal-format
18966 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18967 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
18970 #, fuzzy, gcc-internal-format
18971 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18972 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
18974 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18977 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18982 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
18985 #, fuzzy, gcc-internal-format
18986 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18987 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
18990 #, fuzzy, gcc-internal-format
18991 msgid "negative width in bit-field %qs"
18992 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
18995 #, fuzzy, gcc-internal-format
18996 msgid "zero width for bit-field %qs"
18997 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
19000 #, fuzzy, gcc-internal-format
19001 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19002 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
19005 #, fuzzy, gcc-internal-format
19006 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19007 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
19010 #, fuzzy, gcc-internal-format
19011 msgid "width of %qs exceeds its type"
19012 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
19015 #, fuzzy, gcc-internal-format
19016 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19017 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
19020 #, fuzzy, gcc-internal-format
19021 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
19022 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
19025 #, fuzzy, gcc-internal-format
19026 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19027 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
19030 #, fuzzy, gcc-internal-format
19031 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
19032 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
19035 #, fuzzy, gcc-internal-format
19036 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19037 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
19040 #, fuzzy, gcc-internal-format
19041 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
19042 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
19045 #, fuzzy, gcc-internal-format
19046 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19047 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "variable length array %qs is used"
19054 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "variable length array is used"
19059 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
19060 #, fuzzy, gcc-internal-format
19061 msgid "variably modified %qs at file scope"
19062 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
19065 #, fuzzy, gcc-internal-format
19066 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
19067 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 msgid "duplicate %<const%>"
19072 msgstr "« const » apparaît en double"
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "duplicate %<restrict%>"
19077 msgstr "« restrict » apparaît en double"
19080 #, fuzzy, gcc-internal-format
19081 msgid "duplicate %<volatile%>"
19082 msgstr "« volatile » apparaît en double"
19085 #, fuzzy, gcc-internal-format
19086 msgid "function definition declared %<auto%>"
19087 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
19090 #, fuzzy, gcc-internal-format
19091 msgid "function definition declared %<register%>"
19092 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
19095 #, fuzzy, gcc-internal-format
19096 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19097 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
19100 #, fuzzy, gcc-internal-format
19101 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19102 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
19105 #, fuzzy, gcc-internal-format
19106 msgid "storage class specified for structure field %qs"
19107 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
19109 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
19110 #, fuzzy, gcc-internal-format
19111 msgid "storage class specified for parameter %qs"
19112 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
19114 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "storage class specified for typename"
19117 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
19119 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
19120 #, fuzzy, gcc-internal-format
19121 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
19122 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
19124 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
19125 #, fuzzy, gcc-internal-format
19126 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
19127 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
19130 #, fuzzy, gcc-internal-format
19131 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
19132 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
19135 #, fuzzy, gcc-internal-format
19136 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
19137 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
19139 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
19140 #, fuzzy, gcc-internal-format
19141 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
19142 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
19144 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
19145 #, fuzzy, gcc-internal-format
19146 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
19147 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
19149 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
19150 #. array type which is converted to pointer type)
19151 #. may have static or type qualifiers.
19152 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
19155 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "declaration of %qs as array of voids"
19160 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
19163 #, fuzzy, gcc-internal-format
19164 msgid "declaration of %qs as array of functions"
19165 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
19170 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "size of array %qs has non-integer type"
19175 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
19180 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
19183 #, fuzzy, gcc-internal-format
19184 msgid "size of array %qs is negative"
19185 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
19187 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
19188 #, fuzzy, gcc-internal-format
19189 msgid "size of array %qs is too large"
19190 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
19195 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
19198 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
19199 #, fuzzy, gcc-internal-format
19200 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19201 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "array type has incomplete element type"
19206 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
19208 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
19209 #, fuzzy, gcc-internal-format
19210 msgid "%qs declared as function returning a function"
19211 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
19213 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
19214 #, fuzzy, gcc-internal-format
19215 msgid "%qs declared as function returning an array"
19216 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
19219 #, fuzzy, gcc-internal-format
19220 msgid "function definition has qualified void return type"
19221 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
19223 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
19226 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
19228 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "ISO C forbids qualified function types"
19231 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
19234 #, fuzzy, gcc-internal-format
19235 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
19236 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
19241 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
19244 #, fuzzy, gcc-internal-format
19245 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
19246 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
19249 #, fuzzy, gcc-internal-format
19250 msgid "variable or field %qs declared void"
19251 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
19256 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
19259 #, fuzzy, gcc-internal-format
19260 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
19261 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
19264 #, fuzzy, gcc-internal-format
19265 msgid "field %qs declared as a function"
19266 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
19269 #, fuzzy, gcc-internal-format
19270 msgid "field %qs has incomplete type"
19271 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
19273 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
19274 #, fuzzy, gcc-internal-format
19275 msgid "invalid storage class for function %qs"
19276 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
19279 #, fuzzy, gcc-internal-format
19280 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
19281 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
19284 #, fuzzy, gcc-internal-format
19285 msgid "cannot inline function %<main%>"
19286 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
19289 #, fuzzy, gcc-internal-format
19290 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
19291 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
19294 #, fuzzy, gcc-internal-format
19295 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
19296 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
19304 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
19305 #, fuzzy, gcc-internal-format
19306 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
19307 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
19312 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
19315 #, fuzzy, gcc-internal-format
19316 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
19317 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19320 #, fuzzy, gcc-internal-format
19321 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
19322 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19325 #, fuzzy, gcc-internal-format
19326 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
19327 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19330 #, fuzzy, gcc-internal-format
19331 msgid "%Jparameter %u has void type"
19332 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
19337 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
19339 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "%<void%> must be the only parameter"
19342 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
19347 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
19349 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format
19352 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
19353 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
19355 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
19359 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
19364 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
19367 #, fuzzy, gcc-internal-format
19368 msgid "redefinition of %<union %E%>"
19369 msgstr "redéfinition de « union %s »"
19372 #, fuzzy, gcc-internal-format
19373 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
19374 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
19377 #, fuzzy, gcc-internal-format
19378 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
19379 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19382 #, fuzzy, gcc-internal-format
19383 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
19384 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19386 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "declaration does not declare anything"
19389 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
19392 #, fuzzy, gcc-internal-format
19393 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
19394 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
19396 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
19397 #, fuzzy, gcc-internal-format
19398 msgid "duplicate member %q+D"
19399 msgstr "membre « %D » est double"
19402 #, fuzzy, gcc-internal-format
19403 msgid "union has no named members"
19404 msgstr "membres nommés"
19407 #, fuzzy, gcc-internal-format
19408 msgid "union has no members"
19409 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
19412 #, fuzzy, gcc-internal-format
19413 msgid "struct has no named members"
19414 msgstr "membres nommés"
19417 #, fuzzy, gcc-internal-format
19418 msgid "struct has no members"
19419 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%Jflexible array member in union"
19424 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
19429 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
19434 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
19439 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "union cannot be made transparent"
19444 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
19449 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19451 #. This enum is a named one that has been declared already.
19453 #, fuzzy, gcc-internal-format
19454 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
19455 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
19460 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19470 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "overflow in enumeration values"
19475 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format
19479 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19480 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "return type is an incomplete type"
19485 msgstr "le type du retour est incomplet"
19488 #, fuzzy, gcc-internal-format
19489 msgid "return type defaults to %<int%>"
19490 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
19493 #, fuzzy, gcc-internal-format
19494 msgid "no previous prototype for %q+D"
19495 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19500 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
19502 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
19503 #, fuzzy, gcc-internal-format
19504 msgid "no previous declaration for %q+D"
19505 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19510 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
19513 #, fuzzy, gcc-internal-format
19514 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19515 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
19518 #, fuzzy, gcc-internal-format
19519 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19520 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19525 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
19528 #, fuzzy, gcc-internal-format
19529 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19530 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%Jparameter name omitted"
19535 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 msgid "%Jold-style function definition"
19540 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19545 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19550 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
19553 #, fuzzy, gcc-internal-format
19554 msgid "multiple parameters named %q+D"
19555 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
19558 #, fuzzy, gcc-internal-format
19559 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19560 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
19562 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
19563 #, fuzzy, gcc-internal-format
19564 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19565 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
19568 #, fuzzy, gcc-internal-format
19569 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19570 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19575 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19580 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19585 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19587 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "%Hprototype declaration"
19590 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
19593 #, fuzzy, gcc-internal-format
19594 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19595 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19600 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 msgid "prototype declaration"
19605 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
19608 #, fuzzy, gcc-internal-format
19609 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19610 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19613 #, fuzzy, gcc-internal-format
19614 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19615 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19617 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "no return statement in function returning non-void"
19620 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
19622 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19623 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19628 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19636 #, fuzzy, gcc-internal-format
19637 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19638 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19641 #, fuzzy, gcc-internal-format
19642 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19643 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format
19647 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19648 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19653 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19656 #, fuzzy, gcc-internal-format
19657 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19658 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19661 #, fuzzy, gcc-internal-format
19662 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19663 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
19665 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
19666 #, fuzzy, gcc-internal-format
19667 msgid "duplicate %qE"
19668 msgstr "« %s » apparaît en double"
19670 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
19671 #, fuzzy, gcc-internal-format
19672 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19673 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
19676 #, fuzzy, gcc-internal-format
19677 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19678 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
19680 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19686 #, fuzzy, gcc-internal-format
19687 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19688 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
19690 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
19691 #, fuzzy, gcc-internal-format
19692 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19693 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19695 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
19696 #, fuzzy, gcc-internal-format
19697 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19698 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19700 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
19701 #, fuzzy, gcc-internal-format
19702 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19703 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19705 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
19706 #, fuzzy, gcc-internal-format
19707 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19708 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19710 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format
19712 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19713 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19730 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19735 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19740 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19745 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19750 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19770 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19773 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19775 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19778 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19780 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19783 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19785 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19786 #, fuzzy, gcc-internal-format
19787 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19788 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19790 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19791 #, fuzzy, gcc-internal-format
19792 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19793 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19810 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19813 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19815 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19816 #, fuzzy, gcc-internal-format
19817 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19818 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19820 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19821 #, fuzzy, gcc-internal-format
19822 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19823 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19825 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19828 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19848 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
19850 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19855 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19891 #, fuzzy, gcc-internal-format
19892 msgid "ISO C does not support saturating types"
19893 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
19895 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19900 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19905 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19910 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19915 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19920 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19946 #, fuzzy, gcc-internal-format
19947 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19948 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19951 #, fuzzy, gcc-internal-format
19952 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19953 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19963 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19966 #, fuzzy, gcc-internal-format
19967 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19968 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19970 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19981 #, fuzzy, gcc-internal-format
19982 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19983 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19986 #, fuzzy, gcc-internal-format
19987 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19988 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19993 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19998 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20003 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20008 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20026 #, fuzzy, gcc-internal-format
20027 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20028 msgstr "« __thread » avant « extern »"
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20033 msgstr "« __thread » avant « static »"
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20038 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20051 #, fuzzy, gcc-internal-format
20052 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20053 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
20055 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20058 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
20060 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "%q+F used but never defined"
20063 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
20065 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "format string has invalid operand number"
20068 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "function does not return string type"
20073 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "format string argument not a string type"
20078 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "unrecognized format specifier"
20083 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
20086 #, fuzzy, gcc-internal-format
20087 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20088 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20093 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
20096 #, fuzzy, gcc-internal-format
20097 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20098 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20103 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
20105 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "missing $ operand number in format"
20108 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20113 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "operand number out of range in format"
20118 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20123 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20128 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20133 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20138 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
20140 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20143 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20148 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "too many arguments for format"
20153 msgstr "trop d'arguments pour le format"
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "unused arguments in $-style format"
20158 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "zero-length %s format string"
20163 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "format is a wide character string"
20168 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "unterminated format string"
20173 msgstr "chaîne de format non terminée"
20176 #, fuzzy, gcc-internal-format
20177 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20178 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format
20182 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20183 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
20185 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "repeated %s in format"
20188 msgstr "%s répété dans le format"
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20193 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
20195 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "too few arguments for format"
20198 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "zero width in %s format"
20203 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "empty left precision in %s format"
20208 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "empty precision in %s format"
20213 msgstr "précision vide dans le format %s"
20216 #, fuzzy, gcc-internal-format
20217 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20218 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "conversion lacks type at end of format"
20223 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20228 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20233 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20238 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
20241 #, fuzzy, gcc-internal-format
20242 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20243 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "%s does not support %s"
20248 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20251 #, fuzzy, gcc-internal-format
20252 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20253 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
20256 #, fuzzy, gcc-internal-format
20257 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20258 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20263 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20268 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20273 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
20276 #, fuzzy, gcc-internal-format
20277 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20278 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20283 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
20285 #. The end of the format string was reached.
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20289 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
20292 #, fuzzy, gcc-internal-format
20293 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20294 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
20297 #, fuzzy, gcc-internal-format
20298 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20299 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20304 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20309 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20314 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20319 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20324 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
20327 #, fuzzy, gcc-internal-format
20328 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20329 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20351 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20356 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20362 #, fuzzy, gcc-internal-format
20363 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20364 msgstr "« %s » n'est pas défini"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20372 #, fuzzy, gcc-internal-format
20373 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20374 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
20377 #, fuzzy, gcc-internal-format
20378 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20379 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
20382 #, fuzzy, gcc-internal-format
20383 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20384 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20389 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20394 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
20397 #, fuzzy, gcc-internal-format
20398 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
20399 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "%Hstray %<@%> in program"
20405 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 msgid "stray %qs in program"
20410 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "missing terminating %c character"
20415 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "stray %qc in program"
20420 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20425 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20430 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20435 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "integer constant is too large for %qs type"
20440 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20445 msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20450 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
20452 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
20453 #, fuzzy, gcc-internal-format
20454 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20455 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "floating constant truncated to zero"
20460 msgstr "constante flottante est hors gamme"
20463 #, fuzzy, gcc-internal-format
20464 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20465 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20470 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20475 msgstr "expression invalide comme opérande"
20478 #, fuzzy, gcc-internal-format
20479 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20480 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
20483 #, fuzzy, gcc-internal-format
20484 msgid "%qE is not initialized"
20485 msgstr "initialisation manquante"
20488 #, fuzzy, gcc-internal-format
20489 msgid "missing controlling predicate"
20490 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
20493 #, fuzzy, gcc-internal-format
20494 msgid "invalid controlling predicate"
20495 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20498 #, fuzzy, gcc-internal-format
20499 msgid "missing increment expression"
20500 msgstr "expresion d'index manquante"
20503 #, fuzzy, gcc-internal-format
20504 msgid "invalid increment expression"
20505 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20508 #, fuzzy, gcc-internal-format
20509 msgid "no class name specified with %qs"
20510 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
20513 #, fuzzy, gcc-internal-format
20514 msgid "assertion missing after %qs"
20515 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
20518 #, fuzzy, gcc-internal-format
20519 msgid "macro name missing after %qs"
20520 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
20523 #, fuzzy, gcc-internal-format
20524 msgid "missing path after %qs"
20525 msgstr "cible manquante après \"%s\""
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 msgid "missing filename after %qs"
20530 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
20533 #, fuzzy, gcc-internal-format
20534 msgid "missing makefile target after %qs"
20535 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "-I- specified twice"
20540 msgstr "-I- spécifié deux fois"
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20550 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
20553 #, fuzzy, gcc-internal-format
20554 msgid "switch %qs is no longer supported"
20555 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20560 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
20563 #, fuzzy, gcc-internal-format
20564 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20565 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20570 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20575 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20580 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20585 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20590 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20595 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "opening output file %s: %m"
20600 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20605 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
20608 #, fuzzy, gcc-internal-format
20609 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20610 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20620 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "opening dependency file %s: %m"
20630 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "closing dependency file %s: %m"
20635 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "when writing output to %s: %m"
20640 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20645 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
20648 #, fuzzy, gcc-internal-format
20649 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20650 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20665 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
20668 #, fuzzy, gcc-internal-format
20669 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20670 msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
20673 #, fuzzy, gcc-internal-format
20674 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20675 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
20677 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20680 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
20682 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
20683 #, fuzzy, gcc-internal-format
20684 msgid "expected declaration specifiers"
20685 msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "data definition has no type or storage class"
20690 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20697 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20698 #. function definition, so we don't give a more specific
20699 #. error suggesting there was one.
20700 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "ISO C forbids nested functions"
20708 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
20710 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20711 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20712 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20713 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20714 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20715 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20716 #, fuzzy, gcc-internal-format
20717 msgid "expected identifier"
20718 msgstr "un nom de type attendu"
20720 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "comma at end of enumerator list"
20723 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20730 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20731 #, fuzzy, gcc-internal-format
20732 msgid "expected %<{%>"
20733 msgstr "«;» attendu"
20736 #, fuzzy, gcc-internal-format
20737 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20738 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
20741 #, fuzzy, gcc-internal-format
20742 msgid "expected class name"
20743 msgstr "un nom de type attendu"
20745 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20748 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20753 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
20756 #, fuzzy, gcc-internal-format
20757 msgid "expected %<;%>"
20758 msgstr "«;» attendu"
20760 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20768 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20781 #, fuzzy, gcc-internal-format
20782 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20783 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "expected identifier or %<(%>"
20791 #, fuzzy, gcc-internal-format
20792 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20793 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
20796 #, fuzzy, gcc-internal-format
20797 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20798 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
20801 #, fuzzy, gcc-internal-format
20802 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20803 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
20805 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20806 #, fuzzy, gcc-internal-format
20807 msgid "expected string literal"
20808 msgstr "chaîne litérale non terminée"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20813 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
20816 #, fuzzy, gcc-internal-format
20817 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20818 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20823 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20828 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
20831 #, fuzzy, gcc-internal-format
20832 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20833 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
20836 #, fuzzy, gcc-internal-format
20837 msgid "expected %<=%>"
20838 msgstr "«;» attendu"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "ISO C forbids label declarations"
20843 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
20845 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20846 #, fuzzy, gcc-internal-format
20847 msgid "expected declaration or statement"
20848 msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
20850 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20853 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "label at end of compound statement"
20868 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "expected identifier or %<*%>"
20885 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20886 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20887 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20888 #. it to proceed further.
20890 #, fuzzy, gcc-internal-format
20891 msgid "expected statement"
20892 msgstr "un nom de type attendu"
20894 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format
20896 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20897 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
20899 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20900 #, fuzzy, gcc-internal-format
20901 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20902 msgstr "le corps du else est vide"
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20912 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20917 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20922 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20927 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
20929 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "expected expression"
20932 msgstr "expression d'adresse inattendue"
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20937 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20942 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20947 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "compound literal has variable size"
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20958 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
20961 #, fuzzy, gcc-internal-format
20962 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20963 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20991 #, fuzzy, gcc-internal-format
20992 msgid "too many %qs clauses"
20993 msgstr "trop d'étiquettes"
20996 #, fuzzy, gcc-internal-format
20997 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20998 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21006 #, fuzzy, gcc-internal-format
21007 msgid "expected %<(%>"
21008 msgstr "«;» attendu"
21010 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
21011 #, fuzzy, gcc-internal-format
21012 msgid "expected integer expression"
21013 msgstr "expression d'adresse inattendue"
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21036 #, fuzzy, gcc-internal-format
21037 msgid "invalid schedule kind"
21038 msgstr "id de patron invalide"
21041 #, fuzzy, gcc-internal-format
21042 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21043 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
21046 #, fuzzy, gcc-internal-format
21047 msgid "%qs is not valid for %qs"
21048 msgstr "%s: non pour %s"
21051 #, fuzzy, gcc-internal-format
21052 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21053 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
21055 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
21056 #, fuzzy, gcc-internal-format
21057 msgid "expected %<(%> or end of line"
21058 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
21061 #, fuzzy, gcc-internal-format
21062 msgid "for statement expected"
21063 msgstr "«)» or terme attendu"
21066 #, fuzzy, gcc-internal-format
21067 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21068 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "not enough perfectly nested loops"
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21080 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21091 #, fuzzy, gcc-internal-format
21092 msgid "%qD is not a variable"
21093 msgstr "%s n'est pas adressable"
21095 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21100 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21105 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
21106 #, fuzzy, gcc-internal-format
21107 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21108 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
21111 #, fuzzy, gcc-internal-format
21112 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21113 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
21116 #, fuzzy, gcc-internal-format
21117 msgid "can%'t write to %s: %m"
21118 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
21121 #, fuzzy, gcc-internal-format
21122 msgid "%qs is not a valid output file"
21123 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
21125 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
21126 #, fuzzy, gcc-internal-format
21127 msgid "can%'t write %s: %m"
21128 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
21130 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
21131 #, fuzzy, gcc-internal-format
21132 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21133 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
21135 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
21136 #, fuzzy, gcc-internal-format
21137 msgid "can%'t read %s: %m"
21138 msgstr "ne peut lire %s: %m"
21141 #, fuzzy, gcc-internal-format
21142 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21143 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
21146 #, fuzzy, gcc-internal-format
21147 msgid "use #include instead"
21148 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
21151 #, fuzzy, gcc-internal-format
21152 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21153 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21158 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "%s: PCH file was invalid"
21166 #, fuzzy, gcc-internal-format
21167 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21168 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
21171 #, fuzzy, gcc-internal-format
21172 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
21173 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21178 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21183 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
21186 #, fuzzy, gcc-internal-format
21187 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21188 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21190 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21191 #, fuzzy, gcc-internal-format
21192 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21193 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21195 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21196 #, fuzzy, gcc-internal-format
21197 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21198 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
21201 #, fuzzy, gcc-internal-format
21202 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21203 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
21206 #, fuzzy, gcc-internal-format
21207 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21208 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
21211 #, fuzzy, gcc-internal-format
21212 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
21213 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21216 #, fuzzy, gcc-internal-format
21217 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21218 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21228 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
21231 #, fuzzy, gcc-internal-format
21232 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
21233 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21236 #, fuzzy, gcc-internal-format
21237 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
21238 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21241 #, fuzzy, gcc-internal-format
21242 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
21243 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21246 #, fuzzy, gcc-internal-format
21247 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
21248 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21251 #, fuzzy, gcc-internal-format
21252 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21253 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21256 #, fuzzy, gcc-internal-format
21257 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21258 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21261 #, fuzzy, gcc-internal-format
21262 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21263 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21266 #, fuzzy, gcc-internal-format
21267 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
21268 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21271 #, fuzzy, gcc-internal-format
21272 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21273 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
21275 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21278 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
21281 #, fuzzy, gcc-internal-format
21282 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21283 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
21285 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21288 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
21291 #, fuzzy, gcc-internal-format
21292 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21293 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
21296 #, fuzzy, gcc-internal-format
21297 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
21298 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
21300 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
21301 #, fuzzy, gcc-internal-format
21302 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21303 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21306 #, fuzzy, gcc-internal-format
21307 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21308 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21313 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
21316 #, fuzzy, gcc-internal-format
21317 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21318 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
21321 #, fuzzy, gcc-internal-format
21322 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21323 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
21326 #, fuzzy, gcc-internal-format
21327 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21328 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
21331 #, fuzzy, gcc-internal-format
21332 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21333 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21350 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
21351 #, fuzzy, gcc-internal-format
21352 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21353 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21356 #, fuzzy, gcc-internal-format
21357 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21358 msgstr "construit #pragma mal composé"
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21363 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
21366 #, fuzzy, gcc-internal-format
21367 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
21368 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21381 #, fuzzy, gcc-internal-format
21382 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21383 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21386 #, fuzzy, gcc-internal-format
21387 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21388 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21391 #, fuzzy, gcc-internal-format
21392 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21393 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
21411 #, fuzzy, gcc-internal-format
21412 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
21413 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21431 #, fuzzy, gcc-internal-format
21432 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21433 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21438 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21448 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21450 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
21451 #, fuzzy, gcc-internal-format
21452 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21453 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
21456 #, fuzzy, gcc-internal-format
21457 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21458 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
21461 #, fuzzy, gcc-internal-format
21462 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21463 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21466 #, fuzzy, gcc-internal-format
21467 msgid "#pragma message: %s"
21468 msgstr "programmes: %s\n"
21471 #, fuzzy, gcc-internal-format
21472 msgid "%qD has an incomplete type"
21473 msgstr "« %s » a un type incomplet"
21475 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "invalid use of void expression"
21478 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "invalid use of flexible array member"
21483 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21488 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
21491 #, fuzzy, gcc-internal-format
21492 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21493 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
21495 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21497 #, fuzzy, gcc-internal-format
21498 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21499 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
21501 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21504 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "types are not quite compatible"
21524 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
21527 #, fuzzy, gcc-internal-format
21528 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21529 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
21531 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21534 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
21537 #, fuzzy, gcc-internal-format
21538 msgid "%qT has no member named %qE"
21539 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
21542 #, fuzzy, gcc-internal-format
21543 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21544 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21549 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
21552 #, fuzzy, gcc-internal-format
21553 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21554 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
21557 #, fuzzy, gcc-internal-format
21558 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21559 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
21561 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21564 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
21566 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "array subscript is not an integer"
21569 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
21572 #, fuzzy, gcc-internal-format
21573 msgid "subscripted value is pointer to function"
21574 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
21577 #, fuzzy, gcc-internal-format
21578 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21579 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21584 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format
21593 msgid "called object %qE is not a function"
21594 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
21596 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21597 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21598 #. executions of the program must execute the code.
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "function called through a non-compatible type"
21602 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21607 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21612 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21617 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format
21621 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21622 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
21625 #, fuzzy, gcc-internal-format
21626 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21627 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
21630 #, fuzzy, gcc-internal-format
21631 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21632 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
21635 #, fuzzy, gcc-internal-format
21636 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21637 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
21640 #, fuzzy, gcc-internal-format
21641 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21642 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
21645 #, fuzzy, gcc-internal-format
21646 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21647 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21650 #, fuzzy, gcc-internal-format
21651 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21652 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
21655 #, fuzzy, gcc-internal-format
21656 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21657 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
21660 #, fuzzy, gcc-internal-format
21661 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21662 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
21664 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
21665 #, fuzzy, gcc-internal-format
21666 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21667 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
21670 #, fuzzy, gcc-internal-format
21671 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21672 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21677 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "wrong type argument to unary plus"
21682 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "wrong type argument to unary minus"
21687 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
21690 #, fuzzy, gcc-internal-format
21691 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21692 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21697 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "wrong type argument to abs"
21702 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "wrong type argument to conjugation"
21707 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21712 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21717 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
21719 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "wrong type argument to increment"
21722 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
21724 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "wrong type argument to decrement"
21727 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21732 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21737 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21740 #, fuzzy, gcc-internal-format
21741 msgid "assignment of read-only member %qD"
21742 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21745 #, fuzzy, gcc-internal-format
21746 msgid "increment of read-only member %qD"
21747 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21750 #, fuzzy, gcc-internal-format
21751 msgid "decrement of read-only member %qD"
21752 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21760 #, fuzzy, gcc-internal-format
21761 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21762 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21765 #, fuzzy, gcc-internal-format
21766 msgid "increment of read-only variable %qD"
21767 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21772 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid "assignment of read-only location %qE"
21782 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 msgid "increment of read-only location %qE"
21787 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21790 #, fuzzy, gcc-internal-format
21791 msgid "decrement of read-only location %qE"
21792 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21797 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
21800 #, fuzzy, gcc-internal-format
21801 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21802 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
21805 #, fuzzy, gcc-internal-format
21806 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21807 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21810 #, fuzzy, gcc-internal-format
21811 msgid "register variable %qD used in nested function"
21812 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21815 #, fuzzy, gcc-internal-format
21816 msgid "address of global register variable %qD requested"
21817 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
21820 #, fuzzy, gcc-internal-format
21821 msgid "address of register variable %qD requested"
21822 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
21825 #, fuzzy, gcc-internal-format
21826 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21827 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21832 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21837 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
21839 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21840 #, fuzzy, gcc-internal-format
21841 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21842 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21847 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
21849 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21852 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "type mismatch in conditional expression"
21857 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21862 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "cast specifies array type"
21867 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "cast specifies function type"
21872 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21877 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21882 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "cast to union type from type not present in union"
21887 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21892 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
21894 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21895 #. present in IN_TYPE.
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21899 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "cast increases required alignment of target type"
21904 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21909 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21919 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21924 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21929 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
21931 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21932 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21934 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21942 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
21944 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21945 #, fuzzy, gcc-internal-format
21946 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21947 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21949 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21950 #, fuzzy, gcc-internal-format
21951 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21952 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21954 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21955 #, fuzzy, gcc-internal-format
21956 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21957 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21959 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21960 #, fuzzy, gcc-internal-format
21961 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21962 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21964 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21965 #, fuzzy, gcc-internal-format
21966 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21967 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
21969 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21970 #, fuzzy, gcc-internal-format
21971 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21972 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21974 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21975 #, fuzzy, gcc-internal-format
21976 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21977 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21979 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21980 #, fuzzy, gcc-internal-format
21981 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21982 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21987 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
21990 #, fuzzy, gcc-internal-format
21991 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21992 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
21995 #, fuzzy, gcc-internal-format
21996 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21997 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22000 #, fuzzy, gcc-internal-format
22001 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22002 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
22005 #, fuzzy, gcc-internal-format
22006 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22007 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22010 #, fuzzy, gcc-internal-format
22011 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22012 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22015 #, fuzzy, gcc-internal-format
22016 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22017 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22020 #, fuzzy, gcc-internal-format
22021 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22022 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22025 #, fuzzy, gcc-internal-format
22026 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22027 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22030 #, fuzzy, gcc-internal-format
22031 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22032 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22035 #, fuzzy, gcc-internal-format
22036 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22037 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22040 #, fuzzy, gcc-internal-format
22041 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22042 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22045 #, fuzzy, gcc-internal-format
22046 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22047 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22050 #, fuzzy, gcc-internal-format
22051 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22052 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22055 #, fuzzy, gcc-internal-format
22056 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22057 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22060 #, fuzzy, gcc-internal-format
22061 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22062 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22065 #, fuzzy, gcc-internal-format
22066 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22067 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22070 #, fuzzy, gcc-internal-format
22071 msgid "return from incompatible pointer type"
22072 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22077 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22080 #, fuzzy, gcc-internal-format
22081 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22082 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22085 #, fuzzy, gcc-internal-format
22086 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22087 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22090 #, fuzzy, gcc-internal-format
22091 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22092 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22095 #, fuzzy, gcc-internal-format
22096 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22097 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22100 #, fuzzy, gcc-internal-format
22101 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22102 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22105 #, fuzzy, gcc-internal-format
22106 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22107 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22110 #, fuzzy, gcc-internal-format
22111 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22112 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22115 #, fuzzy, gcc-internal-format
22116 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22117 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
22120 #, fuzzy, gcc-internal-format
22121 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22122 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22132 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
22134 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
22135 #, fuzzy, gcc-internal-format
22136 msgid "(near initialization for %qs)"
22137 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
22139 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22142 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
22145 #, fuzzy, gcc-internal-format
22146 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22147 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22152 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 msgid "jump into statement expression"
22157 msgstr "expression n'est pas une constante"
22160 #, fuzzy, gcc-internal-format
22161 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
22162 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
22165 #, fuzzy, gcc-internal-format
22166 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22167 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
22169 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
22170 #, fuzzy, gcc-internal-format
22171 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22172 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
22175 #, fuzzy, gcc-internal-format
22176 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22177 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
22180 #, fuzzy, gcc-internal-format
22181 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22182 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
22185 #, fuzzy, gcc-internal-format
22186 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22187 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "function returns address of local variable"
22192 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
22194 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "switch quantity not an integer"
22197 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
22200 #, fuzzy, gcc-internal-format
22201 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22202 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
22207 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
22210 #, fuzzy, gcc-internal-format
22211 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
22212 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "case label not within a switch statement"
22227 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
22230 #, fuzzy, gcc-internal-format
22231 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22232 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
22235 #, fuzzy, gcc-internal-format
22236 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22237 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
22239 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "break statement not within loop or switch"
22242 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "continue statement not within a loop"
22247 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
22250 #, fuzzy, gcc-internal-format
22251 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22252 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%Hstatement with no effect"
22257 msgstr "%Hdéclaration sans effet"
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "expression statement has incomplete type"
22262 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
22264 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "right shift count is negative"
22267 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
22269 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "right shift count >= width of type"
22272 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
22274 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "left shift count is negative"
22277 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22279 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "left shift count >= width of type"
22282 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
22284 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22287 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
22289 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
22290 #, fuzzy, gcc-internal-format
22291 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
22292 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
22294 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
22297 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
22299 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
22300 #, fuzzy, gcc-internal-format
22301 msgid "the address of %qD will never be NULL"
22302 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
22304 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "comparison between pointer and integer"
22307 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
22312 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
22317 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
22319 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
22322 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
22325 #, fuzzy, gcc-internal-format
22326 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
22327 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
22330 #, fuzzy, gcc-internal-format
22331 msgid "used struct type value where scalar is required"
22332 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
22335 #, fuzzy, gcc-internal-format
22336 msgid "used union type value where scalar is required"
22337 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
22339 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format
22341 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
22342 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
22344 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
22345 #, fuzzy, gcc-internal-format
22346 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
22347 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
22349 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
22354 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
22357 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
22359 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
22364 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format
22366 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
22367 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22369 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
22372 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22374 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "function call has aggregate value"
22382 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
22389 #: cfgexpand.c:2343
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
22394 #: cfgexpand.c:2346
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "bb %d on wrong place"
22402 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
22407 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
22415 #, fuzzy, gcc-internal-format
22416 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
22417 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
22422 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
22427 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
22432 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
22437 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
22442 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
22447 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
22449 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
22450 #, fuzzy, gcc-internal-format
22451 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
22452 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
22454 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
22457 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
22461 #, fuzzy, gcc-internal-format
22462 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
22463 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22468 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "verify_flow_info failed"
22473 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22476 #, fuzzy, gcc-internal-format
22477 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22478 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22483 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22486 #, fuzzy, gcc-internal-format
22487 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22488 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22491 #, fuzzy, gcc-internal-format
22492 msgid "%s does not support split_block"
22493 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22496 #, fuzzy, gcc-internal-format
22497 msgid "%s does not support move_block_after"
22498 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22501 #, fuzzy, gcc-internal-format
22502 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22503 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22506 #, fuzzy, gcc-internal-format
22507 msgid "%s does not support split_edge"
22508 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22511 #, fuzzy, gcc-internal-format
22512 msgid "%s does not support create_basic_block"
22513 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22516 #, fuzzy, gcc-internal-format
22517 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22518 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22521 #, fuzzy, gcc-internal-format
22522 msgid "%s does not support predict_edge"
22523 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22526 #, fuzzy, gcc-internal-format
22527 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22528 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format
22532 msgid "%s does not support merge_blocks"
22533 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format
22537 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22538 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22541 #, fuzzy, gcc-internal-format
22542 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22543 msgstr "ne supporte pas multilib"
22546 #, fuzzy, gcc-internal-format
22547 msgid "%s does not support duplicate_block"
22548 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22551 #, fuzzy, gcc-internal-format
22552 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22553 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22556 #, fuzzy, gcc-internal-format
22557 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22558 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22561 #, fuzzy, gcc-internal-format
22562 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22563 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22566 #, fuzzy, gcc-internal-format
22567 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22568 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
22572 #, fuzzy, gcc-internal-format
22573 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22574 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
22577 #, fuzzy, gcc-internal-format
22578 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22579 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
22582 #, fuzzy, gcc-internal-format
22583 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22584 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
22587 #, fuzzy, gcc-internal-format
22588 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22589 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
22592 #, fuzzy, gcc-internal-format
22593 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22594 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
22597 #, fuzzy, gcc-internal-format
22598 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22599 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
22602 #, fuzzy, gcc-internal-format
22603 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22604 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
22607 #, fuzzy, gcc-internal-format
22608 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22609 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
22612 #, fuzzy, gcc-internal-format
22613 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22614 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
22617 #, fuzzy, gcc-internal-format
22618 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22619 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
22622 #, fuzzy, gcc-internal-format
22623 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22624 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "Too many loop exits recorded"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22684 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22692 #, fuzzy, gcc-internal-format
22693 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22694 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
22697 #, fuzzy, gcc-internal-format
22698 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22699 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
22702 #, fuzzy, gcc-internal-format
22703 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22704 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
22707 #, fuzzy, gcc-internal-format
22708 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22709 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
22712 #, fuzzy, gcc-internal-format
22713 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22714 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
22717 #, fuzzy, gcc-internal-format
22718 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22719 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22724 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22729 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
22731 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22734 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22739 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "in basic block %d:"
22744 msgstr "dans le bloc de base %d :"
22746 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22747 #, fuzzy, gcc-internal-format
22748 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22749 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22754 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22759 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22764 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "missing barrier after block %i"
22769 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22774 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22779 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22784 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
22787 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22791 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22796 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
22798 #: cgraphunit.c:572
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22801 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
22803 #: cgraphunit.c:578
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 msgid "Execution count is negative"
22806 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22808 #: cgraphunit.c:585
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 msgid "caller edge count is negative"
22811 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22813 #: cgraphunit.c:590
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "caller edge frequency is negative"
22818 #: cgraphunit.c:595
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "caller edge frequency is too large"
22823 #: cgraphunit.c:604
22824 #, fuzzy, gcc-internal-format
22825 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22826 msgstr "pointeur de section manquant"
22828 #: cgraphunit.c:609
22829 #, fuzzy, gcc-internal-format
22830 msgid "multiple inline callers"
22831 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22833 #: cgraphunit.c:616
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22838 #: cgraphunit.c:622
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22843 #: cgraphunit.c:627
22844 #, fuzzy, gcc-internal-format
22845 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22846 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
22848 #: cgraphunit.c:637
22849 #, fuzzy, gcc-internal-format
22850 msgid "node not found in cgraph_hash"
22851 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
22853 #: cgraphunit.c:666
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "shared call_stmt:"
22858 #: cgraphunit.c:673
22859 #, fuzzy, gcc-internal-format
22860 msgid "edge points to wrong declaration:"
22861 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
22863 #: cgraphunit.c:682
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22868 #: cgraphunit.c:698
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22873 #: cgraphunit.c:710
22874 #, fuzzy, gcc-internal-format
22875 msgid "verify_cgraph_node failed"
22876 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22878 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22883 #: cgraphunit.c:1018
22884 #, fuzzy, gcc-internal-format
22885 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22886 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
22888 #: cgraphunit.c:1343
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "nodes with unreleased memory found"
22894 #, fuzzy, gcc-internal-format
22895 msgid "unknown demangling style '%s'"
22896 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22901 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "%s returned %d exit status"
22906 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
22909 #, fuzzy, gcc-internal-format
22910 msgid "cannot find 'ldd'"
22911 msgstr "« ldd » introuvable"
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "cannot convert to a pointer type"
22916 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22921 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22926 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "conversion to incomplete type"
22931 msgstr "conversion vers un type incomplet"
22933 #: convert.c:762 convert.c:838
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "can't convert between vector values of different size"
22936 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22941 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22946 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22951 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "can't convert value to a vector"
22956 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
22959 #, fuzzy, gcc-internal-format
22960 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22961 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
22964 #, fuzzy, gcc-internal-format
22965 msgid "%qs is not a gcov data file"
22966 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
22969 #, fuzzy, gcc-internal-format
22970 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22971 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
22973 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22974 #, fuzzy, gcc-internal-format
22975 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22976 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
22978 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "checksum is %x instead of %x"
22981 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
22983 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22986 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22991 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
22994 #, fuzzy, gcc-internal-format
22995 msgid "%qs has overflowed"
22996 msgstr "« %s » a déborbé"
22999 #, fuzzy, gcc-internal-format
23000 msgid "no coverage for function %qs found"
23001 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
23003 #: coverage.c:364 coverage.c:367
23004 #, fuzzy, gcc-internal-format
23005 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
23006 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "execution counts estimated"
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "this can result in poorly optimized code"
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "cannot open %s"
23026 msgstr "ne peut ouvrir %s"
23029 #, fuzzy, gcc-internal-format
23030 msgid "error writing %qs"
23031 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23044 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23053 #: diagnostic.c:712
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "in %s, at %s:%d"
23056 msgstr "dans %s, à %s:%d"
23060 #, fuzzy, gcc-internal-format
23061 msgid "dominator of %d status unknown"
23062 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23068 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
23070 #: dwarf2out.c:4467
23071 #, fuzzy, gcc-internal-format
23072 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23073 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
23076 #, fuzzy, gcc-internal-format
23077 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23078 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
23081 #, fuzzy, gcc-internal-format
23083 msgstr "rtx partagé"
23086 #, fuzzy, gcc-internal-format
23087 msgid "internal consistency failure"
23088 msgstr "abandon interne de gcc"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23093 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23098 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23103 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
23106 #, fuzzy, gcc-internal-format
23107 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23108 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23113 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
23115 #: except.c:3861 except.c:3870
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "outer block of region %i is wrong"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
23131 #, fuzzy, gcc-internal-format
23132 msgid "negative nesting depth of region %i"
23133 msgstr "longueur négative de chaîne"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "tree list ends on depth %i"
23141 #, fuzzy, gcc-internal-format
23142 msgid "array does not match the region tree"
23143 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
23146 #, fuzzy, gcc-internal-format
23147 msgid "verify_eh_tree failed"
23148 msgstr "verify_flow_info a échoué"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "stack limits not supported on this target"
23154 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
23158 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23159 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
23163 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23164 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
23167 #, fuzzy, gcc-internal-format
23168 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23169 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
23172 #, fuzzy, gcc-internal-format
23173 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23174 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
23176 #: fixed-value.c:104
23177 #, fuzzy, gcc-internal-format
23178 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23179 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
23181 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
23182 #, fuzzy, gcc-internal-format
23186 #: fold-const.c:1359
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23191 #: fold-const.c:5127
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23196 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "comparison is always %d"
23199 msgstr "comparaison est toujours %d"
23201 #: fold-const.c:5536
23202 #, fuzzy, gcc-internal-format
23203 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23204 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
23206 #: fold-const.c:5541
23207 #, fuzzy, gcc-internal-format
23208 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
23209 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
23211 #: fold-const.c:8432
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
23216 #: fold-const.c:8799
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
23221 #: fold-const.c:13334
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "fold check: original tree changed by fold"
23224 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
23227 #, fuzzy, gcc-internal-format
23228 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
23229 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
23231 #: function.c:802 varasm.c:2139
23232 #, fuzzy, gcc-internal-format
23233 msgid "size of variable %q+D is too large"
23234 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
23236 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
23237 #, fuzzy, gcc-internal-format
23238 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
23239 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
23242 #, fuzzy, gcc-internal-format
23243 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23244 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
23247 #, fuzzy, gcc-internal-format
23248 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23249 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "function returns an aggregate"
23254 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
23257 #, fuzzy, gcc-internal-format
23258 msgid "unused parameter %q+D"
23259 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "ambiguous abbreviation %s"
23264 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
23267 #, fuzzy, gcc-internal-format
23268 msgid "incomplete '%s' option"
23269 msgstr "option « %s » est incomplète"
23272 #, fuzzy, gcc-internal-format
23273 msgid "missing argument to '%s' option"
23274 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
23277 #, fuzzy, gcc-internal-format
23278 msgid "extraneous argument to '%s' option"
23279 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
23284 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
23287 #, fuzzy, gcc-internal-format
23288 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
23289 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
23291 #. Catch the case where a spec string contains something like
23292 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
23293 #. hand side of the :.
