1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
8 # lvalue = membre gauche
9 # deprecated = obsolète
10 # out of range = hors des limites
12 # scope = porté, champ
14 # embedded PIC = PIC enchâssé
16 # structure with flexible member
17 # = structure ayant un membre flexible
20 # = déclaration anticipée
21 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
22 # to subscript = indicer
23 # top-level = hors de toute fonction
24 # member function = fonction membre
25 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 # J'ai des doutes pour :
31 # inline = enligne (pas systématiquement)
32 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
33 # non autrement ...de manière générale MR
34 # section attribute attribut de section OK MR
35 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
36 # plus conforme à l'esprit.
39 # literals littéral, ou mot composé ?
40 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
41 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
43 # symbol table table des symboles ou table de symbole
44 # command map carte des commandes
45 # Combiner combinateur
47 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
48 # ";; %d successes.\n"
51 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
56 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
57 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
60 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
61 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
64 # universal-character-name ???
65 # msgid "incomplete universal-character-name"
66 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
67 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
69 # poisoning empoisonnement
70 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
72 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
73 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
76 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
77 # une phrase avec verbe conjugé.
78 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
84 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
85 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
86 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
88 # - chaîne de format => formatage
90 # - supporté est un faux ami
92 # A rapporter upstream:
94 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
95 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
96 # I guess it would be better to change them all to something like
97 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
101 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
102 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
104 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
105 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
106 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
107 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
112 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
113 # debugging informations ?
115 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
116 # msgid "null character(s) preserved in literal"
122 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
123 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
124 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
125 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n"
126 "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
127 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
128 "MIME-Version: 1.0\n"
129 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
130 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
131 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
137 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
142 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
144 msgid "the ' ' printf flag"
145 msgstr "le fanion « » de printf"
147 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
148 #: config/i386/msformat-c.c:50
151 msgstr "fanion « + »"
153 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
154 #: config/i386/msformat-c.c:50
156 msgid "the '+' printf flag"
157 msgstr "le fanion « + » de printf"
159 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
160 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
163 msgstr "fanion « # »"
165 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
167 msgid "the '#' printf flag"
168 msgstr "le fanion « # » de printf"
170 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
173 msgstr "fanion « 0 »"
175 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
177 msgid "the '0' printf flag"
178 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
180 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
181 #: config/i386/msformat-c.c:53
184 msgstr "fanion « - »"
186 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
188 msgid "the '-' printf flag"
189 msgstr "le fanion « - » de printf"
191 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
192 #: config/i386/msformat-c.c:74
195 msgstr "fanion « ' »"
197 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
199 msgid "the ''' printf flag"
200 msgstr "le fanion « ' » de printf"
202 #: c-format.c:367 c-format.c:448
205 msgstr "fanion « ' »"
209 msgid "the 'I' printf flag"
210 msgstr "le fanion « ' » de printf"
212 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
213 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
214 #: config/i386/msformat-c.c:72
216 msgstr "largeur de champ"
218 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
219 #: config/i386/msformat-c.c:55
220 msgid "field width in printf format"
221 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
223 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
224 #: config/i386/msformat-c.c:56
228 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
229 #: config/i386/msformat-c.c:56
230 msgid "precision in printf format"
231 msgstr "précision dans le format de printf"
233 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
234 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
235 #: config/i386/msformat-c.c:73
236 msgid "length modifier"
237 msgstr "modificateur de longueur"
239 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
240 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
241 msgid "length modifier in printf format"
242 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
244 #: c-format.c:421 c-format.c:434
247 msgstr "fanion « ' »"
249 #: c-format.c:421 c-format.c:434
251 msgid "the 'q' diagnostic flag"
252 msgstr "le fanion « ' » de printf"
254 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
255 msgid "assignment suppression"
256 msgstr "suppression d'affectation"
258 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
259 msgid "the assignment suppression scanf feature"
260 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
262 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
265 msgstr "fanion « ' »"
267 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
269 msgid "the 'a' scanf flag"
270 msgstr "le fanion « a » de scanf"
275 msgstr "fanion « ' »"
279 msgid "the 'm' scanf flag"
280 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
282 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
283 msgid "field width in scanf format"
284 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
286 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
287 msgid "length modifier in scanf format"
288 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
290 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
292 msgid "the ''' scanf flag"
293 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
297 msgid "the 'I' scanf flag"
298 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
303 msgstr "fanion « ' »"
307 msgid "the '_' strftime flag"
308 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
312 msgid "the '-' strftime flag"
313 msgstr "le fanion « - » de strftime"
317 msgid "the '0' strftime flag"
318 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
320 #: c-format.c:466 c-format.c:490
323 msgstr "fanion « ' »"
327 msgid "the '^' strftime flag"
328 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
330 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
332 msgid "the '#' strftime flag"
333 msgstr "le fanion « # » de strftime"
336 msgid "field width in strftime format"
337 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
342 msgstr "modificateur « E »"
346 msgid "the 'E' strftime modifier"
347 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
352 msgstr "modificateur « O »"
356 msgid "the 'O' strftime modifier"
357 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
361 msgid "the 'O' modifier"
362 msgstr "le modificateur « O »"
365 msgid "fill character"
366 msgstr "caractère de remplissage"
369 msgid "fill character in strfmon format"
370 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
374 msgid "the '^' strfmon flag"
375 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
379 msgid "the '+' strfmon flag"
380 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
385 msgstr "fanion « ' »"
389 msgid "the '(' strfmon flag"
390 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
395 msgstr "fanion « ' »"
399 msgid "the '!' strfmon flag"
400 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
404 msgid "the '-' strfmon flag"
405 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
408 msgid "field width in strfmon format"
409 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
412 msgid "left precision"
413 msgstr "précision de gauche"
416 msgid "left precision in strfmon format"
417 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
420 msgid "right precision"
421 msgstr "précision de droite"
424 msgid "right precision in strfmon format"
425 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
428 msgid "length modifier in strfmon format"
429 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
432 msgid "field precision"
433 msgstr "champ de précision"
435 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
439 #. Handle deferred options from command-line.
440 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
442 msgid "<command-line>"
443 msgstr "<ligne de commande>"
445 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
446 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
447 msgid "initializer element is not constant"
448 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
452 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
453 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
455 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
456 #, gcc-internal-format
457 msgid "char-array initialized from wide string"
458 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
462 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
463 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
467 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
468 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
470 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
471 #, gcc-internal-format
472 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
473 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
477 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
478 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
480 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
481 #. unprototyped functions.
482 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
483 #, gcc-internal-format
484 msgid "invalid use of non-lvalue array"
485 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
488 msgid "array initialized from non-constant array expression"
489 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
491 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
492 #, gcc-internal-format
493 msgid "initializer element is not computable at load time"
494 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
496 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
497 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
498 #. sense to permit them to be initialized given that
499 #. ordinary VLAs may not be initialized.
500 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
501 #, gcc-internal-format
502 msgid "variable-sized object may not be initialized"
503 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
506 msgid "invalid initializer"
507 msgstr "initialisation invalide"
510 msgid "extra brace group at end of initializer"
511 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
514 msgid "missing braces around initializer"
515 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
518 msgid "braces around scalar initializer"
519 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
522 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
523 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
526 msgid "initialization of a flexible array member"
527 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
530 msgid "missing initializer"
531 msgstr "initialisation manquante"
534 msgid "empty scalar initializer"
535 msgstr "initialisation vide de scalaire"
538 msgid "extra elements in scalar initializer"
539 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
541 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
542 msgid "array index in non-array initializer"
543 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
545 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
546 msgid "field name not in record or union initializer"
547 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
551 msgid "array index in initializer not of integer type"
552 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
554 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
555 msgid "nonconstant array index in initializer"
556 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
558 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
559 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
560 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
563 msgid "empty index range in initializer"
564 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
567 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
568 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
570 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
571 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
572 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
574 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
576 msgid "initialized field overwritten"
577 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
580 msgid "excess elements in char array initializer"
581 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
583 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
584 msgid "excess elements in struct initializer"
585 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
588 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
589 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
592 msgid "excess elements in union initializer"
593 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
596 msgid "excess elements in array initializer"
597 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
600 msgid "excess elements in vector initializer"
601 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
604 msgid "excess elements in scalar initializer"
605 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
608 msgid "flow control insn inside a basic block"
609 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
612 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
613 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
616 msgid "insn outside basic block"
617 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
620 msgid "return not followed by barrier"
621 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
623 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
624 msgid "function body not available"
625 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
627 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
628 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
629 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
631 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
632 msgid "function not considered for inlining"
633 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
635 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
636 msgid "function not inlinable"
637 msgstr "fonction ne peut être enligne"
641 msgid "mismatched arguments"
642 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
644 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
646 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
647 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
652 msgstr "pas d'argument"
655 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
661 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
668 msgid "collect2 version %s"
669 msgstr "collect2 version %s"
673 msgid "%d constructor(s) found\n"
674 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
678 msgid "%d destructor(s) found\n"
679 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
683 msgid "%d frame table(s) found\n"
684 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
688 msgid "can't get program status"
689 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
693 msgid "could not open response file %s"
694 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
698 msgid "could not write to response file %s"
699 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
703 msgid "could not close response file %s"
704 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
708 msgid "[cannot find %s]"
709 msgstr "[%s introuvable]"
713 msgid "cannot find '%s'"
714 msgstr "« %s » introuvable"
716 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
718 msgid "pex_init failed"
724 msgid "[Leaving %s]\n"
725 msgstr "[Laissant %s]\n"
731 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
734 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
738 msgid "cannot find 'nm'"
739 msgstr "« nm » introuvable"
743 msgid "can't open nm output"
744 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
748 msgid "init function found in object %s"
749 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
753 msgid "fini function found in object %s"
754 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
758 msgid "can't open ldd output"
759 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
765 "ldd output with constructors/destructors.\n"
768 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
772 msgid "dynamic dependency %s not found"
773 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
777 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
778 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
782 msgid "%s: not a COFF file"
783 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
787 msgid "%s: cannot open as COFF file"
788 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
793 msgid "library lib%s not found"
794 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
798 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
799 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
803 msgid "too many input files"
804 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
808 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
809 msgstr "compilation terminée.\n"
814 "Please submit a full bug report,\n"
815 "with preprocessed source if appropriate.\n"
816 "See %s for instructions.\n"
818 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
819 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
820 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
824 msgid "compilation terminated.\n"
825 msgstr "compilation terminée.\n"
829 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
830 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
835 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
836 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
839 msgid "negative insn length"
840 msgstr "longueur négative insn"
843 msgid "could not split insn"
844 msgstr "n'a pu séparer insn"
848 msgid "invalid 'asm': "
849 msgstr "« asm » invalide: "
853 msgid "nested assembly dialect alternatives"
854 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
856 #: final.c:3195 final.c:3207
858 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
859 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
863 msgid "operand number missing after %%-letter"
864 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
866 #: final.c:3257 final.c:3298
868 msgid "operand number out of range"
869 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
873 msgid "invalid %%-code"
874 msgstr "%%-code est invalide"
878 msgid "'%%l' operand isn't a label"
879 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
881 #. We can't handle floating point constants;
882 #. PRINT_OPERAND must handle them.
883 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
885 #. We can't handle floating point constants;
886 #. PRINT_OPERAND must handle them.
887 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
888 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
890 msgid "floating constant misused"
891 msgstr "constante flottante mal utilisée"
893 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
894 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
896 msgid "invalid expression as operand"
897 msgstr "expression invalide comme opérande"
901 msgid "Using built-in specs.\n"
902 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
907 "Setting spec %s to '%s'\n"
910 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
915 msgid "Reading specs from %s\n"
916 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
918 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
920 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
921 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
925 msgid "could not find specs file %s\n"
926 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
928 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
930 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
931 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
935 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
936 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
940 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
941 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
945 msgid "rename spec %s to %s\n"
946 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
959 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
960 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
962 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
964 msgid "specs file malformed after %ld characters"
965 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
969 msgid "spec file has no spec for linking"
970 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
972 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
979 msgid "system path '%s' is not absolute"
980 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
984 msgid "-pipe not supported"
985 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
991 "Go ahead? (y or n) "
994 "Aller de l'avant? (y ou n) "
998 msgid "failed to get exit status"
999 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
1003 msgid "failed to get process times"
1004 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
1009 "Internal error: %s (program %s)\n"
1010 "Please submit a full bug report.\n"
1011 "See %s for instructions."
1013 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
1014 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
1015 "Consulter %s pour les instructions."
1019 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1020 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1024 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1025 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1032 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1033 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
1036 msgid " --help Display this information\n"
1037 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1040 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1041 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1044 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1049 msgid " Display specific types of command line options\n"
1050 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1053 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1054 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
1058 msgid " --version Display compiler version information\n"
1059 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1062 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1063 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
1066 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1067 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
1070 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1071 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1074 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1075 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
1078 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1079 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
1082 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1083 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
1086 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1087 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
1090 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1091 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
1095 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1096 " multiple library search directories\n"
1098 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
1099 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
1100 " recherches des bibliothèques\n"
1103 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1104 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
1108 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1109 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1112 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1116 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1117 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
1120 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1121 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
1124 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1125 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
1128 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1129 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
1132 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1133 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
1136 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1137 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
1141 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1142 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1145 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1146 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
1149 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1150 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
1153 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1154 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
1157 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1158 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
1161 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1162 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
1166 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1171 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1172 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
1175 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1176 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
1179 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1180 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1183 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1184 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
1187 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1188 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
1191 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1192 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
1195 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1196 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
1199 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1200 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
1203 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1204 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1208 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1209 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1210 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1211 " guessing the language based on the file's extension\n"
1213 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
1214 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
1215 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
1216 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
1222 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1223 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1224 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1227 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
1228 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
1229 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
1233 msgid "'-%c' option must have argument"
1234 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
1238 msgid "couldn't run '%s': %s"
1239 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1243 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1244 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1246 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1250 msgstr "%s « %s »\n"
1252 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1256 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1259 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1260 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1263 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
1264 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
1269 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1270 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
1274 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1275 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
1279 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1280 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
1284 msgid "argument to '-l' is missing"
1285 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
1289 msgid "argument to '-specs' is missing"
1290 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1294 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1295 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
1299 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1300 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1304 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1305 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
1309 msgid "argument to '-B' is missing"
1310 msgstr "argument de « -B » est manquant"
1314 msgid "argument to '-x' is missing"
1315 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
1319 msgid "argument to '-%s' is missing"
1320 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
1324 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1329 msgid "spec '%s' invalid"
1334 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1335 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1339 msgid "could not open temporary response file %s"
1340 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1344 msgid "could not write to temporary response file %s"
1345 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
1349 msgid "could not close temporary response file %s"
1350 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1354 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1355 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1359 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1360 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1364 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1365 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
1369 msgid "unknown spec function '%s'"
1370 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
1374 msgid "error in args to spec function '%s'"
1375 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
1379 msgid "malformed spec function name"
1380 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
1385 msgid "no arguments for spec function"
1386 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
1390 msgid "malformed spec function arguments"
1391 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
1395 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1400 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1405 msgid "install: %s%s\n"
1406 msgstr "installés: %s%s\n"
1410 msgid "programs: %s\n"
1411 msgstr "programmes: %s\n"
1415 msgid "libraries: %s\n"
1416 msgstr "libraries: %s\n"
1418 #. The error status indicates that only one set of fixed
1419 #. headers should be built.
1422 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1429 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1432 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1436 msgid "Target: %s\n"
1437 msgstr "libraries: %s\n"
1441 msgid "Configured with: %s\n"
1442 msgstr "Configuré avec: %s\n"
1446 msgid "Thread model: %s\n"
1447 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
1451 msgid "gcc version %s %s\n"
1452 msgstr "version gcc %s\n"
1456 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1457 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
1461 msgid "no input files"
1462 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
1466 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1467 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
1471 msgid "spec '%s' is invalid"
1472 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1486 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1492 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1493 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1497 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1498 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1500 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1502 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1503 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1507 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1508 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1512 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1513 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
1515 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1517 msgid "invalid version number `%s'"
1518 msgstr "format de numéro de verson invalide"
1522 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1523 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
1527 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1528 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
1532 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1538 "Assembler options\n"
1539 "=================\n"
1546 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1553 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1556 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
1562 "Print code coverage information.\n"
1565 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
1570 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1571 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
1575 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1576 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1580 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1581 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
1585 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1586 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
1591 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1592 " rather than percentages\n"
1594 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
1595 " plutôt que les pourcentages\n"
1599 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1600 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
1605 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1608 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
1609 " les fichier sources d'inclusion\n"
1613 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1614 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
1618 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1619 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
1623 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1624 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
1628 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1629 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
1635 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1639 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1645 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1650 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1651 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1652 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1655 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
1656 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
1657 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
1662 msgid "%s:no functions found\n"
1663 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
1666 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1673 msgid "%s:creating '%s'\n"
1674 msgstr "%s: création de « %s »\n"
1678 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1679 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
1683 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1684 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
1688 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1689 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
1693 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1698 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1699 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
1703 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1704 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
1708 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1709 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
1713 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1714 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
1718 msgid "%s:corrupted\n"
1719 msgstr "%s:corrompu\n"
1723 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1724 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
1728 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1729 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
1733 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1734 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
1738 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1739 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
1743 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1744 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1748 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1749 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1753 msgid "%s:overflowed\n"
1754 msgstr "%s: débordement\n"
1758 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1759 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
1763 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1764 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1768 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1769 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1773 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1774 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1779 msgstr "%s « %s »\n"
1783 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1784 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
1788 msgid "No executable lines\n"
1789 msgstr "Auncue ligne exécutable"
1793 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1794 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
1798 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1799 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
1803 msgid "No branches\n"
1804 msgstr "Pas de branchement\n"
1808 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1809 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
1814 msgstr "Pas d'appel\n"
1818 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1819 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1823 msgid "call %2d returned %s\n"
1824 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1826 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1829 msgid "call %2d never executed\n"
1830 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
1834 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1835 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
1839 msgid "branch %2d never executed\n"
1840 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
1844 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1845 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
1847 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1850 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1851 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
1855 msgid "%s:cannot open source file\n"
1856 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
1859 msgid "GCSE disabled"
1860 msgstr "GCSE désactivé"
1863 msgid "jump bypassing disabled"
1864 msgstr "saut d'évitement désactivé"
1868 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1869 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1873 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1874 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1878 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1879 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1883 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1884 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1888 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1889 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1893 msgid "End of search list.\n"
1894 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1896 #. Opening quotation mark.
1901 #. Closing quotation mark.
1907 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1908 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1912 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1913 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1917 msgid "function not inline candidate"
1918 msgstr "fonction ne peut être enligne"
1921 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1922 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1926 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1927 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1929 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1930 msgid "recursive inlining"
1931 msgstr "enlignage récursif"
1934 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1938 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1942 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1947 msgid "target specific option mismatch"
1950 "Options spécifiques à la cible:\n"
1952 #: ipa-inline.c:1056
1953 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1954 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1957 msgid "At top level:"
1958 msgstr "Hors de toute fonction :"
1962 msgid "In member function %qs"
1963 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
1967 msgid "In function %qs"
1968 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
1973 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1974 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1979 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1980 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1984 msgid " inlined from %qs"
1985 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
1987 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1988 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1991 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1992 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1995 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1996 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1999 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
2000 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
2004 msgid "This switch lacks documentation"
2005 msgstr "Cette option manque de documentation"
2014 msgstr "GCSE désactivé"
2018 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2023 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2028 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2033 msgid "The following options are target specific"
2034 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2038 msgid "The following options control compiler warning messages"
2039 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2043 msgid "The following options control optimizations"
2044 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
2046 #: opts.c:1361 opts.c:1400
2048 msgid "The following options are language-independent"
2049 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2053 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2054 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
2058 msgid "The following options are specific to just the language "
2059 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2063 msgid "The following options are supported by the language "
2064 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2068 msgid "The following options are not documented"
2069 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2073 msgid "The following options take separate arguments"
2074 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2078 msgid "The following options take joined arguments"
2079 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2083 msgid "The following options are language-related"
2084 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2088 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2093 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2098 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
2099 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
2103 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
2104 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2108 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
2109 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2113 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
2114 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
2118 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
2119 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
2123 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
2124 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
2126 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
2127 #. point above the absolute root of the logical file
2131 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2132 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
2136 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2137 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
2143 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
2146 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
2150 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
2151 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
2155 msgid "%s: compiling '%s'\n"
2156 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
2160 msgid "%s: wait: %s\n"
2161 msgstr "%s: en attente: %s\n"
2165 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2166 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
2170 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2171 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
2175 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2176 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
2178 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2180 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2181 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2183 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2185 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2186 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2190 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2191 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
2195 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2196 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
2200 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2201 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2205 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2206 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2208 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2210 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2211 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
2215 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2216 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2220 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2221 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
2225 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2226 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
2230 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2231 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
2235 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2236 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
2240 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2241 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
2245 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2246 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
2250 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2251 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
2255 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2256 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
2258 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2260 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2261 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
2265 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2266 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
2270 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2271 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
2275 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2276 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2282 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2285 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2289 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2290 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
2294 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2295 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
2301 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2304 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
2308 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2309 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
2311 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2313 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2314 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
2318 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2319 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
2323 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2324 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
2326 #. If we make it here, then we did not know about this
2327 #. function definition.
2330 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2331 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
2335 msgid "%s: function definition not converted\n"
2336 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
2340 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2341 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
2345 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2346 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
2350 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2351 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
2355 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2356 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
2360 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2361 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
2367 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2370 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
2374 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2375 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
2379 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2380 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
2384 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2385 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2389 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2390 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
2394 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2395 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
2399 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2400 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
2404 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2405 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
2408 msgid "unable to generate reloads for:"
2409 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
2412 msgid "this is the insn:"
2413 msgstr "ceci est le insn:"
2415 #. It's the compiler's fault.
2417 msgid "could not find a spill register"
2418 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
2420 #. It's the compiler's fault.
2422 msgid "VOIDmode on an output"
2423 msgstr "mode VOID sur une sortie"
2426 msgid "Failure trying to reload:"
2430 msgid "unrecognizable insn:"
2431 msgstr "insn non reconnaissable:"
2434 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2435 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
2440 "Execution times (seconds)\n"
2443 "Temps d'exécution (secondes)\n"
2445 #. Print total time.
2452 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2453 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2457 msgid "collect: reading %s\n"
2458 msgstr "collect: lecture de %s\n"
2462 msgid "removing .rpo file"
2467 msgid "renaming .rpo file"
2472 msgid "collect: recompiling %s\n"
2473 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
2477 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2478 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
2482 msgid "collect: relinking\n"
2483 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
2487 msgid "unrecoverable error"
2488 msgstr "erreur interne"
2493 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2494 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2496 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2497 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
2498 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
2502 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2507 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2508 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
2512 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2517 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2518 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2521 msgid "options passed: "
2522 msgstr "options passées: "
2525 msgid "options enabled: "
2526 msgstr "options autorisées: "
2530 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2531 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
2534 msgid "out of memory"
2535 msgstr "mémoire épuisée"
2538 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2539 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
2542 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2543 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
2545 #: tree-inline.c:3221
2547 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2548 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
2551 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2555 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2558 #. The remainder are real diagnostic types.
2559 #: diagnostic.def:15
2560 msgid "fatal error: "
2561 msgstr "erreur fatale: "
2563 #: diagnostic.def:16
2564 msgid "internal compiler error: "
2565 msgstr "erreur interne du compilateur: "
2567 #: diagnostic.def:17
2571 #: diagnostic.def:18
2572 msgid "sorry, unimplemented: "
2573 msgstr "désolé, pas implanté: "
2575 #: diagnostic.def:19
2577 msgstr "attention : "
2579 #: diagnostic.def:20
2580 msgid "anachronism: "
2581 msgstr "anachronisme: "
2583 #: diagnostic.def:21
2587 #: diagnostic.def:22
2589 msgstr "mise au point: "
2591 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2592 #. prefix does not matter.
2593 #: diagnostic.def:25
2596 msgstr "attention : "
2598 #: diagnostic.def:26
2604 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2609 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2610 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2613 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2617 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2621 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2625 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2626 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2629 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2630 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2634 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2635 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2639 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2640 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2643 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2647 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2651 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2655 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2659 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2663 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2664 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2667 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2668 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
2671 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2672 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
2675 msgid "The size of function body to be considered large"
2676 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2679 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2680 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2684 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2685 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2688 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2689 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2693 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2694 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2698 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2699 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
2703 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2704 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2708 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2709 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2712 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2713 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
2716 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2717 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
2720 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2724 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2728 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2729 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2732 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2733 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
2736 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
2740 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2741 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
2744 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2745 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
2748 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2749 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
2752 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2753 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2756 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2757 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
2760 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2761 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2764 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2765 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
2768 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2772 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2776 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2780 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2784 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2788 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2789 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2792 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2793 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2797 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2798 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2801 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2806 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2807 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2810 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2811 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
2814 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2815 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
2818 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2819 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
2822 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2823 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
2826 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2827 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
2830 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2831 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
2834 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2835 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2839 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2840 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2843 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2848 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2849 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2852 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2853 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
2857 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2858 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2861 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2865 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2870 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2871 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
2874 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2878 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2882 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2886 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2890 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2894 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2898 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2902 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2906 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2910 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2914 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2918 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2919 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2922 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2923 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2926 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2927 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
2930 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2931 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
2934 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2938 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2941 #: params.def:552 params.def:562
2943 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2944 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2946 #: params.def:557 params.def:567
2948 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2949 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2952 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2957 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2958 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2962 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2963 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2966 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2970 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2974 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2979 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2980 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2983 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2987 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2992 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2993 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
2997 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2998 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
3001 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
3005 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
3009 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
3013 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
3018 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
3019 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
3022 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
3026 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
3030 msgid "The size of L1 cache"
3034 msgid "The size of L1 cache line"
3038 msgid "The size of L2 cache"
3042 msgid "Whether to use canonical types"
3046 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
3050 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
3054 msgid "max loops number for regional RA"
3058 msgid "max size of conflict table in MB"
3062 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
3066 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
3069 #: config/alpha/alpha.c:5039
3071 msgid "invalid %%H value"
3072 msgstr "valeur %%H invalide"
3074 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
3076 msgid "invalid %%J value"
3077 msgstr "valeur %%J invalide"
3079 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
3081 msgid "invalid %%r value"
3082 msgstr "valeur %%r invalide"
3084 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
3085 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
3087 msgid "invalid %%R value"
3088 msgstr "valeur %%R invalide"
3090 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
3091 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
3093 msgid "invalid %%N value"
3094 msgstr "valeur %%N invalide"
3096 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
3098 msgid "invalid %%P value"
3099 msgstr "valeur %%P invalide"
3101 #: config/alpha/alpha.c:5122
3103 msgid "invalid %%h value"
3104 msgstr "valeur %%h invalide"
3106 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
3108 msgid "invalid %%L value"
3109 msgstr "valeur %%L invalide"
3111 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
3113 msgid "invalid %%m value"
3114 msgstr "valeur %%m invalide"
3116 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
3118 msgid "invalid %%M value"
3119 msgstr "valeur %%M invalide"
3121 #: config/alpha/alpha.c:5221
3123 msgid "invalid %%U value"
3124 msgstr "valeur %%U invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
3127 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
3129 msgid "invalid %%s value"
3130 msgstr "valeur %%s invalide"
3132 #: config/alpha/alpha.c:5270
3134 msgid "invalid %%C value"
3135 msgstr "valeur %%C invalide"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
3138 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
3140 msgid "invalid %%E value"
3141 msgstr "valeur %%E invalide"
3143 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
3145 msgid "unknown relocation unspec"
3146 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3148 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
3149 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
3151 msgid "invalid %%xn code"
3152 msgstr "valeur %%xn invalide"
3154 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
3156 msgid "invalid operand to %%R code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3159 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
3161 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3162 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3164 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
3166 msgid "invalid operand to %%U code"
3167 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3169 #: config/arc/arc.c:1794
3171 msgid "invalid operand to %%V code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3175 #. Undocumented flag.
3176 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
3178 msgid "invalid operand output code"
3179 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3181 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
3183 msgid "predicated Thumb instruction"
3184 msgstr "Générer des instructions « char »"
3186 #: config/arm/arm.c:13306
3188 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3189 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
3191 #: config/arm/arm.c:13476
3193 msgid "invalid shift operand"
3194 msgstr "opérande %%f invalide"
3196 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
3197 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
3198 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3199 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3200 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3201 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3202 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3203 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3205 msgid "invalid operand for code '%c'"
3206 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3208 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
3209 #: config/arm/arm.c:13615
3211 msgid "instruction never executed"
3212 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
3214 #: config/arm/arm.c:13827
3216 msgid "missing operand"
3217 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
3219 #: config/avr/avr.c:1209
3221 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3222 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
3224 #: config/avr/avr.c:1321
3225 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3226 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3228 #: config/avr/avr.c:1328
3230 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3231 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3233 #: config/avr/avr.c:1339
3234 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3235 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
3237 #: config/avr/avr.c:1352
3238 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3239 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
3241 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3242 msgid "invalid insn:"
3243 msgstr "insn invalide:"
3245 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3246 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3247 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3248 msgid "incorrect insn:"
3249 msgstr "insn incoorect:"
3251 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3252 #: config/avr/avr.c:2852
3253 msgid "unknown move insn:"
3254 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
3256 #: config/avr/avr.c:3082
3257 msgid "bad shift insn:"
3258 msgstr "décalage insn erroné:"
3260 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3261 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3262 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
3264 #: config/bfin/bfin.c:1608
3266 msgid "invalid %%j value"
3267 msgstr "valeur %%j invalide"
3269 #: config/bfin/bfin.c:1801
3271 msgid "invalid const_double operand"
3272 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3274 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3275 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3276 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3278 #, gcc-internal-format
3282 #: config/cris/cris.c:555
3283 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3284 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3286 #: config/cris/cris.c:572
3287 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3288 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3290 #: config/cris/cris.c:688
3291 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3292 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3294 #: config/cris/cris.c:705
3296 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3297 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3299 #: config/cris/cris.c:724
3301 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3302 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3304 #: config/cris/cris.c:757
3305 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3306 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3308 #: config/cris/cris.c:796
3309 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3310 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3312 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3313 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3314 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3316 #: config/cris/cris.c:870
3317 msgid "bad register"
3318 msgstr "registre erroné"
3320 #: config/cris/cris.c:914
3321 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3322 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3324 #: config/cris/cris.c:931
3325 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3326 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3328 #: config/cris/cris.c:956
3329 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3330 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3332 #: config/cris/cris.c:979
3333 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3334 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3336 #: config/cris/cris.c:993
3337 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3338 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3340 #: config/cris/cris.c:1013
3341 msgid "invalid operand modifier letter"
3342 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
3344 #: config/cris/cris.c:1070
3345 msgid "unexpected multiplicative operand"
3346 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
3348 #: config/cris/cris.c:1090
3349 msgid "unexpected operand"
3350 msgstr "opérande inattendue"
3352 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3353 msgid "unrecognized address"
3354 msgstr "adresse non reconnue"
3356 #: config/cris/cris.c:2231
3357 msgid "unrecognized supposed constant"
3358 msgstr "supposée constante non reconnue"
3360 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3361 msgid "unexpected side-effects in address"
3362 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
3364 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3366 #: config/cris/cris.c:3561
3367 msgid "Unidentifiable call op"
3370 #: config/cris/cris.c:3613
3372 msgid "PIC register isn't set up"
3373 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
3375 #: config/fr30/fr30.c:464
3377 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3378 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3380 #: config/fr30/fr30.c:488
3382 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
3385 #: config/fr30/fr30.c:508
3387 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3388 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
3390 #: config/fr30/fr30.c:529
3392 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3395 #: config/fr30/fr30.c:537
3397 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
3400 #: config/fr30/fr30.c:554
3402 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3405 #: config/fr30/fr30.c:561
3407 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3408 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3410 #: config/fr30/fr30.c:578
3412 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3413 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3415 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3416 #: config/fr30/fr30.c:639
3418 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3419 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3421 #: config/frv/frv.c:2552
3423 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3424 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
3426 #: config/frv/frv.c:2563
3428 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3429 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3431 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3432 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3435 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
3437 #: config/frv/frv.c:2733
3439 msgid "bad condition code"
3440 msgstr "construit interne erroné de fcode"
3442 #: config/frv/frv.c:2808
3444 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3445 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
3447 #: config/frv/frv.c:2869
3449 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3450 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3452 #: config/frv/frv.c:2877
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3455 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3457 #: config/frv/frv.c:2893
3459 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3460 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3462 #: config/frv/frv.c:2907
3464 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3465 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
3467 #: config/frv/frv.c:2955
3469 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3470 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3472 #: config/frv/frv.c:2968
3474 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3475 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3477 #: config/frv/frv.c:2989
3479 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3480 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3482 #: config/frv/frv.c:3007
3484 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3485 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3487 #: config/frv/frv.c:3027
3489 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3490 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
3492 #: config/frv/frv.c:3058
3494 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3495 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
3497 #: config/frv/frv.c:3063
3498 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3499 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3501 #: config/frv/frv.c:4432
3503 msgid "bad output_move_single operand"
3504 msgstr "opérande output_move_single erronée"
3506 #: config/frv/frv.c:4559
3508 msgid "bad output_move_double operand"
3509 msgstr "opérande output_move_double erronée"
3511 #: config/frv/frv.c:4701
3513 msgid "bad output_condmove_single operand"
3514 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
3516 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3517 #. particular machine description choice. Every machine description should
3518 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3521 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3523 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3525 #: config/frv/frv.h:328
3530 #: config/i386/i386.c:10340
3532 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3533 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3535 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3537 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3538 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3540 #: config/i386/i386.c:11129
3542 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3543 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3545 #: config/i386/i386.c:11139
3547 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3548 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3550 #: config/i386/i386.c:11157
3552 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3553 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3555 #: config/i386/i386.c:11167
3557 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3558 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3560 #: config/i386/i386.c:11292
3562 msgid "invalid operand code '%c'"
3563 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3565 #: config/i386/i386.c:11341
3567 msgid "invalid constraints for operand"
3568 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3570 #: config/i386/i386.c:19022
3571 msgid "unknown insn mode"
3572 msgstr "mode insn inconnu"
3574 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3575 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3576 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3578 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3579 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
3581 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3583 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3584 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
3586 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3588 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3589 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
3591 #: config/ia64/ia64.c:4811
3593 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3594 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
3596 #: config/ia64/ia64.c:10485
3598 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3599 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
3601 #: config/ia64/ia64.c:10488
3603 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3604 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
3606 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3608 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3609 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
3611 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3613 msgid "invalid %%P operand"
3614 msgstr "opérande %%P invalide"
3616 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3618 msgid "invalid %%p value"
3619 msgstr "valeur %%p invalide"
3621 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3623 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3624 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3626 #: config/m32r/m32r.c:1776
3628 msgid "invalid operand to %%s code"
3629 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3631 #: config/m32r/m32r.c:1783
3633 msgid "invalid operand to %%p code"
3634 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3636 #: config/m32r/m32r.c:1838
3637 msgid "bad insn for 'A'"
3638 msgstr "insn erroné pour « A »"
3640 #: config/m32r/m32r.c:1885
3642 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3643 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3645 #: config/m32r/m32r.c:1908
3647 msgid "invalid operand to %%N code"
3648 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3650 #: config/m32r/m32r.c:1941
3651 msgid "pre-increment address is not a register"
3652 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3654 #: config/m32r/m32r.c:1948
3655 msgid "pre-decrement address is not a register"
3656 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3658 #: config/m32r/m32r.c:1955
3659 msgid "post-increment address is not a register"
3660 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3662 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3663 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3665 msgstr "adresse erronée"
3667 #: config/m32r/m32r.c:2050
3668 msgid "lo_sum not of register"
3669 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3671 #. !!!! SCz wrong here.
3672 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3673 msgid "move insn not handled"
3674 msgstr "déplacement insn non traité"
3676 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3677 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3678 msgid "invalid register in the move instruction"
3679 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
3681 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3682 msgid "invalid operand in the instruction"
3683 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
3685 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3686 msgid "invalid register in the instruction"
3687 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
3689 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3690 msgid "operand 1 must be a hard register"
3691 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
3693 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3694 msgid "invalid rotate insn"
3695 msgstr "rotation invalide insn"
3697 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3698 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3699 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
3701 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3702 msgid "cannot do z-register replacement"
3703 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
3705 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3706 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3707 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
3709 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3711 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3712 msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
3714 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3715 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3717 msgid "invalid use of '%%%c'"
3718 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
3720 #: config/mips/mips.c:7467
3721 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3722 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
3724 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3725 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3726 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
3728 #: config/mmix/mmix.c:1563
3729 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3730 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3732 #: config/mmix/mmix.c:1582
3733 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3734 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
3736 #: config/mmix/mmix.c:1592
3737 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3738 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
3740 #. We need the original here.
3741 #: config/mmix/mmix.c:1676
3742 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3743 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
3745 #: config/mmix/mmix.c:1733
3746 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3747 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
3749 #: config/mmix/mmix.c:2666
3750 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3751 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
3753 #: config/mmix/mmix.c:2673
3754 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3755 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3757 #: config/mmix/mmix.c:2677
3758 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3759 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3761 #: config/mmix/mmix.c:2741
3762 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3763 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
3765 #: config/picochip/picochip.c:2406
3766 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3769 #: config/picochip/picochip.c:2665
3770 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3773 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3775 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3776 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3778 #: config/picochip/picochip.c:2757
3780 msgid "Bad address, not register:"
3781 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3783 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3785 msgid "Out of stack space.\n"
3786 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3788 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3790 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3791 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
3793 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3795 msgid "invalid %%f value"
3796 msgstr "valeur %%f invalide"
3798 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3800 msgid "invalid %%F value"
3801 msgstr "valeur %%F invalide"
3803 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3805 msgid "invalid %%G value"
3806 msgstr "valeur %%G invalide"
3808 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3810 msgid "invalid %%j code"
3811 msgstr "valeur %%j invalide"
3813 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3815 msgid "invalid %%J code"
3816 msgstr "valeur %%J invalide"
3818 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3820 msgid "invalid %%k value"
3821 msgstr "valeur %%k invalide"
3823 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3825 msgid "invalid %%K value"
3826 msgstr "valeur %%K invalide"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3830 msgid "invalid %%O value"
3831 msgstr "valeur %%O invalide"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3835 msgid "invalid %%q value"
3836 msgstr "valeur %%q invalide"
3838 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3840 msgid "invalid %%S value"
3841 msgstr "valeur %%S invalide"
3843 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3845 msgid "invalid %%T value"
3846 msgstr "valeur %%T invalide"
3848 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3850 msgid "invalid %%u value"
3851 msgstr "valeur %%u invalide"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3855 msgid "invalid %%v value"
3856 msgstr "valeur %%v invalide"
3858 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3860 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3861 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
3863 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3865 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3866 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3868 #: config/s390/s390.c:4933
3870 msgid "cannot decompose address"
3871 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
3873 #: config/s390/s390.c:5146
3874 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3875 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
3877 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3878 #: config/score/score7.c:1256
3880 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3881 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3883 #: config/sh/sh.c:779
3885 msgid "invalid operand to %%R"
3886 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3888 #: config/sh/sh.c:806
3890 msgid "invalid operand to %%S"
3891 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3893 #: config/sh/sh.c:8383
3895 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3896 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3898 #: config/sh/sh.c:8385
3900 msgid "created and used with different ABIs"
3901 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3903 #: config/sh/sh.c:8387
3905 msgid "created and used with different endianness"
3906 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3908 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3910 msgid "invalid %%Y operand"
3911 msgstr "opérande %%Y invalide"
3913 #: config/sparc/sparc.c:6932
3915 msgid "invalid %%A operand"
3916 msgstr "opérande %%A invalide"
3918 #: config/sparc/sparc.c:6942
3920 msgid "invalid %%B operand"
3921 msgstr "Opérande %%B invalide"
3923 #: config/sparc/sparc.c:6981
3925 msgid "invalid %%c operand"
3926 msgstr "opérande %%c invalide"
3928 #: config/sparc/sparc.c:7003
3930 msgid "invalid %%d operand"
3931 msgstr "opérande %%d invalide"
3933 #: config/sparc/sparc.c:7020
3935 msgid "invalid %%f operand"
3936 msgstr "opérande %%f invalide"
3938 #: config/sparc/sparc.c:7034
3940 msgid "invalid %%s operand"
3941 msgstr "opérande %%s invalide"
3943 #: config/sparc/sparc.c:7088
3945 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3946 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
3948 #: config/sparc/sparc.c:7091
3950 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3951 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
3953 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3955 msgid "'B' operand is not constant"
3956 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
3958 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3960 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3961 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
3963 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3965 msgid "'o' operand is not constant"
3966 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
3968 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3970 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3971 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3973 #: config/v850/v850.c:372
3974 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3975 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
3977 #: config/v850/v850.c:936
3978 msgid "output_move_single:"
3979 msgstr "output_move_single:"
3981 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3982 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3984 msgstr "test erroné"
3986 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3988 msgid "invalid %%D value"
3989 msgstr "valeur %%D invalide"
3991 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3992 msgid "invalid mask"
3993 msgstr "masque invalide"
3995 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3997 msgid "invalid %%x value"
3998 msgstr "valeur %%x invalide"
4000 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
4002 msgid "invalid %%d value"
4003 msgstr "valeur %%d invalide"
4005 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
4007 msgid "invalid %%t/%%b value"
4008 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4010 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
4011 msgid "invalid address"
4012 msgstr "adresse invalide"
4014 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
4015 msgid "no register in address"
4016 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4018 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
4019 msgid "address offset not a constant"
4020 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
4023 msgid "candidates are:"
4024 msgstr "candidats sont:"
4027 msgid "candidate 1:"
4028 msgstr "candidat 1:"
4031 msgid "candidate 2:"
4032 msgstr "candidat 2:"
4036 msgid "candidates are: %+#D"
4037 msgstr "candidats sont:"
4041 msgid "candidate is: %+#D"
4042 msgstr "candidat 1:"
4044 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
4046 msgid "argument to '%s' missing\n"
4047 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
4049 #: fortran/arith.c:44
4051 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4054 #: fortran/arith.c:94
4055 msgid "Arithmetic OK at %L"
4058 #: fortran/arith.c:97
4060 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4061 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
4063 #: fortran/arith.c:100
4064 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4067 #: fortran/arith.c:103
4068 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4071 #: fortran/arith.c:106
4073 msgid "Division by zero at %L"
4074 msgstr "division par zéro"
4076 #: fortran/arith.c:109
4077 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4080 #: fortran/arith.c:113
4081 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4084 #: fortran/arith.c:1482
4086 msgid "elemental binary operation"
4087 msgstr "opérateur binaire manquant"
4089 #: fortran/arith.c:2060
4090 #, fuzzy, no-c-format
4091 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4092 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4094 #: fortran/arith.c:2064
4096 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4099 #: fortran/arith.c:2069
4101 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4104 #: fortran/arith.c:2074
4106 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4109 #: fortran/arith.c:2079
4110 #, fuzzy, no-c-format
4111 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4112 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
4114 #: fortran/arith.c:2083
4116 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4119 #: fortran/arith.c:2087
4121 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4124 #: fortran/arith.c:2420
4125 #, fuzzy, no-c-format
4126 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4127 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
4129 #: fortran/arith.c:2579
4131 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
4134 #: fortran/array.c:90
4135 #, fuzzy, no-c-format
4136 msgid "Expected array subscript at %C"
4137 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4139 #: fortran/array.c:117
4140 #, fuzzy, no-c-format
4141 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4142 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4144 #: fortran/array.c:160
4145 #, fuzzy, no-c-format
4146 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4147 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4149 #: fortran/array.c:165
4151 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4154 #: fortran/array.c:216
4155 #, fuzzy, no-c-format
4156 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4157 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
4159 #: fortran/array.c:307
4161 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4164 #: fortran/array.c:389
4166 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4169 #: fortran/array.c:399
4171 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4174 #: fortran/array.c:413
4175 #, fuzzy, no-c-format
4176 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4177 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4179 #: fortran/array.c:417
4180 #, fuzzy, no-c-format
4181 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4182 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4184 #: fortran/array.c:426
4185 #, fuzzy, no-c-format
4186 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4187 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
4189 #: fortran/array.c:432
4191 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4194 #: fortran/array.c:438
4196 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4199 #: fortran/array.c:644
4200 #, fuzzy, no-c-format
4201 msgid "duplicated initializer"
4202 msgstr "initialisation invalide"
4204 #: fortran/array.c:736
4206 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4209 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
4210 #, fuzzy, no-c-format
4211 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4212 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4214 #: fortran/array.c:895
4216 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4219 #: fortran/array.c:915
4221 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4224 #: fortran/array.c:930
4225 #, fuzzy, no-c-format
4226 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4227 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
4229 #: fortran/array.c:1027
4231 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4234 #: fortran/array.c:1364
4236 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4239 #: fortran/array.c:1650
4241 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4244 #: fortran/check.c:44
4245 #, fuzzy, no-c-format
4246 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4247 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4249 #: fortran/check.c:59
4250 #, fuzzy, no-c-format
4251 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4252 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
4254 #: fortran/check.c:87
4255 #, fuzzy, no-c-format
4256 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4257 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4259 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4261 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4264 #: fortran/check.c:118
4266 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4269 #: fortran/check.c:147
4270 #, fuzzy, no-c-format
4271 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4272 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4274 #: fortran/check.c:156
4275 #, fuzzy, no-c-format
4276 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4277 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
4279 #: fortran/check.c:175
4281 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4284 #: fortran/check.c:192
4286 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4289 #: fortran/check.c:210
4290 #, fuzzy, no-c-format
4291 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4292 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4294 #: fortran/check.c:225
4296 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4299 #: fortran/check.c:241
4300 #, fuzzy, no-c-format
4301 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4302 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4304 #: fortran/check.c:256
4306 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4309 #: fortran/check.c:275
4310 #, fuzzy, no-c-format
4311 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4312 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4314 #: fortran/check.c:297
4316 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4319 #: fortran/check.c:303
4320 #, fuzzy, no-c-format
4321 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4322 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4324 #: fortran/check.c:361
4326 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4329 #: fortran/check.c:431
4331 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4334 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4336 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4339 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4341 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4344 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4345 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4347 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4350 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4352 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4355 #: fortran/check.c:630
4357 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4360 #: fortran/check.c:638
4362 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4365 #: fortran/check.c:654
4367 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4370 #: fortran/check.c:665
4372 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4375 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4377 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4380 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4381 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4382 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4384 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4387 #: fortran/check.c:886
4389 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4392 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4394 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4397 #: fortran/check.c:998
4399 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4402 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4404 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4407 #: fortran/check.c:1052
4409 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4412 #: fortran/check.c:1072
4413 #, fuzzy, no-c-format
4414 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4415 msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
4417 #: fortran/check.c:1083
4419 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4422 #: fortran/check.c:1315
4423 #, fuzzy, no-c-format
4424 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4425 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
4427 #: fortran/check.c:1374
4429 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4432 #: fortran/check.c:1499
4433 #, fuzzy, no-c-format
4434 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4435 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4437 #: fortran/check.c:1681
4438 #, fuzzy, no-c-format
4439 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4440 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
4442 #: fortran/check.c:1714
4444 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4447 #: fortran/check.c:1747
4449 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4452 #: fortran/check.c:1754
4454 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4457 #: fortran/check.c:1821
4459 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4462 #: fortran/check.c:1835
4464 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4467 #: fortran/check.c:1854
4469 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4472 #: fortran/check.c:1863
4474 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4477 #: fortran/check.c:2065
4479 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4482 #: fortran/check.c:2074
4484 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4487 #: fortran/check.c:2170
4489 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4492 #: fortran/check.c:2191
4494 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4497 #: fortran/check.c:2199
4499 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4502 #: fortran/check.c:2215
4504 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4507 #: fortran/check.c:2340
4509 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4512 #: fortran/check.c:2350
4514 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4517 #: fortran/check.c:2388
4519 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4522 #: fortran/check.c:2489
4523 #, fuzzy, no-c-format
4524 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4525 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
4527 #: fortran/check.c:2530
4529 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4532 #: fortran/check.c:2604
4533 #, fuzzy, no-c-format
4534 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4535 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
4537 #: fortran/check.c:2864
4539 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4542 #: fortran/check.c:2938
4544 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4547 #: fortran/check.c:2949
4549 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4552 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4554 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4557 #: fortran/check.c:3230
4558 #, fuzzy, no-c-format
4559 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4560 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
4562 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4564 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4567 #: fortran/check.c:3525
4569 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4572 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4574 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4577 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4578 #, gcc-internal-format
4579 msgid "output filename specified twice"
4580 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
4582 #: fortran/cpp.c:436
4583 #, fuzzy, no-c-format
4584 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4585 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
4587 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4588 #, fuzzy, no-c-format
4589 msgid "opening output file %s: %s"
4590 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
4592 #: fortran/data.c:64
4593 #, fuzzy, no-c-format
4594 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4595 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
4597 #: fortran/data.c:191
4599 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4602 #: fortran/data.c:216
4603 #, fuzzy, no-c-format
4604 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4605 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
4607 #: fortran/data.c:295
4608 #, fuzzy, no-c-format
4609 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4610 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
4612 #: fortran/data.c:319
4614 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4617 #: fortran/data.c:331
4618 #, fuzzy, no-c-format
4619 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4620 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4622 #: fortran/data.c:436
4623 #, fuzzy, no-c-format
4624 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4625 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4627 #: fortran/decl.c:258
4629 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4632 #: fortran/decl.c:265
4634 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4637 #: fortran/decl.c:370
4639 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4642 #: fortran/decl.c:395
4643 #, fuzzy, no-c-format
4644 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4645 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
4647 #: fortran/decl.c:498
4649 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4652 #: fortran/decl.c:557
4654 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4657 #: fortran/decl.c:586
4658 #, fuzzy, no-c-format
4659 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4660 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
4662 #: fortran/decl.c:633
4664 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4667 #: fortran/decl.c:686
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4670 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
4672 #: fortran/decl.c:805
4673 #, fuzzy, no-c-format
4674 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4675 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
4677 #: fortran/decl.c:813
4678 #, fuzzy, no-c-format
4679 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4680 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
4682 #: fortran/decl.c:826
4684 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4687 #: fortran/decl.c:898
4689 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4692 #: fortran/decl.c:928
4694 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4697 #: fortran/decl.c:935
4699 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4702 #: fortran/decl.c:950
4704 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4707 #: fortran/decl.c:964
4709 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4712 #: fortran/decl.c:973
4714 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4717 #: fortran/decl.c:982
4719 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4722 #: fortran/decl.c:995
4724 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4727 #: fortran/decl.c:1005
4729 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4732 #: fortran/decl.c:1081
4734 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4737 #: fortran/decl.c:1120
4739 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4742 #: fortran/decl.c:1127
4744 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4747 #: fortran/decl.c:1217
4748 #, fuzzy, no-c-format
4749 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4750 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4752 #: fortran/decl.c:1227
4753 #, fuzzy, no-c-format
4754 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4755 msgstr "initialisation manquante"
4757 #: fortran/decl.c:1237
4759 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4762 #: fortran/decl.c:1387
4764 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4767 #: fortran/decl.c:1395
4769 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4772 #: fortran/decl.c:1468
4774 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4777 #: fortran/decl.c:1479
4779 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4782 #: fortran/decl.c:1488
4784 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4787 #: fortran/decl.c:1497
4789 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4792 #: fortran/decl.c:1523
4794 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4797 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4799 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4802 #: fortran/decl.c:1706
4804 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4807 #: fortran/decl.c:1722
4808 #, fuzzy, no-c-format
4809 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4810 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
4812 #: fortran/decl.c:1738
4814 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4817 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
4819 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4822 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
4824 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4827 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
4829 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4832 #: fortran/decl.c:1780
4834 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4837 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
4838 #, fuzzy, no-c-format
4839 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4840 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4842 #: fortran/decl.c:1795
4844 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4847 #: fortran/decl.c:1808
4849 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4852 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4853 #, fuzzy, no-c-format
4854 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4855 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
4857 #: fortran/decl.c:1876
4858 #, fuzzy, no-c-format
4859 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4860 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
4862 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
4863 #, fuzzy, no-c-format
4864 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4865 msgstr "Paramètre term formel manquant"
4867 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
4868 #, fuzzy, no-c-format
4869 msgid "Expected initialization expression at %C"
4870 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4872 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
4873 #, fuzzy, no-c-format
4874 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4875 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4877 #: fortran/decl.c:1979
4878 #, fuzzy, no-c-format
4879 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4880 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4882 #: fortran/decl.c:1992
4884 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4887 #: fortran/decl.c:2001
4888 #, fuzzy, no-c-format
4889 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4890 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
4892 #: fortran/decl.c:2074
4893 #, fuzzy, no-c-format
4894 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4895 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4897 #: fortran/decl.c:2203
4898 #, fuzzy, no-c-format
4899 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4900 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4902 #: fortran/decl.c:2288
4904 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4907 #: fortran/decl.c:2294
4909 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4912 #: fortran/decl.c:2343
4914 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4917 #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
4918 #: fortran/decl.c:2715
4919 #, fuzzy, no-c-format
4920 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4921 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
4923 #: fortran/decl.c:2468
4925 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4928 #: fortran/decl.c:2514
4930 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4933 #: fortran/decl.c:2570
4934 #, fuzzy, no-c-format
4935 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4936 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4938 #: fortran/decl.c:2673
4940 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4943 #: fortran/decl.c:2678
4944 #, fuzzy, no-c-format
4945 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4946 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
4948 #: fortran/decl.c:2693
4950 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4953 #: fortran/decl.c:2721
4955 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4958 #: fortran/decl.c:2728
4960 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4963 #: fortran/decl.c:2757
4964 #, fuzzy, no-c-format
4965 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4966 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
4968 #: fortran/decl.c:3006
4969 #, fuzzy, no-c-format
4970 msgid "Missing dimension specification at %C"
4971 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4973 #: fortran/decl.c:3080
4974 #, fuzzy, no-c-format
4975 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4976 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
4978 #: fortran/decl.c:3099
4980 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4983 #: fortran/decl.c:3109
4984 #, fuzzy, no-c-format
4985 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4986 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
4988 #: fortran/decl.c:3127
4990 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4993 #: fortran/decl.c:3138
4995 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4998 #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
5000 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5003 #: fortran/decl.c:3196
5005 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5008 #: fortran/decl.c:3227
5010 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5013 #: fortran/decl.c:3237
5015 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5018 #: fortran/decl.c:3277
5020 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5023 #: fortran/decl.c:3373
5025 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5028 #: fortran/decl.c:3394
5030 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5033 #: fortran/decl.c:3403
5035 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5038 #: fortran/decl.c:3407
5040 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5043 #: fortran/decl.c:3419
5045 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5048 #: fortran/decl.c:3433
5050 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5053 #: fortran/decl.c:3441
5055 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5058 #: fortran/decl.c:3453
5060 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5063 #: fortran/decl.c:3461
5065 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5068 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5069 #. just because of this.