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
23297 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
23302 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
23307 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
23310 #, fuzzy, gcc-internal-format
23311 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
23312 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
23315 #, fuzzy, gcc-internal-format
23316 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
23317 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
23320 #, fuzzy, gcc-internal-format
23321 msgid "unrecognized option '-%s'"
23322 msgstr "option « -%s » non reconnue"
23324 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
23327 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
23332 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "language %s not recognized"
23337 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
23340 #, gcc-internal-format
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
23347 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
23352 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
23354 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
23355 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
23356 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "can't write PCH file: %m"
23359 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
23361 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "can't get position in PCH file: %m"
23364 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
23366 #: ggc-common.c:498
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
23369 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
23371 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
23372 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "can't read PCH file: %m"
23375 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
23377 #: ggc-common.c:576
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "had to relocate PCH"
23380 msgstr "a dû relocaliser PCH"
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "open /dev/zero: %m"
23385 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
23387 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "can't write PCH file"
23390 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
23392 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 msgid "can't seek PCH file: %m"
23395 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
23400 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
23405 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
23413 #, fuzzy, gcc-internal-format
23414 msgid "memory input %d is not directly addressable"
23415 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "%Henclosing parallel"
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 msgid "iteration variable %qs should be private"
23430 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
23433 #, fuzzy, gcc-internal-format
23434 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
23435 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
23438 #, fuzzy, gcc-internal-format
23439 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
23440 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
23443 #, fuzzy, gcc-internal-format
23444 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
23445 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "gimplification failed"
23452 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "%s cannot be used in asm here"
23455 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
23457 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "can't open %s: %m"
23460 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
23462 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
23467 #: haifa-sched.c:184
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
23470 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
23502 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23507 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23512 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23533 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23537 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
23539 #: opts.c:479 opts.c:799
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23542 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
23545 #, fuzzy, gcc-internal-format
23546 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23547 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "missing argument to \"%s\""
23552 msgstr "argument manquant à \"%s\""
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23557 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "disallowed call to %qs"
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "-fira does not work on this architecture"
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23605 #, fuzzy, gcc-internal-format
23606 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23607 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
23610 #, fuzzy, gcc-internal-format
23611 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23612 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23615 #, fuzzy, gcc-internal-format
23616 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23617 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23622 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23627 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
23630 #, fuzzy, gcc-internal-format
23631 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23632 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23637 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
23640 #, fuzzy, gcc-internal-format
23641 msgid "invalid --param value %qs"
23642 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "target system does not support debug output"
23647 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23652 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23657 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "debug output level %s is too high"
23662 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23670 #, fuzzy, gcc-internal-format
23671 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23672 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23679 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23681 #, fuzzy, gcc-internal-format
23682 msgid "invalid parameter %qs"
23683 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23688 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23693 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23698 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "correcting inconsistent profile data"
23706 #, fuzzy, gcc-internal-format
23707 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23708 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23713 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23718 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23723 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23728 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23733 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23738 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
23741 #, fuzzy, gcc-internal-format
23742 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23743 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23748 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
23750 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23751 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23752 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "unknown register name: %s"
23755 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "global register variable follows a function definition"
23760 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "register used for two global register variables"
23765 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23770 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
23772 #: regrename.c:1898
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23775 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
23777 #: regrename.c:1910
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23780 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
23782 #: regrename.c:1913
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23785 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
23787 #: regrename.c:1925
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23790 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
23793 #, fuzzy, gcc-internal-format
23794 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23795 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
23798 #, fuzzy, gcc-internal-format
23799 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23800 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
23803 #, fuzzy, gcc-internal-format
23804 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23805 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
23807 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23810 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23815 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23820 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "try reducing the number of local variables"
23825 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23830 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
23833 #, fuzzy, gcc-internal-format
23834 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23835 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
23838 #, fuzzy, gcc-internal-format
23839 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23840 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23845 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23850 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23855 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23860 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23865 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23870 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23875 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23880 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23885 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23890 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23895 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23900 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23905 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
23907 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23910 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23915 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "input operand constraint contains %qc"
23920 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23925 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23930 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "matching constraint does not allow a register"
23935 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23940 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23945 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23950 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
23953 #, fuzzy, gcc-internal-format
23954 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23955 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "output number %d not directly addressable"
23960 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23965 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23970 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23975 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23980 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23985 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23990 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23995 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "missing close brace for named operand"
24000 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "undefined named operand %qs"
24005 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "%Hvalue computed is not used"
24010 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
24012 #: stor-layout.c:149
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
24015 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
24017 #: stor-layout.c:151
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "variable-size type declared outside of any function"
24020 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
24022 #: stor-layout.c:467
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "size of %q+D is %d bytes"
24025 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
24027 #: stor-layout.c:469
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
24030 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
24032 #: stor-layout.c:888
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
24035 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
24037 #: stor-layout.c:891
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
24040 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
24042 #. No, we need to skip space before this field.
24043 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
24044 #: stor-layout.c:908
24045 #, fuzzy, gcc-internal-format
24046 msgid "padding struct to align %q+D"
24047 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
24049 #: stor-layout.c:1259
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "padding struct size to alignment boundary"
24052 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
24054 #: stor-layout.c:1289
24055 #, fuzzy, gcc-internal-format
24056 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
24057 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
24059 #: stor-layout.c:1293
24060 #, fuzzy, gcc-internal-format
24061 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
24062 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
24064 #: stor-layout.c:1299
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
24067 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
24069 #: stor-layout.c:1301
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "packed attribute is unnecessary"
24072 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
24074 #: stor-layout.c:1831
24075 #, fuzzy, gcc-internal-format
24076 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
24077 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
24082 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 msgid "target attribute is not supported on this machine"
24087 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
24090 #, fuzzy, gcc-internal-format
24091 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
24092 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "ld returned %d exit status"
24107 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
24110 #, fuzzy, gcc-internal-format
24111 msgid "invalid option argument %qs"
24112 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
24117 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
24122 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
24125 #, fuzzy, gcc-internal-format
24126 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24127 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
24130 #, fuzzy, gcc-internal-format
24131 msgid "%q+D defined but not used"
24132 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
24137 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
24142 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
24147 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 msgid "%qs is deprecated"
24152 msgstr "« %s » est obsolète"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "type is deprecated"
24157 msgstr "type est obsolète"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
24162 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
24165 #, fuzzy, gcc-internal-format
24166 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
24167 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
24170 #, fuzzy, gcc-internal-format
24171 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
24172 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24175 #, fuzzy, gcc-internal-format
24176 msgid "this target does not support %qs"
24177 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
24182 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "this target machine does not have delayed branches"
24187 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
24192 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
24197 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
24205 #, fuzzy, gcc-internal-format
24206 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
24207 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
24210 #, fuzzy, gcc-internal-format
24211 msgid "can%'t open %s: %m"
24212 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
24217 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24222 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
24227 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
24232 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
24237 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
24242 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
24250 #, fuzzy, gcc-internal-format
24251 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24252 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "error writing to %s: %m"
24262 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
24264 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "error closing %s: %m"
24267 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
24269 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
24270 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "%Hwill never be executed"
24273 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
24306 #, fuzzy, gcc-internal-format
24307 msgid "non-integral used in condition"
24308 msgstr "longueur de texte non entier"
24311 #, fuzzy, gcc-internal-format
24312 msgid "invalid conditional operand"
24313 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
24316 #, fuzzy, gcc-internal-format
24317 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24318 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24331 #, fuzzy, gcc-internal-format
24332 msgid "invalid reference prefix"
24333 msgstr "Type de référence invalide"
24336 #, fuzzy, gcc-internal-format
24337 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
24338 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24341 #, fuzzy, gcc-internal-format
24342 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
24343 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
24351 #, fuzzy, gcc-internal-format
24352 msgid "invalid expression for min lvalue"
24353 msgstr "expression invalide comme opérande"
24356 #, fuzzy, gcc-internal-format
24357 msgid "invalid operand in indirect reference"
24358 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24361 #, fuzzy, gcc-internal-format
24362 msgid "type mismatch in indirect reference"
24363 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24366 #, fuzzy, gcc-internal-format
24367 msgid "invalid operands to array reference"
24368 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24371 #, fuzzy, gcc-internal-format
24372 msgid "type mismatch in array reference"
24373 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
24376 #, fuzzy, gcc-internal-format
24377 msgid "type mismatch in array range reference"
24378 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
24381 #, fuzzy, gcc-internal-format
24382 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
24383 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24386 #, fuzzy, gcc-internal-format
24387 msgid "type mismatch in component reference"
24388 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24391 #, fuzzy, gcc-internal-format
24392 msgid "non-function in gimple call"
24393 msgstr "fonction ne peut être enligne"
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 msgid "invalid LHS in gimple call"
24398 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
24401 #, fuzzy, gcc-internal-format
24402 msgid "invalid conversion in gimple call"
24403 msgstr "format de numéro de verson invalide"
24406 #, fuzzy, gcc-internal-format
24407 msgid "invalid operands in gimple comparison"
24408 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24411 #, fuzzy, gcc-internal-format
24412 msgid "type mismatch in comparison expression"
24413 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "non-register as LHS of unary operation"
24421 #, fuzzy, gcc-internal-format
24422 msgid "invalid operand in unary operation"
24423 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24426 #, fuzzy, gcc-internal-format
24427 msgid "invalid types in nop conversion"
24428 msgstr "Type d'expression invalide"
24431 #, fuzzy, gcc-internal-format
24432 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
24433 msgstr "Type d'expression invalide"
24436 #, fuzzy, gcc-internal-format
24437 msgid "invalid types in conversion to floating point"
24438 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
24441 #, fuzzy, gcc-internal-format
24442 msgid "invalid types in conversion to integer"
24443 msgstr "type « void » invalide pour new"
24446 #, fuzzy, gcc-internal-format
24447 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24448 msgstr "format de numéro de verson invalide"
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 msgid "invalid operands in binary operation"
24458 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24461 #, fuzzy, gcc-internal-format
24462 msgid "type mismatch in complex expression"
24463 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24466 #, fuzzy, gcc-internal-format
24467 msgid "type mismatch in shift expression"
24468 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24471 #, fuzzy, gcc-internal-format
24472 msgid "type mismatch in vector shift expression"
24473 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24476 #, fuzzy, gcc-internal-format
24477 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24478 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24481 #, fuzzy, gcc-internal-format
24482 msgid "type mismatch in binary truth expression"
24483 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24486 #, fuzzy, gcc-internal-format
24487 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24488 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format
24492 msgid "type mismatch in binary expression"
24493 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24496 #, fuzzy, gcc-internal-format
24497 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24498 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
24501 #, fuzzy, gcc-internal-format
24502 msgid "invalid operand in unary expression"
24503 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
24506 #, fuzzy, gcc-internal-format
24507 msgid "type mismatch in address expression"
24508 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24510 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
24511 #, fuzzy, gcc-internal-format
24512 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24513 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
24516 #, fuzzy, gcc-internal-format
24517 msgid "invalid operand in return statement"
24518 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24521 #, fuzzy, gcc-internal-format
24522 msgid "invalid conversion in return statement"
24523 msgstr "Déclaration init invalide"
24526 #, fuzzy, gcc-internal-format
24527 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24528 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
24531 #, fuzzy, gcc-internal-format
24532 msgid "invalid operand to switch statement"
24533 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
24536 #, fuzzy, gcc-internal-format
24537 msgid "Invalid PHI result"
24538 msgstr "adresse invalide"
24541 #, fuzzy, gcc-internal-format
24542 msgid "Invalid PHI argument"
24543 msgstr "type d'argument invalide"
24546 #, fuzzy, gcc-internal-format
24547 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24548 msgstr "type incompatibles dans %s"
24551 #, fuzzy, gcc-internal-format
24552 msgid "verify_gimple failed"
24553 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24556 #, fuzzy, gcc-internal-format
24557 msgid "invalid function in call statement"
24558 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
24561 #, fuzzy, gcc-internal-format
24562 msgid "invalid pure const state for function"
24563 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
24565 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24566 #, fuzzy, gcc-internal-format
24567 msgid "in statement"
24568 msgstr "Déclaration init invalide"
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "Dead STMT in EH table"
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24591 #, fuzzy, gcc-internal-format
24592 msgid "missing PHI def"
24593 msgstr "champ manquant"
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24600 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24606 #, fuzzy, gcc-internal-format
24607 msgid "invalid GIMPLE statement"
24608 msgstr "Déclaration init invalide"
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24621 #, fuzzy, gcc-internal-format
24622 msgid "verify_stmts failed"
24623 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "nonlocal label "
24645 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
24646 #, gcc-internal-format
24651 #, fuzzy, gcc-internal-format
24652 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24653 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24658 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24665 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24671 #, fuzzy, gcc-internal-format
24672 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24673 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "found default case not at the start of case vector"
24686 #, fuzzy, gcc-internal-format
24687 msgid "case labels not sorted: "
24688 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24696 #, fuzzy, gcc-internal-format
24697 msgid "missing edge %i->%i"
24698 msgstr "champ manquant"
24701 #, fuzzy, gcc-internal-format
24702 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24703 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "control reaches end of non-void function"
24708 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
24711 #, fuzzy, gcc-internal-format
24712 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24713 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
24716 #, fuzzy, gcc-internal-format
24717 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24718 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
24720 #: tree-dump.c:1060
24721 #, fuzzy, gcc-internal-format
24722 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24723 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
24726 #, fuzzy, gcc-internal-format
24727 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24728 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24735 #. ??? might not be mistake.
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24756 #: tree-inline.c:2354
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24759 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24761 #: tree-inline.c:2388
24762 #, fuzzy, gcc-internal-format
24763 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24764 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
24766 #: tree-inline.c:2402
24767 #, fuzzy, gcc-internal-format
24768 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24769 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
24771 #: tree-inline.c:2416
24772 #, fuzzy, gcc-internal-format
24773 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24774 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
24776 #: tree-inline.c:2428
24777 #, fuzzy, gcc-internal-format
24778 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24779 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
24781 #: tree-inline.c:2436
24782 #, fuzzy, gcc-internal-format
24783 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24784 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24786 #: tree-inline.c:2448
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24789 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24791 #: tree-inline.c:2468
24792 #, fuzzy, gcc-internal-format
24793 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24794 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
24796 #: tree-inline.c:2483
24797 #, fuzzy, gcc-internal-format
24798 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24799 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24801 #: tree-inline.c:2509
24802 #, fuzzy, gcc-internal-format
24803 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24804 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24806 #: tree-inline.c:2600
24807 #, fuzzy, gcc-internal-format
24808 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24809 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
24811 #: tree-inline.c:2614
24812 #, fuzzy, gcc-internal-format
24813 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24814 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
24816 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24817 #, fuzzy, gcc-internal-format
24818 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24819 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
24821 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "called from here"
24824 msgstr "appelé d'ici"
24826 #: tree-mudflap.c:868
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24831 #: tree-mudflap.c:1059
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24836 #: tree-mudflap.c:1303
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24841 #: tree-nomudflap.c:50
24842 #, fuzzy, gcc-internal-format
24843 msgid "mudflap: this language is not supported"
24844 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
24846 #: tree-optimize.c:443
24847 #, fuzzy, gcc-internal-format
24848 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24849 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
24851 #: tree-optimize.c:446
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24854 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
24856 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24857 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "SSA corruption"
24862 #: tree-outof-ssa.c:1314
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24867 #: tree-outof-ssa.c:1320
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24872 #: tree-outof-ssa.c:1327
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24877 #: tree-outof-ssa.c:1333
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24882 #: tree-profile.c:386
24883 #, fuzzy, gcc-internal-format
24884 msgid "unimplemented functionality"
24885 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24887 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24893 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24894 #, fuzzy, gcc-internal-format
24895 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24896 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "expected an SSA_NAME object"
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "found a real definition for a non-register"
24921 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "missing definition"
24941 msgstr "définition d'occurence manquante"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "definition in block %i follows the use"
24951 msgstr "définition suit l'action"
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "no immediate_use list"
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "wrong immediate use list"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24974 #, fuzzy, gcc-internal-format
24975 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24976 msgstr "argument manquant après %s"
24979 #, fuzzy, gcc-internal-format
24980 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24981 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24996 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
25016 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "verify_call_clobbering failed"
25031 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
25044 #, fuzzy, gcc-internal-format
25045 msgid "verify_memory_partitions failed"
25046 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
25064 #, fuzzy, gcc-internal-format
25065 msgid "verify_ssa failed"
25066 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 msgid "%J%qD was declared here"
25071 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
25074 #, fuzzy, gcc-internal-format
25075 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
25076 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
25078 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
25079 #, fuzzy, gcc-internal-format
25080 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
25081 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
25086 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25089 #, fuzzy, gcc-internal-format
25090 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
25091 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25094 #, fuzzy, gcc-internal-format
25095 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
25096 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
25109 #, fuzzy, gcc-internal-format
25110 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
25111 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format
25115 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
25116 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
25119 #, fuzzy, gcc-internal-format
25120 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
25121 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
25124 #, fuzzy, gcc-internal-format
25125 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
25126 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25129 #, fuzzy, gcc-internal-format
25130 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
25131 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25134 #, fuzzy, gcc-internal-format
25135 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
25136 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25138 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
25139 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
25140 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
25141 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
25142 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
25143 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
25144 #, fuzzy, gcc-internal-format
25145 msgid "%qs attribute ignored"
25146 msgstr "attribut « %s » ignoré"
25149 #, fuzzy, gcc-internal-format
25150 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
25151 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
25154 #, fuzzy, gcc-internal-format
25155 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
25156 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
25158 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
25159 #, fuzzy, gcc-internal-format
25160 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
25161 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
25163 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
25164 #, fuzzy, gcc-internal-format
25165 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
25166 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "arrays of functions are not meaningful"
25176 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "function return type cannot be function"
25181 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
25183 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
25184 #, fuzzy, gcc-internal-format
25185 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25186 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25189 #, fuzzy, gcc-internal-format
25190 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25191 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25194 #, fuzzy, gcc-internal-format
25195 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25196 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
25199 #, fuzzy, gcc-internal-format
25200 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25201 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25206 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25211 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25216 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25221 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
25224 #, fuzzy, gcc-internal-format
25225 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25226 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
25228 #: value-prof.c:376
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "Dead histogram"
25233 #: value-prof.c:407
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25238 #: value-prof.c:420
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 msgid "verify_histograms failed"
25241 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25243 #: value-prof.c:467
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
25248 #: value-prof.c:477
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
25254 #, fuzzy, gcc-internal-format
25255 msgid "%+D causes a section type conflict"
25256 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
25259 #, fuzzy, gcc-internal-format
25260 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
25261 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
25263 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
25264 #, fuzzy, gcc-internal-format
25265 msgid "register name not specified for %q+D"
25266 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
25269 #, fuzzy, gcc-internal-format
25270 msgid "invalid register name for %q+D"
25271 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
25274 #, fuzzy, gcc-internal-format
25275 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25276 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
25279 #, fuzzy, gcc-internal-format
25280 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25281 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "global register variable has initial value"
25286 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
25296 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
25300 #, fuzzy, gcc-internal-format
25301 msgid "global destructors not supported on this target"
25302 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
25306 #, fuzzy, gcc-internal-format
25307 msgid "global constructors not supported on this target"
25308 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
25313 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
25316 #, fuzzy, gcc-internal-format
25317 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
25318 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
25321 #, fuzzy, gcc-internal-format
25322 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
25323 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
25328 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
25331 #, fuzzy, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid initial value for member %qs"
25333 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
25335 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
25338 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
25341 #, fuzzy, gcc-internal-format
25342 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
25343 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
25348 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25353 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
25358 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
25361 #, fuzzy, gcc-internal-format
25362 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
25363 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
25366 #, fuzzy, gcc-internal-format
25367 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
25368 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
25383 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
25386 #, fuzzy, gcc-internal-format
25387 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
25388 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
25393 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25398 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
25403 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
25408 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
25415 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
25417 #, fuzzy, gcc-internal-format
25418 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
25419 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
25421 #: config/darwin-c.c:84
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "too many #pragma options align=reset"
25424 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
25426 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
25427 #: config/darwin-c.c:111
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25430 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25432 #: config/darwin-c.c:114
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25435 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
25437 #: config/darwin-c.c:124
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25440 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
25442 #: config/darwin-c.c:136
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25445 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25447 #: config/darwin-c.c:154
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25450 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25452 #: config/darwin-c.c:157
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25455 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
25457 #: config/darwin-c.c:168
25458 #, fuzzy, gcc-internal-format
25459 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25460 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25462 #: config/darwin-c.c:176
25463 #, fuzzy, gcc-internal-format
25464 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25465 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25467 #: config/darwin-c.c:179
25468 #, fuzzy, gcc-internal-format
25469 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25470 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
25472 #: config/darwin-c.c:405
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25477 #: config/darwin-c.c:588
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25482 #: config/darwin.c:1410
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25487 #: config/darwin.c:1417
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25492 #: config/darwin.c:1542
25493 #, fuzzy, gcc-internal-format
25494 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
25495 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
25497 #: config/host-darwin.c:62
25498 #, fuzzy, gcc-internal-format
25499 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
25500 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
25502 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
25503 #, fuzzy, gcc-internal-format
25504 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25505 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
25507 #: config/sol2-c.c:102
25508 #, fuzzy, gcc-internal-format
25509 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25510 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
25512 #: config/sol2-c.c:117
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25517 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
25518 #, fuzzy, gcc-internal-format
25519 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25520 msgstr "construit #pragma mal composé"
25522 #: config/sol2-c.c:136
25523 #, fuzzy, gcc-internal-format
25524 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25525 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25527 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
25528 #, fuzzy, gcc-internal-format
25529 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25530 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25532 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
25533 #, fuzzy, gcc-internal-format
25534 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25535 msgstr "construit #pragma mal composé"
25537 #: config/sol2-c.c:194
25538 #, fuzzy, gcc-internal-format
25539 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25540 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25542 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
25543 #, fuzzy, gcc-internal-format
25544 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25545 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25547 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25548 #, fuzzy, gcc-internal-format
25549 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25550 msgstr "construit #pragma mal composé"
25552 #: config/sol2-c.c:252
25553 #, fuzzy, gcc-internal-format
25554 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25555 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25557 #: config/sol2.c:53
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25562 #: config/vxworks.c:146
25563 #, fuzzy, gcc-internal-format
25564 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25565 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
25567 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25568 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25569 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25570 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25571 #. are not supported.
25572 #: config/darwin.h:451
25573 #, fuzzy, gcc-internal-format
25574 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25575 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
25578 #: config/vx-common.h:89
25579 #, fuzzy, gcc-internal-format
25580 msgid "profiler support for VxWorks"
25581 msgstr "support du profileur pour WindISS"
25583 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25586 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
25588 #: config/alpha/alpha.c:286
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25591 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
25593 #: config/alpha/alpha.c:310
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25596 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25598 #: config/alpha/alpha.c:321
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25601 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25603 #: config/alpha/alpha.c:338
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25606 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
25608 #: config/alpha/alpha.c:352
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25611 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
25613 #: config/alpha/alpha.c:367
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25616 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
25618 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25621 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
25623 #: config/alpha/alpha.c:400
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25626 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25628 #: config/alpha/alpha.c:407
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25631 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
25633 #: config/alpha/alpha.c:423
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25636 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
25638 #: config/alpha/alpha.c:428
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25641 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
25643 #: config/alpha/alpha.c:432
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25646 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
25648 #: config/alpha/alpha.c:460
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25651 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
25653 #: config/alpha/alpha.c:475
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25656 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
25658 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
25659 #: config/s390/s390.c:8740
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "bad builtin fcode"
25662 msgstr "construit interne erroné de fcode"
25664 #: config/arc/arc.c:392
25665 #, fuzzy, gcc-internal-format
25666 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25667 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
25669 #: config/arc/arc.c:400
25670 #, fuzzy, gcc-internal-format
25671 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25672 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
25674 #: config/arm/arm.c:1083
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25677 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
25679 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25682 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
25684 #: config/arm/arm.c:1206
25685 #, fuzzy, gcc-internal-format
25686 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25687 msgstr "option invalide %s"
25689 #: config/arm/arm.c:1214
25690 #, fuzzy, gcc-internal-format
25691 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25692 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
25694 #: config/arm/arm.c:1220
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "target CPU does not support interworking"
25697 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
25699 #: config/arm/arm.c:1226
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25702 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
25704 #: config/arm/arm.c:1244
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25707 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25709 #: config/arm/arm.c:1247
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25712 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25714 #: config/arm/arm.c:1250
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25717 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25719 #: config/arm/arm.c:1254
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25722 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
25724 #: config/arm/arm.c:1262
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25727 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
25729 #: config/arm/arm.c:1265
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25732 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
25734 #: config/arm/arm.c:1273
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25737 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
25739 #: config/arm/arm.c:1276
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25742 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
25744 #: config/arm/arm.c:1333
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25749 #: config/arm/arm.c:1336
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25754 #: config/arm/arm.c:1346
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25757 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25759 #: config/arm/arm.c:1363
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format
25761 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25762 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25764 #: config/arm/arm.c:1403
25765 #, fuzzy, gcc-internal-format
25766 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25767 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25769 #: config/arm/arm.c:1410
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25774 #: config/arm/arm.c:1416
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25777 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
25779 #: config/arm/arm.c:1420
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25784 #: config/arm/arm.c:1443
25785 #, fuzzy, gcc-internal-format
25786 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25787 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25789 #: config/arm/arm.c:1456
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25794 #: config/arm/arm.c:1470
25795 #, fuzzy, gcc-internal-format
25796 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25797 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
25799 #: config/arm/arm.c:1476
25800 #, fuzzy, gcc-internal-format
25801 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25802 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25804 #: config/arm/arm.c:1485
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25809 #: config/arm/arm.c:1497
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25812 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
25814 #: config/arm/arm.c:1506
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25817 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
25819 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25820 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25821 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25822 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25823 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25824 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25825 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25826 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25827 #, fuzzy, gcc-internal-format
25828 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25829 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
25831 #: config/arm/arm.c:14342
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25834 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
25836 #: config/arm/arm.c:15848
25837 #, fuzzy, gcc-internal-format
25838 msgid "argument must be a constant"
25839 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
25841 #. @@@ better error message
25842 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "selector must be an immediate"
25845 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
25847 #. @@@ better error message
25848 #: config/arm/arm.c:16236
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "mask must be an immediate"
25851 msgstr "masque doit être un immédiat"
25853 #: config/arm/arm.c:16897
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "no low registers available for popping high registers"
25856 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
25858 #: config/arm/arm.c:17120
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25861 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
25863 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25864 #, fuzzy, gcc-internal-format
25865 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25866 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
25868 #: config/arm/pe.c:167
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25871 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
25873 #: config/avr/avr.c:4741
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25876 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
25878 #: config/avr/avr.c:4785
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25883 #: config/avr/avr.c:4793
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25888 #: config/avr/avr.c:4901
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25891 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
25893 #: config/avr/avr.c:4915
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25896 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
25898 #: config/avr/avr.h:759
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "trampolines not supported"
25901 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
25903 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25906 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
25908 #: config/bfin/bfin.c:2499
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25911 msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
25913 #: config/bfin/bfin.c:2535
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25918 #: config/bfin/bfin.c:2600
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25921 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
25923 #: config/bfin/bfin.c:2603
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25926 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
25928 #: config/bfin/bfin.c:2606
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25933 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25936 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
25938 #: config/bfin/bfin.c:2631
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25943 #: config/bfin/bfin.c:2634
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25946 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
25948 #: config/bfin/bfin.c:2637
25949 #, fuzzy, gcc-internal-format
25950 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25951 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
25953 #: config/bfin/bfin.c:2640
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25956 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
25958 #: config/bfin/bfin.c:5178
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "multiple function type attributes specified"
25961 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
25963 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25966 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
25968 #: config/bfin/bfin.c:5245
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25973 #: config/bfin/bfin.c:5295
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25976 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
25978 #: config/bfin/bfin.c:5302
25979 #, fuzzy, gcc-internal-format
25980 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25981 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
25983 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25984 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25985 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25987 #: config/cris/cris.c:447
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "MULT case in cris_op_str"
25992 #: config/cris/cris.c:837
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 msgid "invalid use of ':' modifier"
25995 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
25997 #: config/cris/cris.c:1024
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "internal error: bad register: %d"
26000 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
26002 #: config/cris/cris.c:1586
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
26005 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
26007 #: config/cris/cris.c:1683
26008 #, fuzzy, gcc-internal-format
26009 msgid "unknown cc_attr value"
26010 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
26012 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
26013 #: config/cris/cris.c:2062
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
26016 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
26018 #: config/cris/cris.c:2354
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
26021 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
26023 #: config/cris/cris.c:2382
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
26026 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
26028 #: config/cris/cris.c:2418
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
26031 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
26033 #: config/cris/cris.c:2439
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
26036 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
26038 #: config/cris/cris.c:2454
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
26041 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
26043 #: config/cris/cris.c:2680
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "Unknown src"
26048 #: config/cris/cris.c:2741
26049 #, fuzzy, gcc-internal-format
26050 msgid "Unknown dest"
26051 msgstr "mode insn inconnu"
26053 #: config/cris/cris.c:3026
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "stackframe too big: %d bytes"
26056 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
26058 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "expand_binop failed in movsi got"
26063 #: config/cris/cris.c:3630
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
26066 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
26068 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
26069 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
26070 #. Free Software Foundation, Inc.
26071 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
26073 #. This file is part of GCC.
26075 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
26076 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
26077 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
26078 #. any later version.
26080 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
26081 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
26082 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
26083 #. GNU General Public License for more details.
26085 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26086 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
26087 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26088 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
26089 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
26090 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
26091 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
26092 #. really, but needs an update anyway.
26094 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
26095 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
26096 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
26097 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
26098 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
26099 #. the section-comment is present.