5070 #: fortran/decl.c:3472
5072 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5075 #: fortran/decl.c:3547
5077 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5080 #: fortran/decl.c:3594
5082 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5085 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5086 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5087 #: fortran/decl.c:3701
5089 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5092 #: fortran/decl.c:3733
5093 #, fuzzy, no-c-format
5094 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5095 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
5097 #: fortran/decl.c:3890
5099 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5102 #: fortran/decl.c:3902
5104 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5107 #: fortran/decl.c:3919
5109 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5112 #: fortran/decl.c:3970
5114 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5117 #: fortran/decl.c:4047
5118 #, fuzzy, no-c-format
5119 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5120 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
5122 #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
5124 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5127 #: fortran/decl.c:4126
5129 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5132 #: fortran/decl.c:4131
5133 #, fuzzy, no-c-format
5134 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5135 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5137 #: fortran/decl.c:4144
5139 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5142 #: fortran/decl.c:4180
5144 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5147 #: fortran/decl.c:4187
5149 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5152 #: fortran/decl.c:4193
5154 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5157 #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
5158 #, fuzzy, no-c-format
5159 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5160 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5162 #: fortran/decl.c:4285
5164 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5167 #: fortran/decl.c:4338
5169 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
5172 #: fortran/decl.c:4351
5174 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5177 #: fortran/decl.c:4415
5179 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5182 #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
5183 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
5184 #: fortran/symbol.c:1472
5186 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5189 #: fortran/decl.c:4475
5190 #, fuzzy, no-c-format
5191 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
5192 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
5194 #: fortran/decl.c:4566
5196 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5199 #: fortran/decl.c:4569
5201 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5204 #: fortran/decl.c:4572
5206 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5209 #: fortran/decl.c:4576
5211 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5214 #: fortran/decl.c:4580
5216 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5219 #: fortran/decl.c:4584
5221 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5224 #: fortran/decl.c:4588
5225 #, fuzzy, no-c-format
5226 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5227 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5229 #: fortran/decl.c:4592
5231 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5234 #: fortran/decl.c:4596
5236 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5239 #: fortran/decl.c:4600
5241 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5244 #: fortran/decl.c:4604
5245 #, fuzzy, no-c-format
5246 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5247 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5249 #: fortran/decl.c:4622
5250 #, fuzzy, no-c-format
5251 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5252 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5254 #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
5256 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5259 #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
5261 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5264 #: fortran/decl.c:4959
5266 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5269 #: fortran/decl.c:4968
5271 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5274 #: fortran/decl.c:4978
5275 #, fuzzy, no-c-format
5276 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5277 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
5279 #: fortran/decl.c:4984
5281 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5284 #: fortran/decl.c:4990
5286 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5289 #: fortran/decl.c:5021
5291 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5294 #: fortran/decl.c:5194
5295 #, fuzzy, no-c-format
5296 msgid "Unexpected END statement at %C"
5297 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5299 #. We would have required END [something].
5300 #: fortran/decl.c:5203
5301 #, fuzzy, no-c-format
5302 msgid "%s statement expected at %L"
5303 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5305 #: fortran/decl.c:5214
5306 #, fuzzy, no-c-format
5307 msgid "Expecting %s statement at %C"
5308 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5310 #: fortran/decl.c:5229
5312 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5315 #: fortran/decl.c:5246
5317 msgid "Expected terminating name at %C"
5320 #: fortran/decl.c:5255
5321 #, fuzzy, no-c-format
5322 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5323 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5325 #: fortran/decl.c:5309
5326 #, fuzzy, no-c-format
5327 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5328 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
5330 #: fortran/decl.c:5317
5332 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5335 #: fortran/decl.c:5326
5337 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5340 #: fortran/decl.c:5403
5342 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5345 #: fortran/decl.c:5440
5347 msgid "Expected '(' at %C"
5350 #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
5351 #, fuzzy, no-c-format
5352 msgid "Expected variable name at %C"
5353 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
5355 #: fortran/decl.c:5470
5356 #, fuzzy, no-c-format
5357 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5358 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
5360 #: fortran/decl.c:5474
5362 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5365 #: fortran/decl.c:5480
5367 msgid "Expected \",\" at %C"
5370 #: fortran/decl.c:5543
5372 msgid "Expected \")\" at %C"
5375 #: fortran/decl.c:5555
5376 #, fuzzy, no-c-format
5377 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5378 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5380 #: fortran/decl.c:5619
5382 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5385 #: fortran/decl.c:5714
5387 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5390 #: fortran/decl.c:5731
5392 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5395 #: fortran/decl.c:5769
5397 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5400 #: fortran/decl.c:5809
5401 #, fuzzy, no-c-format
5402 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5403 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5405 #: fortran/decl.c:5833
5406 #, fuzzy, no-c-format
5407 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5408 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5410 #: fortran/decl.c:5870
5411 #, fuzzy, no-c-format
5412 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5413 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5415 #: fortran/decl.c:5897
5417 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5420 #: fortran/decl.c:5904
5421 #, fuzzy, no-c-format
5422 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5423 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
5425 #: fortran/decl.c:5910
5427 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5430 #: fortran/decl.c:5930
5431 #, fuzzy, no-c-format
5432 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5433 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
5435 #: fortran/decl.c:5992
5436 #, fuzzy, no-c-format
5437 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5438 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
5440 #: fortran/decl.c:6016
5442 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5445 #: fortran/decl.c:6028
5447 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5450 #: fortran/decl.c:6075
5451 #, fuzzy, no-c-format
5452 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5453 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5455 #: fortran/decl.c:6086
5456 #, fuzzy, no-c-format
5457 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5458 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5460 #: fortran/decl.c:6126
5461 #, fuzzy, no-c-format
5462 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5463 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5465 #: fortran/decl.c:6137
5466 #, fuzzy, no-c-format
5467 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5468 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5470 #: fortran/decl.c:6179
5471 #, fuzzy, no-c-format
5472 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5473 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5475 #: fortran/decl.c:6202
5477 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5480 #: fortran/decl.c:6284
5482 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5485 #: fortran/decl.c:6290
5487 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5490 #: fortran/decl.c:6296
5492 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5495 #: fortran/decl.c:6303
5497 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5500 #: fortran/decl.c:6310
5501 #, fuzzy, no-c-format
5502 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5503 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
5505 #: fortran/decl.c:6333
5507 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5510 #: fortran/decl.c:6345
5512 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5515 #: fortran/decl.c:6366
5517 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5520 #: fortran/decl.c:6430
5522 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5525 #: fortran/decl.c:6441
5526 #, fuzzy, no-c-format
5527 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5528 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
5530 #: fortran/decl.c:6451
5532 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5535 #: fortran/decl.c:6467
5537 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5540 #: fortran/decl.c:6534
5542 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5545 #: fortran/decl.c:6554
5547 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5550 #: fortran/decl.c:6626
5552 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5555 #: fortran/decl.c:6675
5556 #, fuzzy, no-c-format
5557 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5558 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
5560 #: fortran/decl.c:6708
5561 #, fuzzy, no-c-format
5562 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5563 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
5565 #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
5566 #, fuzzy, no-c-format
5567 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5568 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
5570 #: fortran/decl.c:6789
5572 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5575 #: fortran/decl.c:6807
5577 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5580 #: fortran/decl.c:6822
5581 #, fuzzy, no-c-format
5582 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5583 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
5585 #: fortran/decl.c:6836
5587 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5590 #: fortran/decl.c:6857
5591 #, fuzzy, no-c-format
5592 msgid "Expected access-specifier at %C"
5593 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
5595 #: fortran/decl.c:6859
5597 msgid "Expected binding attribute at %C"
5600 #: fortran/decl.c:6899
5601 #, fuzzy, no-c-format
5602 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5603 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
5605 #: fortran/decl.c:6921
5607 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5610 #: fortran/decl.c:6931
5612 msgid "Expected binding name at %C"
5615 #: fortran/decl.c:6944
5617 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5620 #: fortran/decl.c:6954
5622 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5625 #: fortran/decl.c:6966
5627 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5630 #: fortran/decl.c:6984
5632 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5635 #: fortran/decl.c:7017
5637 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5640 #: fortran/decl.c:7034
5642 msgid "Expected '::' at %C"
5645 #: fortran/decl.c:7044
5646 #, fuzzy, no-c-format
5647 msgid "Expected generic name at %C"
5648 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
5650 #: fortran/decl.c:7055
5652 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5655 #: fortran/decl.c:7064
5657 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5660 #: fortran/decl.c:7092
5662 msgid "Expected specific binding name at %C"
5665 #: fortran/decl.c:7103
5667 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5670 #: fortran/decl.c:7121
5672 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5675 #: fortran/decl.c:7146
5677 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5680 #: fortran/decl.c:7157
5682 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5685 #: fortran/decl.c:7179
5687 msgid "Empty FINAL at %C"
5690 #: fortran/decl.c:7186
5692 msgid "Expected module procedure name at %C"
5695 #: fortran/decl.c:7196
5697 msgid "Expected ',' at %C"
5700 #: fortran/decl.c:7202
5701 #, fuzzy, no-c-format
5702 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5703 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
5705 #: fortran/decl.c:7216
5707 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5710 #. We are told not to check dependencies.
5711 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5712 #. If a dependency is found in the case
5713 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5714 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5715 #: fortran/dependency.c:486
5717 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5721 #: fortran/error.c:298
5722 #, fuzzy, no-c-format
5723 msgid " Included at %s:%d:"
5724 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5726 #: fortran/error.c:382
5727 #, fuzzy, no-c-format
5728 msgid "<During initialization>\n"
5729 msgstr "initialisation"
5731 #: fortran/error.c:715
5733 msgid "Error count reached limit of %d."
5736 #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
5739 msgstr "avertissement :"
5741 #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
5746 #: fortran/error.c:923
5748 msgid "Fatal Error:"
5749 msgstr "erreur fatale: "
5751 #: fortran/error.c:942
5752 #, fuzzy, no-c-format
5753 msgid "Internal Error at (1):"
5754 msgstr "erreur interne : "
5756 #: fortran/expr.c:256
5758 msgid "Constant expression required at %C"
5759 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
5761 #: fortran/expr.c:259
5763 msgid "Integer expression required at %C"
5764 msgstr "expression sans type comme argument %d"
5766 #: fortran/expr.c:264
5768 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5769 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
5771 #: fortran/expr.c:1056
5773 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5776 #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
5778 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5781 #: fortran/expr.c:1880
5783 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5786 #: fortran/expr.c:1924
5788 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5791 #: fortran/expr.c:1944
5793 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5796 #: fortran/expr.c:1959
5798 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5801 #: fortran/expr.c:1966
5803 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5806 #: fortran/expr.c:1976
5808 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5811 #: fortran/expr.c:1992
5813 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5816 #: fortran/expr.c:2003
5817 #, fuzzy, no-c-format
5818 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5819 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5821 #: fortran/expr.c:2011
5822 #, fuzzy, no-c-format
5823 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5824 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5826 #: fortran/expr.c:2104
5827 #, fuzzy, no-c-format
5828 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5829 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
5831 #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
5833 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5836 #: fortran/expr.c:2193
5838 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5841 #: fortran/expr.c:2250
5843 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5846 #: fortran/expr.c:2262
5848 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5851 #: fortran/expr.c:2294
5853 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5856 #: fortran/expr.c:2314
5857 #, fuzzy, no-c-format
5858 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5859 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
5861 #: fortran/expr.c:2320
5863 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5866 #: fortran/expr.c:2326
5868 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5871 #: fortran/expr.c:2332
5873 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5876 #: fortran/expr.c:2342
5878 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5881 #: fortran/expr.c:2418
5882 #, fuzzy, no-c-format
5883 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5884 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
5886 #: fortran/expr.c:2486
5887 #, fuzzy, no-c-format
5888 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5889 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5891 #: fortran/expr.c:2493
5892 #, fuzzy, no-c-format
5893 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5894 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
5896 #: fortran/expr.c:2500
5898 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5901 #: fortran/expr.c:2507
5903 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5906 #: fortran/expr.c:2641
5907 #, fuzzy, no-c-format
5908 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5909 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
5911 #: fortran/expr.c:2648
5913 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5916 #: fortran/expr.c:2655
5918 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5921 #: fortran/expr.c:2686
5922 #, fuzzy, no-c-format
5923 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5924 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5926 #: fortran/expr.c:2736
5928 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5931 #: fortran/expr.c:2746
5933 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5936 #: fortran/expr.c:2755
5937 #, fuzzy, no-c-format
5938 msgid "Expression at %L must be scalar"
5939 msgstr "expression %s doit être référable"
5941 #: fortran/expr.c:2782
5943 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5946 #: fortran/expr.c:2796
5948 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5951 #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
5953 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5956 #: fortran/expr.c:2894
5958 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5961 #: fortran/expr.c:2901
5962 #, fuzzy, no-c-format
5963 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5964 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5966 #: fortran/expr.c:2908
5967 #, fuzzy, no-c-format
5968 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5969 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5971 #: fortran/expr.c:2920
5972 #, fuzzy, no-c-format
5973 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5974 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
5976 #: fortran/expr.c:2931
5978 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5981 #: fortran/expr.c:2940
5983 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5986 #: fortran/expr.c:2945
5988 msgid "array assignment"
5989 msgstr "affectation"
5991 #: fortran/expr.c:2950
5993 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5996 #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
5998 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6001 #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
6003 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6006 #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
6008 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6011 #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
6013 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6016 #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
6018 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6021 #: fortran/expr.c:3004
6023 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6026 #: fortran/expr.c:3040
6028 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6031 #: fortran/expr.c:3049
6033 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6036 #: fortran/expr.c:3077
6038 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6041 #: fortran/expr.c:3082
6042 #, fuzzy, no-c-format
6043 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6044 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
6046 #: fortran/expr.c:3088
6048 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6051 #: fortran/expr.c:3106
6053 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6056 #: fortran/expr.c:3115
6058 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6061 #: fortran/expr.c:3134
6062 #, fuzzy, no-c-format
6063 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6064 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
6066 #: fortran/expr.c:3140
6068 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6071 #: fortran/expr.c:3159
6073 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6076 #: fortran/expr.c:3167
6078 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6081 #: fortran/expr.c:3174
6083 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6086 #: fortran/expr.c:3196
6088 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6091 #: fortran/expr.c:3203
6093 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6096 #: fortran/expr.c:3209
6098 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6101 #: fortran/expr.c:3217
6103 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6106 #: fortran/gfortranspec.c:251
6108 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6109 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
6111 #: fortran/gfortranspec.c:384
6114 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6115 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6116 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6117 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6120 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
6121 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
6122 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
6123 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
6124 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
6126 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
6128 msgid "argument to '%s' missing"
6129 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
6131 #: fortran/gfortranspec.c:410
6133 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6134 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
6136 #: fortran/gfortranspec.c:432
6138 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6139 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
6141 #: fortran/gfortranspec.c:578
6144 msgstr "avertissement :"
6146 #: fortran/interface.c:173
6147 #, fuzzy, no-c-format
6148 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6149 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
6151 #: fortran/interface.c:200
6152 #, fuzzy, no-c-format
6153 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6154 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
6156 #: fortran/interface.c:219
6158 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6161 #: fortran/interface.c:252
6163 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6166 #: fortran/interface.c:260
6168 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6171 #: fortran/interface.c:291
6173 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6176 #: fortran/interface.c:304
6177 #, fuzzy, no-c-format
6178 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6179 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6181 #: fortran/interface.c:315
6183 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6186 #: fortran/interface.c:317
6188 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6191 #: fortran/interface.c:331
6193 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6196 #: fortran/interface.c:342
6198 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6201 #: fortran/interface.c:571
6203 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6206 #: fortran/interface.c:601
6208 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6211 #: fortran/interface.c:612
6213 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6216 #: fortran/interface.c:618
6218 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6221 #: fortran/interface.c:633
6223 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6226 #: fortran/interface.c:642
6228 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6231 #: fortran/interface.c:652
6233 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6236 #: fortran/interface.c:656
6238 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6241 #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
6243 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6246 #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
6248 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6251 #: fortran/interface.c:769
6253 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6256 #: fortran/interface.c:1130
6258 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6261 #: fortran/interface.c:1133
6263 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6266 #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
6268 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6271 #: fortran/interface.c:1230
6272 #, fuzzy, no-c-format
6273 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6274 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
6276 #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
6277 #, fuzzy, no-c-format
6278 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6279 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
6281 #: fortran/interface.c:1487
6282 #, fuzzy, no-c-format
6283 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6284 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
6286 #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
6288 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6291 #: fortran/interface.c:1532
6293 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6296 #: fortran/interface.c:1557
6298 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6301 #: fortran/interface.c:1874
6302 #, fuzzy, no-c-format
6303 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6304 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
6306 #: fortran/interface.c:1882
6308 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6311 #: fortran/interface.c:1892
6313 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6316 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
6318 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6321 #: fortran/interface.c:1912
6323 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6326 #: fortran/interface.c:1935
6328 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6331 #: fortran/interface.c:1942
6333 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6336 #: fortran/interface.c:1958
6338 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6341 #: fortran/interface.c:1963
6343 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6346 #: fortran/interface.c:1976
6348 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6351 #: fortran/interface.c:1988
6353 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6356 #: fortran/interface.c:1998
6358 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6361 #: fortran/interface.c:2012
6363 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6366 #: fortran/interface.c:2021
6367 #, fuzzy, no-c-format
6368 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6369 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6371 #: fortran/interface.c:2030
6372 #, fuzzy, no-c-format
6373 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6374 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
6376 #: fortran/interface.c:2043
6378 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6381 #: fortran/interface.c:2052
6383 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6386 #: fortran/interface.c:2065
6388 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6391 #: fortran/interface.c:2082
6393 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6396 #: fortran/interface.c:2094
6398 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6401 #: fortran/interface.c:2113
6403 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6406 #: fortran/interface.c:2143
6408 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6411 #: fortran/interface.c:2329
6413 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6416 #: fortran/interface.c:2385
6418 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6421 #: fortran/interface.c:2395
6423 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6426 #: fortran/interface.c:2403
6428 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6431 #: fortran/interface.c:2429
6433 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6436 #: fortran/interface.c:2454
6438 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6441 #: fortran/interface.c:2699
6443 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6446 #: fortran/interface.c:2779
6448 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6451 #: fortran/intrinsic.c:840
6453 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6456 #: fortran/intrinsic.c:3079
6457 #, fuzzy, no-c-format
6458 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6459 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6461 #: fortran/intrinsic.c:3094
6463 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6466 #: fortran/intrinsic.c:3097
6468 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6471 #: fortran/intrinsic.c:3104
6473 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6476 #: fortran/intrinsic.c:3118
6477 #, fuzzy, no-c-format
6478 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6479 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6481 #: fortran/intrinsic.c:3133
6483 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6486 #: fortran/intrinsic.c:3190
6488 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6491 #: fortran/intrinsic.c:3556
6493 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6496 #: fortran/intrinsic.c:3620
6498 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6501 #: fortran/intrinsic.c:3696
6503 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6506 #: fortran/intrinsic.c:3757
6507 #, fuzzy, no-c-format
6508 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6509 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
6511 #: fortran/intrinsic.c:3829
6512 #, fuzzy, no-c-format
6513 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6514 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
6516 #: fortran/intrinsic.c:3832
6517 #, fuzzy, no-c-format
6518 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6519 msgstr "conversion de NaN en int"
6521 #: fortran/intrinsic.c:3879
6522 #, fuzzy, no-c-format
6523 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6524 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
6526 #: fortran/intrinsic.c:3975
6528 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6531 #: fortran/intrinsic.c:3980
6533 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6536 #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
6538 msgid "Extension: backslash character at %C"
6541 #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
6543 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6548 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6553 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6558 msgid "Positive width required"
6559 msgstr " mais %d son requis"
6563 msgid "Nonnegative width required"
6564 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
6567 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6572 msgid "Unexpected end of format string"
6573 msgstr "chaîne de format non terminée"
6577 msgid "Zero width in format descriptor"
6578 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
6582 msgid "Missing leading left parenthesis"
6583 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
6586 msgid "Expected P edit descriptor"
6589 #. P requires a prior number.
6591 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6594 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6597 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6602 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6607 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6611 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6615 msgid "Positive width required with T descriptor"
6620 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6625 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6630 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6631 msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
6633 #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
6634 #, fuzzy, no-c-format
6635 msgid "Period required in format specifier at %C"
6636 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
6640 msgid "Positive exponent width required"
6641 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
6645 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6648 #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
6650 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6654 #, fuzzy, no-c-format
6655 msgid "%s in format string at %L"
6656 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
6658 #: fortran/io.c:1044
6660 msgid "Format statement in module main block at %C"
6663 #: fortran/io.c:1050
6664 #, fuzzy, no-c-format
6665 msgid "Missing format label at %C"
6666 msgstr "Paramètre term formel manquant"
6668 #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
6669 #, fuzzy, no-c-format
6670 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6671 msgstr "spécification de base de classe invalide"
6673 #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6676 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6678 #: fortran/io.c:1154
6680 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6683 #: fortran/io.c:1161
6685 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6688 #: fortran/io.c:1209
6689 #, fuzzy, no-c-format
6690 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6691 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
6693 #: fortran/io.c:1229
6695 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6698 #: fortran/io.c:1242
6700 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6703 #: fortran/io.c:1248
6705 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6708 #: fortran/io.c:1254
6710 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6713 #: fortran/io.c:1261
6715 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6718 #: fortran/io.c:1274
6720 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6723 #: fortran/io.c:1280
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6726 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6728 #: fortran/io.c:1305
6729 #, fuzzy, no-c-format
6730 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6731 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
6733 #: fortran/io.c:1312
6734 #, fuzzy, no-c-format
6735 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6736 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
6738 #: fortran/io.c:1318
6740 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6743 #: fortran/io.c:1326
6745 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6748 #: fortran/io.c:1334
6750 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6753 #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
6754 #, fuzzy, no-c-format
6755 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6756 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6758 #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
6759 #, fuzzy, no-c-format
6760 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6761 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6763 #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
6764 #, fuzzy, no-c-format
6765 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6766 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6768 #: fortran/io.c:1626
6770 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6773 #: fortran/io.c:1659
6775 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6778 #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
6780 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6783 #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
6785 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6788 #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
6790 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6793 #: fortran/io.c:1731
6795 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6798 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6799 #: fortran/io.c:1783
6801 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6804 #: fortran/io.c:1802
6806 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6809 #: fortran/io.c:2015
6811 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6814 #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
6816 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6819 #: fortran/io.c:2208
6821 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6824 #: fortran/io.c:2264
6825 #, fuzzy, no-c-format
6826 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6827 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6829 #: fortran/io.c:2324
6830 #, fuzzy, no-c-format
6831 msgid "Duplicate format specification at %C"
6832 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
6834 #: fortran/io.c:2341
6836 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6839 #: fortran/io.c:2377
6840 #, fuzzy, no-c-format
6841 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6842 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6844 #: fortran/io.c:2386
6846 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6849 #: fortran/io.c:2451
6851 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6854 #: fortran/io.c:2528
6856 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6859 #: fortran/io.c:2553
6860 #, fuzzy, no-c-format
6861 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6862 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6864 #: fortran/io.c:2564
6866 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6869 #: fortran/io.c:2571
6871 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6874 #: fortran/io.c:2576
6876 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6879 #: fortran/io.c:2586
6880 #, fuzzy, no-c-format
6881 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6882 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6884 #: fortran/io.c:2598
6885 #, fuzzy, no-c-format
6886 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6887 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6889 #: fortran/io.c:2610
6890 #, fuzzy, no-c-format
6891 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6892 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6894 #: fortran/io.c:2620
6895 #, fuzzy, no-c-format
6896 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6897 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6899 #: fortran/io.c:2741
6900 #, fuzzy, no-c-format
6901 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6902 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6904 #: fortran/io.c:2772
6905 #, fuzzy, no-c-format
6906 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6907 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6909 #: fortran/io.c:2778
6910 #, fuzzy, no-c-format
6911 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6912 msgstr "expression sans type comme argument %d"
6914 #: fortran/io.c:2788
6916 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6919 #: fortran/io.c:2797
6921 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6924 #: fortran/io.c:2813
6926 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6929 #. A general purpose syntax error.
6930 #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
6931 #, fuzzy, no-c-format
6932 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6933 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6935 #: fortran/io.c:2959
6937 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6940 #: fortran/io.c:3013
6942 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6945 #: fortran/io.c:3081
6947 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6950 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6951 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6952 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6953 #. return MATCH_ERROR;
6954 #: fortran/io.c:3106
6956 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6959 #: fortran/io.c:3299
6961 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6964 #: fortran/io.c:3451
6965 #, fuzzy, no-c-format
6966 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6967 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6969 #: fortran/io.c:3515
6970 #, fuzzy, no-c-format
6971 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6972 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6974 #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
6976 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6979 #: fortran/io.c:3698
6980 #, fuzzy, no-c-format
6981 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6982 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
6984 #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
6986 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6989 #: fortran/io.c:3715
6991 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6994 #: fortran/io.c:3728
6996 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6999 #: fortran/io.c:3888
7001 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7004 #: fortran/io.c:3894
7006 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7009 #: fortran/match.c:158
7010 #, fuzzy, no-c-format
7011 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7012 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
7014 #: fortran/match.c:163
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7017 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
7019 #: fortran/match.c:360
7020 #, fuzzy, no-c-format
7021 msgid "Integer too large at %C"
7022 msgstr "entier à %0 est trop grand"
7024 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
7025 #, fuzzy, no-c-format
7026 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7027 msgstr "trop de dimensions à %0"
7029 #: fortran/match.c:459
7031 msgid "Statement label at %C is zero"
7034 #: fortran/match.c:492
7035 #, fuzzy, no-c-format
7036 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7037 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
7039 #: fortran/match.c:498
7040 #, fuzzy, no-c-format
7041 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7042 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
7044 #: fortran/match.c:529
7045 #, fuzzy, no-c-format
7046 msgid "Invalid character in name at %C"
7047 msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
7049 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
7051 msgid "Name at %C is too long"
7054 #: fortran/match.c:553
7056 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7059 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
7061 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7064 #: fortran/match.c:643
7066 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7069 #: fortran/match.c:968
7071 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7074 #: fortran/match.c:974
7076 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7079 #: fortran/match.c:1007
7081 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7084 #: fortran/match.c:1019
7085 #, fuzzy, no-c-format
7086 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7087 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7089 #: fortran/match.c:1260
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7092 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7094 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
7096 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7099 #: fortran/match.c:1441
7100 #, fuzzy, no-c-format
7101 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7102 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7104 #: fortran/match.c:1452
7106 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7109 #: fortran/match.c:1490
7110 #, fuzzy, no-c-format
7111 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7112 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
7114 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
7116 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7119 #: fortran/match.c:1580
7121 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7124 #: fortran/match.c:1587
7125 #, fuzzy, no-c-format
7126 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7127 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7129 #: fortran/match.c:1631
7130 #, fuzzy, no-c-format
7131 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7132 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7134 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
7135 #, fuzzy, no-c-format
7136 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7137 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7139 #: fortran/match.c:1666
7141 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7144 #: fortran/match.c:1834
7146 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7149 #: fortran/match.c:1850
7150 #, fuzzy, no-c-format
7151 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7152 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
7154 #: fortran/match.c:1853
7155 #, fuzzy, no-c-format
7156 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7157 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
7159 #: fortran/match.c:1861
7161 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7164 #: fortran/match.c:1874
7166 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7169 #: fortran/match.c:1926
7170 #, fuzzy, no-c-format
7171 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7172 msgstr "trop de dimensions à %0"
7174 #: fortran/match.c:1979
7175 #, fuzzy, no-c-format
7176 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7177 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7179 #: fortran/match.c:2027
7181 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7184 #: fortran/match.c:2073
7186 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7189 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
7191 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7194 #: fortran/match.c:2256
7196 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7199 #: fortran/match.c:2324
7201 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7204 #: fortran/match.c:2401
7206 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7209 #: fortran/match.c:2453
7211 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7214 #: fortran/match.c:2484
7215 #, fuzzy, no-c-format
7216 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7217 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7219 #: fortran/match.c:2515
7220 #, fuzzy, no-c-format
7221 msgid "Expected component reference at %C"
7222 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
7224 #: fortran/match.c:2521
7226 msgid "Junk after CALL at %C"
7229 #: fortran/match.c:2527
7231 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
7234 #: fortran/match.c:2745
7235 #, fuzzy, no-c-format
7236 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7237 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7239 #: fortran/match.c:2781
7241 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7244 #. If we find an error, just print it and continue,
7245 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7247 #: fortran/match.c:2840
7249 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7252 #: fortran/match.c:2849
7254 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7257 #: fortran/match.c:2856
7259 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7262 #: fortran/match.c:2864
7264 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7267 #: fortran/match.c:2891
7269 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7272 #: fortran/match.c:2901
7274 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7277 #: fortran/match.c:2933
7279 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7282 #: fortran/match.c:3041
7284 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7287 #: fortran/match.c:3049
7289 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7292 #: fortran/match.c:3076
7294 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7297 #: fortran/match.c:3083
7299 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7302 #: fortran/match.c:3210
7304 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7307 #: fortran/match.c:3218
7309 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7312 #: fortran/match.c:3246
7314 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7317 #: fortran/match.c:3260
7318 #, fuzzy, no-c-format
7319 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7320 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
7322 #: fortran/match.c:3386
7323 #, fuzzy, no-c-format
7324 msgid "Statement function at %L is recursive"
7325 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7327 #: fortran/match.c:3474
7328 #, fuzzy, no-c-format
7329 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7330 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
7332 #: fortran/match.c:3497
7334 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7337 #: fortran/match.c:3509
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7340 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7342 #: fortran/match.c:3553
7343 #, fuzzy, no-c-format
7344 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7345 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7347 #: fortran/match.c:3605
7348 #, fuzzy, no-c-format
7349 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7350 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7352 #: fortran/match.c:3725
7354 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7357 #: fortran/match.c:3763
7358 #, fuzzy, no-c-format
7359 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7360 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7362 #: fortran/match.c:3863
7363 #, fuzzy, no-c-format
7364 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7365 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7367 #: fortran/matchexp.c:28
7369 msgid "Syntax error in expression at %C"
7370 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7372 #: fortran/matchexp.c:72
7373 #, fuzzy, no-c-format
7374 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7375 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
7377 #: fortran/matchexp.c:80
7378 #, fuzzy, no-c-format
7379 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7380 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
7382 #: fortran/matchexp.c:180
7383 #, fuzzy, no-c-format
7384 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7385 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7387 #: fortran/matchexp.c:305
7388 #, fuzzy, no-c-format
7389 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7390 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7392 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7393 #: fortran/matchexp.c:457
7395 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7398 #: fortran/misc.c:39
7400 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7403 #: fortran/module.c:509
7405 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7408 #: fortran/module.c:521
7410 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7413 #: fortran/module.c:534
7415 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7418 #: fortran/module.c:543
7420 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7423 #: fortran/module.c:597
7424 #, fuzzy, no-c-format
7425 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7426 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7428 #: fortran/module.c:605
7430 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7433 #: fortran/module.c:647
7435 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7438 #: fortran/module.c:925
7440 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7443 #: fortran/module.c:929
7445 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7448 #: fortran/module.c:933
7450 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7453 #: fortran/module.c:973
7455 msgid "Unexpected EOF"
7456 msgstr "opérande inattendue"
7458 #: fortran/module.c:1005
7460 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7461 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
7463 #: fortran/module.c:1059
7465 msgid "Integer overflow"
7466 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
7468 #: fortran/module.c:1090
7469 msgid "Name too long"
7472 #: fortran/module.c:1197
7476 #: fortran/module.c:1241
7478 msgid "Expected name"
7479 msgstr "un nom de type attendu"
7481 #: fortran/module.c:1244
7483 msgid "Expected left parenthesis"
7484 msgstr "un nom de type attendu"
7486 #: fortran/module.c:1247
7487 msgid "Expected right parenthesis"
7490 #: fortran/module.c:1250
7492 msgid "Expected integer"
7493 msgstr "un nom de type attendu"
7495 #: fortran/module.c:1253
7497 msgid "Expected string"
7498 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7500 #: fortran/module.c:1277
7501 msgid "find_enum(): Enum not found"
7504 #: fortran/module.c:1291
7505 #, fuzzy, no-c-format
7506 msgid "Error writing modules file: %s"
7507 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
7509 #: fortran/module.c:1840
7511 msgid "Expected attribute bit name"
7512 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7514 #: fortran/module.c:2665
7516 msgid "Expected integer string"
7517 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7519 #: fortran/module.c:2669
7520 msgid "Error converting integer"
7523 #: fortran/module.c:2691
7525 msgid "Expected real string"
7526 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7528 #: fortran/module.c:2893
7530 msgid "Expected expression type"
7531 msgstr "expression d'adresse inattendue"
7533 #: fortran/module.c:2947
7535 msgid "Bad operator"
7536 msgstr "opérande erronée"
7538 #: fortran/module.c:3036
7540 msgid "Bad type in constant expression"
7541 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
7543 #: fortran/module.c:3077
7545 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7548 #: fortran/module.c:4250
7550 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7553 #: fortran/module.c:4257
7555 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7558 #: fortran/module.c:4262
7560 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7563 #: fortran/module.c:4829
7564 #, fuzzy, no-c-format
7565 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7566 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7568 #: fortran/module.c:4867
7569 #, fuzzy, no-c-format
7570 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7571 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
7573 #: fortran/module.c:4876
7574 #, fuzzy, no-c-format
7575 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7576 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
7578 #: fortran/module.c:4879
7579 #, fuzzy, no-c-format
7580 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7581 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
7583 #: fortran/module.c:4885
7584 #, fuzzy, no-c-format
7585 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7586 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
7588 #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
7590 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7593 #: fortran/module.c:5018
7595 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7598 #: fortran/module.c:5040
7599 #, fuzzy, no-c-format
7600 msgid "Symbol '%s' already declared"
7601 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
7603 #: fortran/module.c:5095
7605 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7608 #: fortran/module.c:5108
7610 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7613 #: fortran/module.c:5116
7615 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7618 #: fortran/module.c:5144
7620 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7623 #: fortran/module.c:5160
7625 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7628 #: fortran/module.c:5194
7630 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7633 #: fortran/module.c:5202
7635 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7638 #: fortran/module.c:5212
7640 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7643 #: fortran/module.c:5217
7644 #, fuzzy, no-c-format
7645 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7646 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
7648 #: fortran/module.c:5225
7650 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7653 #: fortran/module.c:5240
7655 msgid "Unexpected end of module"
7656 msgstr "symbole PIC inattendue"
7658 #: fortran/module.c:5245
7660 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7663 #: fortran/module.c:5252
7665 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7668 #: fortran/module.c:5257
7670 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7673 #: fortran/module.c:5270
7675 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7678 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7680 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7683 #: fortran/openmp.c:165
7684 #, fuzzy, no-c-format
7685 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7686 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7688 #: fortran/openmp.c:293
7690 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7693 #: fortran/openmp.c:404
7695 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7698 #: fortran/openmp.c:541
7700 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7703 #: fortran/openmp.c:581
7705 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7708 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
7710 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7713 #: fortran/openmp.c:767
7715 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7718 #: fortran/openmp.c:775
7720 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7723 #: fortran/openmp.c:815
7725 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7728 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7729 #: fortran/openmp.c:850
7731 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7734 #: fortran/openmp.c:873
7736 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7739 #: fortran/openmp.c:876
7741 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7744 #: fortran/openmp.c:884
7746 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7749 #: fortran/openmp.c:887
7751 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7754 #: fortran/openmp.c:895
7756 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7759 #: fortran/openmp.c:898
7761 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7764 #: fortran/openmp.c:906
7766 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7769 #: fortran/openmp.c:909
7771 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7774 #: fortran/openmp.c:914
7776 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7779 #: fortran/openmp.c:919
7781 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7784 #: fortran/openmp.c:922
7786 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7789 #: fortran/openmp.c:926
7791 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7794 #: fortran/openmp.c:931
7796 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7799 #: fortran/openmp.c:940
7801 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7804 #: fortran/openmp.c:951
7806 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7809 #: fortran/openmp.c:962
7811 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7814 #: fortran/openmp.c:971
7816 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7819 #: fortran/openmp.c:1083
7821 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7824 #: fortran/openmp.c:1123
7826 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7829 #: fortran/openmp.c:1171
7831 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7834 #: fortran/openmp.c:1185
7836 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7839 #: fortran/openmp.c:1217
7841 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7844 #: fortran/openmp.c:1241
7846 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7849 #: fortran/openmp.c:1248
7851 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7854 #: fortran/openmp.c:1264
7856 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7859 #: fortran/openmp.c:1267
7861 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7864 #: fortran/openmp.c:1273
7866 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7869 #: fortran/openmp.c:1291
7871 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7874 #: fortran/openmp.c:1426
7876 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7879 #: fortran/openmp.c:1432
7881 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7884 #: fortran/openmp.c:1436
7886 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7889 #: fortran/openmp.c:1444
7891 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7894 #: fortran/openmp.c:1462
7896 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7899 #: fortran/openmp.c:1476
7901 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7904 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7906 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7909 #: fortran/options.c:233
7911 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7914 #: fortran/options.c:287
7916 msgid "Reading file '%s' as free form"
7919 #: fortran/options.c:297
7921 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7924 #: fortran/options.c:300
7926 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7929 #: fortran/options.c:318
7931 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7934 #: fortran/options.c:321
7936 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7939 #: fortran/options.c:323
7941 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7944 #: fortran/options.c:327
7946 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7949 #: fortran/options.c:331
7951 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7954 #: fortran/options.c:404
7956 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7959 #: fortran/options.c:447
7960 #, fuzzy, no-c-format
7961 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7962 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
7964 #: fortran/options.c:600
7966 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7969 #: fortran/options.c:618
7970 #, fuzzy, no-c-format
7971 msgid "Free line length must be at least three."
7972 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
7974 #: fortran/options.c:632
7975 #, fuzzy, no-c-format
7976 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7977 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
7979 #: fortran/options.c:680
7981 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7984 #: fortran/options.c:712
7985 #, fuzzy, no-c-format
7986 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7987 msgstr "Option non reconnue `%s'"
7989 #: fortran/options.c:726
7990 #, fuzzy, no-c-format
7991 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7992 msgstr "Option non reconnue `%s'"
7994 #: fortran/options.c:742
7996 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7999 #: fortran/options.c:833
8001 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8004 #: fortran/parse.c:454
8005 #, fuzzy, no-c-format
8006 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8007 msgstr "Déclaration invalide à %0"
8009 #: fortran/parse.c:478
8011 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8014 #: fortran/parse.c:559
8016 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8019 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
8020 #, fuzzy, no-c-format
8021 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8022 msgstr "Déclaration invalide à %0"
8024 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
8025 #, fuzzy, no-c-format
8026 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8027 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
8029 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
8031 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8034 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
8036 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8039 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
8040 #, fuzzy, no-c-format
8041 msgid "Bad continuation line at %C"
8042 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
8044 #: fortran/parse.c:821
8046 msgid "Line truncated at %C"
8049 #: fortran/parse.c:1008
8051 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8054 #: fortran/parse.c:1080
8055 msgid "arithmetic IF"
8058 #: fortran/parse.c:1086
8060 msgid "attribute declaration"
8061 msgstr "Déclaration invalide"
8063 #: fortran/parse.c:1116
8065 msgid "data declaration"
8066 msgstr "déclaration vide"
8068 #: fortran/parse.c:1125
8070 msgid "derived type declaration"
8071 msgstr "déclaration vide"
8073 #: fortran/parse.c:1207
8077 #: fortran/parse.c:1216
8078 msgid "implied END DO"
8081 #: fortran/parse.c:1292
8083 msgstr "affectation"
8085 #: fortran/parse.c:1295
8087 msgid "pointer assignment"
8088 msgstr "affectation"
8090 #: fortran/parse.c:1304
8094 #: fortran/parse.c:1533
8095 #, fuzzy, no-c-format
8096 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8097 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8099 #: fortran/parse.c:1673
8100 #, fuzzy, no-c-format
8101 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8102 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
8104 #: fortran/parse.c:1690
8105 #, fuzzy, no-c-format
8106 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8107 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8109 #: fortran/parse.c:1722
8111 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8114 #: fortran/parse.c:1725
8116 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8119 #: fortran/parse.c:1745
8121 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8124 #: fortran/parse.c:1750
8126 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8129 #: fortran/parse.c:1759
8131 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8134 #: fortran/parse.c:1769
8136 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8139 #: fortran/parse.c:1781
8141 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8144 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
8146 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8149 #: fortran/parse.c:1800
8151 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8154 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
8155 #, fuzzy, no-c-format
8156 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8157 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8159 #: fortran/parse.c:1818
8161 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8164 #: fortran/parse.c:1823
8166 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8169 #: fortran/parse.c:1878
8171 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
8174 #: fortran/parse.c:1883
8176 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8179 #: fortran/parse.c:1892
8181 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8184 #: fortran/parse.c:1911
8186 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8189 #: fortran/parse.c:1932
8191 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8194 #: fortran/parse.c:1939
8196 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8199 #: fortran/parse.c:1944
8200 #, fuzzy, no-c-format
8201 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8202 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8204 #: fortran/parse.c:1955
8206 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8209 #: fortran/parse.c:2037
8211 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8214 #: fortran/parse.c:2131
8216 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8219 #: fortran/parse.c:2157
8221 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8224 #: fortran/parse.c:2161
8226 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8229 #: fortran/parse.c:2171
8231 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8234 #: fortran/parse.c:2202
8236 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8239 #: fortran/parse.c:2216
8241 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8244 #: fortran/parse.c:2402
8246 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8249 #: fortran/parse.c:2409
8251 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8254 #: fortran/parse.c:2459
8255 #, fuzzy, no-c-format
8256 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8257 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
8259 #: fortran/parse.c:2463
8261 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8264 #: fortran/parse.c:2521
8266 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8269 #: fortran/parse.c:2542
8271 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8274 #: fortran/parse.c:2601
8276 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8279 #: fortran/parse.c:2652
8280 #, fuzzy, no-c-format
8281 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8282 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
8284 #: fortran/parse.c:2670
8286 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8289 #: fortran/parse.c:2731
8291 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8294 #: fortran/parse.c:2789
8296 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8299 #: fortran/parse.c:2823
8301 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8304 #: fortran/parse.c:2832
8306 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8309 #: fortran/parse.c:2881
8310 #, fuzzy, no-c-format
8311 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8312 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
8314 #: fortran/parse.c:2897
8316 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8319 #: fortran/parse.c:3156
8321 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8324 #: fortran/parse.c:3212
8326 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8329 #: fortran/parse.c:3399
8331 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8334 #: fortran/parse.c:3449
8336 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8339 #: fortran/parse.c:3473
8341 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8344 #: fortran/parse.c:3544
8345 #, fuzzy, no-c-format
8346 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8347 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
8349 #: fortran/parse.c:3593
8351 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8354 #: fortran/parse.c:3614
8356 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8359 #: fortran/parse.c:3640
8361 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8364 #: fortran/parse.c:3683
8365 #, fuzzy, no-c-format
8366 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8367 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8369 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8370 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8371 #. statements, we're in for lots of errors.
8372 #: fortran/parse.c:3866
8374 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8377 #: fortran/primary.c:90
8378 #, fuzzy, no-c-format
8379 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8380 msgstr "Paramètre term formel manquant"
8382 #: fortran/primary.c:214
8383 #, fuzzy, no-c-format
8384 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8385 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
8387 #: fortran/primary.c:222
8389 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8392 #: fortran/primary.c:251
8393 #, fuzzy, no-c-format
8394 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8395 msgstr "constante octale invalide à %0"
8397 #: fortran/primary.c:263
8399 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8402 #: fortran/primary.c:269
8404 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8407 #: fortran/primary.c:286
8409 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8412 #: fortran/primary.c:367
8414 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8417 #: fortran/primary.c:377
8419 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8422 #: fortran/primary.c:383
8423 #, fuzzy, no-c-format
8424 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8425 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
8427 #: fortran/primary.c:406
8429 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8432 #: fortran/primary.c:437
8434 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8437 #: fortran/primary.c:443
8439 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8442 #: fortran/primary.c:543
8443 #, fuzzy, no-c-format
8444 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8445 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
8447 #: fortran/primary.c:599
8449 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8452 #: fortran/primary.c:612
8453 #, fuzzy, no-c-format
8454 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8455 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
8457 #: fortran/primary.c:626
8459 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8462 #: fortran/primary.c:631
8464 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8467 #: fortran/primary.c:723
8468 #, fuzzy, no-c-format
8469 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8470 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
8472 #: fortran/primary.c:935
8473 #, fuzzy, no-c-format
8474 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8475 msgstr "constante binaire invalide à %0"
8477 #: fortran/primary.c:956
8478 #, fuzzy, no-c-format
8479 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8480 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
8482 #: fortran/primary.c:997
8484 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8487 #: fortran/primary.c:1080
8488 #, fuzzy, no-c-format
8489 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8490 msgstr "constante octale invalide à %0"
8492 #: fortran/primary.c:1119
8494 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8497 #: fortran/primary.c:1125
8499 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8502 #: fortran/primary.c:1131
8504 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8507 #: fortran/primary.c:1135
8509 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8512 #: fortran/primary.c:1165
8514 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8517 #: fortran/primary.c:1294
8518 #, fuzzy, no-c-format
8519 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8520 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
8522 #: fortran/primary.c:1483
8524 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8527 #: fortran/primary.c:1547
8528 #, fuzzy, no-c-format
8529 msgid "Extension: argument list function at %C"
8530 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
8532 #: fortran/primary.c:1614
8533 #, fuzzy, no-c-format
8534 msgid "Expected alternate return label at %C"
8535 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8537 #: fortran/primary.c:1632
8538 #, fuzzy, no-c-format
8539 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8540 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8542 #: fortran/primary.c:1677
8543 #, fuzzy, no-c-format
8544 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8545 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
8547 #: fortran/primary.c:1772
8549 msgid "Expected structure component name at %C"
8552 #: fortran/primary.c:1809
8553 #, fuzzy, no-c-format
8554 msgid "Expected argument list at %C"
8555 msgstr "argument manquant après %s"
8557 #: fortran/primary.c:2103
8559 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8562 #: fortran/primary.c:2111
8564 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8567 #: fortran/primary.c:2167
8569 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8572 #: fortran/primary.c:2195
8574 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8577 #: fortran/primary.c:2210
8579 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8582 #: fortran/primary.c:2213
8584 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8587 #: fortran/primary.c:2246
8589 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8592 #: fortran/primary.c:2302
8594 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8597 #: fortran/primary.c:2325
8599 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8602 #: fortran/primary.c:2415
8604 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8607 #: fortran/primary.c:2536
8609 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8612 #: fortran/primary.c:2567
8613 #, fuzzy, no-c-format
8614 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8615 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8617 #: fortran/primary.c:2570
8618 #, fuzzy, no-c-format
8619 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8620 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
8622 #: fortran/primary.c:2615
8623 #, fuzzy, no-c-format
8624 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8625 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8627 #: fortran/primary.c:2756
8628 #, fuzzy, no-c-format
8629 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8630 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8632 #: fortran/primary.c:2784
8633 #, fuzzy, no-c-format
8634 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8635 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
8637 #: fortran/primary.c:2852
8639 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8642 #: fortran/primary.c:2886
8644 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8647 #: fortran/primary.c:2921
8648 #, fuzzy, no-c-format
8649 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8650 msgstr "%s n'est pas adressable"
8652 #: fortran/resolve.c:110
8654 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8657 #: fortran/resolve.c:113
8659 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8662 #: fortran/resolve.c:163
8663 #, fuzzy, no-c-format
8664 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8665 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8667 #: fortran/resolve.c:167
8668 #, fuzzy, no-c-format
8669 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8670 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
8672 #: fortran/resolve.c:180
8674 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8677 #: fortran/resolve.c:187
8679 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8682 #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
8684 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8687 #: fortran/resolve.c:248
8689 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8692 #: fortran/resolve.c:253
8694 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8697 #: fortran/resolve.c:262
8699 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8702 #: fortran/resolve.c:269
8704 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8707 #: fortran/resolve.c:277
8709 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8712 #: fortran/resolve.c:289
8713 #, fuzzy, no-c-format
8714 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8715 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
8717 #: fortran/resolve.c:299
8719 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8722 #: fortran/resolve.c:356
8724 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8727 #: fortran/resolve.c:359
8729 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8732 #: fortran/resolve.c:376
8734 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8737 #: fortran/resolve.c:547
8738 #, fuzzy, no-c-format
8739 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8740 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
8742 #: fortran/resolve.c:564
8744 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8747 #: fortran/resolve.c:591
8749 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8752 #: fortran/resolve.c:595
8754 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8757 #: fortran/resolve.c:602
8759 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8762 #: fortran/resolve.c:606
8764 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8767 #: fortran/resolve.c:644
8769 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8772 #: fortran/resolve.c:649
8774 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8777 #: fortran/resolve.c:707
8779 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8782 #: fortran/resolve.c:711
8784 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8787 #: fortran/resolve.c:722
8789 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8792 #: fortran/resolve.c:726
8794 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8797 #: fortran/resolve.c:730
8799 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8802 #: fortran/resolve.c:760
8804 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8807 #: fortran/resolve.c:764
8809 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8812 #: fortran/resolve.c:768
8814 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8817 #: fortran/resolve.c:773
8819 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8822 #: fortran/resolve.c:835
8824 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8827 #: fortran/resolve.c:857
8829 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8832 #: fortran/resolve.c:870
8834 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8837 #: fortran/resolve.c:883
8839 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8842 #: fortran/resolve.c:897
8844 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8847 #: fortran/resolve.c:1018
8849 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8852 #: fortran/resolve.c:1080
8853 #, fuzzy, no-c-format
8854 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8855 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8857 #: fortran/resolve.c:1084
8859 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8862 #: fortran/resolve.c:1163
8864 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
8867 #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
8868 #, fuzzy, no-c-format
8869 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8870 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
8872 #: fortran/resolve.c:1241
8873 #, fuzzy, no-c-format
8874 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8875 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8877 #: fortran/resolve.c:1249
8879 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8882 #: fortran/resolve.c:1256
8883 #, fuzzy, no-c-format
8884 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8885 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
8887 #: fortran/resolve.c:1262
8889 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8892 #: fortran/resolve.c:1314
8893 #, fuzzy, no-c-format
8894 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8895 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8897 #: fortran/resolve.c:1365
8898 #, fuzzy, no-c-format
8899 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8900 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
8902 #: fortran/resolve.c:1372
8904 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8907 #: fortran/resolve.c:1386
8908 #, fuzzy, no-c-format
8909 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8910 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
8912 #: fortran/resolve.c:1398
8914 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8917 #: fortran/resolve.c:1523
8919 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8922 #: fortran/resolve.c:1545
8924 msgid "elemental procedure"
8925 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
8927 #: fortran/resolve.c:1562
8929 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8932 #: fortran/resolve.c:1699
8934 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8937 #: fortran/resolve.c:1708
8939 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8942 #: fortran/resolve.c:1763
8944 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8947 #: fortran/resolve.c:1809
8949 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8952 #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
8954 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8957 #: fortran/resolve.c:2074
8958 #, fuzzy, no-c-format
8959 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8960 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8962 #: fortran/resolve.c:2122
8963 #, fuzzy, no-c-format
8964 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8965 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
8967 #: fortran/resolve.c:2131
8969 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8972 #: fortran/resolve.c:2154
8974 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8977 #: fortran/resolve.c:2171
8979 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8982 #: fortran/resolve.c:2181
8984 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8987 #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
8989 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8992 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8994 #: fortran/resolve.c:2217
8996 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8999 #: fortran/resolve.c:2233
9000 #, fuzzy, no-c-format
9001 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9002 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
9004 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9005 #. pointers once they are implemented.