26100 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
26101 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
26102 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
26103 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
26104 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
26106 #: config/cris/cris.h:43
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "CRIS-port assertion failed: "
26111 #. Node: Caller Saves
26112 #. (no definitions)
26113 #. Node: Function entry
26114 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
26115 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
26117 #: config/cris/cris.h:952
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
26120 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
26122 #: config/crx/crx.h:367
26123 #, fuzzy, gcc-internal-format
26124 msgid "Profiler support for CRX"
26125 msgstr "support du profileur pour WindISS"
26127 #: config/crx/crx.h:378
26128 #, fuzzy, gcc-internal-format
26129 msgid "Trampoline support for CRX"
26130 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
26132 #: config/frv/frv.c:8668
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "accumulator is not a constant integer"
26135 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
26137 #: config/frv/frv.c:8673
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "accumulator number is out of bounds"
26140 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
26142 #: config/frv/frv.c:8684
26143 #, fuzzy, gcc-internal-format
26144 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
26145 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
26147 #: config/frv/frv.c:8761
26148 #, fuzzy, gcc-internal-format
26149 msgid "invalid IACC argument"
26150 msgstr "type d'argument invalide"
26152 #: config/frv/frv.c:8784
26153 #, fuzzy, gcc-internal-format
26154 msgid "%qs expects a constant argument"
26155 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
26157 #: config/frv/frv.c:8789
26158 #, fuzzy, gcc-internal-format
26159 msgid "constant argument out of range for %qs"
26160 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
26162 #: config/frv/frv.c:9270
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
26165 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
26167 #: config/frv/frv.c:9282
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "this media function is only available on the fr500"
26170 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26172 #: config/frv/frv.c:9310
26173 #, fuzzy, gcc-internal-format
26174 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
26175 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
26177 #: config/frv/frv.c:9329
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
26180 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
26182 #: config/frv/frv.c:9338
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
26185 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26187 #: config/frv/frv.c:9350
26188 #, fuzzy, gcc-internal-format
26189 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
26190 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26192 #: config/h8300/h8300.c:331
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "-ms2600 is used without -ms"
26195 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
26197 #: config/h8300/h8300.c:337
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
26200 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
26202 #: config/i386/host-cygwin.c:64
26203 #, fuzzy, gcc-internal-format
26204 msgid "can't extend PCH file: %m"
26205 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
26207 #: config/i386/host-cygwin.c:75
26208 #, fuzzy, gcc-internal-format
26209 msgid "can't set position in PCH file: %m"
26210 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
26212 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
26215 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
26217 #: config/i386/i386.c:2698
26218 #, fuzzy, gcc-internal-format
26219 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
26220 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
26222 #: config/i386/i386.c:2702
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
26227 #: config/i386/i386.c:2712
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
26232 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
26233 #, fuzzy, gcc-internal-format
26234 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
26235 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
26237 #: config/i386/i386.c:2727
26238 #, fuzzy, gcc-internal-format
26239 msgid "code model %s does not support PIC mode"
26240 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
26242 #: config/i386/i386.c:2733
26243 #, fuzzy, gcc-internal-format
26244 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
26245 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
26247 #: config/i386/i386.c:2757
26248 #, fuzzy, gcc-internal-format
26249 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
26250 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
26252 #: config/i386/i386.c:2761
26253 #, fuzzy, gcc-internal-format
26254 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
26255 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
26257 #: config/i386/i386.c:2764
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "%i-bit mode not compiled in"
26260 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
26262 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
26265 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
26267 #: config/i386/i386.c:2901
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
26272 #: config/i386/i386.c:2904
26273 #, fuzzy, gcc-internal-format
26274 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
26275 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
26277 #: config/i386/i386.c:2917
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format
26279 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
26280 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
26282 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
26285 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26287 #: config/i386/i386.c:2932
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
26290 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
26292 #: config/i386/i386.c:2947
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
26295 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
26297 #: config/i386/i386.c:2982
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
26300 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26302 #: config/i386/i386.c:2990
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
26305 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
26307 #: config/i386/i386.c:3004
26308 #, fuzzy, gcc-internal-format
26309 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
26310 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
26312 #: config/i386/i386.c:3012
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
26317 #: config/i386/i386.c:3028
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
26322 #: config/i386/i386.c:3083
26323 #, fuzzy, gcc-internal-format
26324 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
26325 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
26327 #: config/i386/i386.c:3104
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
26330 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
26332 #: config/i386/i386.c:3117
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
26337 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
26340 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
26342 #: config/i386/i386.c:3147
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
26345 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
26347 #: config/i386/i386.c:3154
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
26350 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
26352 #: config/i386/i386.c:3170
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
26357 #: config/i386/i386.c:3190
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
26362 #: config/i386/i386.c:3203
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
26367 #: config/i386/i386.c:3540
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26372 #: config/i386/i386.c:3562
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "option(\"%s\") was already specified"
26377 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
26380 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
26382 #: config/i386/i386.c:4154
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format
26384 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
26385 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
26387 #: config/i386/i386.c:4160
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
26390 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
26392 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
26395 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26397 #: config/i386/i386.c:4187
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
26400 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26402 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
26403 #, fuzzy, gcc-internal-format
26404 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
26405 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26407 #: config/i386/i386.c:4205
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
26410 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26412 #: config/i386/i386.c:4294
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
26417 #: config/i386/i386.c:4378
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26422 #: config/i386/i386.c:4381
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26427 #: config/i386/i386.c:5202
26428 #, fuzzy, gcc-internal-format
26429 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26430 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
26432 #: config/i386/i386.c:5208
26433 #, fuzzy, gcc-internal-format
26434 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26435 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
26437 #: config/i386/i386.c:5224
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26442 #: config/i386/i386.c:5559
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26445 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
26447 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
26448 #, fuzzy, gcc-internal-format
26449 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26450 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26452 #: config/i386/i386.c:5600
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26455 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26457 #: config/i386/i386.c:6196
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26460 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
26462 #: config/i386/i386.c:6206
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26465 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26467 #: config/i386/i386.c:10314
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "extended registers have no high halves"
26470 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
26472 #: config/i386/i386.c:10329
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "unsupported operand size for extended register"
26475 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
26477 #: config/i386/i386.c:23000
26478 #, fuzzy, gcc-internal-format
26479 msgid "last argument must be an immediate"
26480 msgstr "masque doit être un immédiat"
26482 #: config/i386/i386.c:23293
26483 #, fuzzy, gcc-internal-format
26484 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
26485 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26487 #: config/i386/i386.c:23388
26488 #, fuzzy, gcc-internal-format
26489 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
26490 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26492 #: config/i386/i386.c:23735
26493 #, fuzzy, gcc-internal-format
26494 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26495 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
26497 #: config/i386/i386.c:23744
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26500 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26502 #: config/i386/i386.c:23753
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26505 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26507 #: config/i386/i386.c:23762
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26510 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26512 #: config/i386/i386.c:23771
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26515 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26517 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
26518 #, fuzzy, gcc-internal-format
26519 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26520 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26522 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
26523 #, fuzzy, gcc-internal-format
26524 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26525 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
26527 #: config/i386/i386.c:24153
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%qE needs unknown isa option"
26532 #: config/i386/i386.c:24157
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 msgid "%qE needs isa option %s"
26535 msgstr "option invalide %s"
26537 #: config/i386/i386.c:25800
26538 #, fuzzy, gcc-internal-format
26539 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
26540 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
26542 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26545 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26547 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26550 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
26552 #: config/i386/netware.c:253
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26555 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
26557 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26560 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
26562 #: config/i386/winnt.c:58
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26565 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
26567 #: config/i386/winnt.c:80
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26572 #: config/i386/winnt.c:297
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26575 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
26577 #: config/i386/winnt.c:454
26578 #, fuzzy, gcc-internal-format
26579 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26580 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
26582 #: config/i386/cygming.h:150
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26585 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
26587 #: config/i386/djgpp.h:180
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26590 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
26592 #: config/i386/i386-interix.h:256
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26595 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
26597 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "malformed #pragma builtin"
26600 msgstr "construit #pragma mal composé"
26602 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
26603 #, fuzzy, gcc-internal-format
26604 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26605 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
26607 #: config/ia64/ia64.c:599
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26610 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
26612 #: config/ia64/ia64.c:606
26613 #, fuzzy, gcc-internal-format
26614 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26615 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
26617 #: config/ia64/ia64.c:613
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26620 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
26622 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
26623 #: config/spu/spu.c:4475
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26626 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
26628 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
26629 #: config/spu/spu.c:4501
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "%s-%s is an empty range"
26632 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
26634 #: config/ia64/ia64.c:5218
26635 #, fuzzy, gcc-internal-format
26636 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26637 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
26639 #: config/ia64/ia64.c:5246
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26642 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
26644 #: config/ia64/ia64.c:5265
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26647 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
26649 #: config/ia64/ia64.c:10472
26650 #, fuzzy, gcc-internal-format
26651 msgid "version attribute is not a string"
26652 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
26654 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
26655 #, fuzzy, gcc-internal-format
26656 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26657 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
26659 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
26660 #, fuzzy, gcc-internal-format
26661 msgid "argument %qd is not a constant"
26662 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
26664 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26667 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
26669 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26672 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
26674 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26677 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
26679 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26680 #, fuzzy, gcc-internal-format
26681 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26682 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
26684 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26689 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26694 #: config/m32c/m32c.c:416
26695 #, fuzzy, gcc-internal-format
26696 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26697 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
26699 #: config/m32c/m32c.c:2793
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26702 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
26704 #: config/m32c/m32c.c:2801
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26707 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
26709 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26712 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26714 #: config/m32c/m32c.c:2818
26715 #, fuzzy, gcc-internal-format
26716 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26717 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26719 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26722 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
26724 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26725 #, fuzzy, gcc-internal-format
26726 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26727 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
26729 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26730 #, fuzzy, gcc-internal-format
26731 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26732 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
26734 #: config/m68k/m68k.c:549
26735 #, fuzzy, gcc-internal-format
26736 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26737 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
26739 #: config/m68k/m68k.c:620
26740 #, fuzzy, gcc-internal-format
26741 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26742 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
26744 #: config/m68k/m68k.c:682
26745 #, fuzzy, gcc-internal-format
26746 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26747 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
26749 #: config/m68k/m68k.c:687
26750 #, fuzzy, gcc-internal-format
26751 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26752 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
26754 #: config/m68k/m68k.c:790
26755 #, fuzzy, gcc-internal-format
26756 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26757 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
26759 #: config/m68k/m68k.c:797
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26764 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "stack limit expression is not supported"
26767 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
26769 #: config/mips/mips.c:1236
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26774 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26779 #: config/mips/mips.c:2719
26780 #, gcc-internal-format
26784 #: config/mips/mips.c:6057
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26787 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
26789 #: config/mips/mips.c:11698
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 msgid "invalid argument to built-in function"
26792 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
26794 #: config/mips/mips.c:11939
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26797 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
26799 #: config/mips/mips.c:12517
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26802 msgstr "%s ne supporte pas %s"
26804 #: config/mips/mips.c:13491
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26809 #: config/mips/mips.c:13494
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26814 #: config/mips/mips.c:13497
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26819 #: config/mips/mips.c:13626
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "CPU names must be lower case"
26822 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
26824 #: config/mips/mips.c:13769
26825 #, fuzzy, gcc-internal-format
26826 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26827 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
26829 #: config/mips/mips.c:13785
26830 #, fuzzy, gcc-internal-format
26831 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26832 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
26834 #: config/mips/mips.c:13800
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26837 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
26839 #: config/mips/mips.c:13802
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26842 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
26844 #: config/mips/mips.c:13804
26845 #, fuzzy, gcc-internal-format
26846 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26847 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
26849 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "unsupported combination: %s"
26852 msgstr "combinaison non supportée: %s"
26854 #: config/mips/mips.c:13826
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26859 #: config/mips/mips.c:13829
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26864 #: config/mips/mips.c:13883
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26867 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26869 #: config/mips/mips.c:13923
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26874 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26879 #: config/mips/mips.c:13948
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26884 #: config/mips/mips.c:13957
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "%qs must be used with %qs"
26887 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
26889 #: config/mips/mips.c:13964
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26892 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26894 #: config/mips/mips.c:13970
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26899 #: config/mips/mips.c:14049
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26902 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
26904 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26905 #. for profiling a function entry.
26906 #: config/mips/mips.h:2290
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "mips16 function profiling"
26909 msgstr "profilage de fonction mips16"
26911 #: config/mmix/mmix.c:226
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "-f%s not supported: ignored"
26914 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
26916 #: config/mmix/mmix.c:674
26917 #, fuzzy, gcc-internal-format
26918 msgid "support for mode %qs"
26919 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
26921 #: config/mmix/mmix.c:688
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26924 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
26926 #: config/mmix/mmix.c:858
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "function_profiler support for MMIX"
26929 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
26931 #: config/mmix/mmix.c:880
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26934 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
26936 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26939 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
26941 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26942 #: config/mmix/mmix.c:1624
26943 #, fuzzy, gcc-internal-format
26944 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26945 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
26947 #: config/mmix/mmix.c:1910
26948 #, fuzzy, gcc-internal-format
26949 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26950 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
26952 #: config/mmix/mmix.c:2146
26953 #, fuzzy, gcc-internal-format
26954 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26955 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
26957 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26960 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
26962 #: config/pa/pa.c:482
26963 #, fuzzy, gcc-internal-format
26964 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26965 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
26967 #: config/pa/pa.c:487
26968 #, fuzzy, gcc-internal-format
26969 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26970 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
26972 #: config/pa/pa.c:492
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26975 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
26977 #: config/pa/pa.c:493
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "-g option disabled"
26980 msgstr "option -g désactivée"
26982 #: config/pa/pa.c:8382
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26987 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26992 #: config/picochip/picochip.c:369
26993 #, fuzzy, gcc-internal-format
26994 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26995 msgstr "type invalide: « void & »"
26997 #: config/picochip/picochip.c:392
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
27002 #: config/picochip/picochip.c:624
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
27007 #: config/picochip/picochip.c:791
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
27012 #: config/picochip/picochip.c:1330
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "LCFI labels have already been deferred."
27017 #: config/picochip/picochip.c:1393
27018 #, fuzzy, gcc-internal-format
27019 msgid "LM label has already been deferred."
27020 msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
27022 #: config/picochip/picochip.c:1673
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
27027 #: config/picochip/picochip.c:1776
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
27032 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
27037 #: config/picochip/picochip.c:2168
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
27042 #: config/picochip/picochip.c:2205
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
27047 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
27052 #: config/picochip/picochip.c:2279
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
27057 #: config/picochip/picochip.c:3122
27058 #, fuzzy, gcc-internal-format
27059 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
27060 msgstr "trop de dimensions à %0"
27062 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
27063 #, fuzzy, gcc-internal-format
27064 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
27065 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27067 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
27068 #: config/picochip/picochip.c:3849
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
27071 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27073 #: config/picochip/picochip.c:3810
27074 #, fuzzy, gcc-internal-format
27075 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
27076 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27078 #: config/picochip/picochip.c:4144
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
27083 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "Segmentation Fault (code)"
27086 msgstr "Faute de segmentation (code)"
27088 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "Segmentation Fault"
27091 msgstr "Faute de segmentation"
27093 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "While setting up signal stack: %m"
27096 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
27098 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "While setting up signal handler: %m"
27101 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
27103 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
27105 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27107 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27109 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27110 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27111 #. attribute by default.
27112 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27115 msgstr "#pragma longcall mal composé"
27117 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "missing open paren"
27120 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
27122 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "missing number"
27125 msgstr "nombre manquant"
27127 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "missing close paren"
27130 msgstr "parenthèse fermante manquante"
27132 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "number must be 0 or 1"
27135 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
27137 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27140 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
27142 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%s only accepts %d arguments"
27147 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
27148 #, fuzzy, gcc-internal-format
27149 msgid "%s only accepts 1 argument"
27150 msgstr "-split n'a pas d'argument."
27152 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
27153 #, fuzzy, gcc-internal-format
27154 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27155 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
27157 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27162 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27167 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
27168 #, fuzzy, gcc-internal-format
27169 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27170 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
27172 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27175 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
27177 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
27180 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
27182 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
27183 #, fuzzy, gcc-internal-format
27184 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27185 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
27188 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "AltiVec not supported in this target"
27191 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
27194 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "Spe not supported in this target"
27197 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
27199 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27202 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
27204 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27207 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
27209 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
27212 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
27214 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
27217 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
27219 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
27222 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
27224 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 msgid "unknown value %s for -mfpu"
27227 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
27229 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "not configured for ABI: '%s'"
27232 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
27234 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "Using darwin64 ABI"
27239 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "Using old darwin ABI"
27244 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "Using IBM extended precision long double"
27249 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "Using IEEE extended precision long double"
27254 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
27257 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
27259 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
27262 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
27264 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
27267 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
27269 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27274 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
27277 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
27279 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
27284 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "-msimple-fpu option ignored"
27289 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27294 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
27295 #, fuzzy, gcc-internal-format
27296 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27297 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
27299 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
27300 #, fuzzy, gcc-internal-format
27301 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27302 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
27304 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27309 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27312 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
27314 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27317 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
27319 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27322 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
27324 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27327 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
27329 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27332 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
27334 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27337 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
27339 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27344 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27347 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
27349 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
27350 #, fuzzy, gcc-internal-format
27351 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27352 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
27354 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
27355 #, fuzzy, gcc-internal-format
27356 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27357 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
27359 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27362 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
27364 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27367 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
27369 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
27370 #, fuzzy, gcc-internal-format
27371 msgid "stack frame too large"
27372 msgstr "trame de pile trop grande"
27374 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
27377 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
27379 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
27380 #, fuzzy, gcc-internal-format
27381 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
27382 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27384 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
27385 #, fuzzy, gcc-internal-format
27386 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
27387 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27389 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
27390 #, fuzzy, gcc-internal-format
27391 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
27392 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27394 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
27395 #, fuzzy, gcc-internal-format
27396 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
27397 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27399 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
27400 #, fuzzy, gcc-internal-format
27401 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
27402 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27404 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
27405 #, fuzzy, gcc-internal-format
27406 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
27407 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27409 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
27410 #, fuzzy, gcc-internal-format
27411 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
27412 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27414 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
27419 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
27424 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
27429 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
27430 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
27433 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
27435 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
27436 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
27439 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
27441 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
27442 #: config/rs6000/aix61.h:49
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
27445 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
27447 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
27448 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
27451 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
27453 #: config/rs6000/e500.h:39
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
27456 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
27458 #: config/rs6000/e500.h:41
27459 #, fuzzy, gcc-internal-format
27460 msgid "64-bit E500 not supported"
27461 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
27463 #: config/rs6000/e500.h:43
27464 #, fuzzy, gcc-internal-format
27465 msgid "E500 and FPRs not supported"
27466 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
27468 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
27469 #, fuzzy, gcc-internal-format
27470 msgid "-m64 not supported in this configuration"
27471 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
27473 #: config/rs6000/linux64.h:108
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
27476 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
27478 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
27479 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
27481 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
27482 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
27483 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
27484 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
27486 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
27487 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
27488 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
27489 #. abi's store the return address.
27490 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
27493 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
27495 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
27496 #. on a particular target machine. You can define a macro
27497 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
27498 #. defined, is executed once just after all the command options have
27501 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27503 #: config/rs6000/sysv4.h:129
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "bad value for -mcall-%s"
27506 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
27508 #: config/rs6000/sysv4.h:145
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "bad value for -msdata=%s"
27511 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
27513 #: config/rs6000/sysv4.h:162
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
27516 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
27518 #: config/rs6000/sysv4.h:171
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
27521 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
27523 #: config/rs6000/sysv4.h:180
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
27526 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
27528 #: config/rs6000/sysv4.h:189
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
27531 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
27533 #: config/rs6000/sysv4.h:195
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
27536 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
27538 #: config/rs6000/sysv4.h:202
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
27541 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
27543 #: config/rs6000/sysv4.h:209
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
27546 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
27548 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27553 #: config/rs6000/sysv4.h:232
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27556 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
27558 #: config/s390/s390.c:1531
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27563 #: config/s390/s390.c:1538
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27568 #: config/s390/s390.c:1583
27569 #, fuzzy, gcc-internal-format
27570 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27571 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
27573 #: config/s390/s390.c:1585
27574 #, fuzzy, gcc-internal-format
27575 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27576 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
27578 #: config/s390/s390.c:1592
27579 #, fuzzy, gcc-internal-format
27580 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27581 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
27583 #: config/s390/s390.c:1595
27584 #, fuzzy, gcc-internal-format
27585 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27586 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
27588 #: config/s390/s390.c:1605
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27593 #: config/s390/s390.c:1627
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27598 #: config/s390/s390.c:1633
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27603 #: config/s390/s390.c:1635
27604 #, fuzzy, gcc-internal-format
27605 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27606 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
27608 #: config/s390/s390.c:1638
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27613 #: config/s390/s390.c:7083
27614 #, fuzzy, gcc-internal-format
27615 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27616 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
27618 #: config/s390/s390.c:7753
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "frame size of function %qs is "
27623 #: config/s390/s390.c:7783
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 msgid "frame size of %qs is "
27626 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
27628 #: config/s390/s390.c:7787
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27633 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27636 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
27638 #: config/sh/sh.c:6969
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27641 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
27643 #: config/sh/sh.c:8038
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27646 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
27648 #: config/sh/sh.c:8121
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27651 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
27653 #: config/sh/sh.c:8151
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27656 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
27658 #: config/sh/sh.c:8168
27659 #, fuzzy, gcc-internal-format
27660 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27661 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
27663 #: config/sh/sh.c:8190
27664 #, fuzzy, gcc-internal-format
27665 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27666 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
27668 #. The argument must be a constant string.
27669 #: config/sh/sh.c:8263
27670 #, fuzzy, gcc-internal-format
27671 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27672 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
27674 #. The argument must be a constant integer.
27675 #: config/sh/sh.c:8288
27676 #, fuzzy, gcc-internal-format
27677 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27678 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
27680 #: config/sh/sh.c:10480
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27685 #: config/sh/sh.c:10501
27686 #, fuzzy, gcc-internal-format
27687 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27688 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
27690 #: config/sh/sh.c:10509
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "Need a call-clobbered target register"
27695 #: config/sh/symbian.c:146
27696 #, fuzzy, gcc-internal-format
27697 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27698 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
27700 #: config/sh/symbian.c:158
27701 #, fuzzy, gcc-internal-format
27702 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27703 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
27705 #: config/sh/symbian.c:272
27706 #, fuzzy, gcc-internal-format
27707 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27708 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
27710 #: config/sh/symbian.c:279
27711 #, fuzzy, gcc-internal-format
27712 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27713 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
27715 #: config/sh/symbian.c:325
27716 #, fuzzy, gcc-internal-format
27717 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27718 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
27720 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27723 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
27726 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27731 #. There are no delay slots on SHmedia.
27732 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27733 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27734 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27735 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27736 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27737 #. SH4 tends to emphasize speed.
27738 #. These have their own way of doing things.
27739 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27740 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27741 #. ??? EXPERIMENTAL
27742 #. User supplied - leave it alone.
27743 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27744 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27745 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27746 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27747 #: config/sh/sh.h:728
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27752 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27753 #: config/sh/vxworks.h:43
27754 #, fuzzy, gcc-internal-format
27755 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27756 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
27758 #: config/sparc/sparc.c:701
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "%s is not supported by this configuration"
27761 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
27763 #: config/sparc/sparc.c:708
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27766 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
27768 #: config/sparc/sparc.c:728
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27771 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
27773 #: config/sparc/sparc.c:733
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27776 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
27778 #: config/spu/spu-c.c:135
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format
27780 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27781 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
27783 #: config/spu/spu-c.c:170
27784 #, fuzzy, gcc-internal-format
27785 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27786 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
27788 #: config/spu/spu-c.c:182
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27793 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27794 #, fuzzy, gcc-internal-format
27795 msgid "Unknown architecture '%s'"
27796 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
27798 #: config/spu/spu.c:3645
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "`%s' attribute ignored"
27801 msgstr "attribut « %s » ignoré"
27803 #: config/spu/spu.c:5826
27804 #, fuzzy, gcc-internal-format
27805 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27806 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27808 #: config/spu/spu.c:5846
27809 #, fuzzy, gcc-internal-format
27810 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27811 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27813 #: config/spu/spu.c:5876
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27818 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27819 #, fuzzy, gcc-internal-format
27820 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27821 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
27823 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "function_profiler support"
27826 msgstr "function_profiler supporté"
27828 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27831 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
27833 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27836 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
27838 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27839 #, fuzzy, gcc-internal-format
27840 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27841 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
27843 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27848 #: config/v850/v850-c.c:66
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27851 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
27853 #: config/v850/v850-c.c:69
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27856 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
27858 #: config/v850/v850-c.c:95
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27861 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
27863 #: config/v850/v850-c.c:103
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27866 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
27868 #: config/v850/v850-c.c:148
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27871 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
27873 #: config/v850/v850-c.c:165
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27876 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
27878 #: config/v850/v850-c.c:180
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "malformed #pragma ghs section"
27881 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
27883 #: config/v850/v850-c.c:199
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27886 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
27888 #: config/v850/v850-c.c:210
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27891 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
27893 #: config/v850/v850-c.c:221
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27896 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
27898 #: config/v850/v850-c.c:232
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27901 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
27903 #: config/v850/v850-c.c:243
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27906 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
27908 #: config/v850/v850-c.c:254
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27911 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
27913 #: config/v850/v850-c.c:265
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27916 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
27918 #: config/v850/v850.c:184
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27923 #: config/v850/v850.c:2084
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27926 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
27928 #: config/v850/v850.c:2095
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27931 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
27933 #: config/v850/v850.c:2225
27934 #, fuzzy, gcc-internal-format
27935 msgid "bogus JR construction: %d"
27936 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
27938 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27941 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
27943 #: config/v850/v850.c:2332
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27946 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
27948 #: config/v850/v850.c:2631
27949 #, fuzzy, gcc-internal-format
27950 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27951 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
27953 #: config/v850/v850.c:2650
27954 #, fuzzy, gcc-internal-format
27955 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27956 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
27958 #: config/v850/v850.c:2752
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27961 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
27963 #: config/v850/v850.c:2771
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format
27965 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27966 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
27968 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27971 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
27973 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27976 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
27978 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27981 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
27983 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27984 #, fuzzy, gcc-internal-format
27985 msgid "bad builtin code"
27986 msgstr "construit interne erroné de fcode"
27988 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27991 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27996 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
28001 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
28006 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%s %T <conversion>"
28011 msgstr "%s %T <conversion>"
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "%s %+#D <near match>"
28016 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
28018 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
28019 #, gcc-internal-format
28024 #, fuzzy, gcc-internal-format
28025 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
28026 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
28028 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
28029 #, fuzzy, gcc-internal-format
28030 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
28031 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
28033 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
28034 #, fuzzy, gcc-internal-format
28035 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
28036 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
28038 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
28039 #. pointer-to-member-function.
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
28043 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
28046 #, fuzzy, gcc-internal-format
28047 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
28048 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
28051 #, fuzzy, gcc-internal-format
28052 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
28053 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
28056 #, fuzzy, gcc-internal-format
28057 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
28058 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
28061 #, fuzzy, gcc-internal-format
28062 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
28063 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
28066 #, fuzzy, gcc-internal-format
28067 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
28068 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
28071 #, fuzzy, gcc-internal-format
28072 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
28073 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
28078 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
28081 #, fuzzy, gcc-internal-format
28082 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
28083 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
28088 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28100 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
28101 #, fuzzy, gcc-internal-format
28102 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
28103 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
28106 #, fuzzy, gcc-internal-format
28107 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
28108 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
28113 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
28116 #, fuzzy, gcc-internal-format
28117 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
28118 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
28121 #, fuzzy, gcc-internal-format
28122 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
28123 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
28131 #, fuzzy, gcc-internal-format
28132 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
28133 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
28136 #, fuzzy, gcc-internal-format
28137 msgid "%q+#D is private"
28138 msgstr "« %+#D » est privé"
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 msgid "%q+#D is protected"
28143 msgstr "« %+#D » est protégé"
28146 #, fuzzy, gcc-internal-format
28147 msgid "%q+#D is inaccessible"
28148 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "within this context"
28153 msgstr "à l'intérieur du contexte"
28156 #, fuzzy, gcc-internal-format
28157 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
28158 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
28161 #, fuzzy, gcc-internal-format
28162 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
28163 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format
28167 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
28168 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
28170 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
28171 #, fuzzy, gcc-internal-format
28172 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
28173 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 msgid " initializing argument %P of %qD"
28178 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
28188 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
28190 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
28191 #, fuzzy, gcc-internal-format
28192 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
28193 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
28196 #, fuzzy, gcc-internal-format
28197 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
28198 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
28201 #, fuzzy, gcc-internal-format
28202 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
28203 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
28205 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
28207 #, fuzzy, gcc-internal-format
28208 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
28209 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
28212 #, fuzzy, gcc-internal-format
28213 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
28214 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
28217 #, fuzzy, gcc-internal-format
28218 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
28219 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
28222 #, fuzzy, gcc-internal-format
28223 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
28224 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
28227 #, fuzzy, gcc-internal-format
28228 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
28229 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
28234 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
28237 #, fuzzy, gcc-internal-format
28238 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
28239 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
28242 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 msgid "call to non-function %qD"
28244 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
28247 #, fuzzy, gcc-internal-format
28248 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
28249 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
28252 #, fuzzy, gcc-internal-format
28253 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
28254 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format
28258 msgid "cannot call member function %qD without object"
28259 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
28262 #, fuzzy, gcc-internal-format
28263 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
28264 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
28266 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
28267 #, fuzzy, gcc-internal-format
28268 msgid " in call to %qD"
28269 msgstr " dans l'appel de « %D »"
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "choosing %qD over %qD"
28274 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
28277 #, fuzzy, gcc-internal-format
28278 msgid " for conversion from %qT to %qT"
28279 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
28284 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
28289 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
28292 #, fuzzy, gcc-internal-format
28293 msgid "could not convert %qE to %qT"
28294 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
28297 #, fuzzy, gcc-internal-format
28298 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
28299 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
28302 #, fuzzy, gcc-internal-format
28303 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
28304 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
28307 #, fuzzy, gcc-internal-format
28308 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
28309 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
28312 #, fuzzy, gcc-internal-format
28313 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
28314 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
28319 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "repeated using declaration %q+D"
28324 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
28329 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
28332 #, fuzzy, gcc-internal-format
28333 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
28334 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
28337 #, gcc-internal-format
28342 #, fuzzy, gcc-internal-format
28343 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
28344 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
28347 #, fuzzy, gcc-internal-format
28348 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
28349 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
28351 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
28352 #, fuzzy, gcc-internal-format
28353 msgid "%q+D invalid in %q#T"
28354 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid " because of local method %q+#D with same name"
28359 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
28362 #, fuzzy, gcc-internal-format
28363 msgid " because of local member %q+#D with same name"
28364 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
28369 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
28372 #, fuzzy, gcc-internal-format
28373 msgid "all member functions in class %qT are private"
28374 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
28377 #, fuzzy, gcc-internal-format
28378 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
28379 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
28382 #, fuzzy, gcc-internal-format
28383 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
28384 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
28387 #, fuzzy, gcc-internal-format
28388 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
28389 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
28391 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 msgid "%q+D was hidden"
28395 msgstr "« %D » était caché"
28398 #, fuzzy, gcc-internal-format
28400 msgstr " par « %D »"
28402 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
28403 #, fuzzy, gcc-internal-format
28404 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
28405 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
28408 #, fuzzy, gcc-internal-format
28409 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
28410 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
28412 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
28413 #, fuzzy, gcc-internal-format
28414 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
28415 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
28420 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
28422 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
28423 #, fuzzy, gcc-internal-format
28424 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
28425 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
28428 #, fuzzy, gcc-internal-format
28429 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
28430 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
28433 #, fuzzy, gcc-internal-format
28434 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
28435 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
28438 #, fuzzy, gcc-internal-format
28439 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
28440 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
28443 #, fuzzy, gcc-internal-format
28444 msgid "negative width in bit-field %q+D"
28445 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
28448 #, fuzzy, gcc-internal-format
28449 msgid "zero width for bit-field %q+D"
28450 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
28453 #, fuzzy, gcc-internal-format
28454 msgid "width of %q+D exceeds its type"
28455 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
28458 #, fuzzy, gcc-internal-format
28459 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
28460 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
28463 #, fuzzy, gcc-internal-format
28464 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
28465 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
28468 #, fuzzy, gcc-internal-format
28469 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
28470 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
28473 #, fuzzy, gcc-internal-format
28474 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
28475 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
28478 #, fuzzy, gcc-internal-format
28479 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
28480 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28485 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
28488 #, fuzzy, gcc-internal-format
28489 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28490 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28495 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
28498 #, fuzzy, gcc-internal-format
28499 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28500 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
28503 #, fuzzy, gcc-internal-format
28504 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28505 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
28508 #, fuzzy, gcc-internal-format
28509 msgid "field %q+#D with same name as class"
28510 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
28513 #, fuzzy, gcc-internal-format
28514 msgid "%q#T has pointer data members"
28515 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format
28519 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
28520 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
28523 #, fuzzy, gcc-internal-format
28524 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
28525 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28530 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28535 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28538 #, fuzzy, gcc-internal-format
28539 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28540 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
28543 #, fuzzy, gcc-internal-format
28544 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28545 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
28548 #, fuzzy, gcc-internal-format
28549 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28550 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
28553 #, fuzzy, gcc-internal-format
28554 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28555 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format
28559 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28560 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28563 #, fuzzy, gcc-internal-format
28564 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28565 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
28568 #, fuzzy, gcc-internal-format
28569 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28570 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28575 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28578 #, fuzzy, gcc-internal-format
28579 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28580 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28583 #, fuzzy, gcc-internal-format
28584 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28585 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28590 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
28593 #, fuzzy, gcc-internal-format
28594 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28595 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
28598 #, fuzzy, gcc-internal-format
28599 msgid "redefinition of %q#T"
28600 msgstr "redéfinition de « %#T »"
28603 #, fuzzy, gcc-internal-format
28604 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28605 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28610 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
28613 #, fuzzy, gcc-internal-format
28614 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28615 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28620 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
28623 #, fuzzy, gcc-internal-format
28624 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28625 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
28628 #, fuzzy, gcc-internal-format
28629 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28630 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
28633 #, fuzzy, gcc-internal-format
28634 msgid "assuming pointer to member %qD"
28635 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
28638 #, fuzzy, gcc-internal-format
28639 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28640 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
28642 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "not enough type information"
28645 msgstr "pas assez d'information sur le type"
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28650 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
28652 #. [basic.scope.class]
28654 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28655 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28657 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
28658 #, fuzzy, gcc-internal-format
28659 msgid "declaration of %q#D"
28660 msgstr "déclaration de « %#D »"
28663 #, fuzzy, gcc-internal-format
28664 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28665 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
28667 #: cp/cp-gimplify.c:94
28668 #, fuzzy, gcc-internal-format
28669 msgid "continue statement not within loop or switch"
28670 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
28672 #: cp/cp-gimplify.c:409
28673 #, fuzzy, gcc-internal-format
28674 msgid "statement with no effect"
28675 msgstr "%Hdéclaration sans effet"
28677 #: cp/cp-gimplify.c:1150
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28683 #, fuzzy, gcc-internal-format
28684 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28685 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
28688 #, fuzzy, gcc-internal-format
28689 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28690 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
28692 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28693 #, fuzzy, gcc-internal-format
28694 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28695 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
28698 #, fuzzy, gcc-internal-format
28699 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28700 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
28702 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
28703 #, fuzzy, gcc-internal-format
28704 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28705 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28710 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28715 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28722 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28723 #, fuzzy, gcc-internal-format
28724 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28725 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28730 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
28733 #, fuzzy, gcc-internal-format
28734 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28735 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
28738 #, fuzzy, gcc-internal-format
28739 msgid "pseudo-destructor is not called"
28740 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28745 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
28748 #, fuzzy, gcc-internal-format
28749 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28750 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
28753 #, fuzzy, gcc-internal-format
28754 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28755 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28760 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
28763 #, fuzzy, gcc-internal-format
28764 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28765 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%s has no effect"
28770 msgstr "%s n'a pas d'effet"
28773 #, fuzzy, gcc-internal-format
28774 msgid "value computed is not used"
28775 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28780 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
28783 #, fuzzy, gcc-internal-format
28784 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28785 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28790 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
28793 #, fuzzy, gcc-internal-format
28794 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28795 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
28797 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "previous declaration of %q+D"
28800 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
28803 #, fuzzy, gcc-internal-format
28804 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28805 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 msgid "from previous declaration %q+F"
28810 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
28813 #, fuzzy, gcc-internal-format
28814 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28815 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28820 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
28823 #, fuzzy, gcc-internal-format
28824 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28825 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28830 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
28832 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 msgid "shadowing %s function %q#D"
28835 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28840 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
28843 #, fuzzy, gcc-internal-format
28844 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28845 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
28847 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28848 #, fuzzy, gcc-internal-format
28849 msgid "new declaration %q#D"
28850 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
28853 #, fuzzy, gcc-internal-format
28854 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28855 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28860 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
28863 #, fuzzy, gcc-internal-format
28864 msgid "previous declaration of %q+#D"
28865 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "declaration of template %q#D"
28870 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
28872 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28873 #, fuzzy, gcc-internal-format
28874 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28875 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
28877 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28878 #, fuzzy, gcc-internal-format
28879 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28880 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28885 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
28888 #, fuzzy, gcc-internal-format
28889 msgid "previous declaration %q+#D here"
28890 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
28893 #, fuzzy, gcc-internal-format
28894 msgid "conflicting declaration %q#D"
28895 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28900 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
28902 #. [namespace.alias]
28904 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28905 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28906 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28907 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28912 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
28915 #, fuzzy, gcc-internal-format
28916 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28917 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 msgid "%q+#D previously defined here"
28922 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
28924 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28926 #, fuzzy, gcc-internal-format
28927 msgid "prototype for %q+#D"
28928 msgstr "prototype de « %#D »"
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28933 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format
28937 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28938 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
28941 #, fuzzy, gcc-internal-format
28942 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28943 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
28945 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28946 #, fuzzy, gcc-internal-format
28947 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28948 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
28950 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28951 #, fuzzy, gcc-internal-format
28952 msgid "after previous specification in %q+#D"
28953 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
28956 #, fuzzy, gcc-internal-format
28957 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28958 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
28961 #, fuzzy, gcc-internal-format
28962 msgid "deleted definition of %qD"
28963 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
28966 #, fuzzy, gcc-internal-format
28967 msgid "after previous declaration %q+D"
28968 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
28970 #. From [temp.expl.spec]:
28972 #. If a template, a member template or the member of a class
28973 #. template is explicitly specialized then that
28974 #. specialization shall be declared before the first use of
28975 #. that specialization that would cause an implicit
28976 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28977 #. which such a use occurs.
28979 #, fuzzy, gcc-internal-format
28980 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28981 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
28984 #, fuzzy, gcc-internal-format
28985 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28986 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28991 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 msgid "jump to label %qD"
28996 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "jump to case label"
29001 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "%H from here"
29006 msgstr "%H à partir d'ici"
29008 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid " exits OpenMP structured block"
29014 #, fuzzy, gcc-internal-format
29015 msgid " crosses initialization of %q+#D"
29016 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
29018 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
29019 #, fuzzy, gcc-internal-format
29020 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
29021 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
29023 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid " enters try block"
29026 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
29028 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid " enters catch block"
29031 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
29033 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
29034 #, fuzzy, gcc-internal-format
29035 msgid " enters OpenMP structured block"
29036 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
29038 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
29039 #, fuzzy, gcc-internal-format
29040 msgid "jump to label %q+D"
29041 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
29043 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
29044 #, gcc-internal-format
29046 msgstr " à partir d'ici"
29048 #. Can't skip init of __exception_info.