9006 #: fortran/resolve.c:2255
9007 #, fuzzy, no-c-format
9008 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9009 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
9011 #: fortran/resolve.c:2263
9013 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9016 #: fortran/resolve.c:2309
9017 #, fuzzy, no-c-format
9018 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
9019 msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
9021 #: fortran/resolve.c:2316
9022 #, fuzzy, no-c-format
9023 msgid "'%s' at %L is not a function"
9024 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
9026 #: fortran/resolve.c:2322
9028 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9031 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9032 #: fortran/resolve.c:2367
9034 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9037 #: fortran/resolve.c:2420
9039 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9042 #: fortran/resolve.c:2470
9044 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9047 #: fortran/resolve.c:2477
9049 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9052 #: fortran/resolve.c:2493
9054 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9057 #: fortran/resolve.c:2497
9059 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9062 #: fortran/resolve.c:2544
9064 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9067 #: fortran/resolve.c:2547
9069 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9072 #: fortran/resolve.c:2610
9074 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9077 #: fortran/resolve.c:2619
9079 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9082 #: fortran/resolve.c:2727
9084 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9087 #: fortran/resolve.c:2735
9089 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9092 #: fortran/resolve.c:2820
9094 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9097 #: fortran/resolve.c:2864
9098 #, fuzzy, no-c-format
9099 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9100 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
9102 #: fortran/resolve.c:2924
9104 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9107 #: fortran/resolve.c:2957
9109 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9112 #: fortran/resolve.c:2961
9114 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9117 #: fortran/resolve.c:3035
9118 #, fuzzy, no-c-format
9119 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9120 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9122 #: fortran/resolve.c:3086
9124 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9125 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
9127 #: fortran/resolve.c:3102
9129 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9132 #: fortran/resolve.c:3118
9134 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9137 #: fortran/resolve.c:3133
9139 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9140 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
9142 #: fortran/resolve.c:3152
9144 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9147 #: fortran/resolve.c:3166
9149 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9152 #: fortran/resolve.c:3180
9154 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9155 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
9157 #: fortran/resolve.c:3209
9159 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9162 #: fortran/resolve.c:3215
9164 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9167 #: fortran/resolve.c:3223
9169 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9172 #: fortran/resolve.c:3225
9174 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9177 #: fortran/resolve.c:3228
9179 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9182 #: fortran/resolve.c:3314
9184 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9187 #: fortran/resolve.c:3511
9189 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9192 #: fortran/resolve.c:3519
9194 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9197 #: fortran/resolve.c:3538
9199 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9202 #: fortran/resolve.c:3555
9204 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9207 #: fortran/resolve.c:3563
9209 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9212 #: fortran/resolve.c:3579
9214 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9217 #: fortran/resolve.c:3588
9219 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9222 #: fortran/resolve.c:3627
9224 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9227 #: fortran/resolve.c:3637
9229 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9232 #: fortran/resolve.c:3665
9234 msgid "Array index at %L must be scalar"
9237 #: fortran/resolve.c:3671
9239 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9242 #: fortran/resolve.c:3677
9244 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9247 #: fortran/resolve.c:3707
9248 #, fuzzy, no-c-format
9249 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9250 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
9252 #: fortran/resolve.c:3714
9253 #, fuzzy, no-c-format
9254 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9255 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
9257 #: fortran/resolve.c:3835
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9260 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
9262 #: fortran/resolve.c:3872
9264 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9267 #: fortran/resolve.c:3879
9269 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9272 #: fortran/resolve.c:3888
9274 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9277 #: fortran/resolve.c:3901
9279 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9282 #: fortran/resolve.c:3908
9283 #, fuzzy, no-c-format
9284 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9285 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
9287 #: fortran/resolve.c:3918
9289 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9292 #: fortran/resolve.c:4056
9294 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9297 #: fortran/resolve.c:4063
9299 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9302 #: fortran/resolve.c:4082
9304 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9307 #: fortran/resolve.c:4261
9309 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9312 #: fortran/resolve.c:4266
9314 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9317 #: fortran/resolve.c:4550
9319 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9322 #. Nothing matching found!
9323 #: fortran/resolve.c:4660
9325 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9328 #: fortran/resolve.c:4680
9330 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9333 #: fortran/resolve.c:4716
9335 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9338 #: fortran/resolve.c:4852
9339 #, fuzzy, no-c-format
9340 msgid "%s at %L must be a scalar"
9341 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
9343 #: fortran/resolve.c:4862
9345 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9348 #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
9350 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9353 #: fortran/resolve.c:4893
9354 #, fuzzy, no-c-format
9355 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9356 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
9358 #: fortran/resolve.c:4917
9360 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9363 #: fortran/resolve.c:4993
9365 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9368 #: fortran/resolve.c:4998
9369 #, fuzzy, no-c-format
9370 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9371 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
9373 #: fortran/resolve.c:5005
9375 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9378 #: fortran/resolve.c:5013
9380 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9383 #: fortran/resolve.c:5018
9385 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9388 #: fortran/resolve.c:5034
9390 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9393 #: fortran/resolve.c:5114
9395 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9398 #: fortran/resolve.c:5121
9400 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9403 #: fortran/resolve.c:5225
9405 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9408 #: fortran/resolve.c:5261
9410 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9413 #: fortran/resolve.c:5269
9415 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9418 #: fortran/resolve.c:5293
9419 #, fuzzy, no-c-format
9420 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9421 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9423 #: fortran/resolve.c:5323
9424 #, fuzzy, no-c-format
9425 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9426 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9428 #: fortran/resolve.c:5343
9430 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9433 #: fortran/resolve.c:5366
9435 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9438 #: fortran/resolve.c:5370
9440 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9443 #: fortran/resolve.c:5375
9445 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9448 #. The cases overlap, or they are the same
9449 #. element in the list. Either way, we must
9450 #. issue an error and get the next case from P.
9451 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9452 #: fortran/resolve.c:5538
9454 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9457 #: fortran/resolve.c:5589
9458 #, fuzzy, no-c-format
9459 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9460 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
9462 #: fortran/resolve.c:5600
9464 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9467 #: fortran/resolve.c:5612
9469 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9472 #: fortran/resolve.c:5658
9474 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9477 #: fortran/resolve.c:5676
9479 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9482 #: fortran/resolve.c:5685
9484 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9487 #: fortran/resolve.c:5750
9489 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9492 #: fortran/resolve.c:5776
9494 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9497 #: fortran/resolve.c:5788
9499 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9502 #: fortran/resolve.c:5802
9503 #, fuzzy, no-c-format
9504 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9505 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
9507 #: fortran/resolve.c:5905
9509 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9512 #: fortran/resolve.c:5943
9514 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9517 #: fortran/resolve.c:5950
9519 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9522 #: fortran/resolve.c:5957
9524 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9527 #: fortran/resolve.c:5966
9529 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9532 #: fortran/resolve.c:6030
9533 #, fuzzy, no-c-format
9534 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9535 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9537 #: fortran/resolve.c:6039
9539 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9542 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9543 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9544 #. further checks are necessary in this case.
9545 #: fortran/resolve.c:6052
9546 #, fuzzy, no-c-format
9547 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9548 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9550 #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
9552 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9555 #: fortran/resolve.c:6158
9557 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9560 #: fortran/resolve.c:6174
9562 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9565 #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
9567 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9570 #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
9571 #, fuzzy, no-c-format
9572 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9573 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
9575 #: fortran/resolve.c:6223
9577 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9580 #: fortran/resolve.c:6232
9582 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9585 #: fortran/resolve.c:6401
9587 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9590 #: fortran/resolve.c:6468
9592 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9595 #: fortran/resolve.c:6530
9597 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9600 #: fortran/resolve.c:6603
9602 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9605 #: fortran/resolve.c:6628
9607 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9610 #: fortran/resolve.c:6640
9612 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9615 #: fortran/resolve.c:6746
9617 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9620 #: fortran/resolve.c:6749
9622 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9625 #: fortran/resolve.c:6760
9627 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9630 #: fortran/resolve.c:6786
9632 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9635 #: fortran/resolve.c:6801
9637 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9640 #: fortran/resolve.c:6847
9642 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9645 #: fortran/resolve.c:6929
9647 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9650 #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
9652 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9655 #. Common block names match but binding labels do not.
9656 #: fortran/resolve.c:7022
9658 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9661 #: fortran/resolve.c:7069
9663 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9666 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9667 #: fortran/resolve.c:7121
9669 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9672 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9673 #: fortran/resolve.c:7134
9675 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9678 #: fortran/resolve.c:7147
9680 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9683 #: fortran/resolve.c:7224
9685 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9688 #: fortran/resolve.c:7511
9690 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9693 #: fortran/resolve.c:7514
9695 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9698 #: fortran/resolve.c:7521
9700 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9703 #: fortran/resolve.c:7532
9705 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9708 #: fortran/resolve.c:7560
9710 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9713 #: fortran/resolve.c:7583
9715 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9718 #. The shape of a main program or module array needs to be
9720 #: fortran/resolve.c:7630
9722 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9725 #: fortran/resolve.c:7643
9727 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9730 #: fortran/resolve.c:7662
9732 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9735 #: fortran/resolve.c:7698
9736 #, fuzzy, no-c-format
9737 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9738 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9740 #: fortran/resolve.c:7701
9741 #, fuzzy, no-c-format
9742 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9743 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9745 #: fortran/resolve.c:7705
9746 #, fuzzy, no-c-format
9747 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9748 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
9750 #: fortran/resolve.c:7708
9751 #, fuzzy, no-c-format
9752 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9753 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9755 #: fortran/resolve.c:7711
9756 #, fuzzy, no-c-format
9757 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9758 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9760 #: fortran/resolve.c:7714
9762 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9765 #: fortran/resolve.c:7737
9767 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9770 #: fortran/resolve.c:7756
9772 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9775 #: fortran/resolve.c:7764
9777 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9780 #: fortran/resolve.c:7789
9782 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9785 #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
9787 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9790 #: fortran/resolve.c:7855
9791 #, fuzzy, no-c-format
9792 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9793 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9795 #: fortran/resolve.c:7864
9796 #, fuzzy, no-c-format
9797 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9798 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
9800 #: fortran/resolve.c:7872
9802 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9805 #: fortran/resolve.c:7893
9807 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9810 #: fortran/resolve.c:7897
9812 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9815 #: fortran/resolve.c:7901
9817 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9820 #: fortran/resolve.c:7905
9822 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9825 #: fortran/resolve.c:7914
9827 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9830 #: fortran/resolve.c:7967
9832 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9835 #: fortran/resolve.c:7974
9837 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9840 #: fortran/resolve.c:8018
9842 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9845 #: fortran/resolve.c:8026
9846 #, fuzzy, no-c-format
9847 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9848 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
9850 #: fortran/resolve.c:8035
9852 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9855 #: fortran/resolve.c:8043
9857 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9860 #: fortran/resolve.c:8049
9862 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9865 #: fortran/resolve.c:8055
9867 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9870 #: fortran/resolve.c:8063
9872 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9875 #: fortran/resolve.c:8071
9877 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9880 #: fortran/resolve.c:8090
9882 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9885 #: fortran/resolve.c:8123
9887 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9890 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9891 #: fortran/resolve.c:8128
9892 #, fuzzy, no-c-format
9893 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9894 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9896 #: fortran/resolve.c:8154
9898 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9901 #: fortran/resolve.c:8166
9903 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9906 #: fortran/resolve.c:8174
9908 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9911 #: fortran/resolve.c:8183
9913 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9916 #: fortran/resolve.c:8189
9918 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9921 #: fortran/resolve.c:8198
9923 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9926 #: fortran/resolve.c:8209
9928 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9931 #: fortran/resolve.c:8220
9933 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9936 #: fortran/resolve.c:8231
9938 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9941 #: fortran/resolve.c:8260
9943 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9946 #: fortran/resolve.c:8273
9948 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9951 #: fortran/resolve.c:8283
9953 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9956 #: fortran/resolve.c:8292
9958 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9961 #: fortran/resolve.c:8303
9963 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9966 #: fortran/resolve.c:8310
9968 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9971 #: fortran/resolve.c:8341
9973 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9976 #: fortran/resolve.c:8350
9978 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9981 #: fortran/resolve.c:8419
9983 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9986 #: fortran/resolve.c:8431
9988 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9991 #: fortran/resolve.c:8461
9993 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9996 #: fortran/resolve.c:8519
9998 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10001 #: fortran/resolve.c:8556
10003 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10006 #: fortran/resolve.c:8570
10008 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10011 #: fortran/resolve.c:8582
10013 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10016 #: fortran/resolve.c:8588
10018 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
10021 #: fortran/resolve.c:8613
10023 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10026 #: fortran/resolve.c:8622
10028 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10031 #: fortran/resolve.c:8690
10033 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10036 #: fortran/resolve.c:8707
10038 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10041 #: fortran/resolve.c:8719
10043 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10046 #: fortran/resolve.c:8735
10048 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10051 #: fortran/resolve.c:8746
10053 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10056 #: fortran/resolve.c:8757
10058 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10061 #: fortran/resolve.c:8785
10063 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10066 #: fortran/resolve.c:8824
10068 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10071 #: fortran/resolve.c:8834
10073 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10076 #: fortran/resolve.c:8847
10078 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10081 #: fortran/resolve.c:8859
10083 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10086 #: fortran/resolve.c:8868
10088 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10091 #: fortran/resolve.c:8880
10093 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10096 #: fortran/resolve.c:8888
10098 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10101 #: fortran/resolve.c:8914
10103 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10106 #: fortran/resolve.c:8933
10108 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10111 #: fortran/resolve.c:8944
10113 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10116 #: fortran/resolve.c:8955
10117 #, fuzzy, no-c-format
10118 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10119 msgstr "type incompatibles dans %s"
10121 #: fortran/resolve.c:9014
10123 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10126 #: fortran/resolve.c:9062
10128 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10131 #: fortran/resolve.c:9095
10132 #, fuzzy, no-c-format
10133 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
10134 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
10136 #: fortran/resolve.c:9102
10138 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
10141 #: fortran/resolve.c:9109
10143 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
10146 #: fortran/resolve.c:9118
10148 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
10151 #: fortran/resolve.c:9162
10153 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10156 #: fortran/resolve.c:9165
10158 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10161 #: fortran/resolve.c:9177
10163 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10166 #: fortran/resolve.c:9183
10168 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10171 #: fortran/resolve.c:9193
10173 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10176 #: fortran/resolve.c:9202
10178 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10181 #: fortran/resolve.c:9228
10183 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10186 #: fortran/resolve.c:9281
10188 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10191 #: fortran/resolve.c:9322
10193 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10196 #: fortran/resolve.c:9341
10198 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10201 #: fortran/resolve.c:9400
10203 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10206 #: fortran/resolve.c:9448
10207 #, fuzzy, no-c-format
10208 msgid "non-constant DATA value at %L"
10209 msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
10211 #: fortran/resolve.c:9488
10213 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10216 #: fortran/resolve.c:9494
10218 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10221 #: fortran/resolve.c:9539
10223 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10226 #: fortran/resolve.c:9552
10228 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10231 #: fortran/resolve.c:9646
10233 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10236 #: fortran/resolve.c:9653
10238 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10241 #: fortran/resolve.c:9660
10243 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10246 #: fortran/resolve.c:9786
10248 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10251 #: fortran/resolve.c:9877
10252 #, fuzzy, no-c-format
10253 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10254 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10256 #: fortran/resolve.c:9882
10257 #, fuzzy, no-c-format
10258 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10259 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10261 #: fortran/resolve.c:9967
10263 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10266 #: fortran/resolve.c:9976
10268 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10271 #: fortran/resolve.c:9984
10273 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10276 #: fortran/resolve.c:10001
10278 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10281 #: fortran/resolve.c:10106
10283 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10286 #: fortran/resolve.c:10121
10288 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10291 #: fortran/resolve.c:10133
10293 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10296 #: fortran/resolve.c:10142
10298 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10301 #: fortran/resolve.c:10221
10303 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10306 #: fortran/resolve.c:10232
10308 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10311 #: fortran/resolve.c:10243
10313 msgid "Substring at %L has length zero"
10316 #: fortran/resolve.c:10287
10318 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10321 #: fortran/resolve.c:10300
10323 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10326 #: fortran/resolve.c:10326
10328 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10331 #: fortran/resolve.c:10333
10333 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10336 #: fortran/resolve.c:10339
10338 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10341 #: fortran/resolve.c:10349
10343 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10346 #: fortran/resolve.c:10361
10348 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10351 #: fortran/resolve.c:10365
10353 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10356 #: fortran/resolve.c:10419
10358 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10361 #: fortran/scanner.c:727
10363 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10366 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10368 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10371 #: fortran/scanner.c:1078
10372 #, fuzzy, no-c-format
10373 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10374 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
10376 #: fortran/scanner.c:1304
10377 #, fuzzy, no-c-format
10378 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10379 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
10381 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10383 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10386 #: fortran/scanner.c:1439
10388 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10391 #: fortran/scanner.c:1647
10392 #, fuzzy, no-c-format
10393 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10394 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
10396 #: fortran/scanner.c:1681
10397 #, fuzzy, no-c-format
10398 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10399 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
10401 #: fortran/scanner.c:1799
10402 #, fuzzy, no-c-format
10403 msgid "Can't open file '%s'"
10404 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
10406 #: fortran/simplify.c:82
10408 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10411 #: fortran/simplify.c:87
10413 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10416 #: fortran/simplify.c:92
10418 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10421 #: fortran/simplify.c:96
10423 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10426 #: fortran/simplify.c:119
10427 #, fuzzy, no-c-format
10428 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10429 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
10431 #: fortran/simplify.c:127
10432 #, fuzzy, no-c-format
10433 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10434 msgstr "paramètre invalide « %s »"
10436 #: fortran/simplify.c:276
10437 #, fuzzy, no-c-format
10438 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10439 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
10441 #: fortran/simplify.c:283
10443 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10446 #: fortran/simplify.c:301
10448 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10451 #: fortran/simplify.c:337
10453 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10456 #: fortran/simplify.c:359
10457 #, fuzzy, no-c-format
10458 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10459 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
10461 #: fortran/simplify.c:576
10463 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10466 #: fortran/simplify.c:632
10468 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10471 #: fortran/simplify.c:655
10473 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10476 #: fortran/simplify.c:1462
10477 #, fuzzy, no-c-format
10478 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10479 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10481 #: fortran/simplify.c:1469
10483 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10486 #: fortran/simplify.c:1508
10487 #, fuzzy, no-c-format
10488 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10489 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10491 #: fortran/simplify.c:1516
10493 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10496 #: fortran/simplify.c:1550
10497 #, fuzzy, no-c-format
10498 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10499 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10501 #: fortran/simplify.c:1556
10502 #, fuzzy, no-c-format
10503 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10504 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10506 #: fortran/simplify.c:1566
10508 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10511 #: fortran/simplify.c:1613
10512 #, fuzzy, no-c-format
10513 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10514 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10516 #: fortran/simplify.c:1621
10518 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10521 #: fortran/simplify.c:1651
10522 #, fuzzy, no-c-format
10523 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10524 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10526 #: fortran/simplify.c:1854
10527 #, fuzzy, no-c-format
10528 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10529 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
10531 #: fortran/simplify.c:1885
10532 #, fuzzy, no-c-format
10533 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10534 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
10536 #: fortran/simplify.c:1982
10537 #, fuzzy, no-c-format
10538 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10539 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10541 #: fortran/simplify.c:1997
10543 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10546 #: fortran/simplify.c:2061
10547 #, fuzzy, no-c-format
10548 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10549 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10551 #: fortran/simplify.c:2075
10552 #, fuzzy, no-c-format
10553 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10554 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10556 #: fortran/simplify.c:2081
10558 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10561 #: fortran/simplify.c:2097
10563 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10566 #: fortran/simplify.c:2100
10568 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10571 #: fortran/simplify.c:2171
10573 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10576 #: fortran/simplify.c:2383
10577 #, fuzzy, no-c-format
10578 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10579 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
10581 #: fortran/simplify.c:2558
10583 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10586 #: fortran/simplify.c:2571
10588 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10591 #: fortran/simplify.c:2612
10593 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10596 #. Result is processor-dependent.
10597 #: fortran/simplify.c:2905
10599 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10602 #. Result is processor-dependent.
10603 #: fortran/simplify.c:2916
10605 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10608 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10609 #. to not handle it at all.
10610 #. Result is processor-dependent.
10611 #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
10613 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10616 #: fortran/simplify.c:3016
10618 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10621 #: fortran/simplify.c:3052
10623 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10626 #: fortran/simplify.c:3333
10628 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10631 #: fortran/simplify.c:3388
10633 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10636 #: fortran/simplify.c:3499
10637 #, fuzzy, no-c-format
10638 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10639 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
10641 #: fortran/simplify.c:3507
10643 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10646 #: fortran/simplify.c:3515
10647 #, fuzzy, no-c-format
10648 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10649 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
10651 #: fortran/simplify.c:3527
10653 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10656 #: fortran/simplify.c:3548
10658 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10661 #: fortran/simplify.c:3555
10663 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10666 #: fortran/simplify.c:3563
10668 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10671 #: fortran/simplify.c:3573
10672 #, fuzzy, no-c-format
10673 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10674 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
10676 #: fortran/simplify.c:3632
10678 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10681 #: fortran/simplify.c:3751
10683 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10686 #: fortran/simplify.c:4385
10687 #, fuzzy, no-c-format
10688 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10689 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
10691 #: fortran/simplify.c:4540
10693 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10696 #: fortran/simplify.c:4906
10698 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10701 #: fortran/symbol.c:121
10702 #, fuzzy, no-c-format
10703 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10704 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
10706 #: fortran/symbol.c:161
10708 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10711 #: fortran/symbol.c:183
10713 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10716 #: fortran/symbol.c:193
10718 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10721 #: fortran/symbol.c:249
10723 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10726 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10727 #: fortran/symbol.c:269
10729 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10732 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10733 #. they are implicitly typed.
10734 #: fortran/symbol.c:283
10736 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10739 #: fortran/symbol.c:324
10741 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10744 #: fortran/symbol.c:403
10745 #, fuzzy, no-c-format
10746 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10747 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
10749 #: fortran/symbol.c:607
10750 #, fuzzy, no-c-format
10751 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10752 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
10754 #: fortran/symbol.c:614
10756 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10759 #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
10760 #, fuzzy, no-c-format
10761 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10762 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10764 #: fortran/symbol.c:719
10766 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10769 #: fortran/symbol.c:727
10771 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10774 #: fortran/symbol.c:733
10776 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10779 #: fortran/symbol.c:777
10781 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10784 #: fortran/symbol.c:780
10786 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10789 #: fortran/symbol.c:796
10790 #, fuzzy, no-c-format
10791 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10792 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10794 #: fortran/symbol.c:829
10796 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10799 #: fortran/symbol.c:855
10801 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10804 #: fortran/symbol.c:973
10806 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10809 #: fortran/symbol.c:992
10811 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10814 #: fortran/symbol.c:1025
10815 #, fuzzy, no-c-format
10816 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10817 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
10819 #: fortran/symbol.c:1033
10820 #, fuzzy, no-c-format
10821 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10822 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10824 #: fortran/symbol.c:1054
10825 #, fuzzy, no-c-format
10826 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10827 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10829 #: fortran/symbol.c:1074
10831 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10834 #: fortran/symbol.c:1365
10835 #, fuzzy, no-c-format
10836 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10837 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10839 #: fortran/symbol.c:1399
10841 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10844 #: fortran/symbol.c:1434
10846 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10849 #: fortran/symbol.c:1458
10851 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10854 #: fortran/symbol.c:1475
10856 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10859 #: fortran/symbol.c:1482
10861 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10864 #: fortran/symbol.c:1499
10866 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10869 #: fortran/symbol.c:1503
10871 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10874 #: fortran/symbol.c:1525
10876 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10879 #: fortran/symbol.c:1532
10881 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10884 #: fortran/symbol.c:1579
10886 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10889 #: fortran/symbol.c:1738
10891 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10894 #: fortran/symbol.c:1749
10896 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10899 #: fortran/symbol.c:1824
10900 #, fuzzy, no-c-format
10901 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10902 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
10904 #: fortran/symbol.c:1856
10906 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10909 #: fortran/symbol.c:1897
10910 #, fuzzy, no-c-format
10911 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10912 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
10914 #: fortran/symbol.c:1905
10916 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10919 #: fortran/symbol.c:1915
10921 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10924 #: fortran/symbol.c:2044
10926 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10929 #: fortran/symbol.c:2054
10931 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10934 #: fortran/symbol.c:2063
10936 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10939 #: fortran/symbol.c:2105
10941 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10944 #: fortran/symbol.c:2113
10946 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10949 #: fortran/symbol.c:2425
10951 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10954 #: fortran/symbol.c:2428
10956 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10959 #. Symbol is from another namespace.
10960 #: fortran/symbol.c:2572
10962 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10965 #: fortran/symbol.c:3342
10967 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10970 #: fortran/symbol.c:3353
10971 #, fuzzy, no-c-format
10972 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10973 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
10975 #: fortran/symbol.c:3370
10977 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10980 #: fortran/symbol.c:3382
10982 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10985 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10987 #: fortran/symbol.c:3420
10989 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10992 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10993 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10994 #. all fields must interop too.
10995 #: fortran/symbol.c:3429
10997 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11000 #: fortran/symbol.c:3443
11002 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11005 #: fortran/symbol.c:3451
11007 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11010 #: fortran/symbol.c:4267
11012 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11015 #: fortran/symbol.c:4273
11017 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11020 #: fortran/symbol.c:4324
11022 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
11025 #: fortran/target-memory.c:615
11027 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11030 #: fortran/target-memory.c:702
11032 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11035 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
11036 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
11037 #, fuzzy, no-c-format
11038 msgid "Creating array temporary at %L"
11039 msgstr "création du tableau « %T »"
11041 #. Problems occur when we get something like
11042 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11043 #: fortran/trans-array.c:3957
11045 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11048 #: fortran/trans-array.c:5315
11050 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11053 #: fortran/trans-common.c:399
11055 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11058 #: fortran/trans-common.c:838
11059 #, fuzzy, no-c-format
11060 msgid "Bad array reference at %L"
11061 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
11063 #: fortran/trans-common.c:846
11065 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11068 #: fortran/trans-common.c:886
11070 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11073 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11074 #: fortran/trans-common.c:1019
11076 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11079 #: fortran/trans-common.c:1086
11081 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11084 #: fortran/trans-common.c:1101
11086 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11089 #: fortran/trans-common.c:1116
11091 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11094 #: fortran/trans-common.c:1121
11096 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11099 #: fortran/trans-common.c:1149
11101 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11104 #: fortran/trans-common.c:1157
11106 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11109 #: fortran/trans-common.c:1161
11111 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11114 #: fortran/trans-const.c:290
11116 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11119 #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
11120 #, fuzzy, no-c-format
11121 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11122 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
11124 #: fortran/trans-decl.c:3544
11126 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11129 #: fortran/trans-decl.c:3548
11131 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11134 #: fortran/trans-decl.c:3554
11135 #, fuzzy, no-c-format
11136 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11137 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
11139 #: fortran/trans-decl.c:3600
11140 #, fuzzy, no-c-format
11141 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11142 msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
11144 #: fortran/trans-decl.c:3614
11145 #, fuzzy, no-c-format
11146 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11147 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
11149 #: fortran/trans-expr.c:2357
11150 #, fuzzy, no-c-format
11151 msgid "Unknown argument list function at %L"
11152 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
11154 #: fortran/trans-intrinsic.c:882
11156 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11159 #: fortran/trans-io.c:2004
11161 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11164 #: fortran/trans-stmt.c:498
11165 #, fuzzy, no-c-format
11166 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11167 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
11169 #: fortran/trans.c:50
11170 msgid "Array bound mismatch"
11173 #: fortran/trans.c:51
11175 msgid "Array reference out of bounds"
11176 msgstr "formation d'une référence en void"
11178 #: fortran/trans.c:52
11180 msgid "Incorrect function return value"
11181 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
11183 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
11184 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11187 #: fortran/trans.c:533
11188 msgid "Memory allocation failed"
11191 #: fortran/trans.c:615
11192 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11195 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
11197 msgid "Out of memory"
11198 msgstr "mémoire épuisée"
11200 #: fortran/trans.c:737
11202 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11205 #: fortran/trans.c:743
11206 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11209 #: fortran/trans.c:852
11211 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11214 #: java/jcf-dump.c:1068
11216 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11217 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
11219 #: java/jcf-dump.c:1074
11221 msgid "error while parsing constant pool\n"
11222 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
11224 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11225 #, gcc-internal-format
11226 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11227 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
11229 #: java/jcf-dump.c:1090
11231 msgid "error while parsing fields\n"
11232 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
11234 #: java/jcf-dump.c:1096
11236 msgid "error while parsing methods\n"
11237 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
11239 #: java/jcf-dump.c:1102
11241 msgid "error while parsing final attributes\n"
11242 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
11244 #: java/jcf-dump.c:1139
11246 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11247 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
11249 #: java/jcf-dump.c:1146
11252 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11255 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11258 #: java/jcf-dump.c:1147
11261 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11265 #: java/jcf-dump.c:1148
11267 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11268 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
11270 #: java/jcf-dump.c:1149
11272 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11273 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
11275 #: java/jcf-dump.c:1151
11277 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11280 #: java/jcf-dump.c:1152
11282 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11283 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
11285 #: java/jcf-dump.c:1153
11287 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11290 #: java/jcf-dump.c:1154
11292 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11295 #: java/jcf-dump.c:1155
11297 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11298 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
11300 #: java/jcf-dump.c:1157
11302 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11303 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
11305 #: java/jcf-dump.c:1158
11307 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11308 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11310 #: java/jcf-dump.c:1159
11312 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11313 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11315 #: java/jcf-dump.c:1161
11318 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11322 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
11325 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11327 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11330 #: java/jcf-dump.c:1277
11332 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11333 msgstr "ne peut ouvrir %s"
11335 #: java/jcf-dump.c:1323
11337 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11340 #: java/jcf-dump.c:1441
11342 msgid "Bad byte codes.\n"
11343 msgstr "construit interne erroné de fcode"
11345 #: java/jvgenmain.c:47
11347 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11349 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11352 #: java/jvgenmain.c:109
11354 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11355 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11357 #: java/jvgenmain.c:151
11359 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11360 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11362 #: java/jvspec.c:409
11364 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11365 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
11367 #: java/jvspec.c:412
11369 msgid "'%s' is not a valid class name"
11370 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
11372 #: java/jvspec.c:418
11374 msgid "--resource requires -o"
11375 msgstr "--resource requiert -o"
11377 #: java/jvspec.c:432
11379 msgid "cannot specify both -C and -o"
11380 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11382 #: java/jvspec.c:444
11384 msgid "cannot create temporary file"
11385 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
11387 #: java/jvspec.c:466
11389 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11390 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
11392 #: java/jvspec.c:588
11394 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11395 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
11397 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11398 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11399 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11400 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11401 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
11403 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
11404 msgid "shared and mdll are not compatible"
11405 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
11407 #: config/bfin/elf.h:31
11409 msgid "no processor type specified for linking"
11410 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
11412 #: config/vxworks.h:71
11414 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11415 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11417 #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
11418 msgid "may not use both -EB and -EL"
11419 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
11421 #: config/mips/r3900.h:34
11422 msgid "-mhard-float not supported"
11423 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
11425 #: config/mips/r3900.h:36
11427 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11428 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
11431 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11432 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
11434 #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11435 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11436 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
11440 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11441 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
11443 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11444 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11445 msgid "does not support multilib"
11446 msgstr "ne supporte pas multilib"
11448 #: config/i386/cygwin.h:28
11449 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11450 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
11452 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11453 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
11454 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11456 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11457 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
11459 #: config/sh/sh.h:461
11461 msgid "SH2a does not support little-endian"
11462 msgstr "ne supporte pas multilib"
11464 #: config/arm/arm.h:148
11465 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11466 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
11468 #: config/arm/arm.h:150
11469 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11470 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
11472 #: config/cris/cris.h:207
11474 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11475 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11477 #: config/lynx.h:70
11478 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11481 #: config/lynx.h:95
11482 msgid "cannot use mshared and static together"
11485 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11487 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11488 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
11490 #: config/i386/nwld.h:34
11492 msgid "Static linking is not supported.\n"
11493 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
11495 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
11496 msgid "-c or -S required for Ada"
11497 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
11499 #: config/s390/tpf.h:119
11501 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11502 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
11504 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
11506 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11507 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
11509 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11510 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11511 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
11513 #: config/mcore/mcore.h:54
11514 msgid "the m210 does not have little endian support"
11515 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
11517 #: java/lang-specs.h:33
11518 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11519 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
11521 #: java/lang-specs.h:34
11522 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11523 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
11525 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11526 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11527 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
11529 #: config/darwin.h:274
11530 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11531 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
11533 #: config/darwin.h:276
11534 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11535 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
11537 #: config/darwin.h:281
11538 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11539 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11541 #: config/darwin.h:282
11542 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11543 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
11545 #: config/darwin.h:283
11546 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11547 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
11549 #: config/darwin.h:288
11550 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11551 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
11553 #: config/darwin.h:290
11554 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11555 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
11557 #: config/darwin.h:291
11558 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11559 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11561 #: config/rs6000/darwin.h:95
11562 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11563 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
11565 #: fortran/lang.opt:57
11566 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11569 #: fortran/lang.opt:73
11571 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11572 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
11574 #: fortran/lang.opt:77
11575 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11578 #: fortran/lang.opt:81
11580 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11581 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
11583 #: fortran/lang.opt:85
11585 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11586 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
11588 #: fortran/lang.opt:89
11590 msgid "Warn about truncated character expressions"
11591 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11593 #: fortran/lang.opt:97
11595 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11596 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
11598 #: fortran/lang.opt:101
11600 msgid "Warn about truncated source lines"
11601 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11603 #: fortran/lang.opt:105
11604 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11607 #: fortran/lang.opt:113
11609 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11610 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
11612 #: fortran/lang.opt:117
11613 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11616 #: fortran/lang.opt:121
11618 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11619 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
11621 #: fortran/lang.opt:125
11622 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11625 #: fortran/lang.opt:129
11627 msgid "Enable preprocessing"
11628 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
11630 #: fortran/lang.opt:133
11632 msgid "Disable preprocessing"
11633 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11635 #: fortran/lang.opt:141
11636 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11639 #: fortran/lang.opt:145
11640 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11643 #: fortran/lang.opt:153
11644 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11645 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
11647 #: fortran/lang.opt:157
11648 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11651 #: fortran/lang.opt:161
11652 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11655 #: fortran/lang.opt:165
11656 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11659 #: fortran/lang.opt:169
11660 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11663 #: fortran/lang.opt:173
11665 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11666 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11668 #: fortran/lang.opt:177
11670 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11671 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
11673 #: fortran/lang.opt:181
11674 msgid "Use native format for unformatted files"
11677 #: fortran/lang.opt:185
11678 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11681 #: fortran/lang.opt:189
11683 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11684 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
11686 #: fortran/lang.opt:193
11687 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11690 #: fortran/lang.opt:197
11691 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11694 #: fortran/lang.opt:201
11695 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11698 #: fortran/lang.opt:205
11699 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11702 #: fortran/lang.opt:209
11703 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11706 #: fortran/lang.opt:213
11707 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11710 #: fortran/lang.opt:217
11711 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11714 #: fortran/lang.opt:221
11716 msgid "Display the code tree after parsing"
11717 msgstr "Afficher la version du compilateur"
11719 #: fortran/lang.opt:225
11720 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11723 #: fortran/lang.opt:229
11725 msgid "Use f2c calling convention"
11726 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
11728 #: fortran/lang.opt:233
11730 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11731 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
11733 #: fortran/lang.opt:237
11734 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11737 #: fortran/lang.opt:241
11738 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11741 #: fortran/lang.opt:245
11742 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11745 #: fortran/lang.opt:249
11747 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11748 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
11750 #: fortran/lang.opt:253
11751 msgid "Assume that the source file is free form"
11754 #: fortran/lang.opt:257
11755 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11758 #: fortran/lang.opt:261
11759 msgid "Use n as character line width in free mode"
11762 #: fortran/lang.opt:265
11763 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11766 #: fortran/lang.opt:269
11767 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11770 #: fortran/lang.opt:273
11771 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11774 #: fortran/lang.opt:277
11776 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11777 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
11779 #: fortran/lang.opt:281
11780 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11783 #: fortran/lang.opt:285
11784 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11787 #: fortran/lang.opt:289
11788 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11791 #: fortran/lang.opt:293
11793 msgid "Maximum number of errors to report"
11794 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
11796 #: fortran/lang.opt:297
11798 msgid "Maximum identifier length"
11799 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
11801 #: fortran/lang.opt:301
11802 msgid "Maximum length for subrecords"
11805 #: fortran/lang.opt:305
11806 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11809 #: fortran/lang.opt:309
11810 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11813 #: fortran/lang.opt:317
11814 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11817 #: fortran/lang.opt:325
11818 msgid "Enable range checking during compilation"
11821 #: fortran/lang.opt:329
11822 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11825 #: fortran/lang.opt:333
11826 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11829 #: fortran/lang.opt:337
11830 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11833 #: fortran/lang.opt:341
11834 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11837 #: fortran/lang.opt:345
11838 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11841 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
11842 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11843 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
11845 #: fortran/lang.opt:353
11846 msgid "Apply negative sign to zero values"
11849 #: fortran/lang.opt:357
11851 msgid "Append underscores to externally visible names"
11852 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
11854 #: fortran/lang.opt:397
11855 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11858 #: fortran/lang.opt:401
11860 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11861 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11863 #: fortran/lang.opt:405
11865 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11866 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11868 #: fortran/lang.opt:409
11870 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11871 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11873 #: fortran/lang.opt:413
11874 msgid "Conform to nothing in particular"
11877 #: fortran/lang.opt:417
11878 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11881 #: config/mcore/mcore.opt:23
11883 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11884 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11886 #: config/mcore/mcore.opt:27
11887 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11888 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11890 #: config/mcore/mcore.opt:31
11891 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11892 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11894 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
11896 msgid "Generate big-endian code"
11897 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
11899 #: config/mcore/mcore.opt:39
11900 msgid "Emit call graph information"
11901 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11903 #: config/mcore/mcore.opt:43
11905 msgid "Use the divide instruction"
11906 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11908 #: config/mcore/mcore.opt:47
11909 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11910 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
11912 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
11914 msgid "Generate little-endian code"
11915 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11917 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
11918 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
11921 #: config/mcore/mcore.opt:60
11923 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11924 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11926 #: config/mcore/mcore.opt:64
11927 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11928 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11930 #: config/mcore/mcore.opt:68
11932 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11933 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11935 #: config/mcore/mcore.opt:72
11937 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11938 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11940 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11941 msgid "Do not use hardware fp"
11942 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
11944 #: config/alpha/alpha.opt:27
11945 msgid "Use fp registers"
11946 msgstr "Utiliser les registres FP"
11948 #: config/alpha/alpha.opt:31
11950 msgstr "Présumer la présence de GAS"
11952 #: config/alpha/alpha.opt:35
11953 msgid "Do not assume GAS"
11954 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
11956 #: config/alpha/alpha.opt:39
11957 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11958 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
11960 #: config/alpha/alpha.opt:43
11961 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11962 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
11964 #: config/alpha/alpha.opt:50
11965 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11966 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
11968 #: config/alpha/alpha.opt:54
11970 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
11972 #: config/alpha/alpha.opt:58
11973 msgid "Do not use VAX fp"
11974 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
11976 #: config/alpha/alpha.opt:62
11977 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11978 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
11980 #: config/alpha/alpha.opt:66
11981 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11982 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
11984 #: config/alpha/alpha.opt:70
11985 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11986 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
11988 #: config/alpha/alpha.opt:74
11989 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11990 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
11992 #: config/alpha/alpha.opt:78
11993 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11994 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
11996 #: config/alpha/alpha.opt:82
11997 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11998 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
12000 #: config/alpha/alpha.opt:86
12001 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12002 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
12004 #: config/alpha/alpha.opt:90
12005 msgid "Emit direct branches to local functions"
12006 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12008 #: config/alpha/alpha.opt:94
12010 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12011 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12013 #: config/alpha/alpha.opt:98
12014 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12015 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
12017 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12018 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12019 msgid "Use 128-bit long double"
12020 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
12022 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12023 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12024 msgid "Use 64-bit long double"
12025 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
12027 #: config/alpha/alpha.opt:110
12028 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12029 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
12031 #: config/alpha/alpha.opt:114
12032 msgid "Schedule given CPU"
12033 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
12035 #: config/alpha/alpha.opt:118
12036 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12037 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
12039 #: config/alpha/alpha.opt:122
12040 msgid "Control the IEEE trap mode"
12041 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
12043 #: config/alpha/alpha.opt:126
12044 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12045 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
12047 #: config/alpha/alpha.opt:130
12048 msgid "Tune expected memory latency"
12049 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
12051 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
12052 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12053 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12054 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
12056 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12058 msgid "Generate ILP32 code"
12059 msgstr "Générer du code 32 bits"
12061 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12063 msgid "Generate LP64 code"
12064 msgstr "Générer du code 64 bits"
12066 #: config/ia64/ia64.opt:3
12067 msgid "Generate big endian code"
12068 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
12070 #: config/ia64/ia64.opt:7
12071 msgid "Generate little endian code"
12072 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12074 #: config/ia64/ia64.opt:11
12075 msgid "Generate code for GNU as"
12076 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12078 #: config/ia64/ia64.opt:15
12079 msgid "Generate code for GNU ld"
12080 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
12082 #: config/ia64/ia64.opt:19
12083 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12084 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
12086 #: config/ia64/ia64.opt:23
12087 msgid "Use in/loc/out register names"
12088 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
12090 #: config/ia64/ia64.opt:30
12091 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12092 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
12094 #: config/ia64/ia64.opt:34
12095 msgid "Generate code without GP reg"
12096 msgstr "Générer du code sans registre GP"
12098 #: config/ia64/ia64.opt:38
12099 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12100 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
12102 #: config/ia64/ia64.opt:42
12103 msgid "Generate self-relocatable code"
12104 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
12106 #: config/ia64/ia64.opt:46
12107 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12108 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
12110 #: config/ia64/ia64.opt:50
12111 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12112 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
12114 #: config/ia64/ia64.opt:57
12115 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12116 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
12118 #: config/ia64/ia64.opt:61
12119 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12120 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
12122 #: config/ia64/ia64.opt:65
12124 msgid "Do not inline integer division"
12125 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
12127 #: config/ia64/ia64.opt:69
12128 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12129 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
12131 #: config/ia64/ia64.opt:73
12132 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12133 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
12135 #: config/ia64/ia64.opt:77
12137 msgid "Do not inline square root"
12138 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12140 #: config/ia64/ia64.opt:81
12141 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12142 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
12144 #: config/ia64/ia64.opt:85
12145 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12146 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12148 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
12149 #: config/sh/sh.opt:253
12150 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12151 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
12153 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
12154 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
12155 #: config/sparc/sparc.opt:95
12156 msgid "Schedule code for given CPU"
12157 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
12159 #: config/ia64/ia64.opt:101
12161 msgid "Use data speculation before reload"
12162 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
12164 #: config/ia64/ia64.opt:105
12165 msgid "Use data speculation after reload"
12168 #: config/ia64/ia64.opt:109
12170 msgid "Use control speculation"
12171 msgstr "Créer une application de type console"
12173 #: config/ia64/ia64.opt:113
12174 msgid "Use in block data speculation before reload"
12177 #: config/ia64/ia64.opt:117
12178 msgid "Use in block data speculation after reload"
12181 #: config/ia64/ia64.opt:121
12182 msgid "Use in block control speculation"
12185 #: config/ia64/ia64.opt:125
12186 msgid "Use simple data speculation check"
12189 #: config/ia64/ia64.opt:129
12190 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12193 #: config/ia64/ia64.opt:133
12194 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12197 #: config/ia64/ia64.opt:137
12198 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12201 #: config/ia64/ia64.opt:141
12202 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12205 #: config/ia64/ia64.opt:145
12207 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12208 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12210 #: config/ia64/ia64.opt:149
12211 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12214 #: config/ia64/ia64.opt:153
12215 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
12218 #: config/ia64/ia64.opt:157
12219 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12222 #: config/ia64/ia64.opt:161
12223 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12226 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
12227 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12228 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12230 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
12231 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12232 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12234 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
12235 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12236 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
12238 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
12239 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12240 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12242 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
12243 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12244 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12246 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
12247 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12248 msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
12250 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
12251 msgid "Generate PA1.0 code"
12252 msgstr "Générer du code PA1.0"
12254 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
12255 msgid "Generate PA1.1 code"
12256 msgstr "Générer du code PA1.1"
12258 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
12259 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12260 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
12262 #: config/pa/pa.opt:35
12263 msgid "Generate code for huge switch statements"
12264 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
12266 #: config/pa/pa.opt:39
12267 msgid "Disable FP regs"
12268 msgstr "Désactiver les registres FP"
12270 #: config/pa/pa.opt:43
12271 msgid "Disable indexed addressing"
12272 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
12274 #: config/pa/pa.opt:47
12275 msgid "Generate fast indirect calls"
12276 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
12278 #: config/pa/pa.opt:55
12279 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12280 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
12282 #: config/pa/pa.opt:59
12283 msgid "Put jumps in call delay slots"
12284 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
12286 #: config/pa/pa.opt:64
12287 msgid "Enable linker optimizations"
12288 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
12290 #: config/pa/pa.opt:68
12291 msgid "Always generate long calls"
12292 msgstr "Générer toujours des appels longs"
12294 #: config/pa/pa.opt:72
12295 msgid "Emit long load/store sequences"
12296 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
12298 #: config/pa/pa.opt:80
12299 msgid "Disable space regs"
12300 msgstr "Désactiver l'espace registre"
12302 #: config/pa/pa.opt:96
12303 msgid "Use portable calling conventions"
12304 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
12306 #: config/pa/pa.opt:100
12308 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
12310 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
12311 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
12313 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
12314 msgid "Use software floating point"
12315 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
12317 #: config/pa/pa.opt:112
12318 msgid "Do not disable space regs"
12319 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12321 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12322 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12323 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12326 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12327 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12328 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
12330 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12331 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12332 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
12334 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12335 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12336 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
12338 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12339 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12340 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
12342 #: config/frv/frv.opt:23
12344 msgid "Use 4 media accumulators"
12345 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12347 #: config/frv/frv.opt:27
12349 msgid "Use 8 media accumulators"
12350 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12352 #: config/frv/frv.opt:31
12354 msgid "Enable label alignment optimizations"
12355 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
12357 #: config/frv/frv.opt:35
12359 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12360 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
12362 #: config/frv/frv.opt:42
12363 msgid "Set the cost of branches"
12366 #: config/frv/frv.opt:46
12367 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12370 #: config/frv/frv.opt:50
12372 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12373 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
12375 #: config/frv/frv.opt:54
12376 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12379 #: config/frv/frv.opt:58
12381 msgid "Enable conditional moves"
12382 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12384 #: config/frv/frv.opt:62
12386 msgid "Set the target CPU type"
12387 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12389 #: config/frv/frv.opt:84
12391 msgid "Use fp double instructions"
12392 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12394 #: config/frv/frv.opt:88
12395 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12398 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12400 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12401 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
12403 #: config/frv/frv.opt:96
12404 msgid "Just use icc0/fcc0"
12407 #: config/frv/frv.opt:100
12408 msgid "Only use 32 FPRs"
12411 #: config/frv/frv.opt:104
12412 msgid "Use 64 FPRs"
12415 #: config/frv/frv.opt:108
12416 msgid "Only use 32 GPRs"
12419 #: config/frv/frv.opt:112
12420 msgid "Use 64 GPRs"
12423 #: config/frv/frv.opt:116
12424 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12427 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12428 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12429 msgid "Use hardware floating point"
12430 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
12432 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12434 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12435 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
12437 #: config/frv/frv.opt:128
12439 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12440 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
12442 #: config/frv/frv.opt:132
12443 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12446 #: config/frv/frv.opt:136
12448 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12449 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12451 #: config/frv/frv.opt:140
12453 msgid "Use media instructions"
12454 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12456 #: config/frv/frv.opt:144
12458 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12459 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
12461 #: config/frv/frv.opt:148
12463 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12464 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
12466 #: config/frv/frv.opt:152
12468 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12469 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12471 #: config/frv/frv.opt:157
12472 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12475 #: config/frv/frv.opt:161
12476 msgid "Remove redundant membars"
12479 #: config/frv/frv.opt:165
12481 msgid "Pack VLIW instructions"
12482 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12484 #: config/frv/frv.opt:169
12485 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12488 #: config/frv/frv.opt:173
12489 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12492 #: config/frv/frv.opt:181
12493 msgid "Assume a large TLS segment"
12496 #: config/frv/frv.opt:185
12498 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12499 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
12501 #: config/frv/frv.opt:190
12502 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12505 #: config/frv/frv.opt:195
12506 msgid "Link with the library-pic libraries"
12509 #: config/frv/frv.opt:199
12510 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12513 #: config/picochip/picochip.opt:23
12514 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
12517 #: config/picochip/picochip.opt:27
12518 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
12521 #: config/picochip/picochip.opt:31
12523 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
12524 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12526 #: config/picochip/picochip.opt:35
12528 msgid "Enable debug output to be generated."