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "%J enters catch block"
29052 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
29055 #, fuzzy, gcc-internal-format
29056 msgid " skips initialization of %q+#D"
29057 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "label named wchar_t"
29062 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
29065 #, fuzzy, gcc-internal-format
29066 msgid "duplicate label %qD"
29067 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
29070 #, fuzzy, gcc-internal-format
29071 msgid "%qD is not a type"
29072 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "%qD used without template parameters"
29077 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 msgid "%q#T is not a class"
29082 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
29084 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
29087 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
29100 #, fuzzy, gcc-internal-format
29101 msgid "template parameters do not match template"
29102 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
29104 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
29105 #, fuzzy, gcc-internal-format
29106 msgid "%q+D declared here"
29107 msgstr " « %#D » déclaré ici"
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
29112 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
29117 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
29120 #, fuzzy, gcc-internal-format
29121 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
29122 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29125 #, fuzzy, gcc-internal-format
29126 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
29127 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29130 #, fuzzy, gcc-internal-format
29131 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
29132 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "multiple types in one declaration"
29137 msgstr "types multiples dans une déclaration"
29140 #, fuzzy, gcc-internal-format
29141 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
29142 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
29147 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
29152 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
29155 #, fuzzy, gcc-internal-format
29156 msgid "%qs can only be specified for functions"
29157 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
29160 #, fuzzy, gcc-internal-format
29161 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
29162 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
29165 #, fuzzy, gcc-internal-format
29166 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
29167 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
29172 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
29175 #, fuzzy, gcc-internal-format
29176 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
29177 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
29182 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
29185 #, fuzzy, gcc-internal-format
29186 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
29187 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
29195 #, fuzzy, gcc-internal-format
29196 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
29197 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
29199 #. A template type parameter or other dependent type.
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
29206 #, fuzzy, gcc-internal-format
29207 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
29208 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
29211 #, fuzzy, gcc-internal-format
29212 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
29213 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
29218 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
29223 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
29228 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 msgid "duplicate initialization of %qD"
29238 msgstr "initialisation en double de %D"
29241 #, fuzzy, gcc-internal-format
29242 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
29243 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
29246 #, fuzzy, gcc-internal-format
29247 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
29248 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
29250 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
29253 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
29255 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
29258 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
29263 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
29268 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
29271 #, fuzzy, gcc-internal-format
29272 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
29273 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
29278 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
29281 #, fuzzy, gcc-internal-format
29282 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
29283 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
29288 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
29291 #, fuzzy, gcc-internal-format
29292 msgid "array size missing in %qD"
29293 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "zero-size array %qD"
29298 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
29300 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
29301 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
29302 #. message in grokdeclarator.
29304 #, fuzzy, gcc-internal-format
29305 msgid "storage size of %qD isn't known"
29306 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
29309 #, fuzzy, gcc-internal-format
29310 msgid "storage size of %qD isn't constant"
29311 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
29314 #, fuzzy, gcc-internal-format
29315 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
29316 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
29321 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 msgid "uninitialized const %qD"
29326 msgstr "constante « %D » non initialisée"
29329 #, fuzzy, gcc-internal-format
29330 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
29331 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
29334 #, fuzzy, gcc-internal-format
29335 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
29336 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
29339 #, fuzzy, gcc-internal-format
29340 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
29341 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
29344 #, fuzzy, gcc-internal-format
29345 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
29346 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
29349 #, fuzzy, gcc-internal-format
29350 msgid "missing braces around initializer for %qT"
29351 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
29354 #, fuzzy, gcc-internal-format
29355 msgid "too many initializers for %qT"
29356 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
29359 #, fuzzy, gcc-internal-format
29360 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
29361 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
29364 #, fuzzy, gcc-internal-format
29365 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
29366 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
29370 #, fuzzy, gcc-internal-format
29371 msgid "variable-sized compound literal"
29372 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
29375 #, fuzzy, gcc-internal-format
29376 msgid "%qD has incomplete type"
29377 msgstr "« %D » a un type incomplet"
29380 #, fuzzy, gcc-internal-format
29381 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
29382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
29385 #, fuzzy, gcc-internal-format
29386 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29387 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
29390 #, fuzzy, gcc-internal-format
29391 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29392 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
29395 #, fuzzy, gcc-internal-format
29396 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
29397 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
29400 #, fuzzy, gcc-internal-format
29401 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
29402 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29407 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
29410 #, fuzzy, gcc-internal-format
29411 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29412 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
29415 #, fuzzy, gcc-internal-format
29416 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
29417 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29425 #, fuzzy, gcc-internal-format
29426 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
29427 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29432 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29439 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 msgid "%qD cannot be defaulted"
29442 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
29445 #, fuzzy, gcc-internal-format
29446 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29447 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29452 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29457 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
29460 #, fuzzy, gcc-internal-format
29461 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
29462 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
29465 #, fuzzy, gcc-internal-format
29466 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
29467 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
29470 #, fuzzy, gcc-internal-format
29471 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
29472 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
29475 #, fuzzy, gcc-internal-format
29476 msgid "%q+D declared as a friend"
29477 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
29480 #, fuzzy, gcc-internal-format
29481 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29482 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
29485 #, fuzzy, gcc-internal-format
29486 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29487 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
29490 #, fuzzy, gcc-internal-format
29491 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29492 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
29494 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29498 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29503 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29508 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
29511 #, fuzzy, gcc-internal-format
29512 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29513 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
29516 #, fuzzy, gcc-internal-format
29517 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29518 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
29521 #, fuzzy, gcc-internal-format
29522 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29523 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
29526 #, fuzzy, gcc-internal-format
29527 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29528 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
29530 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
29531 #, fuzzy, gcc-internal-format
29532 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29533 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29538 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
29541 #, fuzzy, gcc-internal-format
29542 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29543 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
29546 #, fuzzy, gcc-internal-format
29547 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29548 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
29551 #, fuzzy, gcc-internal-format
29552 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29553 msgstr "« main» doit retourner « int »"
29556 #, fuzzy, gcc-internal-format
29557 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29558 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
29560 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
29561 #, fuzzy, gcc-internal-format
29562 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29563 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
29565 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29566 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29567 #. entities. Since it's not always an error in the
29568 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29570 #, fuzzy, gcc-internal-format
29571 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29572 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
29575 #, fuzzy, gcc-internal-format
29576 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29577 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
29580 #, fuzzy, gcc-internal-format
29581 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29582 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
29585 #, fuzzy, gcc-internal-format
29586 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29587 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
29590 #, fuzzy, gcc-internal-format
29591 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29592 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29597 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
29600 #, fuzzy, gcc-internal-format
29601 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29602 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
29605 #, fuzzy, gcc-internal-format
29606 msgid "size of array %qD is negative"
29607 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "size of array is negative"
29612 msgstr "taille du tableau est négative"
29615 #, fuzzy, gcc-internal-format
29616 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29617 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29622 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
29625 #, fuzzy, gcc-internal-format
29626 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29627 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29632 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29637 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29642 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "variable length array %qD is used"
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "overflow in array dimension"
29652 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "declaration of %qD as %s"
29657 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "creating %s"
29662 msgstr "création de %s"
29665 #, fuzzy, gcc-internal-format
29666 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29667 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29672 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "return type specification for constructor invalid"
29677 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "return type specification for destructor invalid"
29682 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29687 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "unnamed variable or field declared void"
29692 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "variable or field %qE declared void"
29697 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "variable or field declared void"
29702 msgstr "variable ou champ déclaré void"
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29707 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29712 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29717 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29722 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
29724 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "declaration of %qD as non-function"
29727 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
29730 #, fuzzy, gcc-internal-format
29731 msgid "declaration of %qD as non-member"
29732 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29737 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "function definition does not declare parameters"
29742 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29747 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
29750 #, fuzzy, gcc-internal-format
29751 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29752 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
29754 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29757 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
29759 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29762 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29767 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
29770 #, fuzzy, gcc-internal-format
29771 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29772 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29775 #, fuzzy, gcc-internal-format
29776 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29777 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29780 #, fuzzy, gcc-internal-format
29781 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29782 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29785 #, fuzzy, gcc-internal-format
29786 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29787 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
29790 #, fuzzy, gcc-internal-format
29791 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29792 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
29795 #, fuzzy, gcc-internal-format
29796 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29797 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
29800 #, fuzzy, gcc-internal-format
29801 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29802 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
29805 #, fuzzy, gcc-internal-format
29806 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29807 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
29810 #, fuzzy, gcc-internal-format
29811 msgid "complex invalid for %qs"
29812 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29815 #, fuzzy, gcc-internal-format
29816 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29817 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
29819 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29820 #, fuzzy, gcc-internal-format
29821 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29822 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
29825 #, fuzzy, gcc-internal-format
29826 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29827 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
29830 #, fuzzy, gcc-internal-format
29831 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29832 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29837 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29842 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
29845 #, fuzzy, gcc-internal-format
29846 msgid "parameter declared %<auto%>"
29847 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
29850 #, fuzzy, gcc-internal-format
29851 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29852 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
29855 #, fuzzy, gcc-internal-format
29856 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29857 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 msgid "storage class specified for %qs"
29862 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
29865 #, fuzzy, gcc-internal-format
29866 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29867 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29872 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
29875 #, fuzzy, gcc-internal-format
29876 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29877 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "destructor cannot be static member function"
29897 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
29900 #, fuzzy, gcc-internal-format
29901 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29902 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29907 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
29910 #, fuzzy, gcc-internal-format
29911 msgid "can't initialize friend function %qs"
29912 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
29914 #. Cannot be both friend and virtual.
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "virtual functions cannot be friends"
29918 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "friend declaration not in class definition"
29923 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
29926 #, fuzzy, gcc-internal-format
29927 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29928 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "destructors may not have parameters"
29933 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
29936 #, fuzzy, gcc-internal-format
29937 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29938 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
29940 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29941 #, fuzzy, gcc-internal-format
29942 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29943 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
29946 #, fuzzy, gcc-internal-format
29947 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29948 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29956 #, fuzzy, gcc-internal-format
29957 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29958 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29963 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
29966 #, fuzzy, gcc-internal-format
29967 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29968 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
29971 #, fuzzy, gcc-internal-format
29972 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29973 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
29976 #, fuzzy, gcc-internal-format
29977 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29978 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
29981 #, fuzzy, gcc-internal-format
29982 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29983 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29988 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29993 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
29995 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29996 #. declarations of constructors within a class definition.
29998 #, fuzzy, gcc-internal-format
29999 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
30000 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
30003 #, fuzzy, gcc-internal-format
30004 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30005 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30008 #, fuzzy, gcc-internal-format
30009 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30010 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30013 #, fuzzy, gcc-internal-format
30014 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
30015 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
30018 #, fuzzy, gcc-internal-format
30019 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
30020 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30023 #, fuzzy, gcc-internal-format
30024 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
30025 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
30030 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
30033 #, fuzzy, gcc-internal-format
30034 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
30035 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
30038 #, fuzzy, gcc-internal-format
30039 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
30040 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
30043 #, fuzzy, gcc-internal-format
30044 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
30045 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
30050 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
30055 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "template parameters cannot be friends"
30060 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
30063 #, fuzzy, gcc-internal-format
30064 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
30065 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
30068 #, fuzzy, gcc-internal-format
30069 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
30070 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format
30074 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
30075 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
30080 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
30083 #, fuzzy, gcc-internal-format
30084 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
30085 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
30090 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
30092 #. Something like struct S { int N::j; };
30094 #, fuzzy, gcc-internal-format
30095 msgid "invalid use of %<::%>"
30096 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format
30100 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
30101 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
30104 #, fuzzy, gcc-internal-format
30105 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
30106 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
30109 #, fuzzy, gcc-internal-format
30110 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
30111 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
30114 #, fuzzy, gcc-internal-format
30115 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
30116 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
30119 #, fuzzy, gcc-internal-format
30120 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
30121 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
30124 #, fuzzy, gcc-internal-format
30125 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
30126 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
30129 #, fuzzy, gcc-internal-format
30130 msgid "field %qD has incomplete type"
30131 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
30134 #, fuzzy, gcc-internal-format
30135 msgid "name %qT has incomplete type"
30136 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
30139 #, fuzzy, gcc-internal-format
30140 msgid " in instantiation of template %qT"
30141 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
30144 #, fuzzy, gcc-internal-format
30145 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
30146 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
30148 #. An attempt is being made to initialize a non-static
30149 #. member. But, from [class.mem]:
30151 #. 4 A member-declarator can contain a
30152 #. constant-initializer only if it declares a static
30153 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
30154 #. type, see _class.static.data_.
30156 #. This used to be relatively common practice, but
30157 #. the rest of the compiler does not correctly
30158 #. handle the initialization unless the member is
30159 #. static so we make it static below.
30161 #, fuzzy, gcc-internal-format
30162 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
30163 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
30166 #, fuzzy, gcc-internal-format
30167 msgid "making %qD static"
30168 msgstr "rendant « %D » statique"
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
30173 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
30176 #, fuzzy, gcc-internal-format
30177 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
30178 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
30181 #, fuzzy, gcc-internal-format
30182 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
30183 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
30186 #, fuzzy, gcc-internal-format
30187 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
30188 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
30191 #, fuzzy, gcc-internal-format
30192 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
30193 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
30196 #, fuzzy, gcc-internal-format
30197 msgid "virtual non-class function %qs"
30198 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
30201 #, fuzzy, gcc-internal-format
30202 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
30203 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
30205 #. FIXME need arm citation
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "cannot declare static function inside another function"
30209 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
30214 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
30217 #, fuzzy, gcc-internal-format
30218 msgid "static member %qD declared %<register%>"
30219 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
30224 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
30227 #, fuzzy, gcc-internal-format
30228 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
30229 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
30232 #, fuzzy, gcc-internal-format
30233 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
30234 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
30239 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format
30243 msgid "parameter %qD has Java class type"
30244 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
30247 #, fuzzy, gcc-internal-format
30248 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
30249 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
30252 #, fuzzy, gcc-internal-format
30253 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
30254 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format
30258 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
30259 msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
30263 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
30264 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
30265 #. and either there are no other parameters or else all other
30266 #. parameters have default arguments.
30268 #. We *don't* complain about member template instantiations that
30269 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
30270 #. what constructor to use during overload resolution. Since
30271 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
30272 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
30273 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
30274 #. existence. Theoretically, they should never even be
30275 #. instantiated, but that's hard to forestall.
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
30279 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
30282 #, fuzzy, gcc-internal-format
30283 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
30284 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 msgid "%qD may not be declared as static"
30289 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
30292 #, fuzzy, gcc-internal-format
30293 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
30294 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
30297 #, fuzzy, gcc-internal-format
30298 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
30299 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
30302 #, fuzzy, gcc-internal-format
30303 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
30304 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
30309 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
30315 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
30318 #, fuzzy, gcc-internal-format
30319 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
30320 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
30323 #, fuzzy, gcc-internal-format
30324 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
30325 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
30328 #, fuzzy, gcc-internal-format
30329 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
30330 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
30333 #, fuzzy, gcc-internal-format
30334 msgid "%qD must take either zero or one argument"
30335 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
30338 #, fuzzy, gcc-internal-format
30339 msgid "%qD must take either one or two arguments"
30340 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
30343 #, fuzzy, gcc-internal-format
30344 msgid "prefix %qD should return %qT"
30345 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
30348 #, fuzzy, gcc-internal-format
30349 msgid "postfix %qD should return %qT"
30350 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
30353 #, fuzzy, gcc-internal-format
30354 msgid "%qD must take %<void%>"
30355 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
30357 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
30358 #, fuzzy, gcc-internal-format
30359 msgid "%qD must take exactly one argument"
30360 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
30363 #, fuzzy, gcc-internal-format
30364 msgid "%qD must take exactly two arguments"
30365 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
30368 #, fuzzy, gcc-internal-format
30369 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
30370 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
30373 #, fuzzy, gcc-internal-format
30374 msgid "%qD should return by value"
30375 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
30377 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
30378 #, fuzzy, gcc-internal-format
30379 msgid "%qD cannot have default arguments"
30380 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
30383 #, fuzzy, gcc-internal-format
30384 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30385 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
30388 #, fuzzy, gcc-internal-format
30389 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30390 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
30393 #, fuzzy, gcc-internal-format
30394 msgid "%q+D has a previous declaration here"
30395 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
30398 #, fuzzy, gcc-internal-format
30399 msgid "%qT referred to as %qs"
30400 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
30402 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
30403 #, fuzzy, gcc-internal-format
30404 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30405 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
30408 #, fuzzy, gcc-internal-format
30409 msgid "%qT referred to as enum"
30410 msgstr "« %T » référé comme enum"
30412 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30413 #. without a template header such as:
30415 #. template <class T> class C {};
30416 #. void f(class C); // No template header here
30418 #. then the required template argument is missing.
30420 #, fuzzy, gcc-internal-format
30421 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30422 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
30424 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
30425 #, fuzzy, gcc-internal-format
30426 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30427 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
30429 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
30430 #, fuzzy, gcc-internal-format
30431 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30432 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
30435 #, fuzzy, gcc-internal-format
30436 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30437 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
30440 #, fuzzy, gcc-internal-format
30441 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30442 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
30445 #, fuzzy, gcc-internal-format
30446 msgid "previous declaration %q+D"
30447 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
30450 #, fuzzy, gcc-internal-format
30451 msgid "derived union %qT invalid"
30452 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
30455 #, fuzzy, gcc-internal-format
30456 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30457 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30462 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
30465 #, fuzzy, gcc-internal-format
30466 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30467 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
30470 #, fuzzy, gcc-internal-format
30471 msgid "recursive type %qT undefined"
30472 msgstr "type récursif « %T » non défini"
30475 #, fuzzy, gcc-internal-format
30476 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30477 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
30480 #, fuzzy, gcc-internal-format
30481 msgid "multiple definition of %q#T"
30482 msgstr "définition multiple de « %#T »"
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "%Jprevious definition here"
30487 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
30490 #, fuzzy, gcc-internal-format
30491 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30492 msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
30496 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30497 #. enumeration is ill-formed.
30499 #, fuzzy, gcc-internal-format
30500 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30501 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
30504 #, fuzzy, gcc-internal-format
30505 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30506 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30511 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 msgid "return type %q#T is incomplete"
30521 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format
30525 msgid "return type has Java class type %q#T"
30526 msgstr "le type du retour est incomplet"
30528 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30531 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
30534 #, fuzzy, gcc-internal-format
30535 msgid "parameter %qD declared void"
30536 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "invalid member function declaration"
30541 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30546 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30551 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "name missing for member function"
30556 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
30558 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30561 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
30564 #, fuzzy, gcc-internal-format
30565 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30566 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
30569 #, fuzzy, gcc-internal-format
30570 msgid "deleting array %q#D"
30571 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30576 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
30579 #, fuzzy, gcc-internal-format
30580 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30581 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 msgid "deleting %qT is undefined"
30586 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
30588 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
30589 #, fuzzy, gcc-internal-format
30590 msgid "template declaration of %q#D"
30591 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
30594 #, fuzzy, gcc-internal-format
30595 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30596 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
30599 #, fuzzy, gcc-internal-format
30600 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30601 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
30604 #, fuzzy, gcc-internal-format
30605 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30606 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
30609 #, fuzzy, gcc-internal-format
30610 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30611 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30616 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "(an out of class initialization is required)"
30621 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
30624 #, fuzzy, gcc-internal-format
30625 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30626 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format
30630 msgid "%qD is already defined in %qT"
30631 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
30634 #, fuzzy, gcc-internal-format
30635 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30636 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "field initializer is not constant"
30641 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30646 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
30649 #, fuzzy, gcc-internal-format
30650 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30651 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
30654 #, fuzzy, gcc-internal-format
30655 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30656 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
30659 #, fuzzy, gcc-internal-format
30660 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30661 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30666 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30671 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "anonymous struct not inside named type"
30676 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30681 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "anonymous union with no members"
30686 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
30689 #, fuzzy, gcc-internal-format
30690 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30691 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
30693 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30695 #. The first parameter shall not have an associated default
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30703 #, fuzzy, gcc-internal-format
30704 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30705 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
30708 #, fuzzy, gcc-internal-format
30709 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30710 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
30713 #, fuzzy, gcc-internal-format
30714 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30715 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30738 #, fuzzy, gcc-internal-format
30739 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30740 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
30743 #, fuzzy, gcc-internal-format
30744 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30745 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
30747 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30748 #, fuzzy, gcc-internal-format
30749 msgid "deleted function %q+D"
30750 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
30753 #, gcc-internal-format
30757 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30758 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30765 #. Can't throw a reference.
30767 #, fuzzy, gcc-internal-format
30768 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30769 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
30772 #, fuzzy, gcc-internal-format
30773 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30774 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
30776 #. Thrown object must be a Throwable.
30778 #, fuzzy, gcc-internal-format
30779 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30780 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30785 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30790 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
30792 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30793 #, fuzzy, gcc-internal-format
30794 msgid "%qD should never be overloaded"
30795 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid " in thrown expression"
30800 msgstr " dans l'expression projetée"
30803 #, fuzzy, gcc-internal-format
30804 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30805 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
30808 #, fuzzy, gcc-internal-format
30809 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30810 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
30812 #: cp/except.c:1001
30813 #, fuzzy, gcc-internal-format
30814 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30815 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
30817 #: cp/except.c:1031
30818 #, fuzzy, gcc-internal-format
30819 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30820 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
30823 #, fuzzy, gcc-internal-format
30824 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30825 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
30828 #, fuzzy, gcc-internal-format
30829 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30830 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
30833 #. Friend declarations shall not declare partial
30834 #. specializations.
30835 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30837 #. Friend declarations shall not declare partial
30838 #. specializations.
30839 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30840 #, fuzzy, gcc-internal-format
30841 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30842 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
30845 #, fuzzy, gcc-internal-format
30846 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30847 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
30850 #, fuzzy, gcc-internal-format
30851 msgid "%qT is not a member of %qT"
30852 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
30855 #, fuzzy, gcc-internal-format
30856 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30857 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
30860 #, fuzzy, gcc-internal-format
30861 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30862 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
30864 #. template <class T> friend class T;
30866 #, fuzzy, gcc-internal-format
30867 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30868 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
30870 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30872 #, fuzzy, gcc-internal-format
30873 msgid "%q#T is not a template"
30874 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
30877 #, fuzzy, gcc-internal-format
30878 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30879 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
30882 #, fuzzy, gcc-internal-format
30883 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30884 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
30887 #, fuzzy, gcc-internal-format
30888 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30889 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
30892 #, fuzzy, gcc-internal-format
30893 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30894 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
30897 #, fuzzy, gcc-internal-format
30898 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30899 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30904 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
30907 #, fuzzy, gcc-internal-format
30908 msgid "value-initialization of reference"
30909 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
30912 #, fuzzy, gcc-internal-format
30913 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30914 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
30916 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30917 #. vtable; still give this diagnostic.
30918 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30919 #, fuzzy, gcc-internal-format
30920 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30921 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30926 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
30929 #, fuzzy, gcc-internal-format
30930 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30931 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
30934 #, fuzzy, gcc-internal-format
30935 msgid "%q+D will be initialized after"
30936 msgstr "« %D » sera initialisé après"
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 msgid "base %qT will be initialized after"
30941 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
30944 #, fuzzy, gcc-internal-format
30949 #, fuzzy, gcc-internal-format
30951 msgstr " base « %T »"
30954 #, fuzzy, gcc-internal-format
30955 msgid "%J when initialized here"
30956 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
30959 #, fuzzy, gcc-internal-format
30960 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30961 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
30964 #, fuzzy, gcc-internal-format
30965 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30966 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
30969 #, fuzzy, gcc-internal-format
30970 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30971 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
30974 #, fuzzy, gcc-internal-format
30975 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30976 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
30978 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30979 #, fuzzy, gcc-internal-format
30980 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30981 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
30984 #, fuzzy, gcc-internal-format
30985 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30986 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
30989 #, fuzzy, gcc-internal-format
30990 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30991 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
30994 #, fuzzy, gcc-internal-format
30995 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30996 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
30999 #, fuzzy, gcc-internal-format
31000 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
31001 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
31006 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
31009 #, fuzzy, gcc-internal-format
31010 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
31011 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
31014 #, fuzzy, gcc-internal-format
31015 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
31016 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "bad array initializer"
31021 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
31023 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
31024 #, fuzzy, gcc-internal-format
31025 msgid "%qT is not a class type"
31026 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
31029 #, fuzzy, gcc-internal-format
31030 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
31031 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
31034 #, fuzzy, gcc-internal-format
31035 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
31036 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
31039 #, fuzzy, gcc-internal-format
31040 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
31041 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
31044 #, fuzzy, gcc-internal-format
31045 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
31046 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
31049 #, fuzzy, gcc-internal-format
31050 msgid "invalid type %<void%> for new"
31051 msgstr "type « void » invalide pour new"
31054 #, fuzzy, gcc-internal-format
31055 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
31056 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
31059 #, fuzzy, gcc-internal-format
31060 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
31061 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
31071 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
31074 #, fuzzy, gcc-internal-format
31075 msgid "request for member %qD is ambiguous"
31076 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
31081 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "size in array new must have integral type"
31086 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "new cannot be applied to a reference type"
31091 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "new cannot be applied to a function type"
31096 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
31099 #, fuzzy, gcc-internal-format
31100 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
31101 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
31106 msgstr "ne peut repérer class$"
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "initializer ends prematurely"
31111 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
31116 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
31121 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
31126 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "unknown array size in delete"
31131 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
31136 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "junk at end of #pragma %s"
31141 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "invalid #pragma %s"
31146 msgstr "#pragma %s invalde"
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "#pragma vtable no longer supported"
31151 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
31154 #, fuzzy, gcc-internal-format
31155 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
31156 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
31161 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
31164 #, fuzzy, gcc-internal-format
31165 msgid "%qD not defined"
31166 msgstr "« %D » n'est pas défini"
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 msgid "%qD was not declared in this scope"
31171 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
31173 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
31174 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
31175 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
31176 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
31177 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
31180 #. Note that we have the exact wording of the following message in
31181 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
31182 #. be kept in synch.
31184 #, fuzzy, gcc-internal-format
31185 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
31186 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
31189 #, fuzzy, gcc-internal-format
31190 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
31191 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
31193 #: cp/mangle.c:1687
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
31198 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
31199 #. something more general.
31200 #: cp/mangle.c:2282
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
31205 #: cp/mangle.c:2310
31206 #, fuzzy, gcc-internal-format
31207 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
31208 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
31210 #: cp/mangle.c:2625
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
31213 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
31216 #, fuzzy, gcc-internal-format
31217 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
31218 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
31221 #, fuzzy, gcc-internal-format
31222 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
31223 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
31226 #, fuzzy, gcc-internal-format
31227 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
31228 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "synthesized method %qD first required here "
31235 #: cp/method.c:1159
31236 #, fuzzy, gcc-internal-format
31237 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
31238 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
31240 #: cp/name-lookup.c:734
31241 #, fuzzy, gcc-internal-format
31242 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
31243 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
31245 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
31248 #. [basic.start.main]
31250 #. This function shall not be overloaded.
31251 #: cp/name-lookup.c:764
31252 #, fuzzy, gcc-internal-format
31253 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31254 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
31256 #: cp/name-lookup.c:765
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31259 msgstr "comme « %D »"
31261 #: cp/name-lookup.c:805
31262 #, fuzzy, gcc-internal-format
31263 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
31264 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
31266 #: cp/name-lookup.c:809
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "due to different exception specifications"
31269 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
31271 #: cp/name-lookup.c:899
31272 #, fuzzy, gcc-internal-format
31273 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
31274 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
31276 #: cp/name-lookup.c:900
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "previous external decl of %q+#D"
31279 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
31281 #: cp/name-lookup.c:991
31282 #, fuzzy, gcc-internal-format
31283 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
31284 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
31286 #: cp/name-lookup.c:992
31287 #, fuzzy, gcc-internal-format
31288 msgid "global declaration %q+#D"
31289 msgstr "déclaration globale « %#D »"
31291 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
31292 #, fuzzy, gcc-internal-format
31293 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
31294 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
31296 #. Location of previous decl is not useful in this case.
31297 #: cp/name-lookup.c:1061
31298 #, fuzzy, gcc-internal-format
31299 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
31300 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
31302 #: cp/name-lookup.c:1067
31303 #, fuzzy, gcc-internal-format
31304 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31305 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
31307 #: cp/name-lookup.c:1074
31308 #, fuzzy, gcc-internal-format
31309 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31310 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
31312 #: cp/name-lookup.c:1197
31313 #, fuzzy, gcc-internal-format
31314 msgid "name lookup of %qD changed"
31315 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
31317 #: cp/name-lookup.c:1198
31318 #, fuzzy, gcc-internal-format
31319 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
31320 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
31322 #: cp/name-lookup.c:1200
31323 #, fuzzy, gcc-internal-format
31324 msgid " matches this %q+D under old rules"
31325 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
31327 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
31328 #, fuzzy, gcc-internal-format
31329 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
31330 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
31332 #: cp/name-lookup.c:1220
31333 #, fuzzy, gcc-internal-format
31334 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
31335 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
31337 #: cp/name-lookup.c:1229
31338 #, fuzzy, gcc-internal-format
31339 msgid " using obsolete binding at %q+D"
31340 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
31342 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
31345 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
31347 #: cp/name-lookup.c:1291
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
31350 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
31352 #: cp/name-lookup.c:1294
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "%s %s %p %d\n"
31355 msgstr "%s %s %p %d\n"
31357 #: cp/name-lookup.c:1422
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31360 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31362 #: cp/name-lookup.c:2016
31363 #, fuzzy, gcc-internal-format
31364 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
31365 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
31367 #: cp/name-lookup.c:2033
31368 #, fuzzy, gcc-internal-format
31369 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
31370 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
31372 #: cp/name-lookup.c:2056
31373 #, fuzzy, gcc-internal-format
31374 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
31375 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
31377 #: cp/name-lookup.c:2057
31378 #, fuzzy, gcc-internal-format
31379 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
31380 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
31382 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
31383 #. This can only be using-declaration for class member.
31384 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
31385 #, fuzzy, gcc-internal-format
31386 msgid "%qT is not a namespace"
31387 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
31390 #. A using-declaration shall not name a template-id.
31391 #: cp/name-lookup.c:2145
31392 #, fuzzy, gcc-internal-format
31393 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
31394 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
31396 #: cp/name-lookup.c:2152
31397 #, fuzzy, gcc-internal-format
31398 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
31399 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
31401 #: cp/name-lookup.c:2188
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 msgid "%qD not declared"
31404 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
31406 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
31407 #: cp/name-lookup.c:2310
31408 #, fuzzy, gcc-internal-format
31409 msgid "%qD is already declared in this scope"
31410 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
31412 #: cp/name-lookup.c:2914
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
31415 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
31417 #: cp/name-lookup.c:2921
31418 #, fuzzy, gcc-internal-format
31419 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
31420 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31422 #: cp/name-lookup.c:2926
31423 #, fuzzy, gcc-internal-format
31424 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
31425 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31427 #: cp/name-lookup.c:2931
31428 #, fuzzy, gcc-internal-format
31429 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
31430 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31432 #: cp/name-lookup.c:2981
31433 #, fuzzy, gcc-internal-format
31434 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
31435 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
31437 #: cp/name-lookup.c:3049
31438 #, fuzzy, gcc-internal-format
31439 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
31440 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
31442 #: cp/name-lookup.c:3057
31443 #, fuzzy, gcc-internal-format
31444 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31445 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
31447 #: cp/name-lookup.c:3100
31448 #, fuzzy, gcc-internal-format
31449 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31450 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
31452 #: cp/name-lookup.c:3145
31453 #, fuzzy, gcc-internal-format
31454 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31455 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
31457 #: cp/name-lookup.c:3152
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31462 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
31463 #, fuzzy, gcc-internal-format
31464 msgid "%qD attribute directive ignored"
31465 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
31467 #: cp/name-lookup.c:3206
31468 #, fuzzy, gcc-internal-format
31469 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31470 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
31472 #: cp/name-lookup.c:3518
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31475 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
31477 #: cp/name-lookup.c:3522
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31482 #: cp/name-lookup.c:4418
31483 #, fuzzy, gcc-internal-format
31484 msgid "%q+D is not a function,"
31485 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
31487 #: cp/name-lookup.c:4419
31488 #, fuzzy, gcc-internal-format
31489 msgid " conflict with %q+D"
31490 msgstr " en conflit avec « %D »"
31492 #: cp/name-lookup.c:4863
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31497 #: cp/name-lookup.c:5301
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31500 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
31502 #: cp/name-lookup.c:5310
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31505 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31512 #: cp/parser.c:2081
31513 #, fuzzy, gcc-internal-format
31514 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31515 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
31517 #: cp/parser.c:2112
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31520 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31522 #: cp/parser.c:2115
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31525 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31527 #: cp/parser.c:2118
31528 #, fuzzy, gcc-internal-format
31529 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31530 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
31532 #: cp/parser.c:2121
31533 #, fuzzy, gcc-internal-format
31534 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31535 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31537 #: cp/parser.c:2124
31538 #, fuzzy, gcc-internal-format
31539 msgid "%H%qE has not been declared"
31540 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
31542 #: cp/parser.c:2127
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31547 #: cp/parser.c:2129
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "%H%<::%E%> %s"
31552 #: cp/parser.c:2131
31553 #, gcc-internal-format
31557 #: cp/parser.c:2166
31558 #, fuzzy, gcc-internal-format
31559 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31560 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
31562 #: cp/parser.c:2170
31563 #, fuzzy, gcc-internal-format
31564 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31565 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
31567 #: cp/parser.c:2190
31568 #, fuzzy, gcc-internal-format
31569 msgid "%Hduplicate %qs"
31570 msgstr "« %s » apparaît en double"
31572 #: cp/parser.c:2234
31573 #, fuzzy, gcc-internal-format
31574 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31575 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
31577 #: cp/parser.c:2236
31578 #, fuzzy, gcc-internal-format
31579 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31580 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
31582 #: cp/parser.c:2256
31583 #, fuzzy, gcc-internal-format
31584 msgid "%H%qT is not a template"
31585 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31587 #: cp/parser.c:2258
31588 #, fuzzy, gcc-internal-format
31589 msgid "%H%qE is not a template"
31590 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31592 #: cp/parser.c:2260
31593 #, fuzzy, gcc-internal-format
31594 msgid "%Hinvalid template-id"
31595 msgstr "id de patron invalide"
31597 #: cp/parser.c:2322
31598 #, fuzzy, gcc-internal-format
31599 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31600 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
31602 #: cp/parser.c:2325
31603 #, fuzzy, gcc-internal-format
31604 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31605 msgstr "usage de « restrict » invalide"
31607 #. Something like 'unsigned A a;'
31608 #: cp/parser.c:2328
31609 #, fuzzy, gcc-internal-format
31610 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31611 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
31613 #. Issue an error message.
31614 #: cp/parser.c:2333
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "%H%qE does not name a type"
31617 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31619 #: cp/parser.c:2366
31620 #, fuzzy, gcc-internal-format
31621 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31622 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
31624 #: cp/parser.c:2381
31625 #, fuzzy, gcc-internal-format
31626 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31627 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31629 #: cp/parser.c:2384
31630 #, fuzzy, gcc-internal-format
31631 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31632 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31634 #: cp/parser.c:2946
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31639 #: cp/parser.c:3224
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31642 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
31644 #: cp/parser.c:3235
31645 #, fuzzy, gcc-internal-format
31646 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31647 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
31649 #: cp/parser.c:3294
31650 #, fuzzy, gcc-internal-format
31651 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31652 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
31654 #: cp/parser.c:3480
31655 #, fuzzy, gcc-internal-format
31656 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31657 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
31659 #: cp/parser.c:3780
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31664 #: cp/parser.c:3882
31665 #, fuzzy, gcc-internal-format
31666 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31667 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
31669 #: cp/parser.c:3896
31670 #, fuzzy, gcc-internal-format
31671 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31672 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
31674 #: cp/parser.c:4110
31675 #, fuzzy, gcc-internal-format
31676 msgid "%H%qD used without template parameters"
31677 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
31679 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31682 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
31684 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 msgid "%qT is not a template"
31687 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31689 #. Warn the user that a compound literal is not
31690 #. allowed in standard C++.
31691 #: cp/parser.c:4583
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31694 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
31696 #: cp/parser.c:4951
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 msgid "%H%qE does not have class type"
31699 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
31701 #: cp/parser.c:5035
31702 #, fuzzy, gcc-internal-format
31703 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31704 msgstr "utilisation invalide de %D"
31706 #: cp/parser.c:5612
31707 #, fuzzy, gcc-internal-format
31708 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31709 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
31711 #: cp/parser.c:5615
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31714 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
31716 #: cp/parser.c:5808
31717 #, fuzzy, gcc-internal-format
31718 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31719 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
31721 #: cp/parser.c:6062
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "use of old-style cast"
31724 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
31726 #: cp/parser.c:6191
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31731 #: cp/parser.c:6194
31732 #, fuzzy, gcc-internal-format
31733 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31734 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
31736 #: cp/parser.c:7016
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31739 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
31741 #: cp/parser.c:7028
31742 #, fuzzy, gcc-internal-format
31743 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31744 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
31746 #: cp/parser.c:7146
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31751 #: cp/parser.c:7625
31752 #, fuzzy, gcc-internal-format
31753 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31754 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
31756 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31761 #: cp/parser.c:7636
31762 #, fuzzy, gcc-internal-format
31763 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31764 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
31766 #: cp/parser.c:7646
31767 #, fuzzy, gcc-internal-format
31768 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31769 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
31771 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31772 #: cp/parser.c:7689
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31775 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
31777 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 msgid "extra %<;%>"
31780 msgstr "« ; » superflu"
31782 #: cp/parser.c:8050
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31787 #: cp/parser.c:8187
31788 #, fuzzy, gcc-internal-format
31789 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31790 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
31792 #: cp/parser.c:8327
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31797 #: cp/parser.c:8383
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31802 #: cp/parser.c:8502
31803 #, fuzzy, gcc-internal-format
31804 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31805 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
31807 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31812 #: cp/parser.c:9049
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31815 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
31817 #: cp/parser.c:9071
31818 #, fuzzy, gcc-internal-format
31819 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31820 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
31822 #: cp/parser.c:9126
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31825 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
31827 #: cp/parser.c:9182
31828 #, fuzzy, gcc-internal-format
31829 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31830 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
31832 #. Warn that we do not support `export'.