12529 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12531 #: config/picochip/picochip.opt:39
12532 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
12535 #: config/picochip/picochip.opt:43
12536 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
12539 #: config/i386/cygming.opt:23
12540 msgid "Create console application"
12541 msgstr "Créer une application de type console"
12543 #: config/i386/cygming.opt:27
12544 msgid "Use the Cygwin interface"
12545 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
12547 #: config/i386/cygming.opt:31
12548 msgid "Generate code for a DLL"
12549 msgstr "Générer le code pour un DLL"
12551 #: config/i386/cygming.opt:35
12552 msgid "Ignore dllimport for functions"
12553 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
12555 #: config/i386/cygming.opt:39
12556 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12557 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
12559 #: config/i386/cygming.opt:43
12560 msgid "Set Windows defines"
12561 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
12563 #: config/i386/cygming.opt:47
12564 msgid "Create GUI application"
12565 msgstr "Créer une application de type GUI"
12567 #: config/i386/mingw.opt:23
12568 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12571 #: config/i386/i386.opt:61
12572 msgid "sizeof(long double) is 16"
12573 msgstr "sizeof(long double) est 16"
12575 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12576 msgid "Use hardware fp"
12577 msgstr "Utiliser le FP matériel"
12579 #: config/i386/i386.opt:69
12580 msgid "sizeof(long double) is 12"
12581 msgstr "sizeof(long double) est 12"
12583 #: config/i386/i386.opt:73
12584 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12587 #: config/i386/i386.opt:77
12588 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12589 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
12591 #: config/i386/i386.opt:81
12592 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12593 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
12595 #: config/i386/i386.opt:85
12596 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12597 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
12599 #: config/i386/i386.opt:89
12600 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12601 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
12603 #: config/i386/i386.opt:93
12604 msgid "Align destination of the string operations"
12605 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
12607 #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
12608 msgid "Generate code for given CPU"
12609 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
12611 #: config/i386/i386.opt:101
12612 msgid "Use given assembler dialect"
12613 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
12615 #: config/i386/i386.opt:105
12616 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12617 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
12619 #: config/i386/i386.opt:109
12620 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12623 #: config/i386/i386.opt:113
12624 msgid "Use given x86-64 code model"
12625 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
12627 #: config/i386/i386.opt:117
12628 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12629 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
12631 #: config/i386/i386.opt:121
12632 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12635 #: config/i386/i386.opt:125
12636 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12637 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
12639 #: config/i386/i386.opt:129
12640 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12641 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
12643 #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
12644 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12645 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
12647 #: config/i386/i386.opt:141
12648 msgid "Inline all known string operations"
12649 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
12651 #: config/i386/i386.opt:145
12652 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12655 #: config/i386/i386.opt:153
12656 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12657 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
12659 #: config/i386/i386.opt:169
12660 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12661 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
12663 #: config/i386/i386.opt:173
12664 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12667 #: config/i386/i386.opt:177
12668 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12669 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
12671 #: config/i386/i386.opt:181
12673 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12674 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
12676 #: config/i386/i386.opt:185
12677 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12678 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
12680 #: config/i386/i386.opt:189
12681 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12682 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
12684 #: config/i386/i386.opt:193
12685 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12686 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
12688 #: config/i386/i386.opt:197
12689 msgid "Alternate calling convention"
12690 msgstr "Convention alternative d'appels"
12692 #: config/i386/i386.opt:205
12693 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12696 #: config/i386/i386.opt:209
12697 msgid "Realign stack in prologue"
12700 #: config/i386/i386.opt:213
12701 msgid "Enable stack probing"
12702 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
12704 #: config/i386/i386.opt:217
12706 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12707 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
12709 #: config/i386/i386.opt:221
12710 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12711 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
12713 #: config/i386/i386.opt:225
12715 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12716 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
12718 #: config/i386/i386.opt:233
12720 msgid "Vector library ABI to use"
12721 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12723 #: config/i386/i386.opt:237
12724 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12727 #: config/i386/i386.opt:241
12729 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12730 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
12732 #: config/i386/i386.opt:248
12734 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12735 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12737 #: config/i386/i386.opt:256
12738 msgid "Generate 32bit i386 code"
12739 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12741 #: config/i386/i386.opt:260
12742 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12743 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12745 #: config/i386/i386.opt:264
12746 msgid "Support MMX built-in functions"
12747 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
12749 #: config/i386/i386.opt:268
12750 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12751 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
12753 #: config/i386/i386.opt:272
12755 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12756 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
12758 #: config/i386/i386.opt:276
12759 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12760 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12762 #: config/i386/i386.opt:280
12763 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12764 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
12766 #: config/i386/i386.opt:284
12767 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12768 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12770 #: config/i386/i386.opt:288
12772 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12773 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12775 #: config/i386/i386.opt:292
12777 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12778 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12780 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12782 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12783 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12785 #: config/i386/i386.opt:304
12787 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12788 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
12790 #: config/i386/i386.opt:308
12792 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12793 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12795 #: config/i386/i386.opt:312
12797 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12798 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12800 #: config/i386/i386.opt:316
12802 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12803 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12805 #: config/i386/i386.opt:320
12807 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12808 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12810 #: config/i386/i386.opt:324
12811 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12814 #: config/i386/i386.opt:328
12816 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12817 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12819 #: config/i386/i386.opt:332
12821 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12822 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12824 #: config/i386/i386.opt:336
12825 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12828 #: config/i386/i386.opt:340
12830 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12831 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12833 #: config/i386/i386.opt:344
12835 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12836 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12838 #: config/i386/i386.opt:348
12839 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12842 #: config/i386/djgpp.opt:25
12843 msgid "Ignored (obsolete)"
12846 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
12847 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12848 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
12850 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12851 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12852 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
12854 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12855 msgid "Use ROM instead of RAM"
12856 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12858 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12859 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12860 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
12862 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12863 msgid "No default crt0.o"
12864 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
12866 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
12867 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12868 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12870 #: config/arm/arm.opt:23
12871 msgid "Specify an ABI"
12872 msgstr "Spécifier une ABI"
12874 #: config/arm/arm.opt:27
12875 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12876 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
12878 #: config/arm/arm.opt:34
12879 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12880 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
12882 #: config/arm/arm.opt:38
12883 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12884 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
12886 #: config/arm/arm.opt:42
12887 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12888 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
12890 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12891 msgid "Specify the name of the target architecture"
12892 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12894 #: config/arm/arm.opt:56
12895 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12896 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
12898 #: config/arm/arm.opt:60
12899 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12900 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
12902 #: config/arm/arm.opt:64
12903 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12904 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
12906 #: config/arm/arm.opt:68
12907 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12908 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
12910 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12911 msgid "Specify the name of the target CPU"
12912 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12914 #: config/arm/arm.opt:76
12916 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12917 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12919 #: config/arm/arm.opt:90
12921 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12922 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12924 #: config/arm/arm.opt:94
12925 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12928 #: config/arm/arm.opt:98
12929 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12930 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
12932 #: config/arm/arm.opt:102
12933 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12934 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
12936 #: config/arm/arm.opt:106
12937 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12938 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
12940 #: config/arm/arm.opt:110
12941 msgid "Store function names in object code"
12942 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
12944 #: config/arm/arm.opt:114
12946 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12947 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12949 #: config/arm/arm.opt:118
12950 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12951 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
12953 #: config/arm/arm.opt:122
12954 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12957 #: config/arm/arm.opt:126
12958 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12959 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12961 #: config/arm/arm.opt:130
12962 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12963 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
12965 #: config/arm/arm.opt:134
12966 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12967 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
12969 #: config/arm/arm.opt:138
12971 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12972 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12974 #: config/arm/arm.opt:142
12975 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12976 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
12978 #: config/arm/arm.opt:146
12979 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12980 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
12982 #: config/arm/arm.opt:150
12984 msgid "Tune code for the given processor"
12985 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12987 #: config/arm/arm.opt:154
12988 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12989 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
12991 #: config/arm/arm.opt:158
12992 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12995 #: config/arm/arm.opt:162
12996 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12999 #: config/arm/arm.opt:166
13000 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13003 #: config/arm/eabi.opt:23
13005 msgid "Generate code for the Android operating system."
13006 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13008 #: config/arm/pe.opt:23
13009 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13010 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
13012 #: config/cris/linux.opt:27
13013 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
13014 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
13016 #: config/cris/cris.opt:45
13017 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
13018 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
13020 #: config/cris/cris.opt:51
13021 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
13022 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
13024 #: config/cris/cris.opt:56
13025 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
13026 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
13028 #: config/cris/cris.opt:64
13029 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
13030 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
13032 #: config/cris/cris.opt:71
13033 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
13034 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
13036 #: config/cris/cris.opt:80
13037 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
13038 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
13040 #: config/cris/cris.opt:89
13041 msgid "Do not tune stack alignment"
13042 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
13044 #: config/cris/cris.opt:98
13045 msgid "Do not tune writable data alignment"
13046 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
13048 #: config/cris/cris.opt:107
13049 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
13050 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
13052 #: config/cris/cris.opt:116
13053 msgid "Align code and data to 32 bits"
13054 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
13056 #: config/cris/cris.opt:133
13057 msgid "Don't align items in code or data"
13058 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
13060 #: config/cris/cris.opt:142
13061 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
13062 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
13064 #: config/cris/cris.opt:149
13065 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
13066 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
13068 #: config/cris/cris.opt:158
13069 msgid "Override -mbest-lib-options"
13070 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
13072 #: config/cris/cris.opt:165
13073 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
13074 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
13076 #: config/cris/cris.opt:169
13077 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
13078 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
13080 #: config/cris/cris.opt:173
13081 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
13082 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
13084 #: config/avr/avr.opt:23
13086 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13087 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
13089 #: config/avr/avr.opt:27
13091 msgid "Select the target MCU"
13092 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
13094 #: config/avr/avr.opt:34
13096 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13097 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
13099 #: config/avr/avr.opt:38
13100 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13101 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
13103 #: config/avr/avr.opt:42
13104 msgid "Do not generate tablejump insns"
13105 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
13107 #: config/avr/avr.opt:52
13108 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13109 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
13111 #: config/avr/avr.opt:56
13112 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13113 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
13115 #: config/avr/avr.opt:60
13116 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13117 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
13119 #: config/avr/avr.opt:64
13121 msgid "Relax branches"
13122 msgstr "Pas de branchement\n"
13124 #: config/avr/avr.opt:68
13125 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13128 #: config/linux.opt:24
13130 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13131 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13133 #: config/linux.opt:28
13135 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13136 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13138 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13139 msgid "Select ABI calling convention"
13140 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
13142 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13143 msgid "Select method for sdata handling"
13144 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
13146 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13147 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13148 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
13150 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13151 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13152 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
13154 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13155 msgid "Produce little endian code"
13156 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
13158 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13159 msgid "Produce big endian code"
13160 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
13162 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13163 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13164 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13165 msgid "no description yet"
13166 msgstr "aucune description encore"
13168 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13169 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13172 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13174 msgstr "Utiliser EABI"
13176 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13178 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13179 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
13181 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13182 msgid "Use alternate register names"
13183 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
13185 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13186 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13187 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
13189 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13190 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13191 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
13193 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13194 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13195 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
13197 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13198 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13199 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13201 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13202 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13203 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
13205 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
13206 msgid "Generate 64-bit code"
13207 msgstr "Générer du code 64 bits"
13209 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
13210 msgid "Generate 32-bit code"
13211 msgstr "Générer du code 32 bits"
13213 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13215 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13216 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
13218 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13220 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13221 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
13223 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13224 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13225 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
13227 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13228 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13229 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
13231 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13232 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13233 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13235 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13236 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13237 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13239 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
13240 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13241 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
13243 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13244 msgid "Use POWER instruction set"
13245 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13247 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13248 msgid "Do not use POWER instruction set"
13249 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13251 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13252 msgid "Use POWER2 instruction set"
13253 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
13255 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13256 msgid "Use PowerPC instruction set"
13257 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13259 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13260 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13261 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13263 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13264 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13265 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
13267 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13268 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13269 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
13271 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13272 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13273 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
13275 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13277 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13278 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
13280 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13282 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13283 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13285 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13287 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13288 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13290 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13292 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13293 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13295 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13297 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13298 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13300 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13301 msgid "Use AltiVec instructions"
13302 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13304 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13306 msgid "Use decimal floating point instructions"
13307 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13309 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13311 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13312 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13314 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13316 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13317 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13319 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13320 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13321 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
13323 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13324 msgid "Generate string instructions for block moves"
13325 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13327 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13328 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13329 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13331 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13332 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13333 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13335 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13336 msgid "Do not use hardware floating point"
13337 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
13339 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13340 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13341 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13343 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13344 msgid "Generate load/store with update instructions"
13345 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13347 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13349 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13350 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
13352 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13353 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13354 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13356 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13357 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13358 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13360 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
13362 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13363 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
13365 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13366 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13367 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
13369 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
13370 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13371 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
13373 #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
13374 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13377 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13379 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13380 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
13382 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13383 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13384 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13386 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13387 msgid "Place floating point constants in TOC"
13388 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13390 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13391 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13392 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13394 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
13395 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13396 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13398 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13399 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13402 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13403 msgid "Put everything in the regular TOC"
13404 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
13406 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13408 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13409 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
13411 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13412 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13415 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13417 msgid "Generate isel instructions"
13418 msgstr "Générer des instructions « char »"
13420 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13421 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13424 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13426 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13427 msgstr "Générer des instructions « char »"
13429 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13431 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13432 msgstr "Générer des instructions « char »"
13434 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13435 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13438 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13439 msgid "Enable debug output"
13440 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
13442 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
13443 msgid "Specify ABI to use"
13444 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
13446 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
13447 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13448 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
13450 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13451 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13452 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
13454 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13455 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13456 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
13458 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13460 msgid "Generate Cell microcode"
13461 msgstr "Générer du code MC"
13463 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13465 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13466 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
13468 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13469 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13470 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
13472 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13474 msgid "Select GPR floating point method"
13475 msgstr "débordement de virgule flottante"
13477 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13478 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13479 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
13481 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13482 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13483 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
13485 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13486 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13487 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
13489 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13490 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13491 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
13493 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13494 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13495 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
13497 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13499 msgid "Single-precision floating point unit"
13500 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13502 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13504 msgid "Double-precision floating point unit"
13505 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13507 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13508 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13511 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13512 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13515 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13517 msgid "Specify Xilinx FPU."
13518 msgstr "Spécifier une ABI"
13520 #: config/v850/v850.opt:23
13522 msgid "Use registers r2 and r5"
13523 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13525 #: config/v850/v850.opt:27
13526 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13527 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13529 #: config/v850/v850.opt:31
13530 msgid "Enable backend debugging"
13531 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13533 #: config/v850/v850.opt:35
13534 msgid "Do not use the callt instruction"
13535 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13537 #: config/v850/v850.opt:39
13538 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13539 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13541 #: config/v850/v850.opt:43
13542 msgid "Support Green Hills ABI"
13543 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13545 #: config/v850/v850.opt:47
13546 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13547 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13549 #: config/v850/v850.opt:51
13550 msgid "Use stubs for function prologues"
13551 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13553 #: config/v850/v850.opt:55
13554 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13555 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13557 #: config/v850/v850.opt:59
13558 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13559 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13561 #: config/v850/v850.opt:63
13562 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13563 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13565 #: config/v850/v850.opt:67
13566 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13567 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13569 #: config/v850/v850.opt:71
13570 msgid "Enforce strict alignment"
13571 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13573 #: config/v850/v850.opt:78
13574 msgid "Compile for the v850 processor"
13575 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13577 #: config/v850/v850.opt:82
13579 msgid "Compile for the v850e processor"
13580 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13582 #: config/v850/v850.opt:86
13584 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13585 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13587 #: config/v850/v850.opt:90
13588 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13589 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13591 #: config/spu/spu.opt:20
13592 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13595 #: config/spu/spu.opt:24
13596 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13599 #: config/spu/spu.opt:28
13600 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13603 #: config/spu/spu.opt:32
13605 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13606 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13608 #: config/spu/spu.opt:36
13609 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13612 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13613 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13616 #: config/spu/spu.opt:48
13618 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13619 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
13621 #: config/spu/spu.opt:52
13623 msgid "Generate branch hints for branches"
13624 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13626 #: config/spu/spu.opt:56
13628 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13629 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
13631 #: config/spu/spu.opt:60
13633 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13634 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
13636 #: config/spu/spu.opt:64
13638 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13639 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13641 #: config/spu/spu.opt:68
13643 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13644 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13646 #: config/spu/spu.opt:76
13647 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13650 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13651 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13654 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13656 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13657 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13659 #: config/vax/vax.opt:39
13661 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13662 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13664 #: config/vax/vax.opt:43
13666 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13667 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13669 #: config/vax/vax.opt:47
13671 msgid "Use VAXC structure conventions"
13672 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
13674 #: config/lynx.opt:23
13675 msgid "Support legacy multi-threading"
13678 #: config/lynx.opt:27
13680 msgid "Use shared libraries"
13681 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
13683 #: config/lynx.opt:31
13684 msgid "Support multi-threading"
13687 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13688 msgid "Provide libraries for the simulator"
13691 #: config/h8300/h8300.opt:23
13692 msgid "Generate H8S code"
13693 msgstr "Générer du code H8S"
13695 #: config/h8300/h8300.opt:27
13697 msgid "Generate H8SX code"
13698 msgstr "Générer du code H8S"
13700 #: config/h8300/h8300.opt:31
13701 msgid "Generate H8S/2600 code"
13702 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
13704 #: config/h8300/h8300.opt:35
13705 msgid "Make integers 32 bits wide"
13706 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
13708 #: config/h8300/h8300.opt:42
13709 msgid "Use registers for argument passing"
13710 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
13712 #: config/h8300/h8300.opt:46
13713 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13714 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
13716 #: config/h8300/h8300.opt:50
13717 msgid "Enable linker relaxing"
13718 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
13720 #: config/h8300/h8300.opt:54
13721 msgid "Generate H8/300H code"
13722 msgstr "Générer du code H8/300H"
13724 #: config/h8300/h8300.opt:58
13725 msgid "Enable the normal mode"
13726 msgstr "Activer le mode normal"
13728 #: config/h8300/h8300.opt:62
13729 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13730 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
13732 #: config/s390/s390.opt:23
13734 msgstr "ABI de 64 bits"
13736 #: config/s390/s390.opt:27
13738 msgstr "ABI de 64 bits"
13740 #: config/s390/s390.opt:35
13741 msgid "Maintain backchain pointer"
13744 #: config/s390/s390.opt:39
13745 msgid "Additional debug prints"
13746 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
13748 #: config/s390/s390.opt:43
13749 msgid "ESA/390 architecture"
13750 msgstr "architecture ESA/390"
13752 #: config/s390/s390.opt:47
13754 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13755 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13757 #: config/s390/s390.opt:51
13759 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13760 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13762 #: config/s390/s390.opt:55
13764 msgid "Enable hardware floating point"
13765 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
13767 #: config/s390/s390.opt:67
13768 msgid "Use packed stack layout"
13771 #: config/s390/s390.opt:71
13772 msgid "Use bras for executable < 64k"
13773 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
13775 #: config/s390/s390.opt:75
13777 msgid "Disable hardware floating point"
13778 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
13780 #: config/s390/s390.opt:79
13781 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13784 #: config/s390/s390.opt:83
13785 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13788 #: config/s390/s390.opt:91
13790 msgstr "mvcle utilisé"
13792 #: config/s390/s390.opt:95
13793 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13796 #: config/s390/s390.opt:99
13797 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13800 #: config/s390/s390.opt:103
13801 msgid "z/Architecture"
13802 msgstr "z/Architecture"
13804 #: config/s390/tpf.opt:23
13805 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13808 #: config/s390/tpf.opt:27
13810 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13811 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
13813 #: config/darwin.opt:23
13815 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13816 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
13818 #: config/darwin.opt:31
13819 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13822 #: config/darwin.opt:35
13824 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13825 msgstr "sizeof(long double) est 16"
13827 #: config/darwin.opt:39
13829 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13830 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13832 #: config/darwin.opt:43
13834 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13835 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
13837 #: config/darwin.opt:47
13839 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13840 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
13842 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13843 msgid "Target the AM33 processor"
13844 msgstr "Cible le processeur AM33"
13846 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13847 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13848 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
13850 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13851 msgid "Work around hardware multiply bug"
13852 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
13854 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13855 msgid "Enable linker relaxations"
13856 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
13858 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13859 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13862 #: config/m32r/m32r.opt:23
13864 msgid "Compile for the m32rx"
13865 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13867 #: config/m32r/m32r.opt:27
13869 msgid "Compile for the m32r2"
13870 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13872 #: config/m32r/m32r.opt:31
13874 msgid "Compile for the m32r"
13875 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13877 #: config/m32r/m32r.opt:35
13878 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13879 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
13881 #: config/m32r/m32r.opt:39
13882 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13883 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
13885 #: config/m32r/m32r.opt:43
13886 msgid "Give branches their default cost"
13889 #: config/m32r/m32r.opt:47
13890 msgid "Display compile time statistics"
13891 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
13893 #: config/m32r/m32r.opt:51
13894 msgid "Specify cache flush function"
13895 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
13897 #: config/m32r/m32r.opt:55
13898 msgid "Specify cache flush trap number"
13899 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
13901 #: config/m32r/m32r.opt:59
13902 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13903 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
13905 #: config/m32r/m32r.opt:63
13907 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13908 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
13910 #: config/m32r/m32r.opt:67
13911 msgid "Code size: small, medium or large"
13912 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
13914 #: config/m32r/m32r.opt:71
13915 msgid "Don't call any cache flush functions"
13916 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
13918 #: config/m32r/m32r.opt:75
13919 msgid "Don't call any cache flush trap"
13920 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
13922 #: config/m32r/m32r.opt:82
13923 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13924 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
13926 #: config/arc/arc.opt:32
13927 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13930 #: config/arc/arc.opt:42
13932 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13933 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
13935 #: config/arc/arc.opt:46
13936 msgid "Put functions in SECTION"
13939 #: config/arc/arc.opt:50
13940 msgid "Put data in SECTION"
13943 #: config/arc/arc.opt:54
13944 msgid "Put read-only data in SECTION"
13947 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
13948 msgid "Use simulator runtime"
13951 #: config/m32c/m32c.opt:28
13953 msgid "Compile code for R8C variants"
13954 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13956 #: config/m32c/m32c.opt:32
13958 msgid "Compile code for M16C variants"
13959 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13961 #: config/m32c/m32c.opt:36
13963 msgid "Compile code for M32CM variants"
13964 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13966 #: config/m32c/m32c.opt:40
13968 msgid "Compile code for M32C variants"
13969 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13971 #: config/m32c/m32c.opt:44
13972 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13975 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13976 msgid "Generate code for an 11/10"
13977 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
13979 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13980 msgid "Generate code for an 11/40"
13981 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
13983 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13984 msgid "Generate code for an 11/45"
13985 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
13987 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13989 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13990 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
13992 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13994 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13995 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
13997 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13998 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14001 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14002 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14005 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14006 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14009 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14010 msgid "Pretend that branches are expensive"
14013 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14015 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14016 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
14018 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14019 msgid "Use 32 bit float"
14020 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
14022 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14023 msgid "Use 64 bit float"
14024 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
14026 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14027 msgid "Use 16 bit int"
14028 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
14030 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14031 msgid "Use 32 bit int"
14032 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
14034 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14035 msgid "Target has split I&D"
14036 msgstr "Cible a un I&D séparé"
14038 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14039 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14040 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
14042 #: config/m68k/m68k.opt:23
14043 msgid "Generate code for a 520X"
14044 msgstr "Générer du code pour un 520X"
14046 #: config/m68k/m68k.opt:27
14047 msgid "Generate code for a 5206e"
14048 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
14050 #: config/m68k/m68k.opt:31
14051 msgid "Generate code for a 528x"
14052 msgstr "Générer du code pour un 528x"
14054 #: config/m68k/m68k.opt:35
14055 msgid "Generate code for a 5307"
14056 msgstr "Générer du code pour un 5307"
14058 #: config/m68k/m68k.opt:39
14059 msgid "Generate code for a 5407"
14060 msgstr "Générer du code pour un 5407"
14062 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
14063 msgid "Generate code for a 68000"
14064 msgstr "Générer le code pour un 68000"
14066 #: config/m68k/m68k.opt:47
14068 msgid "Generate code for a 68010"
14069 msgstr "Générer le code pour un 68020"
14071 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
14072 msgid "Generate code for a 68020"
14073 msgstr "Générer le code pour un 68020"
14075 #: config/m68k/m68k.opt:55
14076 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
14077 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
14079 #: config/m68k/m68k.opt:59
14080 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
14081 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
14083 #: config/m68k/m68k.opt:63
14084 msgid "Generate code for a 68030"
14085 msgstr "Générer du code pour un 68030"
14087 #: config/m68k/m68k.opt:67
14088 msgid "Generate code for a 68040"
14089 msgstr "Générer du code pour un 68040"
14091 #: config/m68k/m68k.opt:71
14092 msgid "Generate code for a 68060"
14093 msgstr "Générer du code pour un 68060"
14095 #: config/m68k/m68k.opt:75
14096 msgid "Generate code for a 68302"
14097 msgstr "Générer du code pour un 68302"
14099 #: config/m68k/m68k.opt:79
14100 msgid "Generate code for a 68332"
14101 msgstr "Générer du code pour un 68332"
14103 #: config/m68k/m68k.opt:84
14104 msgid "Generate code for a 68851"
14105 msgstr "Générer le code pour un 68851"
14107 #: config/m68k/m68k.opt:88
14109 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
14110 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14112 #: config/m68k/m68k.opt:92
14113 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
14114 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
14116 #: config/m68k/m68k.opt:100
14117 msgid "Use the bit-field instructions"
14118 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
14120 #: config/m68k/m68k.opt:112
14122 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
14123 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
14125 #: config/m68k/m68k.opt:116
14127 msgid "Specify the target CPU"
14128 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
14130 #: config/m68k/m68k.opt:120
14131 msgid "Generate code for a cpu32"
14132 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
14134 #: config/m68k/m68k.opt:124
14136 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
14137 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
14139 #: config/m68k/m68k.opt:128
14141 msgid "Generate code for a Fido A"
14142 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
14144 #: config/m68k/m68k.opt:132
14146 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
14147 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14149 #: config/m68k/m68k.opt:136
14150 msgid "Enable ID based shared library"
14151 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
14153 #: config/m68k/m68k.opt:140
14154 msgid "Do not use the bit-field instructions"
14155 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
14157 #: config/m68k/m68k.opt:144
14158 msgid "Use normal calling convention"
14159 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
14161 #: config/m68k/m68k.opt:148
14163 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
14164 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
14166 #: config/m68k/m68k.opt:152
14167 msgid "Generate pc-relative code"
14168 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
14170 #: config/m68k/m68k.opt:156
14171 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
14172 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
14174 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
14175 msgid "Enable separate data segment"
14176 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
14178 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
14179 msgid "ID of shared library to build"
14180 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
14182 #: config/m68k/m68k.opt:168
14184 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
14185 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
14187 #: config/m68k/m68k.opt:172
14188 msgid "Generate code with library calls for floating point"
14189 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
14191 #: config/m68k/m68k.opt:176
14192 msgid "Do not use unaligned memory references"
14193 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
14195 #: config/m68k/m68k.opt:180
14197 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
14198 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
14200 #: config/m68k/m68k.opt:184
14201 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
14204 #: config/mmix/mmix.opt:24
14205 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14206 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
14208 #: config/mmix/mmix.opt:28
14209 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14210 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
14212 #: config/mmix/mmix.opt:32
14213 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14214 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
14216 #: config/mmix/mmix.opt:37
14217 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14218 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
14220 #: config/mmix/mmix.opt:41
14221 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14222 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
14224 #: config/mmix/mmix.opt:45
14225 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14226 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
14228 #: config/mmix/mmix.opt:49
14229 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14230 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
14232 #: config/mmix/mmix.opt:53
14233 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14234 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
14236 #: config/mmix/mmix.opt:57
14237 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14238 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
14240 #: config/mmix/mmix.opt:61
14241 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14242 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
14244 #: config/mmix/mmix.opt:65
14245 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14246 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
14248 #: config/mmix/mmix.opt:79
14249 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14250 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
14252 #: config/mmix/mmix.opt:83
14253 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14254 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
14256 #: config/mmix/mmix.opt:87
14257 msgid "Generate a single exit point for each function"
14258 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
14260 #: config/mmix/mmix.opt:91
14261 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14262 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
14264 #: config/mmix/mmix.opt:95
14265 msgid "Set start-address of the program"
14266 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
14268 #: config/mmix/mmix.opt:99
14269 msgid "Set start-address of data"
14270 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
14272 #: config/score/score.opt:31
14274 msgid "Disable bcnz instruction"
14275 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
14277 #: config/score/score.opt:35
14279 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14280 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
14282 #: config/score/score.opt:39
14283 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14286 #: config/score/score.opt:43
14287 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14290 #: config/score/score.opt:47
14291 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14294 #: config/score/score.opt:51
14295 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14298 #: config/score/score.opt:55
14299 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14302 #: config/score/score.opt:59
14303 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14306 #: config/crx/crx.opt:23
14308 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14309 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
14311 #: config/crx/crx.opt:27
14313 msgid "Do not use push to store function arguments"
14314 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
14316 #: config/crx/crx.opt:31
14317 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14320 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14321 msgid "Compile for a 68HC11"
14322 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
14324 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14325 msgid "Compile for a 68HC12"
14326 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
14328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14329 msgid "Compile for a 68HCS12"
14330 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
14332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14333 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14334 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
14336 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14337 msgid "Min/max instructions allowed"
14338 msgstr "instructions min/max permises"
14340 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14341 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14342 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
14344 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14345 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14346 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
14348 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14349 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14350 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
14352 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14353 msgid "Min/max instructions not allowed"
14354 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
14356 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14357 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14358 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
14360 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14361 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14362 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
14364 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14365 msgid "Specify the register allocation order"
14366 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
14368 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14369 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14370 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
14372 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14373 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14374 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
14376 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14377 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14378 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
14380 #: config/fr30/fr30.opt:23
14381 msgid "Assume small address space"
14382 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
14384 #: config/sparc/little-endian.opt:23
14386 msgid "Generate code for little-endian"
14387 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
14389 #: config/sparc/little-endian.opt:27
14391 msgid "Generate code for big-endian"
14392 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
14394 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
14396 msgid "Use hardware FP"
14397 msgstr "Utiliser le FP matériel"
14399 #: config/sparc/sparc.opt:31
14401 msgid "Do not use hardware FP"
14402 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
14404 #: config/sparc/sparc.opt:35
14405 msgid "Assume possible double misalignment"
14406 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
14408 #: config/sparc/sparc.opt:39
14409 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
14410 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
14412 #: config/sparc/sparc.opt:43
14413 msgid "Use ABI reserved registers"
14414 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
14416 #: config/sparc/sparc.opt:47
14418 msgid "Use hardware quad FP instructions"
14419 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
14421 #: config/sparc/sparc.opt:51
14422 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
14423 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
14425 #: config/sparc/sparc.opt:55
14427 msgid "Compile for V8+ ABI"
14428 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
14430 #: config/sparc/sparc.opt:59
14432 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
14433 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
14435 #: config/sparc/sparc.opt:63
14436 msgid "Pointers are 64-bit"
14437 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
14439 #: config/sparc/sparc.opt:67
14440 msgid "Pointers are 32-bit"
14441 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
14443 #: config/sparc/sparc.opt:71
14444 msgid "Use 64-bit ABI"
14445 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
14447 #: config/sparc/sparc.opt:75
14448 msgid "Use 32-bit ABI"
14449 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
14451 #: config/sparc/sparc.opt:79
14452 msgid "Use stack bias"
14453 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
14455 #: config/sparc/sparc.opt:83
14456 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14457 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
14459 #: config/sparc/sparc.opt:87
14460 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14461 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
14463 #: config/sparc/sparc.opt:99
14465 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14466 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
14468 #: config/sparc/sparc.opt:103
14469 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14472 #: config/sh/superh.opt:6
14473 msgid "Board name [and memory region]."