31833 #: cp/parser.c:9528
31834 #, fuzzy, gcc-internal-format
31835 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31836 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
31838 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31839 #, fuzzy, gcc-internal-format
31840 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31841 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
31843 #: cp/parser.c:9713
31844 #, fuzzy, gcc-internal-format
31845 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31846 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
31848 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31849 #, fuzzy, gcc-internal-format
31850 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31851 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
31853 #: cp/parser.c:10060
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31856 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
31858 #: cp/parser.c:10064
31859 #, fuzzy, gcc-internal-format
31860 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31861 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
31863 #: cp/parser.c:10142
31864 #, fuzzy, gcc-internal-format
31865 msgid "%Hparse error in template argument list"
31866 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
31868 #. Explain what went wrong.
31869 #: cp/parser.c:10257
31870 #, fuzzy, gcc-internal-format
31871 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31872 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
31874 #: cp/parser.c:10259
31875 #, fuzzy, gcc-internal-format
31876 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31877 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
31879 #: cp/parser.c:10796
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31882 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
31884 #: cp/parser.c:11442
31885 #, fuzzy, gcc-internal-format
31886 msgid "using %<typename%> outside of template"
31887 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
31889 #: cp/parser.c:11606
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31892 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
31894 #: cp/parser.c:11691
31895 #, fuzzy, gcc-internal-format
31896 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31897 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
31899 #: cp/parser.c:11695
31900 #, fuzzy, gcc-internal-format
31901 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31902 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
31904 #: cp/parser.c:11700
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31909 #: cp/parser.c:11977
31910 #, fuzzy, gcc-internal-format
31911 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31912 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
31914 #: cp/parser.c:12104
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31919 #. [namespace.udecl]
31921 #. A using declaration shall not name a template-id.
31922 #: cp/parser.c:12244
31923 #, fuzzy, gcc-internal-format
31924 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31925 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
31927 #: cp/parser.c:12621
31928 #, fuzzy, gcc-internal-format
31929 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31930 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
31932 #: cp/parser.c:12625
31933 #, fuzzy, gcc-internal-format
31934 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31935 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
31937 #: cp/parser.c:12778
31938 #, fuzzy, gcc-internal-format
31939 msgid "%Hinitializer provided for function"
31940 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
31942 #: cp/parser.c:12800
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31945 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
31947 #: cp/parser.c:13198
31948 #, fuzzy, gcc-internal-format
31949 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31950 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
31952 #: cp/parser.c:13310
31953 #, fuzzy, gcc-internal-format
31954 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31955 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
31957 #: cp/parser.c:13337
31958 #, fuzzy, gcc-internal-format
31959 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31960 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
31962 #: cp/parser.c:13339
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31967 #: cp/parser.c:13512
31968 #, fuzzy, gcc-internal-format
31969 msgid "%H%qD is a namespace"
31970 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
31972 #: cp/parser.c:13587
31973 #, fuzzy, gcc-internal-format
31974 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31975 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
31977 #: cp/parser.c:13699
31978 #, fuzzy, gcc-internal-format
31979 msgid "invalid use of %<auto%>"
31980 msgstr "utilisation invalide de %D"
31982 #: cp/parser.c:14273
31983 #, fuzzy, gcc-internal-format
31984 msgid "%Hfile ends in default argument"
31985 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
31987 #: cp/parser.c:14319
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31990 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
31992 #: cp/parser.c:14322
31993 #, fuzzy, gcc-internal-format
31994 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31995 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
31997 #: cp/parser.c:14340
31998 #, fuzzy, gcc-internal-format
31999 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
32000 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
32002 #: cp/parser.c:14344
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
32005 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
32007 #: cp/parser.c:14607
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
32010 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
32012 #: cp/parser.c:15223
32013 #, fuzzy, gcc-internal-format
32014 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
32015 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
32017 #: cp/parser.c:15236
32018 #, fuzzy, gcc-internal-format
32019 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
32020 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32022 #: cp/parser.c:15241
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
32025 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32027 #: cp/parser.c:15255
32028 #, fuzzy, gcc-internal-format
32029 msgid "%Hextra qualification not allowed"
32030 msgstr "qualification superflue ignorée"
32032 #: cp/parser.c:15267
32033 #, fuzzy, gcc-internal-format
32034 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
32035 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
32037 #: cp/parser.c:15296
32038 #, fuzzy, gcc-internal-format
32039 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
32040 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
32042 #: cp/parser.c:15378
32043 #, fuzzy, gcc-internal-format
32044 msgid "%Hredefinition of %q#T"
32045 msgstr "redéfinition de « %#T »"
32047 #: cp/parser.c:15380
32048 #, fuzzy, gcc-internal-format
32049 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
32050 msgstr "définition précédente de « %#T »"
32052 #: cp/parser.c:15648
32053 #, fuzzy, gcc-internal-format
32054 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
32055 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
32057 #: cp/parser.c:15663
32058 #, fuzzy, gcc-internal-format
32059 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
32060 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
32062 #: cp/parser.c:15843
32063 #, fuzzy, gcc-internal-format
32064 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
32065 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
32067 #: cp/parser.c:16150
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
32070 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
32072 #: cp/parser.c:16153
32073 #, fuzzy, gcc-internal-format
32074 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
32075 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
32077 #: cp/parser.c:17216
32078 #, fuzzy, gcc-internal-format
32079 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
32080 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
32082 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
32085 #. template <class T> template <class U> void S::f();
32086 #: cp/parser.c:17231
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
32089 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
32091 #. Issue an error message.
32092 #: cp/parser.c:17505
32093 #, fuzzy, gcc-internal-format
32094 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
32095 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
32097 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
32099 #. A local class shall not have member templates.
32100 #: cp/parser.c:17580
32101 #, fuzzy, gcc-internal-format
32102 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
32103 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
32105 #: cp/parser.c:17590
32106 #, fuzzy, gcc-internal-format
32107 msgid "%Htemplate with C linkage"
32108 msgstr "patron avec liaison C"
32110 #: cp/parser.c:17737
32111 #, fuzzy, gcc-internal-format
32112 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
32113 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
32115 #: cp/parser.c:17801
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
32118 msgstr "spécialisation explicite ici"
32120 #: cp/parser.c:18019
32121 #, fuzzy, gcc-internal-format
32122 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
32123 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
32125 #: cp/parser.c:18032
32126 #, fuzzy, gcc-internal-format
32127 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
32128 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
32130 #: cp/parser.c:18361
32131 #, fuzzy, gcc-internal-format
32132 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
32133 msgstr "spécification de base de classe invalide"
32135 #: cp/parser.c:18374
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
32138 msgstr "« __thread » avant « extern »"
32140 #: cp/parser.c:18695
32141 #, fuzzy, gcc-internal-format
32142 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
32143 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
32145 #: cp/parser.c:18716
32146 #, fuzzy, gcc-internal-format
32147 msgid "%H%qD redeclared with different access"
32148 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
32150 #: cp/parser.c:18734
32151 #, fuzzy, gcc-internal-format
32152 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
32153 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
32155 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
32160 #: cp/parser.c:19144
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
32165 #: cp/parser.c:19460
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
32170 #: cp/parser.c:19791
32171 #, fuzzy, gcc-internal-format
32172 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
32173 msgstr "Identificateur attendu"
32175 #: cp/parser.c:20152
32176 #, fuzzy, gcc-internal-format
32177 msgid "%Htoo many %qs clauses"
32178 msgstr "trop d'étiquettes"
32180 #: cp/parser.c:20266
32181 #, fuzzy, gcc-internal-format
32182 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
32183 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
32185 #: cp/parser.c:20555
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
32190 #: cp/parser.c:20558
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
32195 #: cp/parser.c:20706
32196 #, fuzzy, gcc-internal-format
32197 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
32198 msgstr "%s: non pour %s"
32200 #: cp/parser.c:21130
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
32205 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
32210 #: cp/parser.c:21284
32211 #, fuzzy, gcc-internal-format
32212 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
32213 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
32215 #: cp/parser.c:21360
32216 #, fuzzy, gcc-internal-format
32217 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
32218 msgstr "pas assez d'information sur le type"
32220 #: cp/parser.c:21406
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
32225 #: cp/parser.c:21817
32226 #, fuzzy, gcc-internal-format
32227 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
32228 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
32230 #: cp/parser.c:21821
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 msgid "%Hexpected string literal"
32233 msgstr "chaîne litérale non terminée"
32235 #: cp/parser.c:21854
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
32240 #: cp/parser.c:21865
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
32245 #: cp/parser.c:21880
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
32250 #: cp/parser.c:21895
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
32255 #: cp/parser.c:21923
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
32260 #: cp/parser.c:21981
32261 #, fuzzy, gcc-internal-format
32262 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
32263 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
32266 #, fuzzy, gcc-internal-format
32267 msgid "data member %qD cannot be a member template"
32268 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
32271 #, fuzzy, gcc-internal-format
32272 msgid "invalid member template declaration %qD"
32273 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
32276 #, fuzzy, gcc-internal-format
32277 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
32278 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
32283 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
32286 #, fuzzy, gcc-internal-format
32287 msgid "specialization of %qD in different namespace"
32288 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
32290 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
32291 #, fuzzy, gcc-internal-format
32292 msgid " from definition of %q+#D"
32293 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
32296 #, fuzzy, gcc-internal-format
32297 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
32298 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32301 #, fuzzy, gcc-internal-format
32302 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
32303 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 msgid "specialization of %qT after instantiation"
32308 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
32311 #, fuzzy, gcc-internal-format
32312 msgid "specializing %q#T in different namespace"
32313 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
32316 #, fuzzy, gcc-internal-format
32317 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
32318 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
32321 #, fuzzy, gcc-internal-format
32322 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
32323 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
32326 #, fuzzy, gcc-internal-format
32327 msgid "specialization of %qD after instantiation"
32328 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
32331 #, fuzzy, gcc-internal-format
32332 msgid "%qD is not a function template"
32333 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
32336 #, fuzzy, gcc-internal-format
32337 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
32338 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
32341 #, fuzzy, gcc-internal-format
32342 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
32343 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
32345 #. This case handles bogus declarations like template <>
32346 #. template <class T> void f<int>();
32347 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
32348 #, fuzzy, gcc-internal-format
32349 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
32350 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
32355 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "definition provided for explicit instantiation"
32360 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
32365 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32368 #, fuzzy, gcc-internal-format
32369 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
32370 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32373 #, fuzzy, gcc-internal-format
32374 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
32375 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "default argument specified in explicit specialization"
32385 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
32388 #, fuzzy, gcc-internal-format
32389 msgid "%qD is not a template function"
32390 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
32393 #, fuzzy, gcc-internal-format
32394 msgid "%qD is not declared in %qD"
32395 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
32397 #. From [temp.expl.spec]:
32399 #. If such an explicit specialization for the member
32400 #. of a class template names an implicitly-declared
32401 #. special member function (clause _special_), the
32402 #. program is ill-formed.
32404 #. Similar language is found in [temp.explicit].
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
32408 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
32411 #, fuzzy, gcc-internal-format
32412 msgid "no member function %qD declared in %qT"
32413 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
32435 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
32436 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 #, fuzzy, gcc-internal-format
32442 msgid " <anonymous>"
32443 msgstr "<anonymous>"
32446 #, fuzzy, gcc-internal-format
32447 msgid "declaration of %q+#D"
32448 msgstr "déclaration de « %#D »"
32451 #, fuzzy, gcc-internal-format
32452 msgid " shadows template parm %q+#D"
32453 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
32458 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format
32462 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
32463 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32476 #, fuzzy, gcc-internal-format
32477 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32478 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
32481 #, fuzzy, gcc-internal-format
32482 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32483 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
32486 #, fuzzy, gcc-internal-format
32487 msgid "no default argument for %qD"
32488 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "template class without a name"
32503 msgstr "patron de classe sans nom"
32507 #. A destructor shall not be a member template.
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 msgid "destructor %qD declared as member template"
32511 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
32513 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32515 #. An allocation function can be a function
32516 #. template. ... Template allocation functions shall
32517 #. have two or more parameters.
32519 #, fuzzy, gcc-internal-format
32520 msgid "invalid template declaration of %qD"
32521 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
32524 #, fuzzy, gcc-internal-format
32525 msgid "template definition of non-template %q#D"
32526 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
32529 #, fuzzy, gcc-internal-format
32530 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32531 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
32534 #, fuzzy, gcc-internal-format
32535 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32536 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
32539 #, fuzzy, gcc-internal-format
32540 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32541 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid " but %d required"
32546 msgstr " mais %d son requis"
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32551 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
32554 #, fuzzy, gcc-internal-format
32555 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32556 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
32559 #, fuzzy, gcc-internal-format
32560 msgid "%qT is not a template type"
32561 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
32564 #, fuzzy, gcc-internal-format
32565 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32566 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32569 #, fuzzy, gcc-internal-format
32570 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32571 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
32574 #, fuzzy, gcc-internal-format
32575 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32576 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
32579 #, fuzzy, gcc-internal-format
32580 msgid "template parameter %q+#D"
32581 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
32584 #, fuzzy, gcc-internal-format
32585 msgid "redeclared here as %q#D"
32586 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
32588 #. We have in [temp.param]:
32590 #. A template-parameter may not be given default arguments
32591 #. by two different declarations in the same scope.
32593 #, fuzzy, gcc-internal-format
32594 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32595 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
32598 #, fuzzy, gcc-internal-format
32599 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32600 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
32603 #, fuzzy, gcc-internal-format
32604 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32605 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32608 #, fuzzy, gcc-internal-format
32609 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32610 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32613 #, fuzzy, gcc-internal-format
32614 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32615 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32620 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32623 #, fuzzy, gcc-internal-format
32624 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32625 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32628 #, fuzzy, gcc-internal-format
32629 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32630 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32638 #, fuzzy, gcc-internal-format
32639 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32640 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32643 #, fuzzy, gcc-internal-format
32644 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32645 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32648 #, fuzzy, gcc-internal-format
32649 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32650 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "try using %qE instead"
32658 #, fuzzy, gcc-internal-format
32659 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32660 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
32663 #, fuzzy, gcc-internal-format
32664 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32665 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
32668 #, fuzzy, gcc-internal-format
32669 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32670 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
32672 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
32673 #, fuzzy, gcc-internal-format
32674 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32675 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
32678 #, fuzzy, gcc-internal-format
32679 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32680 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
32683 #, fuzzy, gcc-internal-format
32684 msgid " expected a class template, got %qE"
32685 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
32688 #, fuzzy, gcc-internal-format
32689 msgid " expected a type, got %qE"
32690 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
32693 #, fuzzy, gcc-internal-format
32694 msgid " expected a type, got %qT"
32695 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
32698 #, fuzzy, gcc-internal-format
32699 msgid " expected a class template, got %qT"
32700 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
32703 #, fuzzy, gcc-internal-format
32704 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32705 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
32708 #, fuzzy, gcc-internal-format
32709 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32710 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32715 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
32718 #, fuzzy, gcc-internal-format
32719 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32720 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
32723 #, fuzzy, gcc-internal-format
32724 msgid "provided for %q+D"
32725 msgstr "fournie pour « %D »"
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "template argument %d is invalid"
32740 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
32743 #, fuzzy, gcc-internal-format
32744 msgid "non-template type %qT used as a template"
32745 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
32748 #, fuzzy, gcc-internal-format
32749 msgid "for template declaration %q+D"
32750 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
32753 #, fuzzy, gcc-internal-format
32754 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32755 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32768 #, fuzzy, gcc-internal-format
32769 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32770 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
32772 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32774 #. typedef void f();
32775 #. void g() { f x; }
32777 #. declares a function, not a variable. However:
32779 #. typedef void f();
32780 #. template <typename T> void g() { T t; }
32781 #. template void g<f>();
32783 #. is an attempt to declare a variable with function
32786 #, fuzzy, gcc-internal-format
32787 msgid "variable %qD has function type"
32788 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
32791 #, fuzzy, gcc-internal-format
32792 msgid "invalid parameter type %qT"
32793 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
32796 #, fuzzy, gcc-internal-format
32797 msgid "in declaration %q+D"
32798 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
32801 #, fuzzy, gcc-internal-format
32802 msgid "function returning an array"
32803 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
32806 #, fuzzy, gcc-internal-format
32807 msgid "function returning a function"
32808 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32813 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
32816 #, fuzzy, gcc-internal-format
32817 msgid "array bound is not an integer constant"
32818 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
32821 #, fuzzy, gcc-internal-format
32822 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32823 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "forming reference to void"
32828 msgstr "formation d'une référence en void"
32831 #, fuzzy, gcc-internal-format
32832 msgid "forming %s to reference type %qT"
32833 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
32836 #, fuzzy, gcc-internal-format
32837 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32838 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
32841 #, fuzzy, gcc-internal-format
32842 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32843 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format
32847 msgid "creating pointer to member of type void"
32848 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 msgid "creating array of %qT"
32853 msgstr "création du tableau « %T »"
32856 #, fuzzy, gcc-internal-format
32857 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32858 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32863 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32871 #, fuzzy, gcc-internal-format
32872 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32873 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
32876 #, fuzzy, gcc-internal-format
32877 msgid "use of %qs in template"
32878 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
32881 #, fuzzy, gcc-internal-format
32882 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32883 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32888 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
32891 #, fuzzy, gcc-internal-format
32892 msgid "using invalid field %qD"
32893 msgstr "champ statique manquant « %s »"
32895 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32896 #, fuzzy, gcc-internal-format
32897 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32898 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
32900 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32906 #, fuzzy, gcc-internal-format
32907 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32908 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32916 #, fuzzy, gcc-internal-format
32917 msgid "%qT is not a class or namespace"
32918 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
32921 #, fuzzy, gcc-internal-format
32922 msgid "%qD is not a class or namespace"
32923 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
32926 #, fuzzy, gcc-internal-format
32927 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32928 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
32931 #, fuzzy, gcc-internal-format
32932 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32933 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
32936 #, fuzzy, gcc-internal-format
32937 msgid "%qT is a variably modified type"
32938 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
32941 #, fuzzy, gcc-internal-format
32942 msgid "integral expression %qE is not constant"
32943 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
32946 #, fuzzy, gcc-internal-format
32947 msgid " trying to instantiate %qD"
32948 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
32951 #, fuzzy, gcc-internal-format
32952 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32953 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
32956 #, gcc-internal-format
32960 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32961 #, fuzzy, gcc-internal-format
32962 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32963 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
32966 #, fuzzy, gcc-internal-format
32967 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32968 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
32970 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32971 #, fuzzy, gcc-internal-format
32972 msgid "no matching template for %qD found"
32973 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
32976 #, fuzzy, gcc-internal-format
32977 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32978 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
32981 #, fuzzy, gcc-internal-format
32982 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32983 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
32986 #, fuzzy, gcc-internal-format
32987 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32988 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
32990 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32991 #, fuzzy, gcc-internal-format
32992 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32993 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
32995 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32998 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
33001 #, fuzzy, gcc-internal-format
33002 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
33003 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
33006 #, fuzzy, gcc-internal-format
33007 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
33008 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
33011 #, fuzzy, gcc-internal-format
33012 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
33013 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
33016 #, fuzzy, gcc-internal-format
33017 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
33018 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
33022 #. The definition of a non-exported function template, a
33023 #. non-exported member function template, or a non-exported
33024 #. member function or static data member of a class template
33025 #. shall be present in every translation unit in which it is
33026 #. explicitly instantiated.
33028 #, fuzzy, gcc-internal-format
33029 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
33030 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
33033 #, fuzzy, gcc-internal-format
33034 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
33035 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
33038 #, fuzzy, gcc-internal-format
33039 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
33040 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "-frepo must be used with -c"
33055 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "mysterious repository information in %s"
33060 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
33063 #, fuzzy, gcc-internal-format
33064 msgid "can't create repository information file %qs"
33065 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
33070 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
33075 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
33078 #, fuzzy, gcc-internal-format
33079 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
33080 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
33082 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
33083 #, fuzzy, gcc-internal-format
33084 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
33085 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
33088 #, fuzzy, gcc-internal-format
33089 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
33090 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
33093 #, fuzzy, gcc-internal-format
33094 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
33095 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
33098 #, fuzzy, gcc-internal-format
33099 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
33100 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
33103 #, fuzzy, gcc-internal-format
33104 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
33105 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
33107 #: cp/search.c:1869
33108 #, fuzzy, gcc-internal-format
33109 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
33110 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
33112 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
33113 #, fuzzy, gcc-internal-format
33114 msgid " overriding %q+#D"
33115 msgstr " écrasant « %#D »"
33117 #: cp/search.c:1885
33118 #, fuzzy, gcc-internal-format
33119 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
33120 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
33122 #: cp/search.c:1890
33123 #, fuzzy, gcc-internal-format
33124 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
33125 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
33127 #: cp/search.c:1900
33128 #, fuzzy, gcc-internal-format
33129 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
33130 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
33132 #: cp/search.c:1901
33133 #, fuzzy, gcc-internal-format
33134 msgid " overriding %q+#F"
33135 msgstr " écrasant « %#F »"
33137 #: cp/search.c:1909
33138 #, fuzzy, gcc-internal-format
33139 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
33140 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
33142 #: cp/search.c:1920
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
33147 #: cp/search.c:1924
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 msgid "non-deleted function %q+D"
33150 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
33152 #: cp/search.c:1925
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "overriding deleted function %q+D"
33157 #. A static member function cannot match an inherited
33158 #. virtual member function.
33159 #: cp/search.c:2017
33160 #, fuzzy, gcc-internal-format
33161 msgid "%q+#D cannot be declared"
33162 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
33164 #: cp/search.c:2018
33165 #, fuzzy, gcc-internal-format
33166 msgid " since %q+#D declared in base class"
33167 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
33169 #: cp/semantics.c:756
33170 #, fuzzy, gcc-internal-format
33171 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
33172 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
33174 #: cp/semantics.c:1294
33175 #, fuzzy, gcc-internal-format
33176 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
33177 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
33179 #: cp/semantics.c:1350
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
33182 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
33184 #: cp/semantics.c:1438
33185 #, fuzzy, gcc-internal-format
33186 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
33187 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
33189 #: cp/semantics.c:1440
33190 #, fuzzy, gcc-internal-format
33191 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
33192 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
33194 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "from this location"
33197 msgstr "à partir de cette localisation"
33199 #: cp/semantics.c:1479
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 msgid "object missing in reference to %q+D"
33202 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
33204 #: cp/semantics.c:1958
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "arguments to destructor are not allowed"
33207 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
33209 #: cp/semantics.c:2010
33210 #, fuzzy, gcc-internal-format
33211 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
33212 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
33214 #: cp/semantics.c:2016
33215 #, fuzzy, gcc-internal-format
33216 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
33217 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
33219 #: cp/semantics.c:2018
33220 #, fuzzy, gcc-internal-format
33221 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
33222 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
33224 #: cp/semantics.c:2042
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
33227 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
33229 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format
33231 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
33232 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
33234 #: cp/semantics.c:2069
33235 #, fuzzy, gcc-internal-format
33236 msgid "%qE is not of type %qT"
33237 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
33239 #: cp/semantics.c:2113
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "compound literal of non-object type %qT"
33244 #: cp/semantics.c:2197
33245 #, fuzzy, gcc-internal-format
33246 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
33247 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
33249 #: cp/semantics.c:2238
33250 #, fuzzy, gcc-internal-format
33251 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
33252 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
33254 #: cp/semantics.c:2241
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
33257 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
33259 #: cp/semantics.c:2258
33260 #, fuzzy, gcc-internal-format
33261 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
33262 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
33264 #: cp/semantics.c:2269
33265 #, fuzzy, gcc-internal-format
33266 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
33267 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
33269 #: cp/semantics.c:2485
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "invalid base-class specification"
33272 msgstr "spécification de base de classe invalide"
33274 #: cp/semantics.c:2497
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
33277 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
33279 #: cp/semantics.c:2522
33280 #, fuzzy, gcc-internal-format
33281 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
33282 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
33284 #: cp/semantics.c:2526
33285 #, fuzzy, gcc-internal-format
33286 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
33287 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
33289 #: cp/semantics.c:2530
33290 #, fuzzy, gcc-internal-format
33291 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
33292 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
33294 #: cp/semantics.c:2533
33295 #, fuzzy, gcc-internal-format
33296 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
33297 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
33299 #: cp/semantics.c:2535
33300 #, fuzzy, gcc-internal-format
33301 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
33302 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
33304 #: cp/semantics.c:2676
33305 #, fuzzy, gcc-internal-format
33306 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
33307 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
33309 #: cp/semantics.c:2678
33310 #, fuzzy, gcc-internal-format
33311 msgid " %q+#D declared here"
33312 msgstr " « %#D » déclaré ici"
33314 #: cp/semantics.c:2716
33315 #, fuzzy, gcc-internal-format
33316 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
33317 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
33319 #: cp/semantics.c:2885
33320 #, fuzzy, gcc-internal-format
33321 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
33322 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
33324 #: cp/semantics.c:2893
33325 #, fuzzy, gcc-internal-format
33326 msgid "use of namespace %qD as expression"
33327 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
33329 #: cp/semantics.c:2898
33330 #, fuzzy, gcc-internal-format
33331 msgid "use of class template %qT as expression"
33332 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
33334 #. Ambiguous reference to base members.
33335 #: cp/semantics.c:2904
33336 #, fuzzy, gcc-internal-format
33337 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
33338 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
33340 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
33341 #, fuzzy, gcc-internal-format
33342 msgid "type of %qE is unknown"
33343 msgstr "type « %E » est inconnu"
33345 #: cp/semantics.c:3041
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
33350 #: cp/semantics.c:3052
33351 #, fuzzy, gcc-internal-format
33352 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
33353 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
33355 #: cp/semantics.c:3488
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33358 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
33360 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33365 #: cp/semantics.c:3511
33366 #, fuzzy, gcc-internal-format
33367 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33368 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
33370 #: cp/semantics.c:3533
33371 #, fuzzy, gcc-internal-format
33372 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33373 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
33375 #: cp/semantics.c:3563
33376 #, fuzzy, gcc-internal-format
33377 msgid "num_threads expression must be integral"
33378 msgstr "expression %s doit être référable"
33380 #: cp/semantics.c:3577
33381 #, fuzzy, gcc-internal-format
33382 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
33383 msgstr "expression %s doit être référable"
33385 #: cp/semantics.c:3709
33386 #, fuzzy, gcc-internal-format
33387 msgid "%qE has reference type for %qs"
33388 msgstr "Type de référence invalide"
33390 #: cp/semantics.c:3780
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
33395 #: cp/semantics.c:3794
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
33400 #: cp/semantics.c:3926
33401 #, fuzzy, gcc-internal-format
33402 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
33403 msgstr "Expression de contrôle invalide"
33405 #: cp/semantics.c:3936
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
33410 #: cp/semantics.c:4031
33411 #, fuzzy, gcc-internal-format
33412 msgid "%Hinvalid increment expression"
33413 msgstr "Expression de contrôle invalide"
33415 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format
33417 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
33418 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
33420 #: cp/semantics.c:4168
33421 #, fuzzy, gcc-internal-format
33422 msgid "%Hmissing controlling predicate"
33423 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
33425 #: cp/semantics.c:4174
33426 #, fuzzy, gcc-internal-format
33427 msgid "%Hmissing increment expression"
33428 msgstr "expresion d'index manquante"
33430 #: cp/semantics.c:4254
33431 #, fuzzy, gcc-internal-format
33432 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
33433 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
33435 #. Report the error.
33436 #: cp/semantics.c:4434
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "static assertion failed: %E"
33441 #: cp/semantics.c:4436
33442 #, fuzzy, gcc-internal-format
33443 msgid "non-constant condition for static assertion"
33444 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
33446 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
33447 #, fuzzy, gcc-internal-format
33448 msgid "argument to decltype must be an expression"
33449 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
33451 #: cp/semantics.c:4507
33452 #, fuzzy, gcc-internal-format
33453 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33454 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
33456 #: cp/semantics.c:4589
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33461 #: cp/semantics.c:4802
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "__is_convertible_to"
33466 #: cp/semantics.c:4831
33467 #, fuzzy, gcc-internal-format
33468 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33469 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
33472 #, fuzzy, gcc-internal-format
33473 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33474 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
33477 #, fuzzy, gcc-internal-format
33478 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33479 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33484 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
33487 #, fuzzy, gcc-internal-format
33488 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33489 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33494 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
33497 #, fuzzy, gcc-internal-format
33498 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33499 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "requested init_priority is out of range"
33504 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33509 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
33512 #, fuzzy, gcc-internal-format
33513 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33514 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
33516 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
33517 #, fuzzy, gcc-internal-format
33518 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33519 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33524 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
33527 #, fuzzy, gcc-internal-format
33528 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33529 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
33531 #: cp/typeck.c:1186
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33536 #: cp/typeck.c:1193
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33541 #: cp/typeck.c:1306
33542 #, fuzzy, gcc-internal-format
33543 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33544 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
33546 #: cp/typeck.c:1374
33547 #, fuzzy, gcc-internal-format
33548 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33549 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
33551 #: cp/typeck.c:1382
33552 #, fuzzy, gcc-internal-format
33553 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33554 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
33556 #: cp/typeck.c:1431
33557 #, fuzzy, gcc-internal-format
33558 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33559 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
33561 #: cp/typeck.c:1442
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33564 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
33566 #: cp/typeck.c:1500
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "invalid use of non-static member function"
33569 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
33571 #: cp/typeck.c:1762
33572 #, fuzzy, gcc-internal-format
33573 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33574 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
33576 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
33577 #, fuzzy, gcc-internal-format
33578 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33579 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
33581 #: cp/typeck.c:1914
33582 #, fuzzy, gcc-internal-format
33583 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33584 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
33586 #: cp/typeck.c:1916
33587 #, fuzzy, gcc-internal-format
33588 msgid "%qD is not a member of %qT"
33589 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
33591 #: cp/typeck.c:1969
33592 #, fuzzy, gcc-internal-format
33593 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33594 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
33596 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
33597 #, fuzzy, gcc-internal-format
33598 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33599 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
33601 #: cp/typeck.c:2000
33602 #, fuzzy, gcc-internal-format
33603 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33604 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
33606 #: cp/typeck.c:2090
33607 #, fuzzy, gcc-internal-format
33608 msgid "invalid use of %qD"
33609 msgstr "utilisation invalide de %D"
33611 #: cp/typeck.c:2122
33612 #, fuzzy, gcc-internal-format
33613 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33614 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
33616 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
33617 #, fuzzy, gcc-internal-format
33618 msgid "%qD is not a template"
33619 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
33621 #: cp/typeck.c:2285
33622 #, fuzzy, gcc-internal-format
33623 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33624 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
33626 #: cp/typeck.c:2301
33627 #, fuzzy, gcc-internal-format
33628 msgid "%qT is not a base of %qT"
33629 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
33631 #: cp/typeck.c:2321
33632 #, fuzzy, gcc-internal-format
33633 msgid "%qD has no member named %qE"
33634 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
33636 #: cp/typeck.c:2337
33637 #, fuzzy, gcc-internal-format
33638 msgid "%qD is not a member template function"
33639 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
33641 #: cp/typeck.c:2481
33642 #, fuzzy, gcc-internal-format
33643 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33644 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
33646 #: cp/typeck.c:2509
33647 #, fuzzy, gcc-internal-format
33648 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33649 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
33651 #: cp/typeck.c:2513
33652 #, fuzzy, gcc-internal-format
33653 msgid "invalid type argument of %qs"
33654 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
33656 #: cp/typeck.c:2515
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "invalid type argument"
33659 msgstr "type d'argument invalide"
33661 #: cp/typeck.c:2542
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "subscript missing in array reference"
33664 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
33666 #: cp/typeck.c:2622
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33669 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
33671 #: cp/typeck.c:2634
33672 #, fuzzy, gcc-internal-format
33673 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33674 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
33676 #: cp/typeck.c:2726
33677 #, fuzzy, gcc-internal-format
33678 msgid "object missing in use of %qE"
33679 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
33681 #: cp/typeck.c:2859
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33684 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
33686 #: cp/typeck.c:2878
33687 #, fuzzy, gcc-internal-format
33688 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33689 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
33691 #: cp/typeck.c:2893
33692 #, fuzzy, gcc-internal-format
33693 msgid "%qE cannot be used as a function"
33694 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
33696 #: cp/typeck.c:2986
33697 #, fuzzy, gcc-internal-format
33698 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33699 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
33701 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "at this point in file"
33704 msgstr "à ce point dans le fichier"
33706 #: cp/typeck.c:2991
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "too many arguments to function"
33709 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
33711 #: cp/typeck.c:3026
33712 #, fuzzy, gcc-internal-format
33713 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33714 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
33716 #: cp/typeck.c:3029
33717 #, fuzzy, gcc-internal-format
33718 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33719 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
33721 #: cp/typeck.c:3099
33722 #, fuzzy, gcc-internal-format
33723 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33724 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
33726 #: cp/typeck.c:3104
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "too few arguments to function"
33729 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
33731 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33732 #, fuzzy, gcc-internal-format
33733 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33734 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
33736 #: cp/typeck.c:3501
33737 #, fuzzy, gcc-internal-format
33738 msgid "left rotate count is negative"
33739 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
33741 #: cp/typeck.c:3502
33742 #, fuzzy, gcc-internal-format
33743 msgid "right rotate count is negative"
33744 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
33746 #: cp/typeck.c:3508
33747 #, fuzzy, gcc-internal-format
33748 msgid "left rotate count >= width of type"
33749 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
33751 #: cp/typeck.c:3509
33752 #, fuzzy, gcc-internal-format
33753 msgid "right rotate count >= width of type"
33754 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
33756 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33757 #, fuzzy, gcc-internal-format
33758 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33759 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
33761 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33764 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
33766 #: cp/typeck.c:3796
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33769 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
33771 #: cp/typeck.c:3835
33772 #, fuzzy, gcc-internal-format
33773 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33774 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
33776 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33777 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33778 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33780 #: cp/typeck.c:3925
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "NULL used in arithmetic"
33783 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
33785 #: cp/typeck.c:3992
33786 #, fuzzy, gcc-internal-format
33787 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33788 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
33790 #: cp/typeck.c:3994
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33793 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
33795 #: cp/typeck.c:3996
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33798 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
33800 #: cp/typeck.c:4009
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33803 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
33805 #: cp/typeck.c:4069
33806 #, fuzzy, gcc-internal-format
33807 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33808 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
33810 #: cp/typeck.c:4072
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid " a qualified-id is required"
33815 #: cp/typeck.c:4077
33816 #, fuzzy, gcc-internal-format
33817 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33818 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
33820 #: cp/typeck.c:4100
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "taking address of temporary"
33823 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
33826 #: cp/typeck.c:4360
33827 #, fuzzy, gcc-internal-format
33828 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33829 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
33832 #: cp/typeck.c:4361
33833 #, fuzzy, gcc-internal-format
33834 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33835 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
33837 #: cp/typeck.c:4377
33838 #, fuzzy, gcc-internal-format
33839 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33840 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
33842 #: cp/typeck.c:4378
33843 #, fuzzy, gcc-internal-format
33844 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33845 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
33847 #: cp/typeck.c:4389
33848 #, fuzzy, gcc-internal-format
33849 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33850 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
33852 #: cp/typeck.c:4390
33853 #, fuzzy, gcc-internal-format
33854 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33855 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
33857 #: cp/typeck.c:4416
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33860 msgstr "expression invalide comme opérande"
33862 #: cp/typeck.c:4448
33863 #, fuzzy, gcc-internal-format
33864 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33865 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
33867 #. An expression like &memfn.
33868 #: cp/typeck.c:4509
33869 #, fuzzy, gcc-internal-format
33870 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33871 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
33873 #: cp/typeck.c:4514
33874 #, fuzzy, gcc-internal-format
33875 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33876 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
33878 #: cp/typeck.c:4543
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33881 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
33883 #: cp/typeck.c:4571
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33886 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
33888 #: cp/typeck.c:4786
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33891 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
33893 #: cp/typeck.c:4809
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33896 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
33898 #: cp/typeck.c:4814
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33901 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
33903 #: cp/typeck.c:4881
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33906 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
33908 #: cp/typeck.c:4971
33909 #, fuzzy, gcc-internal-format
33910 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33911 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
33913 #: cp/typeck.c:4976
33914 #, fuzzy, gcc-internal-format
33915 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33916 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
33918 #: cp/typeck.c:4981
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33921 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
33923 #: cp/typeck.c:5301
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33926 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
33928 #: cp/typeck.c:5324
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 msgid "converting from %qT to %qT"
33931 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
33933 #: cp/typeck.c:5373
33934 #, fuzzy, gcc-internal-format
33935 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33936 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
33938 #: cp/typeck.c:5435
33939 #, fuzzy, gcc-internal-format
33940 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33941 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
33943 #: cp/typeck.c:5465
33944 #, fuzzy, gcc-internal-format
33945 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33946 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
33948 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33949 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33950 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33952 #: cp/typeck.c:5484
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33955 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
33957 #: cp/typeck.c:5496
33958 #, fuzzy, gcc-internal-format
33959 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33960 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
33962 #: cp/typeck.c:5552
33963 #, fuzzy, gcc-internal-format
33964 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33965 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
33967 #: cp/typeck.c:5561
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33970 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
33972 #: cp/typeck.c:5586
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33975 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
33977 #: cp/typeck.c:5635
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33980 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
33982 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33983 #, fuzzy, gcc-internal-format
33984 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33985 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
33987 #: cp/typeck.c:5729
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 msgid "invalid cast to function type %qT"
33990 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
33992 #: cp/typeck.c:5968
33993 #, fuzzy, gcc-internal-format
33994 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33995 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
33997 #: cp/typeck.c:6019
33998 #, fuzzy, gcc-internal-format
33999 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
34000 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
34002 #: cp/typeck.c:6032
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 msgid "array used as initializer"
34005 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
34007 #: cp/typeck.c:6034
34008 #, fuzzy, gcc-internal-format
34009 msgid "invalid array assignment"
34010 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
34012 #: cp/typeck.c:6132
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid " in pointer to member function conversion"
34015 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
34017 #: cp/typeck.c:6143
34018 #, fuzzy, gcc-internal-format
34019 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
34020 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
34022 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid " in pointer to member conversion"
34025 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
34027 #: cp/typeck.c:6273
34028 #, fuzzy, gcc-internal-format
34029 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
34030 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
34032 #: cp/typeck.c:6544
34033 #, fuzzy, gcc-internal-format
34034 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
34035 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
34037 #: cp/typeck.c:6547
34038 #, fuzzy, gcc-internal-format
34039 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
34040 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
34042 #: cp/typeck.c:6561
34043 #, fuzzy, gcc-internal-format
34044 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
34045 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
34047 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
34048 #, fuzzy, gcc-internal-format
34049 msgid "in passing argument %P of %q+D"
34050 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
34052 #: cp/typeck.c:6702
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "returning reference to temporary"
34055 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
34057 #: cp/typeck.c:6709
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "reference to non-lvalue returned"
34060 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
34062 #: cp/typeck.c:6725
34063 #, fuzzy, gcc-internal-format
34064 msgid "reference to local variable %q+D returned"
34065 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
34067 #: cp/typeck.c:6728
34068 #, fuzzy, gcc-internal-format
34069 msgid "address of local variable %q+D returned"
34070 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
34072 #: cp/typeck.c:6763
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "returning a value from a destructor"
34075 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
34077 #. If a return statement appears in a handler of the
34078 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
34079 #: cp/typeck.c:6771
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
34082 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
34084 #. You can't return a value from a constructor.
34085 #: cp/typeck.c:6774
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "returning a value from a constructor"
34088 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
34090 #: cp/typeck.c:6799
34091 #, fuzzy, gcc-internal-format
34092 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
34093 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
34095 #: cp/typeck.c:6820
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
34098 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
34100 #: cp/typeck.c:6850
34101 #, fuzzy, gcc-internal-format
34102 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
34103 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
34106 #, fuzzy, gcc-internal-format
34107 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
34108 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
34111 #, fuzzy, gcc-internal-format
34112 msgid "%s of read-only parameter %qD"
34113 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
34115 #: cp/typeck2.c:102
34116 #, fuzzy, gcc-internal-format
34117 msgid "%s of read-only reference %qD"
34118 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
34120 #: cp/typeck2.c:104
34121 #, fuzzy, gcc-internal-format
34122 msgid "%s of read-only named return value %qD"
34123 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
34125 #: cp/typeck2.c:106
34126 #, fuzzy, gcc-internal-format
34127 msgid "%s of function %qD"
34128 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
34130 #: cp/typeck2.c:108
34131 #, fuzzy, gcc-internal-format
34132 msgid "%s of read-only location %qE"
34133 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
34135 #: cp/typeck2.c:288
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
34138 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
34140 #: cp/typeck2.c:291
34141 #, fuzzy, gcc-internal-format
34142 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
34143 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
34145 #: cp/typeck2.c:294
34146 #, fuzzy, gcc-internal-format
34147 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
34148 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
34150 #: cp/typeck2.c:298
34151 #, fuzzy, gcc-internal-format
34152 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
34153 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
34155 #: cp/typeck2.c:300
34156 #, fuzzy, gcc-internal-format
34157 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
34158 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
34160 #. Here we do not have location information.
34161 #: cp/typeck2.c:303
34162 #, fuzzy, gcc-internal-format
34163 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
34164 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
34166 #: cp/typeck2.c:305
34167 #, fuzzy, gcc-internal-format
34168 msgid "invalid abstract type for %q+D"
34169 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
34171 #: cp/typeck2.c:308
34172 #, fuzzy, gcc-internal-format
34173 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
34174 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
34176 #: cp/typeck2.c:316
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
34179 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
34181 #: cp/typeck2.c:320
34182 #, fuzzy, gcc-internal-format
34186 #: cp/typeck2.c:327
34187 #, fuzzy, gcc-internal-format
34188 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
34189 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
34191 #: cp/typeck2.c:607
34192 #, fuzzy, gcc-internal-format
34193 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
34194 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
34196 #: cp/typeck2.c:621
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
34199 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
34201 #: cp/typeck2.c:707
34202 #, fuzzy, gcc-internal-format
34203 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
34204 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
34206 #: cp/typeck2.c:765
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "int-array initialized from non-wide string"
34209 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
34211 #: cp/typeck2.c:770
34212 #, fuzzy, gcc-internal-format
34213 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
34214 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
34216 #: cp/typeck2.c:829
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
34221 #: cp/typeck2.c:838
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
34226 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
34227 #, fuzzy, gcc-internal-format
34228 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
34229 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
34231 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
34232 #, fuzzy, gcc-internal-format
34233 msgid "missing initializer for member %qD"
34234 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
34236 #: cp/typeck2.c:1057
34237 #, fuzzy, gcc-internal-format
34238 msgid "uninitialized const member %qD"
34239 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
34241 #: cp/typeck2.c:1059
34242 #, fuzzy, gcc-internal-format
34243 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
34244 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
34246 #: cp/typeck2.c:1061
34247 #, fuzzy, gcc-internal-format
34248 msgid "member %qD is uninitialized reference"
34249 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
34251 #: cp/typeck2.c:1119
34252 #, fuzzy, gcc-internal-format
34253 msgid "no field %qD found in union being initialized"
34254 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
34256 #: cp/typeck2.c:1128
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "index value instead of field name in union initializer"
34259 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
34261 #: cp/typeck2.c:1283
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "circular pointer delegation detected"
34264 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
34266 #: cp/typeck2.c:1296
34267 #, fuzzy, gcc-internal-format
34268 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
34269 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
34271 #: cp/typeck2.c:1320
34272 #, fuzzy, gcc-internal-format
34273 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
34274 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
34276 #: cp/typeck2.c:1322
34277 #, fuzzy, gcc-internal-format
34278 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
34279 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
34281 #: cp/typeck2.c:1344
34282 #, fuzzy, gcc-internal-format
34283 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
34284 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
34286 #: cp/typeck2.c:1353
34287 #, fuzzy, gcc-internal-format
34288 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
34289 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
34291 #: cp/typeck2.c:1375
34292 #, fuzzy, gcc-internal-format
34293 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
34294 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
34296 #: cp/typeck2.c:1616
34297 #, fuzzy, gcc-internal-format
34298 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
34299 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
34301 #: cp/typeck2.c:1619
34302 #, fuzzy, gcc-internal-format
34303 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
34304 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
34306 #: fortran/f95-lang.c:211
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
34311 #: fortran/f95-lang.c:273
34312 #, fuzzy, gcc-internal-format
34313 msgid "can't open input file: %s"
34314 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
34316 #: fortran/f95-lang.c:600
34317 #, fuzzy, gcc-internal-format
34318 msgid "global register variable %qs used in nested function"
34319 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34321 #: fortran/f95-lang.c:604
34322 #, fuzzy, gcc-internal-format
34323 msgid "register variable %qs used in nested function"
34324 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34326 #: fortran/f95-lang.c:611
34327 #, fuzzy, gcc-internal-format
34328 msgid "address of global register variable %qs requested"
34329 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
34331 #: fortran/f95-lang.c:629
34332 #, fuzzy, gcc-internal-format
34333 msgid "address of register variable %qs requested"
34334 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
34336 #: fortran/trans-array.c:5714
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
34341 #: fortran/trans-array.c:6195
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "bad expression type during walk (%d)"
34346 #: fortran/trans-const.c:326
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
34351 #: fortran/trans-decl.c:1026
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
34356 #: fortran/trans-decl.c:3131
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
34361 #: fortran/trans-expr.c:1321
34362 #, fuzzy, gcc-internal-format
34363 msgid "Unknown intrinsic op"
34364 msgstr "mode insn inconnu"
34366 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
34367 #, fuzzy, gcc-internal-format
34368 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
34369 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
34371 #: fortran/trans-io.c:2105
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "Bad IO basetype (%d)"
34376 #: fortran/trans-types.c:392
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
34381 #: fortran/trans-types.c:415
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
34386 #: fortran/trans-types.c:428
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
34391 #: fortran/trans-types.c:1261
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 msgid "Array element size too big"
34394 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
34396 #: fortran/trans.c:1232
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
34401 #: java/class.c:834
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "bad method signature"
34404 msgstr "méthode de signature erronée"
34406 #: java/class.c:890
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
34409 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
34411 #: java/class.c:893
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
34414 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
34416 #: java/class.c:904
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
34419 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
34421 #: java/class.c:1601
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
34424 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
34426 #: java/class.c:2669
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
34429 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
34431 #: java/decl.c:1155
34432 #, fuzzy, gcc-internal-format
34433 msgid "%q+D used prior to declaration"
34434 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
34436 #: java/decl.c:1578
34437 #, fuzzy, gcc-internal-format
34438 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34439 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
34441 #: java/decl.c:1629
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "bad type in parameter debug info"
34444 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
34446 #: java/decl.c:1638
34447 #, fuzzy, gcc-internal-format
34448 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34449 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "need to insert runtime check for %s"
34456 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34457 #, fuzzy, gcc-internal-format
34458 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34459 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "stack underflow - dup* operation"
34464 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
34466 #: java/expr.c:1689
34467 #, fuzzy, gcc-internal-format
34468 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34469 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
34471 #: java/expr.c:1717
34472 #, fuzzy, gcc-internal-format
34473 msgid "field %qs not found"
34474 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
34476 #: java/expr.c:2269
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "method '%s' not found in class"
34479 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
34481 #: java/expr.c:2474
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "failed to find class '%s'"
34484 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
34486 #: java/expr.c:2515
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34489 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
34491 #: java/expr.c:2546
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "invokestatic on non static method"
34494 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
34496 #: java/expr.c:2551
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "invokestatic on abstract method"
34499 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
34501 #: java/expr.c:2559
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "invoke[non-static] on static method"
34504 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
34506 #: java/expr.c:2916
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34509 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
34511 #: java/expr.c:2923
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34514 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
34516 #: java/expr.c:2952
34517 #, fuzzy, gcc-internal-format
34518 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34519 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
34521 #: java/expr.c:3175
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "invalid PC in line number table"
34524 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
34526 #: java/expr.c:3225
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34529 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
34531 #: java/expr.c:3267
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34534 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
34536 #. duplicate code from LOAD macro
34537 #: java/expr.c:3574
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34540 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
34542 #: java/jcf-parse.c:508
34543 #, fuzzy, gcc-internal-format
34544 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34545 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
34547 #: java/jcf-parse.c:518
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34552 #: java/jcf-parse.c:1098
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "bad string constant"
34555 msgstr "constante chaîne erronée"
34557 #: java/jcf-parse.c:1116
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34560 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
34562 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "cannot find file for class %s"
34565 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
34567 #: java/jcf-parse.c:1430
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "not a valid Java .class file"
34570 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
34572 #: java/jcf-parse.c:1433
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "error while parsing constant pool"
34575 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
34577 #. FIXME - where was first time
34578 #: java/jcf-parse.c:1448
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34581 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
34583 #: java/jcf-parse.c:1466
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "error while parsing fields"
34586 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
34588 #: java/jcf-parse.c:1469
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "error while parsing methods"
34591 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
34593 #: java/jcf-parse.c:1472
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "error while parsing final attributes"
34596 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
34598 #: java/jcf-parse.c:1512
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34603 #: java/jcf-parse.c:1607
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "missing Code attribute"
34606 msgstr "attribut Code manquant"
34608 #: java/jcf-parse.c:1851
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "no input file specified"
34611 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
34613 #: java/jcf-parse.c:1886
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "can't close input file %s: %m"
34616 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
34618 #: java/jcf-parse.c:1931
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "bad zip/jar file %s"
34621 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
34623 #: java/jcf-parse.c:2138
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "error while reading %s from zip file"
34626 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
34628 #: java/jvspec.c:425
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34631 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34639 #, fuzzy, gcc-internal-format
34640 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34641 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34646 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34651 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
34653 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34656 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
34658 #: java/typeck.c:490
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "junk at end of signature string"
34661 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
34663 #: java/verify-glue.c:378
34664 #, fuzzy, gcc-internal-format
34665 msgid "verification failed: %s"
34666 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
34668 #: java/verify-glue.c:380
34669 #, fuzzy, gcc-internal-format
34670 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34671 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
34673 #: java/verify-glue.c:468
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "bad pc in exception_table"
34676 msgstr "PC erroné dans exception_table"
34678 #: objc/objc-act.c:698
34679 #, fuzzy, gcc-internal-format
34680 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34681 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
34683 #: objc/objc-act.c:727
34684 #, fuzzy, gcc-internal-format
34685 msgid "method declaration not in @interface context"
34686 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
34688 #: objc/objc-act.c:738
34689 #, fuzzy, gcc-internal-format
34690 msgid "method definition not in @implementation context"
34691 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
34693 #: objc/objc-act.c:1167
34694 #, fuzzy, gcc-internal-format
34695 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34696 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
34698 #: objc/objc-act.c:1171
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34703 #: objc/objc-act.c:1175
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34708 #: objc/objc-act.c:1179
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "distinct Objective-C type in return"
34713 #: objc/objc-act.c:1183
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34718 #: objc/objc-act.c:1339
34719 #, fuzzy, gcc-internal-format
34720 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34721 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
34723 #: objc/objc-act.c:1416
34724 #, fuzzy, gcc-internal-format
34725 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34726 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
34728 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34729 #, fuzzy, gcc-internal-format
34730 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34731 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
34733 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34734 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34735 #, fuzzy, gcc-internal-format
34736 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34737 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
34739 #: objc/objc-act.c:1909
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34742 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
34744 #: objc/objc-act.c:1914
34745 #, fuzzy, gcc-internal-format
34746 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34747 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
34749 #: objc/objc-act.c:2549
34750 #, fuzzy, gcc-internal-format
34751 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34752 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
34754 #: objc/objc-act.c:2754
34755 #, fuzzy, gcc-internal-format
34756 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34757 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
34759 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34760 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34763 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
34765 #: objc/objc-act.c:2887
34766 #, fuzzy, gcc-internal-format
34767 msgid "cannot find class %qs"
34768 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
34770 #: objc/objc-act.c:2889
34771 #, fuzzy, gcc-internal-format
34772 msgid "class %qs already exists"
34773 msgstr "classe « %s » existe déjà"
34775 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34776 #, fuzzy, gcc-internal-format
34777 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34778 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
34780 #: objc/objc-act.c:3209
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34785 #: objc/objc-act.c:3251
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34790 #: objc/objc-act.c:3261
34791 #, fuzzy, gcc-internal-format
34792 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34793 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
34795 #: objc/objc-act.c:3280
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34800 #: objc/objc-act.c:3286
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34805 #: objc/objc-act.c:3469
34806 #, fuzzy, gcc-internal-format
34807 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34808 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
34810 #: objc/objc-act.c:3812
34811 #, fuzzy, gcc-internal-format
34812 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34813 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
34815 #: objc/objc-act.c:3828
34816 #, fuzzy, gcc-internal-format
34817 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34818 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
34820 #: objc/objc-act.c:3830
34821 #, fuzzy, gcc-internal-format
34822 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34823 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
34825 #: objc/objc-act.c:3883
34826 #, fuzzy, gcc-internal-format
34827 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34828 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
34830 #: objc/objc-act.c:3931
34831 #, fuzzy, gcc-internal-format
34832 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34833 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
34835 #: objc/objc-act.c:4332
34836 #, fuzzy, gcc-internal-format
34837 msgid "type %q+D does not have a known size"
34838 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
34840 #: objc/objc-act.c:4968
34841 #, fuzzy, gcc-internal-format
34843 msgstr "%J%s « %s »"
34845 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "inconsistent instance variable specification"
34848 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
34850 #: objc/objc-act.c:5875
34851 #, fuzzy, gcc-internal-format
34852 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34853 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
34855 #: objc/objc-act.c:6098
34856 #, fuzzy, gcc-internal-format
34857 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34858 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
34860 #: objc/objc-act.c:6324
34861 #, fuzzy, gcc-internal-format
34862 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34863 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
34865 #: objc/objc-act.c:6362
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34870 #: objc/objc-act.c:6421
34871 #, fuzzy, gcc-internal-format
34872 msgid "invalid receiver type %qs"
34873 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
34875 #: objc/objc-act.c:6436
34876 #, fuzzy, gcc-internal-format
34877 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34878 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
34880 #: objc/objc-act.c:6450
34881 #, fuzzy, gcc-internal-format
34882 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34883 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
34885 #: objc/objc-act.c:6458
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "no %<%c%s%> method found"
34890 #: objc/objc-act.c:6464
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "(Messages without a matching method signature"
34893 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
34895 #: objc/objc-act.c:6465
34896 #, fuzzy, gcc-internal-format
34897 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34898 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
34900 #: objc/objc-act.c:6466
34901 #, fuzzy, gcc-internal-format
34902 msgid "%<...%> as arguments.)"
34903 msgstr " « ... » comme argument.)"
34905 #: objc/objc-act.c:6700
34906 #, fuzzy, gcc-internal-format
34907 msgid "undeclared selector %qs"
34908 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
34910 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34911 #. method) would assign `self' to the instance that it
34912 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34913 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34914 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34915 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34916 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34917 #. where this is done unknowingly than to support the above
34919 #: objc/objc-act.c:6742
34920 #, fuzzy, gcc-internal-format
34921 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34922 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
34924 #: objc/objc-act.c:6976
34925 #, fuzzy, gcc-internal-format
34926 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34927 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
34929 #: objc/objc-act.c:7037
34930 #, fuzzy, gcc-internal-format
34931 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34932 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
34934 #: objc/objc-act.c:7064
34935 #, fuzzy, gcc-internal-format
34936 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34937 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
34939 #: objc/objc-act.c:7075
34940 #, fuzzy, gcc-internal-format
34941 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34942 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
34944 #: objc/objc-act.c:7100
34945 #, fuzzy, gcc-internal-format
34946 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34947 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
34949 #: objc/objc-act.c:7106
34950 #, fuzzy, gcc-internal-format
34951 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34952 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
34954 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34955 #. initialize them.
34956 #: objc/objc-act.c:7118
34957 #, fuzzy, gcc-internal-format
34958 msgid "type %qs has virtual member functions"
34959 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
34961 #: objc/objc-act.c:7119
34962 #, fuzzy, gcc-internal-format
34963 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34964 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
34966 #: objc/objc-act.c:7129
34967 #, fuzzy, gcc-internal-format
34968 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34969 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
34971 #: objc/objc-act.c:7131
34972 #, fuzzy, gcc-internal-format
34973 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34974 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
34976 #: objc/objc-act.c:7135
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34979 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
34981 #: objc/objc-act.c:7244
34982 #, fuzzy, gcc-internal-format
34983 msgid "instance variable %qs is declared private"
34984 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
34986 #: objc/objc-act.c:7255
34987 #, fuzzy, gcc-internal-format
34988 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34989 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
34991 #: objc/objc-act.c:7262
34992 #, fuzzy, gcc-internal-format
34993 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34994 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
34996 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34997 #, fuzzy, gcc-internal-format
34998 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34999 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
35001 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
35002 #, fuzzy, gcc-internal-format
35003 msgid "incomplete implementation of category %qs"
35004 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
35006 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
35007 #, fuzzy, gcc-internal-format
35008 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
35009 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
35011 #: objc/objc-act.c:7427
35012 #, fuzzy, gcc-internal-format
35013 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
35014 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
35016 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
35017 #, fuzzy, gcc-internal-format
35018 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
35019 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
35021 #: objc/objc-act.c:7504
35022 #, fuzzy, gcc-internal-format
35023 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
35024 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
35026 #: objc/objc-act.c:7534
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 msgid "reimplementation of class %qs"
35029 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
35031 #: objc/objc-act.c:7566
35032 #, fuzzy, gcc-internal-format
35033 msgid "conflicting super class name %qs"
35034 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
35036 #: objc/objc-act.c:7568
35037 #, fuzzy, gcc-internal-format
35038 msgid "previous declaration of %qs"
35039 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
35041 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
35042 #, fuzzy, gcc-internal-format
35043 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
35044 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
35046 #: objc/objc-act.c:7838
35047 #, fuzzy, gcc-internal-format
35048 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
35049 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
35051 #. Add a readable method name to the warning.
35052 #: objc/objc-act.c:8426
35053 #, fuzzy, gcc-internal-format
35054 msgid "%J%s %<%c%s%>"
35055 msgstr "%J%s « %c%s »"
35057 #: objc/objc-act.c:8757
35058 #, fuzzy, gcc-internal-format
35059 msgid "no super class declared in interface for %qs"
35060 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
35062 #: objc/objc-act.c:8808
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "[super ...] must appear in a method context"
35065 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
35067 #: objc/objc-act.c:8847
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
35072 #: objc/objc-act.c:9477
35073 #, fuzzy, gcc-internal-format
35074 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
35075 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
35077 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
35078 #~ msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
35080 #~ msgid "invalid truth-value expression"
35081 #~ msgstr "expression valeur de vérité invalide"
35083 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35084 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
35086 #~ msgid "%s at end of input"
35087 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
35089 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35090 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
35092 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35093 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
35095 #~ msgid "%s before string constant"
35096 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
35098 #~ msgid "%s before numeric constant"
35099 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
35101 #~ msgid "%s before \"%s\""
35102 #~ msgstr "%s avant « %s »"
35104 #~ msgid "%s before '%s' token"
35105 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
35107 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
35108 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
35110 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
35111 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
35113 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
35114 #~ msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
35116 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
35117 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
35119 #~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
35120 #~ msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
35122 #~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
35123 #~ msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
35125 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
35126 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
35128 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
35129 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
35131 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
35132 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
35134 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
35135 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
35137 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
35138 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
35140 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
35141 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
35143 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
35144 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
35146 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35147 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
35149 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
35150 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
35152 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
35153 #~ msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
35155 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35156 #~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
35158 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
35159 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
35161 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
35162 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
35164 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
35165 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
35167 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
35168 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
35170 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
35171 #~ msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
35173 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
35174 #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
35176 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
35177 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
35179 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
35180 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
35182 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
35183 #~ msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
35185 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
35186 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
35188 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
35189 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
35191 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
35192 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
35194 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
35195 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
35197 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35198 #~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
35200 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
35201 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
35203 #~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
35204 #~ msgstr "%Jmembre « %D » est double"
35206 #~ msgid "%s defined inside parms"
35207 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
35212 #~ msgid "structure"
35213 #~ msgstr "structure"
35215 #~ msgid "%s has no %s"
35216 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
35222 #~ msgstr "membres"
35224 #~ msgid "enum defined inside parms"
35225 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
35227 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
35228 #~ msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
35230 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35231 #~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
35233 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
35234 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
35236 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
35237 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
35239 #~ msgid "`I' flag"
35240 #~ msgstr "fanion « I »"
35242 #~ msgid "the `I' printf flag"
35243 #~ msgstr "le fanion « I » de printf"
35245 #~ msgid "`a' flag"
35246 #~ msgstr "fanion « a »"
35248 #~ msgid "the `I' scanf flag"
35249 #~ msgstr "le fanion « I » de scanf"
35251 #~ msgid "`_' flag"
35252 #~ msgstr "fanion « _ »"
35254 #~ msgid "`^' flag"
35255 #~ msgstr "fanion « ^ »"
35257 #~ msgid "`(' flag"
35258 #~ msgstr "fanion « ( »"
35260 #~ msgid "`!' flag"
35261 #~ msgstr "fanion « ! »"
35263 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
35264 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
35266 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
35267 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
35269 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
35270 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
35273 #~ msgstr "pointeur"
35275 #~ msgid "different type"
35276 #~ msgstr "type différent"
35278 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
35279 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
35281 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35282 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
35284 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
35285 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
35287 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35288 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
35290 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35291 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
35293 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
35294 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
35296 #~ msgid "syntax error"
35297 #~ msgstr "erreur de syntaxe"
35300 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
35301 #~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
35303 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
35304 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
35306 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
35307 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
35309 #~ msgid "old-style parameter declaration"
35310 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
35312 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
35313 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
35315 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
35316 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
35318 #~ msgid "parse error"
35319 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
35321 #~ msgid "parser stack overflow"
35322 #~ msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
35324 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
35325 #~ msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
35327 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
35328 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
35330 #~ msgid "%s: not a PCH file"
35331 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
35333 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
35334 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
35336 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
35337 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
35339 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
35340 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
35342 #~ msgid "%s: created using different flags"
35343 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
35345 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
35346 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
35348 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
35349 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
35352 #~ msgid "calling fdopen"
35353 #~ msgstr "appel de fdopen()"
35356 #~ msgstr "en lecture"
35358 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
35359 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
35361 #~ msgid "where case label appears here"
35362 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
35365 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
35366 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
35368 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
35369 #~ msgid "will never be executed"
35370 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
35372 #~ msgid "subscript has type `char'"
35373 #~ msgstr "indice de type « char »"
35375 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
35376 #~ msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
35378 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
35379 #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
35381 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
35382 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
35384 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
35385 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
35387 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
35388 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
35390 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
35391 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
35393 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
35394 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
35396 #~ msgid "passing arg of `%s'"
35397 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
35399 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
35400 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
35402 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
35403 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
35405 #~ msgid "asm template is not a string constant"
35406 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
35408 #~ msgid "modification by `asm'"
35409 #~ msgstr "modification par « asm »"
35414 #~ msgid "shift count is negative"
35415 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
35417 #~ msgid "shift count >= width of type"
35418 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
35420 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35421 #~ msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
35423 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
35424 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
35426 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
35427 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
35429 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
35430 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
35432 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
35433 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
35435 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
35436 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
35438 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
35439 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
35441 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
35442 #~ msgstr "redirection de stdout : %s"
35453 #~ msgid "dup2 %d 1"
35454 #~ msgstr "dup2 %d 1"
35457 #~ msgid "close %d"
35458 #~ msgstr "close %d"
35461 #~ msgid "execv %s"
35462 #~ msgstr "execv %s"
35468 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
35469 #~ msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
35471 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
35472 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
35474 #~ msgid "not found\n"
35475 #~ msgstr "introuvable\n"
35477 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
35478 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
35480 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
35481 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
35484 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35485 #~ ";; %d successes.\n"
35488 #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
35489 #~ ";; %d succès.\n"
35494 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35495 #~ ";; %d successes.\n"
35498 #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
35499 #~ ";; %d succès.\n"
35502 #~ msgid "`%s' is corrupted"
35503 #~ msgstr "« %s » est corrompu"
35505 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
35506 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
35508 #~ msgid "iconv_open"
35509 #~ msgstr "iconv_open"
35511 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
35512 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
35514 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
35515 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
35517 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
35518 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
35521 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
35522 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
35524 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
35525 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
35527 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
35528 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
35530 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
35531 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
35533 #~ msgid "converting UCN to source character set"
35534 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
35536 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
35537 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
35539 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
35540 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
35542 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
35543 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
35545 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
35546 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
35548 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
35549 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
35551 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
35552 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
35554 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
35555 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
35557 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
35558 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
35560 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
35561 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
35563 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
35564 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
35566 #~ msgid "character constant too long for its type"
35567 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
35569 #~ msgid "multi-character character constant"
35570 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
35572 #~ msgid "empty character constant"
35573 #~ msgstr "constante caractère vide"
35578 #~ msgid "too many decimal points in number"
35579 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
35581 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
35582 #~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
35584 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
35585 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
35587 #~ msgid "exponent has no digits"
35588 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
35590 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
35591 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
35593 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
35594 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
35596 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
35597 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
35599 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
35600 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
35602 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
35603 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
35605 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
35606 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
35608 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
35609 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
35611 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
35612 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
35614 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
35615 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
35617 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
35618 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
35620 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
35621 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
35623 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
35624 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
35626 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
35627 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
35629 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
35630 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
35632 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
35633 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
35635 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
35636 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
35638 #~ msgid "#if with no expression"
35639 #~ msgstr "#if sans expression"
35641 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
35642 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
35644 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
35645 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
35647 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
35648 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
35650 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
35651 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
35653 #~ msgid "impossible operator '%u'"
35654 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
35656 #~ msgid "missing ')' in expression"
35657 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
35659 #~ msgid "'?' without following ':'"
35660 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
35662 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
35663 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
35665 #~ msgid "missing '(' in expression"
35666 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
35668 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
35669 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
35671 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
35672 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
35674 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
35675 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
35677 #~ msgid "division by zero in #if"
35678 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
35680 #~ msgid "NULL directory in find_file"
35681 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
35683 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
35684 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
35687 #~ msgid "%s is a block device"
35688 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
35690 #~ msgid "%s is too large"
35691 #~ msgstr "%s est trop grand"
35693 #~ msgid "%s is shorter than expected"
35694 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
35696 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
35697 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
35700 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
35701 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
35703 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
35704 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
35706 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
35707 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
35709 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
35710 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
35712 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
35713 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
35715 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
35716 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
35718 #~ msgid "target int is narrower than target char"
35719 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
35721 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
35722 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
35724 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
35725 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
35728 #~ msgid "null character(s) ignored"
35729 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
35731 #~ msgid "'$' in identifier or number"
35732 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
35735 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
35736 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
35738 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
35739 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
35741 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
35742 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
35744 #~ msgid "unterminated comment"
35745 #~ msgstr "commentaire non terminé"
35747 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
35748 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
35750 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
35751 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
35753 #~ msgid "multi-line comment"
35754 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
35756 #~ msgid "unspellable token %s"
35757 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
35759 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
35760 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
35762 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
35763 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
35765 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
35766 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
35768 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
35769 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
35771 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
35772 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
35774 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
35775 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
35777 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
35778 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
35780 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
35781 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
35783 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
35784 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
35786 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
35787 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
35789 #~ msgid "macro names must be identifiers"
35790 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
35792 #~ msgid "undefining \"%s\""
35793 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
35795 #~ msgid "missing terminating > character"
35796 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
35798 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
35799 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
35801 #~ msgid "#include_next in primary source file"
35802 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
35804 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
35805 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
35807 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
35808 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
35810 #~ msgid "line number out of range"
35811 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
35813 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
35814 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
35816 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
35817 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
35819 #~ msgid "invalid #ident directive"
35820 #~ msgstr "directive #ident invalide"
35823 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
35824 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
35826 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
35827 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
35830 #~ msgid "#pragma once in main file"
35831 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
35834 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
35835 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
35838 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
35839 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
35841 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
35842 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
35844 #~ msgid "cannot find source file %s"
35845 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
35847 #~ msgid "current file is older than %s"
35848 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
35850 #~ msgid "#else without #if"
35851 #~ msgstr "#else sans #if"
35853 #~ msgid "#else after #else"
35854 #~ msgstr "#else après #else"
35856 #~ msgid "#elif without #if"
35857 #~ msgstr "#elif sans #if"
35859 #~ msgid "#elif after #else"
35860 #~ msgstr "#elif après #else"
35862 #~ msgid "#endif without #if"
35863 #~ msgstr "#endif sans #if"
35865 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
35866 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
35868 #~ msgid "assertion without predicate"
35869 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
35871 #~ msgid "predicate must be an identifier"
35872 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
35875 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
35876 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
35878 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
35879 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
35881 #~ msgid "could not determine date and time"
35882 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
35884 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
35885 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
35887 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
35888 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
35890 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
35891 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
35893 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
35894 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
35896 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
35897 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
35899 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
35900 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
35902 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
35903 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
35905 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
35906 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
35908 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
35909 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
35911 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
35912 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
35914 #~ msgid "parameter name missing"
35915 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
35917 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
35918 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
35920 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
35921 #~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
35923 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
35924 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
35926 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
35927 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
35929 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
35930 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
35933 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
35934 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
35936 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
35937 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
35939 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
35940 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
35942 #~ msgid "while writing precompiled header"
35943 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
35945 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
35946 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
35948 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
35949 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
35951 #~ msgid "while reading precompiled header"
35952 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
35954 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
35955 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
35957 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
35958 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
35959 #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
35961 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
35962 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
35964 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
35965 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
35967 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
35968 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
35970 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
35971 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
35973 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
35974 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
35976 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
35977 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
35979 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
35980 #~ msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
35982 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
35983 #~ msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
35985 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
35986 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
35988 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35989 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
35991 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
35992 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
35994 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
35995 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
35997 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
35998 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
36000 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36001 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
36003 #~ msgid "function cannot be inline"
36004 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
36006 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36007 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
36009 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36010 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
36012 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36013 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
36015 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36016 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
36018 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36019 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
36021 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36022 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
36024 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36025 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
36027 #~ msgid "function too large to be inline"
36028 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
36030 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36031 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
36033 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
36034 #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
36036 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36037 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
36039 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36040 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
36042 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36043 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
36045 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36046 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
36048 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36049 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
36051 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36052 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
36059 #~ " à partir de %s:%u"
36061 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
36062 #~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
36064 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36065 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
36068 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
36071 #~ "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
36074 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36075 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
36077 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
36078 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
36080 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36081 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
36083 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36084 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
36086 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
36087 #~ msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
36089 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36090 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
36092 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36093 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
36095 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36096 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
36106 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36107 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
36109 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
36110 #~ msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
36114 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
36117 #~ "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
36119 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
36120 #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
36122 #~ msgid "invalid option `%s'"
36123 #~ msgstr "option invalide « %s »"
36125 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
36126 #~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
36128 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36129 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
36131 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
36132 #~ msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
36134 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
36135 #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
36137 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
36138 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
36140 #~ msgid "unknown set constructor type"
36141 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
36143 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36144 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
36146 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36147 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
36149 #~ msgid "Do not use fp registers"
36150 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
36152 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
36153 #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
36155 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
36156 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
36158 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36159 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
36161 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36162 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
36164 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36165 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
36167 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36168 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
36170 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36171 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
36173 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36174 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
36176 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36177 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
36179 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
36180 #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
36182 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
36183 #~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
36185 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
36186 #~ msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
36188 #~ msgid "Specify the initial stack address"
36189 #~ msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
36191 #~ msgid "Specify the MCU name"
36192 #~ msgstr "Spécifier le nom du MCU"
36194 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
36195 #~ msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
36197 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
36198 #~ msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
36200 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
36201 #~ msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
36203 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
36204 #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
36206 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
36207 #~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
36209 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
36210 #~ msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
36212 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
36213 #~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
36215 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
36216 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
36218 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
36219 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
36221 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
36222 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
36224 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
36225 #~ msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
36227 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
36228 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
36230 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
36231 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
36233 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
36234 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
36236 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
36237 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
36239 #~ msgid "mode not QImode"
36240 #~ msgstr "mode n'est pas QImode"
36242 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
36243 #~ msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
36245 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
36246 #~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
36248 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
36249 #~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
36251 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
36252 #~ msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
36254 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
36255 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
36257 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
36258 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
36260 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
36261 #~ msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
36263 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
36264 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
36266 #~ msgid "Small memory model"
36267 #~ msgstr "Modèle de mémoire petite"
36269 #~ msgid "Big memory model"
36270 #~ msgstr "Modèle de mémoire grande"
36272 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
36273 #~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
36275 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
36276 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
36278 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
36279 #~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
36281 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
36282 #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
36284 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
36285 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
36287 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
36288 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
36290 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
36291 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
36293 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
36294 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C31"
36296 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
36297 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C32"
36299 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
36300 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C33"
36302 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
36303 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C44"
36305 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
36306 #~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
36308 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
36309 #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
36311 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
36312 #~ msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
36314 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
36315 #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
36317 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
36318 #~ msgstr "Passer les arguments sur la pile"
36320 #~ msgid "Pass arguments in registers"
36321 #~ msgstr "Passer les arguments par les registres"
36323 #~ msgid "Enable new features under development"
36324 #~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
36326 #~ msgid "Disable new features under development"
36327 #~ msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
36329 #~ msgid "Disable debugging"
36330 #~ msgstr "Désactiver la mise au point"
36332 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
36333 #~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
36335 #~ msgid "Don't force constants into registers"
36336 #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
36338 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
36339 #~ msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
36341 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
36342 #~ msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
36344 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
36345 #~ msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
36347 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
36348 #~ msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
36350 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
36351 #~ msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
36353 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
36354 #~ msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
36356 #~ msgid "Disable parallel instructions"
36357 #~ msgstr "Interdire les instructions parallèles"
36359 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
36360 #~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
36362 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
36363 #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
36365 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
36366 #~ msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
36368 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
36369 #~ msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
36371 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
36372 #~ msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
36374 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
36375 #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
36377 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
36378 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
36380 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
36381 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
36383 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
36384 #~ msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
36386 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
36387 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
36389 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
36390 #~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
36392 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
36393 #~ msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
36395 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36396 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
36398 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36399 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
36401 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36402 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
36404 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36405 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
36407 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36408 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
36410 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36411 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
36413 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36414 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
36416 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36417 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
36419 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36420 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
36422 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36423 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
36425 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36426 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
36428 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36429 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
36431 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36432 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36434 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36435 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
36437 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36438 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
36440 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36441 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
36443 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36444 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
36446 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36447 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
36449 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36450 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
36452 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36453 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
36455 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36456 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
36458 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36459 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
36461 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36462 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
36464 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36465 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
36467 #~ msgid "stack size > 32k"
36468 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
36470 #~ msgid "invalid addressing mode"
36471 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
36473 #~ msgid "bad register extension code"
36474 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
36476 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36477 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
36479 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36480 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
36482 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36483 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
36485 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36486 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
36488 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36489 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
36491 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36492 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
36494 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36495 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
36497 #~ msgid "Generate code for near calls"
36498 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
36500 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36501 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
36503 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36504 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
36506 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36507 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
36509 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
36510 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
36512 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36513 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
36515 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36516 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
36518 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36519 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
36521 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36522 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
36524 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36525 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
36527 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36528 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
36530 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36531 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
36533 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36534 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
36536 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36537 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
36539 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36540 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
36542 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36543 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
36545 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36546 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
36548 #~ msgid "profiling not implemented yet"
36549 #~ msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
36551 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
36552 #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
36554 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36555 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
36557 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
36558 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
36560 #~ msgid "frv_registers_update"
36561 #~ msgstr "frv_registers_update"
36563 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36564 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36566 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36567 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
36569 #~ msgid "Do not generate H8S code"
36570 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S"
36572 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
36573 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
36575 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
36576 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
36578 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
36579 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
36581 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
36582 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
36584 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
36585 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
36587 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
36588 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
36590 #~ msgid "Do not generate char instructions"
36591 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
36593 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
36594 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
36596 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
36597 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
36599 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
36600 #~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
36602 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
36603 #~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
36605 #~ msgid "shift must be an immediate"
36606 #~ msgstr "décalage doit être un immédiat"
36608 #~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
36609 #~ msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
36611 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
36612 #~ msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
36614 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
36615 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
36617 #~ msgid "Don't set Windows defines"
36618 #~ msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
36620 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
36621 #~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
36623 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
36624 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
36626 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
36627 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
36629 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
36630 #~ msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
36632 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
36633 #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
36635 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
36636 #~ msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
36638 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
36639 #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
36641 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
36642 #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
36644 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
36645 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
36647 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
36648 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
36650 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
36651 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
36653 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
36654 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
36656 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
36657 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
36659 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
36660 #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
36662 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
36663 #~ msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
36665 #~ msgid "Generate ELF output"
36666 #~ msgstr "Générer la sortie ELF"
36668 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
36669 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
36671 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
36672 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
36674 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
36675 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
36677 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
36678 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
36680 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
36681 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
36683 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
36684 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
36686 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
36687 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
36689 #~ msgid "Generate SB code"
36690 #~ msgstr "Générer du code SB"
36692 #~ msgid "Generate KA code"
36693 #~ msgstr "Générer du code KA"
36695 #~ msgid "Generate KB code"
36696 #~ msgstr "Générer du code KB"
36698 #~ msgid "Generate JA code"
36699 #~ msgstr "Générer du code JA"
36701 #~ msgid "Generate JD code"
36702 #~ msgstr "Générer du code JD"
36704 #~ msgid "Generate JF code"
36705 #~ msgstr "Générer du code JF"
36707 #~ msgid "generate RP code"
36708 #~ msgstr "Générer du code RP"
36710 #~ msgid "Generate CA code"
36711 #~ msgstr "Générer du code CA"
36713 #~ msgid "Generate CF code"
36714 #~ msgstr "Générer du code CF"
36716 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
36717 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
36719 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
36720 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
36722 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
36723 #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
36725 #~ msgid "Use complex addressing modes"
36726 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
36728 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
36729 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
36731 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
36732 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
36734 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
36735 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
36737 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
36738 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
36740 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
36741 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
36743 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
36744 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
36746 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
36747 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
36749 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
36750 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
36752 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
36753 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
36755 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
36756 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
36758 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
36759 #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
36761 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
36762 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
36764 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
36765 #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
36767 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
36768 #~ msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
36770 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
36771 #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
36773 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
36774 #~ msgstr "Générer du code pour Intel ld"
36776 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
36777 #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
36779 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
36780 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
36782 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
36783 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
36785 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
36786 #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
36788 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
36789 #~ msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
36791 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
36792 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
36794 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
36795 #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
36797 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
36798 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
36800 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
36801 #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
36803 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
36804 #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
36806 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
36807 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
36809 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
36810 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
36812 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
36813 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
36815 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
36816 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
36818 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
36819 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
36821 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
36822 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
36824 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
36825 #~ msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
36827 #~ msgid "Disable separate data segment"
36828 #~ msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
36830 #~ msgid "Disable ID based shared library"
36831 #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
36833 #~ msgid "Use unaligned memory references"
36834 #~ msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
36836 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
36837 #~ msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
36839 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
36840 #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
36842 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
36843 #~ msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
36845 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
36846 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
36848 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
36849 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
36851 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
36852 #~ msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
36854 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
36855 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
36857 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
36858 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
36860 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
36861 #~ msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
36863 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
36864 #~ msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
36866 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
36867 #~ msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
36869 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
36870 #~ msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
36872 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
36873 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
36875 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
36876 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
36878 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
36879 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
36881 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
36882 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
36884 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
36885 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
36887 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
36888 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
36890 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
36891 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
36893 #~ msgid "can't write to output file: %m"
36894 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
36896 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
36897 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
36899 #~ msgid "can't close temp file: %m"
36900 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
36902 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
36903 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
36905 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
36906 #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
36908 #~ msgid "Use MIPS as"
36909 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
36911 #~ msgid "Use GNU as"
36912 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
36914 #~ msgid "Use symbolic register names"
36915 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
36917 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
36918 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
36920 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
36921 #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
36923 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
36924 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
36926 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
36927 #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
36929 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
36930 #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
36932 #~ msgid "Optimize block moves"
36933 #~ msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
36935 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
36936 #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
36938 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
36939 #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
36941 #~ msgid "Use Irix PIC"
36942 #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
36944 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
36945 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
36947 #~ msgid "Don't use indirect calls"
36948 #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
36950 #~ msgid "Use embedded PIC"
36951 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
36953 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
36954 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
36956 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
36957 #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
36959 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
36960 #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
36962 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
36963 #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
36965 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
36966 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
36968 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
36969 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
36971 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
36972 #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
36974 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
36975 #~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
36977 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
36978 #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
36980 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
36981 #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
36983 #~ msgid "Generate mips16 code"
36984 #~ msgstr "Générer du code mips16"
36986 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
36987 #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
36989 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
36990 #~ msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
36992 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
36993 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
36995 #~ msgid "Don't use hardware fp"
36996 #~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
36998 #~ msgid "Alternative calling convention"
36999 #~ msgstr "Convention alternative d'appels"
37001 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
37002 #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
37004 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
37005 #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
37007 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
37008 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
37010 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
37011 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
37013 #~ msgid "Optimize for 32032"
37014 #~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
37016 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
37017 #~ msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
37019 #~ msgid "Do not use register sb"
37020 #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
37022 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
37023 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
37025 #~ msgid "Generate code for high memory"
37026 #~ msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
37028 #~ msgid "Generate code for low memory"
37029 #~ msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
37031 #~ msgid "32381 fpu"
37032 #~ msgstr "FPU 32381"
37034 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
37035 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
37037 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
37038 #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
37040 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
37041 #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
37044 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
37045 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
37047 #~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
37048 #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
37050 #~ msgid "Do not disable FP regs"
37051 #~ msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
37053 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
37054 #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
37056 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
37057 #~ msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
37059 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
37060 #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
37062 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
37063 #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
37065 #~ msgid "Do not use software floating point"
37066 #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
37068 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
37069 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
37071 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
37072 #~ msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
37074 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37075 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
37077 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
37078 #~ msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
37080 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
37081 #~ msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
37083 #~ msgid "Return floating point results in memory"
37084 #~ msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
37086 #~ msgid "Target does not have split I&D"
37087 #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
37089 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
37090 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
37092 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
37093 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
37095 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
37096 #~ msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
37098 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
37099 #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
37101 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
37102 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
37104 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
37105 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
37107 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
37108 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
37110 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
37111 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
37113 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
37114 #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
37116 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
37117 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
37119 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
37120 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
37122 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
37123 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
37125 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
37126 #~ msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
37128 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
37129 #~ msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
37131 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
37132 #~ msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
37134 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
37135 #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
37137 #~ msgid "Don't use EABI"
37138 #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
37140 #~ msgid "Don't use alternate register names"
37141 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
37143 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
37144 #~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
37146 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
37147 #~ msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
37149 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
37150 #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
37152 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37153 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
37155 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37156 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
37158 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37159 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
37161 #~ msgid "Set backchain"
37162 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
37164 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37165 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
37167 #~ msgid "Don't use bras"
37168 #~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
37170 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
37171 #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
37176 #~ msgid "enable tpf OS code"
37177 #~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
37179 #~ msgid "disable tpf OS code"
37180 #~ msgstr "interdire le code OS tpf"
37182 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
37183 #~ msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
37185 #~ msgid "invalid %%C operand"
37186 #~ msgstr "opérande %%C invalide"
37188 #~ msgid "invalid %%D operand"
37189 #~ msgstr "opérande %%D invalide"
37191 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
37192 #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
37194 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
37195 #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
37197 #~ msgid "Use flat register window model"
37198 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
37200 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37201 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
37203 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
37204 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
37206 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
37207 #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
37209 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
37210 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
37212 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37213 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
37215 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37216 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
37218 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37219 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
37221 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37222 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
37224 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37225 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
37227 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37228 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
37230 #~ msgid "Do not use stack bias"
37231 #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
37233 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
37234 #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
37236 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
37237 #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
37239 #~ msgid "Constant halfword load operand out of range."
37240 #~ msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
37242 #~ msgid "Constant arithmetic operand out of range."
37243 #~ msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
37245 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
37246 #~ msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
37248 #~ msgid "%s=%s is too large"
37249 #~ msgstr "%s=%s est trop grand"
37251 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
37252 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
37254 #~ msgid "Compile for v850e processor"
37255 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
37257 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
37258 #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
37260 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
37261 #~ msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
37263 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
37264 #~ msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
37266 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
37267 #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
37269 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
37270 #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
37272 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
37273 #~ msgstr "argument manquant à « -%s »"
37275 #~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
37276 #~ msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
37278 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
37279 #~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
37281 #~ msgid "%J%s %+#D"
37282 #~ msgstr "%J%s %+#D"
37284 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
37285 #~ msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
37287 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
37288 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
37290 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
37291 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
37293 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
37294 #~ msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
37296 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
37297 #~ msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
37299 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
37300 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
37302 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
37303 #~ msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
37305 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
37306 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
37308 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
37309 #~ msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
37311 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
37312 #~ msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
37314 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
37315 #~ msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
37317 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
37318 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
37320 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37321 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
37323 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
37324 #~ msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
37326 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
37327 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
37329 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
37330 #~ msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
37332 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
37333 #~ msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
37335 #~ msgid "invalid catch parameter"
37336 #~ msgstr "paramètre d'interception invalide"
37338 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
37339 #~ msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
37341 #~ msgid "destructors must be member functions"
37342 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
37344 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37345 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
37347 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37348 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
37350 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37351 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
37353 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37354 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
37356 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37357 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
37359 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37360 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
37362 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
37363 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
37365 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37366 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
37368 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
37369 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
37371 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37372 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
37374 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37375 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
37377 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37378 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
37380 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
37381 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
37383 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37384 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
37386 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37387 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
37389 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
37390 #~ msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
37392 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
37393 #~ msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
37395 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37396 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
37398 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
37399 #~ msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
37401 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37402 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
37404 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37405 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
37407 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37408 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
37410 #~ msgid "zero size array reserves no space"
37411 #~ msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
37413 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37414 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
37416 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37417 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
37419 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
37420 #~ msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
37422 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37423 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
37425 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
37426 #~ msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
37428 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37429 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
37431 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
37432 #~ msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
37434 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
37435 #~ msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
37437 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
37438 #~ msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
37440 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
37441 #~ msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
37443 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
37444 #~ msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
37446 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
37447 #~ msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
37449 #~ msgid "%J other type here"
37450 #~ msgstr "%J autre type ici"
37452 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
37453 #~ msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
37455 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
37456 #~ msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
37458 #~ msgid "invalid token"
37459 #~ msgstr "jeton invalide"
37461 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37462 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
37464 #~ msgid "`%D::%D' %s"
37465 #~ msgstr "« %D::%D » %s"
37467 #~ msgid "`::%D' %s"
37468 #~ msgstr "« ::%D » %s"
37471 #~ msgstr "« %D » %s"
37473 #~ msgid "`%s' is not a template"
37474 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
37476 #~ msgid "duplicate `friend'"
37477 #~ msgstr "« friend » apparaît en double"
37479 #~ msgid "extra semicolon"
37480 #~ msgstr "« ; » superflu"
37482 #~ msgid "invalid function declaration"
37483 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
37485 #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
37486 #~ msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
37488 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37489 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
37491 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37492 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
37494 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
37495 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
37497 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
37498 #~ msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
37500 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
37501 #~ msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
37503 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37504 #~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
37506 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37507 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
37509 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37510 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
37512 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37513 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
37515 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37516 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
37518 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37519 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
37521 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37522 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
37524 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37525 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
37527 #~ msgid "non-template used as template"
37528 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
37530 #~ msgid "creating array with size zero"
37531 #~ msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
37533 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
37534 #~ msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
37536 #~ msgid "incomplete type unification"
37537 #~ msgstr "type d'unification incomplète"
37539 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37540 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
37542 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37543 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
37545 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
37546 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
37548 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37549 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
37551 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37552 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
37554 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
37555 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
37557 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
37558 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
37560 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
37561 #~ msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
37563 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
37564 #~ msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
37566 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
37567 #~ msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
37569 #~ msgid "unary `&'"
37570 #~ msgstr "unaire « & »"
37572 #~ msgid "taking address of destructor"
37573 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
37575 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
37576 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
37578 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37579 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
37581 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37582 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
37584 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
37585 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
37587 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
37588 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
37590 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
37591 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
37593 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
37594 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
37596 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
37597 #~ msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
37599 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
37600 #~ msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
37602 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
37603 #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
37605 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
37606 #~ msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
37608 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
37609 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
37611 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
37612 #~ msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
37614 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
37615 #~ msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
37617 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
37618 #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
37620 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37621 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
37623 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37624 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
37626 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37627 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
37629 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
37630 #~ msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
37632 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
37633 #~ msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
37635 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
37636 #~ msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
37642 #~ msgstr "fatal :"
37644 #~ msgid "(continued):"
37645 #~ msgstr "(suite) :"
37647 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37648 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
37650 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37651 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
37653 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37654 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
37656 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37657 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
37659 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37660 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
37662 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37663 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
37665 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37666 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
37668 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37669 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
37671 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37672 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
37675 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37676 #~ " ASSIGN statement might fail"
37678 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
37679 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
37681 #~ msgid "In statement function"
37682 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
37684 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37685 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
37687 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37688 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
37690 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37691 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
37693 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37694 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
37696 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37697 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
37699 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37700 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
37702 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37703 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
37705 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37706 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
37708 #~ msgid "--driver no longer supported"
37709 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
37711 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37712 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
37714 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37715 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
37717 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37718 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
37720 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37721 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
37723 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37724 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
37726 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37727 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
37729 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
37730 #~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
37732 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37733 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
37735 #~ msgid "hex escape out of range"
37736 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
37738 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37739 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
37741 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37742 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
37744 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37745 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
37747 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37748 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
37750 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37751 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
37753 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37754 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
37756 #~ msgid "invalid #ident"
37757 #~ msgstr "#ident invalide"
37759 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37760 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
37762 #~ msgid "invalid #line"
37763 #~ msgstr "#line invalide"
37765 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37766 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
37768 #~ msgid "invalid #-line"
37769 #~ msgstr "#-line invalide"
37771 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37772 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
37774 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37775 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
37777 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37778 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
37780 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37781 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
37783 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37784 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
37786 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37787 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
37789 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37790 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
37792 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37793 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
37795 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37796 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
37798 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37799 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
37801 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37802 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
37804 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37805 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
37807 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37808 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
37810 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37811 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
37813 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37814 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
37816 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37817 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
37819 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37820 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
37822 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37823 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
37825 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37826 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
37828 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37829 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
37831 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37832 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
37834 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37835 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
37837 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37838 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
37840 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37841 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
37843 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37844 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
37846 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37847 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
37849 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37850 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
37852 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37853 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
37855 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37856 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
37858 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37859 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
37861 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37862 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
37864 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37865 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
37867 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37868 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
37870 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37871 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
37873 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37874 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
37876 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37877 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
37879 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37880 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
37882 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37883 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
37885 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37886 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
37888 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37889 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
37891 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37892 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
37894 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37895 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
37897 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37898 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
37900 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37901 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
37903 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37904 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
37906 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37907 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
37909 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37910 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
37912 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37913 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
37915 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37916 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
37918 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37919 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
37921 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37922 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
37924 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37925 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
37927 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37928 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
37930 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37931 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
37933 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37934 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
37936 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37937 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
37939 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37940 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
37942 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37943 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
37945 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37946 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
37948 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37949 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
37951 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37952 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
37954 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37955 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
37957 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37958 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
37960 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37961 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
37963 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37964 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
37966 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37967 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
37969 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37970 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
37972 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37973 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
37975 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37976 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
37978 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37979 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
37981 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37982 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
37984 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37985 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
37987 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37988 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
37990 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37991 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
37993 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37994 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
37996 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37997 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
37999 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
38000 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
38002 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
38003 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
38005 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
38006 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
38008 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
38009 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
38011 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
38012 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
38014 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
38015 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
38017 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
38018 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
38020 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
38021 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
38023 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
38024 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
38026 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
38027 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
38029 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
38030 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
38032 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
38033 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
38035 #~ msgid "Zero-size array at %0"
38036 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
38038 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
38039 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
38041 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
38042 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
38044 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
38045 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
38047 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
38048 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
38050 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
38051 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
38053 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
38054 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
38056 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
38057 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
38059 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
38060 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
38062 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
38063 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
38065 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
38066 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
38068 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
38069 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
38071 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
38072 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
38074 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
38075 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
38077 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
38078 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
38080 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
38081 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
38083 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
38084 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
38086 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
38087 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
38089 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
38090 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
38092 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
38093 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
38095 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
38096 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
38098 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
38099 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
38101 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
38102 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
38104 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
38105 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
38107 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
38108 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
38110 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
38111 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
38113 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
38114 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
38116 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
38117 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
38119 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
38120 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
38122 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
38123 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
38125 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
38126 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
38128 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
38129 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
38131 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
38132 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
38134 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
38135 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
38137 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
38138 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
38140 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
38141 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
38143 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
38144 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
38146 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
38147 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
38149 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
38150 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
38152 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
38153 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
38155 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
38156 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38158 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
38159 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38161 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
38162 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38164 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
38165 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
38167 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
38168 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
38170 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
38171 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
38173 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
38174 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
38176 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
38177 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
38179 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
38180 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
38182 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
38183 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
38185 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
38186 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
38188 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38189 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38191 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38192 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38194 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38195 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38197 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38198 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38200 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38201 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38203 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38204 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38206 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
38207 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
38209 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
38210 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
38212 #~ msgid "In unknown kind"
38213 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
38215 #~ msgid "In entity"
38216 #~ msgstr "Dans l'entité"
38218 #~ msgid "In function"
38219 #~ msgstr "Dans la fonction"
38221 #~ msgid "In subroutine"
38222 #~ msgstr "Dans la sous-routine"
38224 #~ msgid "In program"
38225 #~ msgstr "Dans le programme"
38227 #~ msgid "In block-data unit"
38228 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
38230 #~ msgid "In common block"
38231 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
38233 #~ msgid "In construct"
38234 #~ msgstr "Dans le construit"
38236 #~ msgid "In namelist"
38237 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
38239 #~ msgid "In anything"
38240 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
38242 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
38243 #~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
38245 #~ msgid "internal error - too many interface type"
38246 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
38248 #~ msgid "field '%s' not found in class"
38249 #~ msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
38251 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
38252 #~ msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
38254 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
38255 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
38257 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
38258 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
38260 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
38261 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
38263 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
38264 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
38266 #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
38267 #~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
38269 #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
38270 #~ msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
38272 #~ msgid "can't expand %s"
38273 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
38275 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
38276 #~ msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
38278 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
38279 #~ msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
38281 #~ msgid "can't close %s: %m"
38282 #~ msgstr "ne peut fermer %s: %m"
38284 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
38285 #~ msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
38287 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
38288 #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
38290 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
38291 #~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
38293 #~ msgid "field initializer type mismatch"
38294 #~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
38296 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
38297 #~ msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
38299 #~ msgid "can't create %s: %m"
38300 #~ msgstr "ne peut créer %s: %m"
38302 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
38303 #~ msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
38305 #~ msgid "file not found `%s'"
38306 #~ msgstr "fichier non repéré « %s »"
38309 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
38310 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
38311 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
38312 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
38313 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
38315 #~ "encodage inconnu: « %s »\n"
38316 #~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
38317 #~ "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
38318 #~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
38319 #~ "l'option «--encoding=UTF-8»."
38321 #~ msgid "can't mangle %s"
38322 #~ msgstr "ne peut mutiler %s"
38324 #~ msgid "Missing term"
38325 #~ msgstr "Terme manquant"
38327 #~ msgid "Missing name"
38328 #~ msgstr "Nom manquant"
38330 #~ msgid "'*' expected"
38331 #~ msgstr "« * » attendu"
38333 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
38334 #~ msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
38336 #~ msgid "Missing class name"
38337 #~ msgstr "Nom de classe manquant"
38339 #~ msgid "'{' expected"
38340 #~ msgstr "«{» attendu"
38342 #~ msgid "Missing super class name"
38343 #~ msgstr "Nom de super classe manquant"
38345 #~ msgid "Missing interface name"
38346 #~ msgstr "Nom d'interface manquant"
38348 #~ msgid "Missing variable initializer"
38349 #~ msgstr "Initialiseur de variable manquant"
38351 #~ msgid "']' expected"
38352 #~ msgstr "«]» attendu"
38354 #~ msgid "Unbalanced ']'"
38355 #~ msgstr "«]» non pairé"
38357 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
38358 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
38360 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
38361 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
38363 #~ msgid "')' expected"
38364 #~ msgstr "«)» attendu"
38366 #~ msgid "Missing identifier"
38367 #~ msgstr "Identificateur manquant"
38369 #~ msgid "Missing class type term"
38370 #~ msgstr "Type term de classe manquant"
38372 #~ msgid "Invalid interface type"
38373 #~ msgstr "Type d'interface invalide"
38375 #~ msgid "':' expected"
38376 #~ msgstr "«:» attendu"
38378 #~ msgid "Invalid expression statement"
38379 #~ msgstr "Déclaration d'expression invalide"
38381 #~ msgid "'(' expected"
38382 #~ msgstr "«(» attendu"
38384 #~ msgid "Missing term or ')'"
38385 #~ msgstr "Terme manquant ou «)»"
38387 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
38388 #~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
38390 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
38391 #~ msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
38393 #~ msgid "Invalid update expression"
38394 #~ msgstr "Expression de mise à jour invalide"
38396 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
38397 #~ msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
38399 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
38400 #~ msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
38402 #~ msgid "'class' expected"
38403 #~ msgstr "« class » attendu"
38405 #~ msgid "'[' expected"
38406 #~ msgstr "«[» attendu"
38408 #~ msgid "Field expected"
38409 #~ msgstr "Champ attendu"
38411 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
38412 #~ msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
38414 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
38415 #~ msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
38417 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
38418 #~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
38420 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
38421 #~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
38423 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
38424 #~ msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
38433 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
38434 #~ msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
38436 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
38437 #~ msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
38439 #~ msgid "not a static field `%s'"
38440 #~ msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
38442 #~ msgid "No case for %s"
38443 #~ msgstr "Oas de case pour %s"
38445 #~ msgid "unregistered operator %s"
38446 #~ msgstr "opérator %s non enregistré"
38448 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
38449 #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
38451 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
38452 #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
38454 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
38455 #~ msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
38457 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
38458 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
38460 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
38461 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
38463 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
38464 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
38466 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
38467 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
38469 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
38470 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
38472 #~ msgid "static access to object of type `id'"
38473 #~ msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
38475 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
38476 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
38478 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
38479 #~ msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
38481 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
38482 #~ msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
38484 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
38485 #~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
38487 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
38488 #~ msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
38490 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
38491 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
38493 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
38494 #~ msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
38496 #~ msgid "Do not store floats in registers"
38497 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
38499 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
38500 #~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
38502 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
38503 #~ msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
38505 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
38506 #~ msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
38508 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
38509 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
38511 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
38512 #~ msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
38514 #~ msgid "Store strings in writable data section"
38515 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
38517 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
38518 #~ msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
38520 #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
38521 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
38523 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
38524 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
38526 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
38527 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
38529 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
38530 #~ msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
38532 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
38533 #~ msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
38535 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
38536 #~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
38538 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
38539 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
38541 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
38542 #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
38544 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
38545 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
38547 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
38548 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
38550 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
38551 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
38553 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
38554 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38556 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
38557 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38559 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
38560 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38562 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
38563 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38565 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
38566 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
38568 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
38569 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
38571 #~ msgid "Preserve case used in program"
38572 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
38574 #~ msgid "Program written in lowercase"
38575 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
38577 #~ msgid "Program written in uppercase"
38578 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
38580 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
38581 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
38583 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
38584 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
38586 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
38587 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
38589 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
38590 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
38592 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
38593 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
38595 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
38596 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
38598 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38599 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38601 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38602 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38604 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38605 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38607 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38608 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38610 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
38611 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
38613 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
38614 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
38616 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
38617 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
38619 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
38620 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
38622 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38623 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38625 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38626 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38628 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38629 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38631 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38632 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38634 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
38635 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
38637 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
38638 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
38640 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
38641 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
38643 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
38644 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
38646 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
38647 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
38649 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
38650 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38652 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38653 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38655 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38656 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38658 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38659 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38661 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
38662 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
38664 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
38665 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
38667 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
38668 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
38670 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
38671 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
38673 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
38674 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
38676 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
38677 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
38679 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
38680 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
38682 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
38683 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
38685 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
38686 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
38688 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
38689 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
38691 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
38692 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
38694 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
38695 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
38697 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
38698 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
38700 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
38701 #~ msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
38703 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
38704 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
38706 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
38707 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
38709 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
38710 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
38712 #~ msgid "Internally preserve source case"
38713 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
38715 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
38716 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
38718 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
38719 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
38721 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
38722 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
38724 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
38725 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
38727 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
38728 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
38730 #~ msgid "Allow all ugly features"
38731 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
38733 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
38734 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
38736 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
38737 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
38739 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
38740 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
38742 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
38743 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
38745 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
38746 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
38748 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
38749 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
38751 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
38752 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
38754 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
38755 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
38757 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
38758 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
38760 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
38761 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
38763 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
38764 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
38766 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
38767 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
38769 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
38770 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
38772 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
38773 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
38775 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
38776 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
38778 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
38779 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
38781 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
38782 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
38784 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
38785 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
38787 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
38788 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
38790 #~ msgid "your function will be miscompiled"
38791 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
38793 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
38794 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
38796 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
38797 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
38799 #~ msgid "declared when the class is defined."
38800 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
38802 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
38803 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
38805 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
38806 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
38808 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
38809 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
38811 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
38812 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
38814 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
38815 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
38817 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
38818 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
38820 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
38821 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
38823 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
38824 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
38826 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
38827 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
38829 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
38830 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
38832 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
38833 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
38835 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
38836 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
38838 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
38839 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
38841 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
38842 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
38844 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
38845 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
38847 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
38848 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
38850 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
38851 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
38853 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
38854 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
38856 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
38857 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
38859 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
38860 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
38862 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
38863 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
38865 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
38866 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
38868 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
38869 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
38871 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
38872 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
38874 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
38875 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
38877 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
38878 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
38880 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
38881 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
38883 #~ msgid "non-prototype definition here"
38884 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
38886 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
38887 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
38889 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
38890 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
38892 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
38893 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
38895 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38896 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
38898 #~ msgid "a parameter"
38899 #~ msgstr "un paramètre"
38901 #~ msgid "a previous local"
38902 #~ msgstr "une locale précédente"
38904 #~ msgid "a global declaration"
38905 #~ msgstr "une déclaration globale"
38907 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
38908 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
38910 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
38911 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
38913 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
38914 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
38916 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
38917 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
38919 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
38920 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
38922 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
38923 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
38925 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
38926 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
38928 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
38929 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
38931 #~ msgid "array size missing in `%s'"
38932 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
38934 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
38935 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
38937 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
38938 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
38940 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
38941 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
38943 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
38944 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
38946 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
38947 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
38949 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
38950 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
38952 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
38953 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
38955 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
38956 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
38958 #~ msgid "duplicate member `%s'"
38959 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
38961 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
38962 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
38964 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
38965 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
38967 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
38968 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
38970 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
38971 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
38975 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
38976 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
38977 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
38978 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38979 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38980 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
38983 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
38984 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
38985 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
38986 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
38987 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
38988 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
38991 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38992 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38993 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
38994 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
38995 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
38996 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
38997 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
38999 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
39000 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
39001 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
39002 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
39003 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
39004 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
39005 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
39008 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
39009 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
39010 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
39011 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
39012 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
39013 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
39014 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
39016 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
39017 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
39018 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
39019 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
39020 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
39021 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
39022 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
39026 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
39027 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
39028 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
39030 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
39031 #~ " en C traditionnel\n"
39032 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
39033 #~ " #if sans être définies\n"
39034 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
39037 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
39038 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
39039 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
39041 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
39042 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
39043 #~ " en-têtes système\n"
39044 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
39045 #~ " préprocesseur\n"
39048 #~ " -M Generate make dependencies\n"
39049 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
39050 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
39051 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
39052 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
39053 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
39055 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
39056 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
39057 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
39058 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
39059 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
39060 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
39063 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
39064 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
39065 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
39067 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
39068 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
39069 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
39072 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
39073 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
39074 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
39075 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
39076 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
39077 #~ " -v Display the version number\n"
39079 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
39080 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
39081 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
39082 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
39083 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
39084 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
39087 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
39088 #~ " -C Do not discard comments\n"
39089 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
39090 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
39091 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
39092 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
39094 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
39095 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
39096 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
39097 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
39098 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
39099 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
39102 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
39103 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
39104 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
39105 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
39106 #~ " --help Display this information\n"
39108 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
39109 #~ " déjà pré-traité\n"
39110 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
39111 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
39112 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
39113 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
39114 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
39117 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
39118 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
39120 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
39121 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
39123 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
39124 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
39127 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
39128 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
39131 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
39132 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
39135 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
39136 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
39138 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
39139 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
39143 #~ msgstr "open %s"
39145 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
39146 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
39150 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
39153 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
39156 #~ msgid "string section missing"
39157 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
39159 #~ msgid "no symbol table found"
39160 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
39164 #~ "Updating header and load commands.\n"
39168 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
39172 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
39173 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
39176 #~ "writing load commands.\n"
39179 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
39183 #~ msgid "close %s"
39184 #~ msgstr "close %s"
39186 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
39187 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
39189 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
39190 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
39192 #~ msgid "bad magic number"
39193 #~ msgstr "nombre magique erroné"
39195 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
39196 #~ msgid "bad raw header version"
39197 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
39199 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
39200 #~ msgid "raw header buffer too small"
39201 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
39203 #~ msgid "old raw header file"
39204 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
39206 #~ msgid "unsupported version"
39207 #~ msgstr "version non reconnue"
39209 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
39210 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
39213 #~ msgid "fstat %s"
39214 #~ msgstr "fstat %s"
39217 #~ msgid "lseek %s 0"
39218 #~ msgstr "lseek %s 0"
39222 #~ msgstr "read %s"
39224 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
39225 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
39228 #~ msgid "msync %s"
39229 #~ msgstr "msync %s"
39232 #~ msgid "munmap %s"
39233 #~ msgstr "munmap %s"
39236 #~ msgid "write %s"
39237 #~ msgstr "write %s"
39239 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
39240 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
39242 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
39243 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
39245 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
39246 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
39248 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
39249 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
39251 #~ msgid "%s: Not a directory"
39252 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
39254 #~ msgid "directory name missing after %s"
39255 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
39257 #~ msgid "file name missing after %s"
39258 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
39260 #~ msgid "path name missing after %s"
39261 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
39263 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
39264 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
39266 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
39267 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
39269 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
39270 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
39272 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
39273 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
39275 #~ msgid "\"/*\" within comment"
39276 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
39278 #~ msgid "no newline at end of file"
39279 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
39281 #~ msgid "unknown string token %s\n"
39282 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
39284 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
39285 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
39287 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
39288 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
39290 #~ msgid "universal-character-name out of range"
39291 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
39293 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
39294 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
39296 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
39297 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
39300 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
39301 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
39303 #~ msgid "the conditional began here"
39304 #~ msgstr "la condition débute ici"
39306 #~ msgid "unterminated #%s"
39307 #~ msgstr "#%s non terminé"
39309 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
39310 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
39312 #~ msgid "\"%s\" redefined"
39313 #~ msgstr "« %s » redéfini"
39315 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
39316 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
39318 #~ msgid "((anonymous))"
39319 #~ msgstr "((anonyme))"
39321 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
39322 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
39324 # I18N: This line should be indented with the previous entry
39332 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
39333 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
39335 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
39336 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
39338 #~ msgid "can't get current directory"
39339 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
39342 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
39343 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
39345 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
39346 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
39348 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
39349 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
39351 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
39352 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
39354 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
39355 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
39357 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
39358 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
39360 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
39361 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
39363 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
39364 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
39366 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
39367 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
39369 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
39370 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
39372 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
39373 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
39375 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
39376 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
39378 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
39379 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
39381 #~ msgid "Creating %s.\n"
39382 #~ msgstr "Création de %s.\n"
39384 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
39385 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
39387 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
39388 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
39390 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
39391 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
39393 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
39394 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
39396 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
39397 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
39399 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
39400 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
39402 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
39403 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
39405 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
39406 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
39408 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
39409 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
39411 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
39412 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
39414 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
39415 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
39417 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
39418 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
39420 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
39421 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
39423 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
39424 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
39426 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
39427 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
39429 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
39430 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
39432 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
39433 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
39435 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
39436 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
39438 #~ msgid "unit `%s' is not used"
39439 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
39441 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
39442 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
39444 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
39445 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
39447 #~ msgid "Errors in DFA description"
39448 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
39450 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
39451 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
39453 #~ msgid ".da file corrupted"
39454 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
39456 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
39457 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
39459 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
39460 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
39462 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
39463 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
39465 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
39466 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
39468 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
39469 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
39471 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
39472 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
39474 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
39475 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
39477 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
39478 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
39480 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
39481 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
39483 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
39484 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
39486 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
39487 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
39489 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
39490 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
39492 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
39493 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
39495 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
39496 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
39498 #~ msgid "Determine language standard"
39499 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
39501 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
39502 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
39504 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
39505 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
39507 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
39508 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
39510 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
39511 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
39513 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
39514 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
39516 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
39517 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
39519 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
39520 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
39522 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
39523 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
39525 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
39526 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
39528 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
39529 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
39531 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
39532 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
39536 #~ "Language specific options:\n"
39539 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
39541 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
39542 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
39546 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
39549 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
39553 #~ " Options for %s:\n"
39556 #~ " Options pour %s:\n"
39558 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
39559 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
39561 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
39562 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
39564 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
39565 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
39567 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
39568 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
39570 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
39571 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
39573 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
39574 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
39576 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
39577 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
39579 #~ msgid "-param option missing argument"
39580 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
39582 #~ msgid "invalid --param option: %s"
39583 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
39585 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
39586 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
39588 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
39589 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
39591 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
39592 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
39594 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
39595 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
39597 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
39598 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
39600 #~ msgid "Use Cygwin interface"
39601 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
39603 #~ msgid "Use bare Windows interface"
39604 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
39606 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
39607 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
39609 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
39610 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
39612 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
39613 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
39615 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
39616 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
39618 #~ msgid "Generate code for a 68881"
39619 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
39621 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
39622 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
39624 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
39625 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
39627 #~ msgid "argument #%d is a structure"
39628 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
39630 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
39631 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
39633 #~ msgid "invalid %%Q value"
39634 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
39636 #~ msgid "invalid %%o value"
39637 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
39639 #~ msgid "invalid %%s/S value"
39640 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
39642 #~ msgid "invalid %%B value"
39643 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
39645 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
39646 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
39648 #~ msgid "operand is r0"
39649 #~ msgstr "opérande est R0"
39651 #~ msgid "operand is const_double"
39652 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
39654 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
39655 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
39657 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
39658 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
39660 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
39661 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
39663 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
39664 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
39666 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
39667 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
39669 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
39670 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
39672 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
39673 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
39675 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
39676 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
39678 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
39679 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
39681 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
39682 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
39684 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
39685 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
39687 #~ msgid "invalid %%z value"
39688 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
39690 #~ msgid "invalid %%Z value"
39691 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
39693 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
39694 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
39696 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
39697 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
39699 #~ msgid "64 bit mode"
39700 #~ msgstr "mode 64 bits"
39702 #~ msgid "31 bit mode"
39703 #~ msgstr "mode 31 bits"
39705 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
39706 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
39708 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
39709 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
39711 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
39712 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
39714 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
39715 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
39717 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
39718 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
39720 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
39721 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
39723 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
39724 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
39726 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
39727 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
39729 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
39730 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
39732 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
39733 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
39735 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
39736 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
39738 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
39739 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
39741 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
39742 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
39744 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
39745 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
39747 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
39748 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
39750 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
39751 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
39753 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
39754 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
39756 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
39757 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
39759 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
39760 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
39762 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
39763 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
39765 #~ msgid "destructors take no parameters"
39766 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
39768 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
39769 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
39771 #~ msgid "%s %+#D%s"
39772 #~ msgstr "%s %+#D%s"
39774 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
39775 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
39777 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
39778 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
39780 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
39781 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
39783 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
39784 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
39786 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
39787 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
39789 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
39790 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
39792 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
39793 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
39795 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
39796 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
39798 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
39799 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
39801 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
39802 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
39804 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
39805 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
39807 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
39808 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
39810 #~ msgid "invalid declarator"
39811 #~ msgstr "déclarateur invalide"
39813 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
39814 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
39816 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
39817 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
39819 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
39820 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
39822 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
39823 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
39825 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
39826 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
39828 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
39829 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
39831 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
39832 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
39834 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
39835 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
39837 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
39838 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
39840 #~ msgid "invalid data member initialization"
39841 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
39843 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
39844 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
39846 #~ msgid "too many initialization functions required"
39847 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
39849 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
39850 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
39852 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
39853 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
39855 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
39856 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
39858 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
39859 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
39861 #~ msgid "(static %s for %s)"
39862 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
39864 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
39865 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
39867 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
39868 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
39870 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
39871 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
39873 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
39874 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
39876 #~ msgid "no method `%T::%D'"
39877 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
39879 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
39880 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
39882 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
39883 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
39885 #~ msgid "object missing in `%E'"
39886 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
39888 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
39889 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
39891 #~ msgid "cannot declare references to references"
39892 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
39894 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
39895 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
39897 #~ msgid "type name expected before `&'"
39898 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
39900 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
39901 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
39903 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
39904 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
39906 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
39907 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
39909 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
39910 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
39912 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
39913 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
39915 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
39916 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
39918 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
39919 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
39921 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
39922 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
39924 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
39925 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
39927 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
39928 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
39930 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
39931 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
39933 #~ msgid "sigof type specifier"
39934 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
39936 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
39937 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
39939 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
39940 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
39942 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
39943 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
39945 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
39946 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
39948 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
39949 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
39951 #~ msgid "no bases given following `:'"
39952 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
39954 #~ msgid "missing ';' before right brace"
39955 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
39957 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
39958 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
39960 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
39961 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
39963 #~ msgid "label must be followed by statement"
39964 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
39966 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
39967 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
39969 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
39970 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
39972 #~ msgid "possibly missing ')'"
39973 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
39975 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
39976 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
39978 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
39979 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
39981 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
39982 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
39984 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
39985 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
39987 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
39988 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
39990 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
39991 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
39993 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
39994 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
39996 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
39997 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
39999 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
40000 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
40002 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
40003 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
40005 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
40006 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
40008 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
40009 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
40011 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
40012 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
40014 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
40015 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
40017 #~ msgid "function body for constructor missing"
40018 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
40020 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
40021 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
40023 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
40024 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
40026 #~ msgid "%s before `%c'"
40027 #~ msgstr "%s avant « %c »"
40029 #~ msgid "%s before `\\%o'"
40030 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
40032 #~ msgid "%s before `%s' token"
40033 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
40035 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
40036 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
40038 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
40039 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
40041 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
40042 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
40044 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
40045 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
40047 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
40048 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
40050 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
40051 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
40053 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
40054 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
40056 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
40057 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
40059 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
40060 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
40062 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
40063 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
40065 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
40066 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
40068 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
40069 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
40071 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
40072 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
40074 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
40075 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
40077 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
40078 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
40080 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
40081 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
40083 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
40084 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
40086 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
40087 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
40089 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
40090 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
40092 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
40093 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
40095 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
40096 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
40098 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
40099 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
40101 #~ msgid "Add directory to class path"
40102 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
40104 #~ msgid "Directory where class files should be written"
40105 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
40107 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
40108 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
40110 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
40111 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
40113 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
40114 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
40116 #~ msgid "return type defaults to id"
40117 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
40119 #~ msgid "cannot find method"
40120 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
40122 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
40123 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
40125 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
40126 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
40128 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
40129 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
40131 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
40132 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
40134 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
40135 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
40137 #~ msgid "compilation of header file requested"
40138 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
40140 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
40141 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
40143 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
40144 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
40146 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
40147 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
40149 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
40150 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
40152 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
40153 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
40155 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
40156 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
40158 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
40159 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
40161 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
40162 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
40164 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
40165 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
40167 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
40168 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
40170 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
40171 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
40173 #~ msgid "numeric constant with no digits"
40174 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
40176 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
40177 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
40179 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
40180 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
40182 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
40183 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
40185 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
40186 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
40188 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
40189 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
40191 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
40192 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
40194 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
40195 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
40197 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
40198 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
40200 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
40201 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
40203 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
40204 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
40206 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
40207 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
40209 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
40210 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
40212 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
40213 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
40215 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
40216 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
40218 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
40219 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
40221 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
40222 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
40224 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
40225 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
40227 #~ msgid "an unsigned long long int"
40228 #~ msgstr "un entier long long non signé"
40230 #~ msgid "a long long int"
40231 #~ msgstr "un entier long long"
40233 #~ msgid "an unsigned long int"
40234 #~ msgstr "un entier long non signé"
40236 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
40237 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
40239 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
40240 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
40242 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
40243 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
40245 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
40246 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
40248 #~ msgid "execvp %s"
40249 #~ msgstr "execvp %s"
40251 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
40252 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
40254 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
40255 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
40257 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
40258 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
40260 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
40261 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
40263 #~ msgid "integer constant out of range"
40264 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
40266 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
40267 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
40269 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
40270 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
40272 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
40273 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
40275 #~ msgid "I/O error on output"
40276 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
40278 #~ msgid "number missing after %s"
40279 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
40281 #~ msgid "target missing after %s"
40282 #~ msgstr "cible manquante après %s"
40284 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
40285 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
40288 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
40289 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
40290 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
40291 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
40293 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
40294 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
40295 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
40296 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
40298 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
40299 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
40301 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
40302 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
40304 #~ msgid "%s:%d: warning: "
40305 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
40307 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
40308 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
40310 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
40311 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
40313 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
40314 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
40316 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
40317 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
40319 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
40320 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
40322 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
40323 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
40325 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
40326 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
40328 #~ msgid "No branches in function %s\n"
40329 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
40331 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
40332 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
40334 #~ msgid "No calls in function %s\n"
40335 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
40337 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
40338 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
40340 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
40341 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
40343 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
40344 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
40346 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
40347 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
40349 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
40350 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
40352 #~ msgid "%s: argument domain error"
40353 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
40355 #~ msgid "%s: function singularity"
40356 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
40358 #~ msgid "%s: underflow range error"
40359 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
40361 #~ msgid "%s: total loss of precision"
40362 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
40364 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
40365 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
40367 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
40368 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
40370 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
40371 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
40373 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
40374 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
40376 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
40377 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
40379 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
40380 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
40382 #~ msgid "internal error: %s"
40383 #~ msgstr "erreur interne: %s"
40385 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
40386 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
40388 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
40389 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
40391 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
40392 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
40394 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
40395 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
40397 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
40398 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
40400 #~ msgid "invalid character constant in #if"
40401 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
40403 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
40404 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
40406 #~ msgid "empty #if expression"
40407 #~ msgstr "expression #if vide"
40409 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
40410 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
40412 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
40413 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
40415 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
40416 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
40418 #~ msgid "filename missing after -i option"
40419 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
40421 #~ msgid "filename missing after -o option"
40422 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
40424 #~ msgid "target missing after %s option"
40425 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
40427 #~ msgid "filename missing after %s option"
40428 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
40430 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
40431 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
40433 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
40434 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
40436 #~ msgid "directory name missing after -I option"
40437 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
40439 #~ msgid "`/*' within comment"
40440 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
40442 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
40443 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
40445 #~ msgid "not in any file?!"
40446 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
40448 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
40449 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
40451 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
40452 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
40454 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
40455 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
40457 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
40458 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
40460 #~ msgid "invalid macro name"
40461 #~ msgstr "nom de macro invalide"
40463 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
40464 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
40466 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
40467 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
40469 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
40470 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
40472 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
40473 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
40475 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
40476 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
40478 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
40479 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
40481 #~ msgid "invalid format #line command"
40482 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
40484 #~ msgid "undefining `defined'"
40485 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
40487 #~ msgid "undefining `%s'"
40488 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
40490 #~ msgid "extra text at end of directive"
40491 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
40493 #~ msgid "#error%.*s"
40494 #~ msgstr "#error%.*s"
40496 #~ msgid "#warning%.*s"
40497 #~ msgstr "#warning%.*s"
40499 #~ msgid "#elif not within a conditional"
40500 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40502 #~ msgid "#%s not within a conditional"
40503 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40505 #~ msgid "#else or #elif after #else"
40506 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
40508 #~ msgid "#else not within a conditional"
40509 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40511 #~ msgid "unbalanced #endif"
40512 #~ msgstr "#endif non pairé"
40514 #~ msgid "unterminated string or character constant"
40515 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
40517 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
40518 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
40520 #~ msgid "no args to macro `%s'"
40521 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
40523 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
40524 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
40526 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
40527 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
40529 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
40530 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
40533 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
40534 #~ "Please submit a full bug report.\n"
40535 #~ "See %s for instructions."
40537 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
40538 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
40539 #~ "Consulter %s pour les instructions."
40541 #~ msgid "optimization turned on"
40542 #~ msgstr "optimisation activée"
40544 #~ msgid "optimization turned off"
40545 #~ msgstr "optimisation désactivée"
40547 #~ msgid "optimization level restored"
40548 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
40550 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
40551 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
40553 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
40554 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
40556 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
40557 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
40559 #~ msgid "Generate code using byte writes"
40560 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
40562 #~ msgid "Do not generate byte writes"
40563 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
40565 #~ msgid "Use small memory model"
40566 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
40568 #~ msgid "Use normal memory model"
40569 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
40571 #~ msgid "Use large memory model"
40572 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
40574 #~ msgid "Generate 29000 code"
40575 #~ msgstr "Générer le code 29000"
40577 #~ msgid "Use kernel global registers"
40578 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
40580 #~ msgid "Use user global registers"
40581 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
40583 #~ msgid "Emit stack checking code"
40584 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
40586 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
40587 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
40589 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
40590 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
40592 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
40593 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
40595 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
40596 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
40598 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
40599 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
40601 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
40602 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
40604 #~ msgid "Generate code for the C400"
40605 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
40607 #~ msgid "Generate code for the C300"
40608 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
40610 #~ msgid "Generate code for c1"
40611 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
40613 #~ msgid "Generate code for c2"
40614 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
40616 #~ msgid "Generate code for c32"
40617 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
40619 #~ msgid "Generate code for c34"
40620 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
40622 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
40623 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
40625 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
40626 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
40628 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
40629 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
40631 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
40632 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
40634 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
40635 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
40637 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
40638 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
40640 #~ msgid "Use 64-bit longs"
40641 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
40643 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
40644 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
40646 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
40647 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
40649 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
40650 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
40652 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
40653 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
40655 #~ msgid "Retain legend information"
40656 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
40658 #~ msgid "Generate external legend information"
40659 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
40661 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
40662 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
40664 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
40665 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
40667 #~ msgid "argument is a structure"
40668 #~ msgstr "argument est une structure"
40670 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
40671 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
40673 #~ msgid "Profiling uses mcount"
40674 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
40676 #~ msgid "Emit half-PIC code"
40677 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
40679 #~ msgid "Emit ELF object code"
40680 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
40682 #~ msgid "Emit ROSE object code"
40683 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
40685 #~ msgid "Align to >word boundaries"
40686 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
40688 #~ msgid "Use mcount for profiling"
40689 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
40691 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
40692 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
40694 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
40695 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
40697 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
40698 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
40700 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
40701 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
40703 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
40704 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
40706 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
40707 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
40709 #~ msgid "Use OSF PIC"
40710 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
40712 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
40713 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
40715 #~ msgid "Optimize for 3900"
40716 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
40718 #~ msgid "Optimize for 4650"
40719 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
40721 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
40722 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
40724 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
40725 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
40727 #~ msgid "Generate little endian data"
40728 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
40730 #~ msgid "Generate big endian data"
40731 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
40733 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
40734 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
40736 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
40737 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
40739 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
40740 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
40742 #~ msgid "Disable reorganization pass"
40743 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
40745 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
40746 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
40748 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
40749 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
40751 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
40752 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
40754 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
40755 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
40757 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
40758 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
40760 #~ msgid "`%D' as declarator"
40761 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
40763 #~ msgid "cannot declare %s to references"
40764 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
40766 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
40767 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
40769 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
40770 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
40775 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
40776 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
40778 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
40779 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
40781 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
40782 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
40784 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
40785 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
40787 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
40788 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
40790 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
40791 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
40793 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
40794 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
40796 #~ msgid "base initializer for `%T'"
40797 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
40799 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
40800 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
40802 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
40803 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
40805 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
40806 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
40808 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
40809 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
40811 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
40812 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
40814 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
40815 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
40817 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
40818 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
40820 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
40821 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
40823 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
40824 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
40826 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
40827 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
40829 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
40830 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
40832 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
40833 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
40835 #~ msgid "invalid use of `%T'"
40836 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
40838 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
40839 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
40841 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
40842 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
40844 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
40845 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
40847 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
40848 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
40850 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
40851 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
40853 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
40854 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
40856 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
40857 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
40859 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
40860 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
40862 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
40863 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
40865 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
40866 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
40868 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
40869 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
40871 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
40872 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
40874 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
40875 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
40877 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
40878 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
40880 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
40881 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
40883 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
40884 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
40886 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
40887 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
40889 #~ msgid "incompatible interworking options"
40890 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
40892 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
40893 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
40895 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
40896 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
40898 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
40899 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
40901 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
40902 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
40904 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
40905 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
40907 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
40908 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
40910 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
40911 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
40913 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
40914 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
40916 #~ msgid "declaration of `%#T'"
40917 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
40919 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
40920 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
40922 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
40923 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
40925 #~ msgid "`%s' previously defined here"
40926 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
40928 #~ msgid "`%s' previously declared here"
40929 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
40931 #~ msgid "increment"
40932 #~ msgstr "incrément"
40934 #~ msgid "decrement"
40935 #~ msgstr "décrément"
40937 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
40938 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
40940 #~ msgid "output_operand: %s"
40941 #~ msgstr "output_operand: %s"
40943 #~ msgid "invalid %H value"
40944 #~ msgstr "valeur %H invalide"
40946 #~ msgid "invalid %h value"
40947 #~ msgstr "valeur %h invalide"
40949 #~ msgid "invalid %Q value"
40950 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
40952 #~ msgid "invalid %q value"
40953 #~ msgstr "valeur %q invalide"
40955 #~ msgid "invalid %p value"
40956 #~ msgstr "valeur %p invalide"
40958 #~ msgid "invalid %B value"
40959 #~ msgstr "valeur %B invalide"
40961 #~ msgid "invalid %C value"
40962 #~ msgstr "valeur %C invalide"
40964 #~ msgid "invalid %E value"
40965 #~ msgstr "valeur %E invalide"
40967 #~ msgid "invalid %r value"
40968 #~ msgstr "valeur %r invalide"
40970 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
40971 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
40973 #~ msgid "no code label found"
40974 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
40976 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
40977 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
40979 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
40980 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
40982 #~ msgid "Use function_epilogue()"
40983 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
40985 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
40986 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
40988 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
40989 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
40991 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
40992 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
40994 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
40995 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
40997 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
40998 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
41000 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
41001 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
41003 #~ msgid "incompatible modes in %s"
41004 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
41006 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
41007 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
41009 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
41010 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
41012 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
41013 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
41015 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
41016 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
41018 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
41019 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
41021 #~ msgid "no label named `%s'"
41022 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
41024 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
41025 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
41027 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
41028 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
41030 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
41031 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
41033 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
41034 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
41036 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
41037 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
41039 #~ msgid "this is the first ELSE label"
41040 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
41042 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
41043 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
41045 #~ msgid "duplicate CASE value"
41046 #~ msgstr "valeur de CASE double"
41048 #~ msgid "this is the first entry for that value"
41049 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
41051 #~ msgid "CASE value out of range"
41052 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
41054 #~ msgid "empty range"
41055 #~ msgstr "bornes vides"
41057 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
41058 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
41060 #~ msgid "label not within a CASE statement"
41061 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
41063 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
41064 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
41066 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
41067 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
41069 #~ msgid "CASE label is not valid"
41070 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
41072 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
41073 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
41075 #~ msgid "CASE selector with variable range"
41076 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
41078 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
41079 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
41081 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
41082 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
41084 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
41085 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
41087 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
41088 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
41090 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
41091 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
41093 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
41094 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
41096 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
41097 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
41099 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
41100 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
41102 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
41103 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
41105 #~ msgid "bitstring slice"
41106 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
41108 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
41109 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
41111 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
41112 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
41114 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
41115 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
41117 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
41118 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
41120 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
41121 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
41123 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
41124 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
41126 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
41127 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
41129 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
41130 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
41132 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
41133 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
41135 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
41136 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
41138 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
41139 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
41141 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
41142 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
41144 #~ msgid "no selected variant"
41145 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
41147 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
41148 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
41150 #~ msgid "probably not a structure tuple"
41151 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
41153 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
41154 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
41156 #~ msgid "excess unnamed initializers"
41157 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
41159 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
41160 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
41162 #~ msgid "invalid array tuple label"
41163 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
41165 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
41166 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
41168 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
41169 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
41171 #~ msgid "empty range in array tuple"
41172 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
41174 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
41175 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
41177 #~ msgid "array tuple index out of range"
41178 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
41180 #~ msgid "too many array tuple values"
41181 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
41183 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
41184 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
41186 #~ msgid "missing array tuple element %s"
41187 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
41189 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
41190 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
41192 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
41193 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
41195 #~ msgid "destination is too small"
41196 #~ msgstr "destination trop petite"
41198 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
41199 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
41201 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
41202 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
41204 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
41205 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
41207 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
41208 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
41210 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
41211 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
41213 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
41214 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
41216 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
41217 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
41219 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
41220 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
41222 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
41223 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
41225 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
41226 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
41228 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
41229 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
41231 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
41232 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
41234 #~ msgid "too few tag labels"
41235 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
41237 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
41238 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
41240 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
41241 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
41243 #~ msgid "variant label declared here..."
41244 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
41246 #~ msgid "...is duplicated here"
41247 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
41249 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
41250 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
41252 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
41253 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
41255 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
41256 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
41258 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
41259 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
41261 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
41262 #~ msgstr "double définition de « %s »"
41264 #~ msgid "previous definition of `%s'"
41265 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
41267 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
41268 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
41270 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
41271 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
41273 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
41274 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
41276 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
41277 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
41279 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
41280 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
41282 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
41283 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
41285 #~ msgid "BASE variable never declared"
41286 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
41288 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
41289 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
41291 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
41292 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
41294 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
41295 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
41297 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
41298 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
41300 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
41301 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
41303 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
41304 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
41306 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
41307 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
41309 #~ msgid "powerset is not addressable"
41310 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
41312 #~ msgid "array is not addressable"
41313 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
41315 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
41316 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
41318 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
41319 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
41321 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
41322 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
41324 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
41325 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
41327 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
41328 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
41330 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
41331 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
41333 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
41334 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
41336 #~ msgid "no field named `%s'"
41337 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
41339 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
41340 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
41342 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
41343 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
41345 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
41346 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
41348 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
41349 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
41351 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
41352 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
41354 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
41355 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
41357 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
41358 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
41360 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
41361 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
41363 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
41364 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
41366 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
41367 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
41369 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
41370 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
41372 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
41373 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
41375 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
41376 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
41378 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
41379 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
41381 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
41382 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
41384 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
41385 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
41387 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
41388 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
41390 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
41391 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
41393 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
41394 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
41396 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
41397 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
41399 #~ msgid "size applied to a function mode"
41400 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
41402 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
41403 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
41405 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
41406 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
41408 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
41409 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
41411 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
41412 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
41414 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
41415 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
41417 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
41418 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
41420 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
41421 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
41423 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
41424 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
41426 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
41427 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
41429 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
41430 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
41432 #~ msgid "empty expression in string index"
41433 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
41435 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
41436 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
41438 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
41439 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
41441 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
41442 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
41444 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
41445 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
41447 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
41448 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
41450 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
41451 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
41453 #~ msgid "compare with variant records"
41454 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
41456 #~ msgid "incompatible operands to %s"
41457 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
41459 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
41460 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
41462 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
41463 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
41465 #~ msgid "invalid right operand of %s"
41466 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
41468 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
41469 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
41471 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
41472 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
41474 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
41475 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
41477 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
41478 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
41480 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
41481 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
41483 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
41484 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
41486 #~ msgid "-> expression is not addressable"
41487 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
41489 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
41490 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
41492 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
41493 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
41495 #~ msgid "repetition count < 0"
41496 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
41498 #~ msgid "repetition value not constant"
41499 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
41501 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
41502 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
41504 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
41505 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
41507 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
41508 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
41510 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
41511 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
41513 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
41514 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
41516 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
41517 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
41519 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
41520 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
41522 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
41523 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
41525 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
41526 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
41528 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
41529 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
41531 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
41532 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
41534 #~ msgid "non-constant text length"
41535 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
41537 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
41538 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
41540 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
41541 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
41543 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
41544 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
41546 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
41547 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
41549 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
41550 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
41552 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
41553 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
41555 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
41556 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
41558 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
41559 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
41561 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
41562 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
41564 #~ msgid "incompatible index mode"
41565 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
41567 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
41568 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
41570 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
41571 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
41573 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
41574 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
41576 #~ msgid "store location must not be READonly"
41577 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
41579 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
41580 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
41582 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
41583 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
41585 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
41586 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
41588 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
41589 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
41591 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
41592 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
41594 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
41595 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
41597 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
41598 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
41600 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
41601 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
41603 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
41604 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
41606 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
41607 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
41609 #~ msgid "argument %d is READonly"
41610 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
41612 #~ msgid "argument %d must be referable"
41613 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
41615 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
41616 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
41618 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
41619 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
41621 #~ msgid "too few arguments for this format string"
41622 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
41624 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
41625 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
41627 #~ msgid "unmatched open paren"
41628 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
41630 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
41631 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
41633 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
41634 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
41636 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
41637 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
41639 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
41640 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
41642 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
41643 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
41645 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
41646 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
41648 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
41649 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
41651 #~ msgid "internal error in check_format_string"
41652 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
41654 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
41655 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
41657 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
41658 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
41660 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
41661 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
41663 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
41664 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
41666 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
41667 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
41669 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
41670 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
41672 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
41673 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
41675 #~ msgid "ignoring case upon input and"
41676 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
41678 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
41679 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
41681 #~ msgid "making special words uppercase and"
41682 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
41684 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
41685 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
41687 #~ msgid "invalid C'xx' "
41688 #~ msgstr "C«xx» invalide"
41690 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
41691 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
41693 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
41694 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
41696 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
41697 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
41699 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
41700 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
41702 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
41703 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
41705 #~ msgid "unterminated control sequence"
41706 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
41708 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
41709 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
41711 #~ msgid "control sequence overflow"
41712 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
41714 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
41715 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
41717 #~ msgid "invalid number format `%s'"
41718 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
41720 #~ msgid "integer literal too big"
41721 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
41723 #~ msgid "can't find %s"
41724 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
41726 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
41727 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
41729 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
41730 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
41732 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
41733 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
41735 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
41736 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
41738 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
41739 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
41741 #~ msgid "no modules seen"
41742 #~ msgstr "aucun module vu"
41744 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
41745 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
41747 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
41748 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
41750 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
41751 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
41753 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
41754 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
41756 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
41757 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
41759 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
41760 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
41762 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
41763 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
41765 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
41766 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
41768 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
41769 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
41771 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
41772 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
41774 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
41775 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
41777 #~ msgid "loop identifier undeclared"
41778 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
41780 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
41781 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
41783 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
41784 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
41786 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
41787 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
41789 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
41790 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
41792 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
41793 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
41795 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
41796 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
41798 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
41799 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
41801 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
41802 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
41804 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
41805 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
41807 #~ msgid "`%s' undeclared"
41808 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
41810 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
41811 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
41813 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
41814 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
41816 #~ msgid "missing '(' in exception list"
41817 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
41819 #~ msgid "ON exception names must be unique"
41820 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
41822 #~ msgid "empty ON-condition"
41823 #~ msgstr "condition ON vide"
41825 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
41826 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
41828 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
41829 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
41831 #~ msgid "expected a postfix name here"
41832 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
41834 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
41835 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
41837 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
41838 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
41840 #~ msgid "exception names must be unique"
41841 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
41843 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
41844 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
41846 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
41847 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
41849 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
41850 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
41852 #~ msgid "case range list"
41853 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
41855 #~ msgid "misplaced colon in case label"
41856 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
41858 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
41859 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
41861 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
41862 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
41864 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
41865 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
41867 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
41868 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
41870 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
41871 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
41873 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
41874 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
41876 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
41877 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
41879 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
41880 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
41882 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
41883 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
41885 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
41886 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
41888 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
41889 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
41891 #~ msgid "bad tuple field name list"
41892 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
41894 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
41895 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
41897 #~ msgid "bad syntax in tuple"
41898 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
41900 #~ msgid "non-mode name before tuple"
41901 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
41903 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
41904 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
41906 #~ msgid "RECEIVE expression"
41907 #~ msgstr "expression RECEIVE"
41909 #~ msgid "there should not be a ';' here"
41910 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
41912 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
41913 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
41915 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
41916 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
41918 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
41919 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
41921 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
41922 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
41924 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
41925 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
41927 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
41928 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
41930 #~ msgid "bad field name following ','"
41931 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
41933 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
41934 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
41936 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
41937 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
41939 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
41940 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
41942 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
41943 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
41945 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
41946 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
41948 #~ msgid "syntax error - missing mode"
41949 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
41951 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
41952 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
41954 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
41955 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
41957 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
41958 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
41961 #~ msgstr " « %s »"
41963 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
41964 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
41966 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
41967 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
41969 #~ msgid "INIT string too large for mode"
41970 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
41972 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
41973 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
41975 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
41976 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
41978 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
41979 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
41981 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
41982 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
41984 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
41985 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
41987 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
41988 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
41990 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
41991 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
41993 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
41994 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
41996 #~ msgid "process name %s never declared"
41997 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
41999 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
42000 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
42002 #~ msgid "SET expression not a location"
42003 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
42005 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
42006 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
42008 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
42009 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
42011 #~ msgid "too many arguments to process"
42012 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
42014 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
42015 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
42017 #~ msgid "too few arguments to process"
42018 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
42020 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
42021 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
42023 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
42024 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
42026 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
42027 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
42029 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
42030 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
42032 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
42033 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
42035 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
42036 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
42038 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
42039 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
42041 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
42042 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
42044 #~ msgid "signal sent without priority"
42045 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
42047 #~ msgid " and no default priority was set."
42048 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
42050 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
42051 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
42053 #~ msgid "SEND without a destination instance"
42054 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
42056 #~ msgid " and no destination process specified"
42057 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
42059 #~ msgid " for the signal"
42060 #~ msgstr " pour le signal"
42062 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
42063 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
42065 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
42066 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
42068 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
42069 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
42071 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
42072 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
42074 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
42075 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
42077 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
42078 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
42080 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
42081 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
42083 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
42084 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
42086 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
42087 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
42089 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
42090 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
42092 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
42093 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
42095 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
42096 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
42098 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
42099 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
42101 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
42102 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
42104 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
42105 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
42107 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
42108 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
42110 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
42111 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
42113 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
42114 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
42116 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
42117 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
42119 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
42120 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
42122 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
42123 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
42125 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
42126 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
42128 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
42129 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
42131 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
42132 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
42134 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
42135 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
42137 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
42138 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
42140 #~ msgid "DELAY action without priority."
42141 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
42143 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
42144 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
42146 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
42147 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
42149 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
42150 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
42152 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
42153 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
42155 #~ msgid "buffer sent without priority"
42156 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
42158 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
42159 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
42161 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
42162 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
42164 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
42165 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
42167 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
42168 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
42170 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
42171 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
42173 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
42174 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
42176 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
42177 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
42179 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
42180 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
42182 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
42183 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
42185 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
42186 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
42188 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
42189 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
42191 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
42192 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
42194 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
42195 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
42197 #~ msgid "index is not an integer expression"
42198 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
42200 #~ msgid "index is not discrete"
42201 #~ msgstr "index n'est pas discret"
42203 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
42204 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
42206 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
42207 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
42209 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
42210 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
42212 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
42213 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
42215 #~ msgid "can only take slice of array or string"
42216 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
42218 #~ msgid "slice length out-of-range"
42219 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
42221 #~ msgid "too many index expressions"
42222 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
42224 #~ msgid "array index is not discrete"
42225 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
42227 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
42228 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
42230 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
42231 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
42233 #~ msgid "cannot convert to float"
42234 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
42236 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
42237 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
42239 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
42240 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
42242 #~ msgid "overflow (not inside function)"
42243 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
42245 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
42246 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
42248 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
42249 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
42251 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
42252 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
42254 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
42255 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
42257 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
42258 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
42260 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
42261 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
42263 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
42264 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
42266 #~ msgid "BIN in pass 2"
42267 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
42269 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
42270 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
42272 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
42273 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
42275 #~ msgid "string lengths not equal"
42276 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
42278 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
42279 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
42281 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
42282 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
42284 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
42285 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
42287 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
42288 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
42290 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
42291 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
42293 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
42294 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
42296 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
42297 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
42299 #~ msgid "making range from non-mode"
42300 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
42302 #~ msgid "floating point ranges"
42303 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
42305 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
42306 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
42308 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
42309 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
42311 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
42312 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
42314 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
42315 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
42317 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
42318 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
42320 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
42321 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
42323 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
42324 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
42326 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
42327 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
42329 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
42330 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
42332 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
42333 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
42335 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
42336 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
42338 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
42339 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
42341 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
42342 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
42344 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
42345 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
42347 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
42348 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
42350 #~ msgid "length in POS must be > 0"
42351 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
42353 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
42354 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
42356 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
42357 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
42359 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
42360 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
42362 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
42363 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
42365 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
42366 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
42368 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
42369 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
42371 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
42372 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
42374 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
42375 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
42377 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
42378 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
42380 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
42381 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
42383 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
42384 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
42386 #~ msgid "invalid parameterized type"
42387 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
42389 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
42390 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
42392 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
42393 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
42395 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
42396 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
42398 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
42399 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
42401 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
42402 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
42404 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
42405 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
42407 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
42408 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
42410 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
42411 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
42413 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
42414 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
42416 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
42417 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
42419 #~ msgid "internal error #%d"
42420 #~ msgstr "erreur interne #%d"
42422 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
42423 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
42425 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
42426 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
42428 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
42429 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
42431 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
42432 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
42434 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
42435 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
42437 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
42438 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
42440 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
42441 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
42443 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
42444 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
42446 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
42447 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
42449 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
42450 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
42452 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
42453 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
42455 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
42456 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42458 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
42459 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42461 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
42462 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
42464 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
42465 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42467 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
42468 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
42470 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
42471 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
42473 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
42474 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
42476 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
42477 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
42479 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
42480 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
42482 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
42483 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
42485 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
42486 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
42488 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
42489 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
42491 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
42492 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
42494 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
42495 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
42497 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
42498 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
42500 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42501 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
42503 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
42504 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
42506 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
42507 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
42509 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
42510 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
42512 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
42513 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
42515 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42516 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
42518 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
42519 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
42521 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
42522 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
42524 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
42525 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
42527 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
42528 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
42530 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
42531 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
42533 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
42534 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
42536 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
42537 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
42539 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
42540 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42542 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
42543 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42545 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
42546 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42548 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
42549 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42551 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
42552 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42554 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
42555 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42557 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
42558 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42560 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
42561 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42563 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
42564 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42566 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
42567 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42569 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
42570 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42572 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
42573 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42575 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
42576 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42578 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
42579 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42581 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
42582 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42584 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
42585 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42587 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
42588 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42590 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
42591 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42593 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
42594 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42596 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
42597 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42599 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
42600 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42602 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
42603 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42605 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
42606 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
42608 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
42609 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42611 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
42612 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
42614 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
42615 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
42617 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
42618 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
42620 #~ msgid "Useless range at %0"
42621 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
42623 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
42624 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
42626 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
42627 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
42629 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
42630 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
42632 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
42633 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
42635 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
42636 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
42638 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
42639 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
42641 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
42642 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
42644 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
42645 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
42647 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
42648 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
42650 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
42651 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
42653 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42654 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
42656 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
42657 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
42659 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
42660 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
42662 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
42663 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
42665 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
42666 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
42668 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
42669 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
42671 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
42672 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
42674 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
42675 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42677 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
42678 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
42680 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
42681 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42683 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42684 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
42686 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
42687 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42689 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
42690 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
42692 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
42693 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
42695 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
42696 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
42698 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
42699 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
42701 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42702 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
42704 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
42705 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
42707 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
42708 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
42710 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
42711 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
42713 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
42714 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42716 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
42717 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42719 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
42720 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42722 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
42723 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
42725 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
42726 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
42728 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
42729 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
42731 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
42732 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
42734 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
42735 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
42737 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
42738 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
42740 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
42741 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
42743 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
42744 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
42746 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
42747 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
42749 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
42750 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
42752 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
42753 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
42755 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
42756 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
42758 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
42759 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
42761 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
42762 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
42764 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
42765 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
42767 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
42768 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
42770 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
42771 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
42773 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
42774 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
42776 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
42777 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
42779 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
42780 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
42782 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
42783 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
42785 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
42786 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
42788 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
42789 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
42791 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
42792 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
42794 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
42795 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
42797 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
42798 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
42800 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
42801 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
42803 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
42804 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
42806 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
42807 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
42809 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
42810 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
42812 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
42813 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
42815 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
42816 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
42818 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
42819 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
42821 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
42822 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
42824 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
42825 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
42827 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
42828 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
42830 #~ msgid "can't to open %s"
42831 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
42833 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
42834 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
42837 #~ msgstr "<stdin>"
42839 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
42840 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
42842 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
42843 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
42845 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
42846 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
42848 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
42849 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
42851 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
42852 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
42854 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
42855 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
42857 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
42858 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
42860 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
42861 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
42863 #~ msgid "type with more precision than %s"
42864 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
42866 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
42867 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
42869 #~ msgid "leaving more files than we entered"
42870 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
42872 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
42873 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
42875 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
42876 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
42878 #~ msgid "wrong type argument to %s"
42879 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
42881 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
42882 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
42884 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
42885 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
42887 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
42888 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
42890 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
42891 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
42893 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
42894 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
42896 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
42897 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
42899 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
42900 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
42902 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
42903 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
42905 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
42906 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
42908 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
42909 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
42911 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
42912 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
42914 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
42915 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
42917 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
42918 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
42920 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
42921 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
42923 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
42924 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
42926 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
42927 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
42929 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
42930 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
42932 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
42933 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
42935 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
42936 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
42938 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
42939 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
42941 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
42942 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
42944 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
42945 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
42947 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
42948 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
42950 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
42951 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
42953 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
42954 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
42956 #~ msgid "# followed by integer"
42957 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
42959 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
42960 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
42962 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
42963 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
42965 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
42966 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
42968 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
42969 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
42971 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
42972 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
42974 #~ msgid "Premature end of input file %s"
42975 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
42977 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
42978 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
42980 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
42981 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
42983 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
42984 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
42986 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
42987 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
42989 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
42990 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
42992 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
42993 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
42995 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
42996 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
42998 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
42999 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
43001 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
43002 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
43004 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
43005 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
43007 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
43008 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
43010 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
43011 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
43013 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
43014 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
43016 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
43017 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
43019 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
43020 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
43022 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
43023 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
43025 #~ msgid "Data size %ld.\n"
43026 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
43028 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
43029 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
43031 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
43032 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
43034 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
43035 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
43037 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
43038 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
43040 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
43041 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
43043 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
43044 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
43046 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
43047 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
43049 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
43050 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
43052 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
43053 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
43055 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
43056 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
43058 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
43059 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
43061 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
43062 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
43064 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
43065 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
43067 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
43068 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
43070 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
43071 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
43073 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
43074 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
43076 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
43077 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
43079 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
43080 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
43082 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
43083 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
43085 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
43086 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
43088 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
43089 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
43091 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
43092 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
43094 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
43095 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
43097 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
43098 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
43100 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
43101 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
43106 #~ msgid "qualified name does not name a class"
43107 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
43109 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
43110 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
43112 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
43113 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
43115 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
43116 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
43118 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
43119 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
43121 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
43122 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"