14476 #: config/sh/superh.opt:10
14478 msgid "Runtime name."
14479 msgstr "Pas de nom de fichier."
14481 #: config/sh/sh.opt:44
14483 msgid "Generate SH1 code"
14484 msgstr "Générer du code SA"
14486 #: config/sh/sh.opt:48
14488 msgid "Generate SH2 code"
14489 msgstr "Générer du code SA"
14491 #: config/sh/sh.opt:52
14493 msgid "Generate SH2a code"
14494 msgstr "Générer du code SA"
14496 #: config/sh/sh.opt:56
14498 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14499 msgstr "Générer du code SA"
14501 #: config/sh/sh.opt:60
14503 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14504 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14506 #: config/sh/sh.opt:64
14508 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14509 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14511 #: config/sh/sh.opt:68
14513 msgid "Generate SH2e code"
14514 msgstr "Générer du code SA"
14516 #: config/sh/sh.opt:72
14518 msgid "Generate SH3 code"
14519 msgstr "Générer du code SA"
14521 #: config/sh/sh.opt:76
14523 msgid "Generate SH3e code"
14524 msgstr "Générer du code SA"
14526 #: config/sh/sh.opt:80
14528 msgid "Generate SH4 code"
14529 msgstr "Générer du code SA"
14531 #: config/sh/sh.opt:84
14533 msgid "Generate SH4-100 code"
14534 msgstr "Générer du code SA"
14536 #: config/sh/sh.opt:88
14538 msgid "Generate SH4-200 code"
14539 msgstr "Générer le code 29050"
14541 #: config/sh/sh.opt:94
14543 msgid "Generate SH4-300 code"
14544 msgstr "Générer du code H8/300H"
14546 #: config/sh/sh.opt:98
14548 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14549 msgstr "Générer du code SA"
14551 #: config/sh/sh.opt:102
14553 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14554 msgstr "Générer du code H8/300H"
14556 #: config/sh/sh.opt:106
14558 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14559 msgstr "Générer le code 29050"
14561 #: config/sh/sh.opt:110
14563 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14564 msgstr "Générer du code H8/300H"
14566 #: config/sh/sh.opt:114
14568 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14569 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
14571 #: config/sh/sh.opt:119
14573 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14574 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
14576 #: config/sh/sh.opt:124
14578 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14579 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
14581 #: config/sh/sh.opt:129
14583 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14584 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14586 #: config/sh/sh.opt:133
14587 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14590 #: config/sh/sh.opt:137
14591 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14594 #: config/sh/sh.opt:141
14595 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14598 #: config/sh/sh.opt:145
14600 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14601 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14603 #: config/sh/sh.opt:149
14605 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14606 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14608 #: config/sh/sh.opt:153
14610 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14611 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14613 #: config/sh/sh.opt:157
14615 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14616 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14618 #: config/sh/sh.opt:161
14620 msgid "Generate SH4a code"
14621 msgstr "Générer du code SA"
14623 #: config/sh/sh.opt:165
14625 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14626 msgstr "Générer du code SA"
14628 #: config/sh/sh.opt:169
14630 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14631 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14633 #: config/sh/sh.opt:173
14635 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14636 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14638 #: config/sh/sh.opt:177
14640 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14641 msgstr "Générer du code SA"
14643 #: config/sh/sh.opt:181
14645 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14646 msgstr "Générer du code 32 bits"
14648 #: config/sh/sh.opt:185
14650 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14651 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14653 #: config/sh/sh.opt:189
14655 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14656 msgstr "Générer du code 64 bits"
14658 #: config/sh/sh.opt:193
14660 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14661 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14663 #: config/sh/sh.opt:197
14665 msgid "Generate SHcompact code"
14666 msgstr "Générer du code SA"
14668 #: config/sh/sh.opt:201
14670 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14671 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
14673 #: config/sh/sh.opt:205
14674 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14677 #: config/sh/sh.opt:209
14679 msgid "Generate code in big endian mode"
14680 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
14682 #: config/sh/sh.opt:213
14684 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14685 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
14687 #: config/sh/sh.opt:217
14689 msgid "Generate bit instructions"
14690 msgstr "Générer des instructions « char »"
14692 #: config/sh/sh.opt:221
14693 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14696 #: config/sh/sh.opt:225
14698 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14699 msgstr "pas de candidats viables"
14701 #: config/sh/sh.opt:229
14702 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14705 #: config/sh/sh.opt:233
14706 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14709 #: config/sh/sh.opt:237
14710 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14713 #: config/sh/sh.opt:241
14715 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14716 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
14718 #: config/sh/sh.opt:245
14719 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14722 #: config/sh/sh.opt:249
14724 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14725 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
14727 #: config/sh/sh.opt:260
14729 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14730 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14732 #: config/sh/sh.opt:264
14733 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14736 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
14737 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14740 #: config/sh/sh.opt:272
14741 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14744 #: config/sh/sh.opt:276
14745 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14748 #: config/sh/sh.opt:280
14749 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14752 #: config/sh/sh.opt:284
14753 msgid "Assume symbols might be invalid"
14756 #: config/sh/sh.opt:288
14757 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14760 #: config/sh/sh.opt:292
14762 msgid "Generate code in little endian mode"
14763 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
14765 #: config/sh/sh.opt:296
14767 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14768 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
14770 #: config/sh/sh.opt:302
14771 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14774 #: config/sh/sh.opt:306
14775 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14778 #: config/sh/sh.opt:310
14780 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14781 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
14783 #: config/sh/sh.opt:314
14784 msgid "Shorten address references during linking"
14787 #: config/sh/sh.opt:322
14789 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14790 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
14792 #: config/sh/sh.opt:326
14793 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14796 #: config/sh/sh.opt:330
14797 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14800 #: config/sh/sh.opt:336
14801 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14804 #: config/vxworks.opt:24
14806 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14807 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
14809 #: config/vxworks.opt:31
14811 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14812 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
14814 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14816 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14817 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
14819 #: config/mips/mips.opt:23
14821 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14822 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14824 #: config/mips/mips.opt:27
14825 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14828 #: config/mips/mips.opt:31
14830 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14831 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
14833 #: config/mips/mips.opt:35
14835 msgid "Generate code for the given ISA"
14836 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14838 #: config/mips/mips.opt:39
14840 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14841 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14843 #: config/mips/mips.opt:43
14845 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14846 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
14848 #: config/mips/mips.opt:47
14849 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14852 #: config/mips/mips.opt:51
14853 msgid "Trap on integer divide by zero"
14854 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14856 #: config/mips/mips.opt:55
14857 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14860 #: config/mips/mips.opt:59
14861 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14864 #: config/mips/mips.opt:63
14866 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14867 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14869 #: config/mips/mips.opt:67
14871 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14872 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
14874 #: config/mips/mips.opt:71
14875 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14878 #: config/mips/mips.opt:75
14880 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14881 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14883 #: config/mips/mips.opt:79
14885 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14886 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
14888 #: config/mips/mips.opt:89
14889 msgid "Use big-endian byte order"
14890 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
14892 #: config/mips/mips.opt:93
14893 msgid "Use little-endian byte order"
14894 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
14896 #: config/mips/mips.opt:101
14897 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14898 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
14900 #: config/mips/mips.opt:105
14901 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14904 #: config/mips/mips.opt:109
14906 msgid "Work around certain R4000 errata"
14907 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14909 #: config/mips/mips.opt:113
14911 msgid "Work around certain R4400 errata"
14912 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14914 #: config/mips/mips.opt:117
14915 msgid "Work around certain R10000 errata"
14918 #: config/mips/mips.opt:121
14919 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14920 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
14922 #: config/mips/mips.opt:125
14923 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14926 #: config/mips/mips.opt:129
14927 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14930 #: config/mips/mips.opt:133
14932 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14933 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14935 #: config/mips/mips.opt:137
14937 msgid "FP exceptions are enabled"
14938 msgstr "options autorisées: "
14940 #: config/mips/mips.opt:141
14942 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14943 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14945 #: config/mips/mips.opt:145
14947 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14948 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14950 #: config/mips/mips.opt:149
14951 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14954 #: config/mips/mips.opt:153
14956 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14957 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
14959 #: config/mips/mips.opt:157
14960 msgid "Use 32-bit general registers"
14961 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14963 #: config/mips/mips.opt:161
14964 msgid "Use 64-bit general registers"
14965 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14967 #: config/mips/mips.opt:165
14968 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14971 #: config/mips/mips.opt:169
14972 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14975 #: config/mips/mips.opt:173
14977 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14978 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14980 #: config/mips/mips.opt:177
14981 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14984 #: config/mips/mips.opt:181
14986 msgid "Generate code for ISA level N"
14987 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
14989 #: config/mips/mips.opt:185
14991 msgid "Generate MIPS16 code"
14992 msgstr "Générer du code SA"
14994 #: config/mips/mips.opt:189
14996 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14997 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14999 #: config/mips/mips.opt:193
15001 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15002 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
15004 #: config/mips/mips.opt:197
15005 msgid "Use -G for object-local data"
15008 #: config/mips/mips.opt:201
15009 msgid "Use indirect calls"
15010 msgstr "Utiliser les appels indirects"
15012 #: config/mips/mips.opt:205
15014 msgid "Use a 32-bit long type"
15015 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
15017 #: config/mips/mips.opt:209
15019 msgid "Use a 64-bit long type"
15020 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
15022 #: config/mips/mips.opt:213
15023 msgid "Don't optimize block moves"
15024 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
15026 #: config/mips/mips.opt:217
15028 msgid "Use the mips-tfile postpass"
15029 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
15031 #: config/mips/mips.opt:221
15033 msgid "Allow the use of MT instructions"
15034 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
15036 #: config/mips/mips.opt:225
15037 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15040 #: config/mips/mips.opt:229
15042 msgid "Do not use MDMX instructions"
15043 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
15045 #: config/mips/mips.opt:233
15046 msgid "Generate normal-mode code"
15047 msgstr "Générer du code en mode normal"
15049 #: config/mips/mips.opt:237
15051 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15052 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
15054 #: config/mips/mips.opt:241
15056 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15057 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
15059 #: config/mips/mips.opt:245
15061 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15062 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
15064 #: config/mips/mips.opt:249
15065 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15068 #: config/mips/mips.opt:253
15070 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15071 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
15073 #: config/mips/mips.opt:257
15075 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15076 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
15078 #: config/mips/mips.opt:261
15080 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15081 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
15083 #: config/mips/mips.opt:265
15084 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15085 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
15087 #: config/mips/mips.opt:269
15089 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15090 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
15092 #: config/mips/mips.opt:273
15093 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15096 #: config/mips/mips.opt:281
15098 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15099 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
15101 #: config/mips/mips.opt:285
15102 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15103 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
15105 #: config/bfin/bfin.opt:31
15107 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15108 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
15110 #: config/bfin/bfin.opt:35
15111 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15114 #: config/bfin/bfin.opt:39
15115 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15118 #: config/bfin/bfin.opt:44
15119 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15122 #: config/bfin/bfin.opt:48
15124 msgid "Enabled ID based shared library"
15125 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
15127 #: config/bfin/bfin.opt:52
15128 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15131 #: config/bfin/bfin.opt:65
15132 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15135 #: config/bfin/bfin.opt:69
15137 msgid "Link with the fast floating-point library"
15138 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
15140 #: config/bfin/bfin.opt:81
15141 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15144 #: config/bfin/bfin.opt:85
15145 msgid "Enable multicore support"
15148 #: config/bfin/bfin.opt:89
15149 msgid "Build for Core A"
15152 #: config/bfin/bfin.opt:93
15153 msgid "Build for Core B"
15156 #: config/bfin/bfin.opt:97
15157 msgid "Build for SDRAM"
15160 #: config/bfin/bfin.opt:101
15161 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15164 #: java/lang.opt:69
15165 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
15166 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
15168 #: java/lang.opt:73
15169 msgid "Warn if .class files are out of date"
15170 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
15172 #: java/lang.opt:77
15173 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
15174 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
15176 #: java/lang.opt:81
15178 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
15179 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
15181 #: java/lang.opt:88
15182 msgid "Permit the use of the assert keyword"
15185 #: java/lang.opt:110
15187 msgid "Replace system path"
15188 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
15190 #: java/lang.opt:114
15192 msgid "Generate checks for references to NULL"
15193 msgstr "Générer le code pour un DLL"
15195 #: java/lang.opt:118
15196 msgid "Set class path"
15197 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
15199 #: java/lang.opt:125
15200 msgid "Output a class file"
15203 #: java/lang.opt:129
15204 msgid "Alias for -femit-class-file"
15207 #: java/lang.opt:133
15209 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
15210 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
15212 #: java/lang.opt:137
15213 msgid "Set the extension directory path"
15216 #: java/lang.opt:144
15218 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
15219 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
15221 #: java/lang.opt:151
15222 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
15223 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
15225 #: java/lang.opt:155
15226 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
15229 #: java/lang.opt:159
15230 msgid "Generate instances of Class at runtime"
15233 #: java/lang.opt:163
15234 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
15235 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
15237 #: java/lang.opt:170
15238 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
15239 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
15241 #: java/lang.opt:174
15242 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
15243 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
15245 #: java/lang.opt:181
15246 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
15249 #: java/lang.opt:185
15250 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
15251 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
15253 #: java/lang.opt:189
15255 msgid "Generate code for the Boehm GC"
15256 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
15258 #: java/lang.opt:193
15259 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
15262 #: java/lang.opt:197
15263 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
15266 #: java/lang.opt:201
15267 msgid "Set the source language version"
15270 #: java/lang.opt:205
15272 msgid "Set the target VM version"
15273 msgstr "version d'en-tête erronée"
15276 msgid "Display this information"
15277 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
15280 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15284 msgid "Alias for --help=target"
15289 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15290 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
15294 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15296 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
15297 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
15298 " spéciale (sur certaines cibles)"
15302 msgid "Set optimization level to <number>"
15303 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
15306 msgid "Optimize for space rather than speed"
15307 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
15310 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15311 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
15314 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15315 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
15319 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15320 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
15324 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15325 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
15328 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15329 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
15332 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15333 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
15336 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15337 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
15340 msgid "Treat all warnings as errors"
15341 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
15345 msgid "Treat specified warning as error"
15346 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
15349 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15350 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
15353 msgid "Exit on the first error occurred"
15358 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15359 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
15362 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15363 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
15367 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15368 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
15371 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15375 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15379 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15380 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
15384 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15385 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
15389 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15390 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
15393 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15394 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
15397 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15398 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
15401 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15402 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
15405 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15408 #: common.opt:166 common.opt:170
15409 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15410 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
15412 #: common.opt:174 common.opt:178
15414 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15415 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
15418 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15419 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
15422 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15423 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
15426 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15427 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
15430 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15431 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
15435 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15436 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
15439 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15440 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
15443 msgid "Warn about code that will never be executed"
15444 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
15447 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15448 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
15451 msgid "Warn when a function is unused"
15452 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
15455 msgid "Warn when a label is unused"
15456 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
15459 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15460 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
15463 msgid "Warn when an expression value is unused"
15464 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
15467 msgid "Warn when a variable is unused"
15468 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
15471 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15476 msgid "Emit declaration information into <file>"
15477 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
15481 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15482 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
15486 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15487 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
15490 msgid "Align the start of functions"
15491 msgstr "Aligner le début des fonctions"
15494 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15495 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
15498 msgid "Align all labels"
15499 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
15502 msgid "Align the start of loops"
15503 msgstr "Aligner le début des boucles"
15506 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15507 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
15510 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15511 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
15514 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15515 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
15519 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15520 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
15523 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15524 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
15528 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15529 msgstr "Générer des instructions « char »"
15532 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15533 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
15536 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15537 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
15540 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15541 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
15544 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15545 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
15548 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15549 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
15552 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15557 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15558 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
15562 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15563 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
15566 msgid "Save registers around function calls"
15567 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
15570 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15574 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15575 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
15578 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15582 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15583 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
15586 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15587 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
15590 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15591 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
15594 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15595 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
15598 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15602 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15606 msgid "Place data items into their own section"
15607 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
15610 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15614 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15618 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15622 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15623 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
15626 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15627 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
15630 msgid "Delete useless null pointer checks"
15631 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
15635 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15636 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
15639 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15644 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15645 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
15649 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15650 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15654 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15655 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15658 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15663 msgid "Perform early inlining"
15664 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
15667 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15668 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
15670 #: common.opt:476 common.opt:480
15671 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15672 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
15675 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15679 msgid "Enable exception handling"
15680 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
15683 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15684 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
15687 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15688 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
15692 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15693 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
15697 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15698 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
15700 #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
15701 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
15702 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15707 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15708 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
15711 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15712 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
15715 msgid "Place each function into its own section"
15716 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
15719 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15720 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15723 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15724 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
15727 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15728 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
15732 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15733 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
15737 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15738 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15742 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15743 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
15746 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15750 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15755 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15756 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
15760 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15761 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
15764 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15765 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
15768 msgid "Process #ident directives"
15769 msgstr "Traiter les directive #ident"
15772 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15773 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
15776 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15777 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
15780 msgid "Do not generate .size directives"
15781 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
15785 msgid "Perform indirect inlining"
15786 msgstr "enlignage récursif"
15789 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15790 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
15794 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15795 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15798 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15799 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15803 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15804 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15808 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15809 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
15812 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15813 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
15816 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15820 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15825 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15826 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
15829 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15834 msgid "Discover pure and const functions"
15835 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
15838 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15842 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15846 msgid "Type based escape and alias analysis"
15850 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15855 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15856 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
15859 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
15863 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
15868 msgid "Do optimistic coalescing."
15869 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
15873 msgid "Share slots for saving different hard registers."
15874 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
15877 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
15881 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
15885 msgid "Optimize induction variables on trees"
15890 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15891 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
15894 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15895 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
15898 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15899 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
15902 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15903 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
15906 msgid "Set errno after built-in math functions"
15907 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
15910 msgid "Report on permanent memory allocation"
15911 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
15914 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15915 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
15918 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15919 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
15923 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15924 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
15928 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15929 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
15932 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15936 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15941 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15942 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
15945 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15949 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15953 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15958 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15959 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
15963 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15964 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
15967 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15971 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15972 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
15975 msgid "When possible do not generate stack frames"
15976 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
15979 msgid "Do the full register move optimization pass"
15980 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
15983 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15984 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
15986 #: common.opt:807 common.opt:811
15987 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15991 msgid "Pack structure members together without holes"
15992 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
15995 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15999 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16000 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
16003 msgid "Perform loop peeling"
16004 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
16007 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16008 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
16011 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16012 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
16016 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16017 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
16021 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16022 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16026 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16027 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
16031 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16032 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16036 msgid "Run predictive commoning optimization."
16037 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
16040 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16041 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
16044 msgid "Enable basic program profiling code"
16045 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
16048 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16049 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
16052 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16057 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16058 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
16061 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16062 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
16066 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16067 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
16070 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16071 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
16075 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16076 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
16079 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16080 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
16084 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16085 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
16088 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16092 msgid "Return small aggregates in registers"
16093 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
16096 msgid "Enables a register move optimization"
16097 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
16100 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16101 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
16104 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16105 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
16109 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16110 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
16113 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16114 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
16117 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16118 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
16121 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16122 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
16125 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16126 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
16129 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16130 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
16133 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16134 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
16137 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16138 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
16142 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16143 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
16146 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16147 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
16150 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16151 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
16154 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16155 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
16158 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16159 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
16162 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16166 msgid "Run selective scheduling after reload"
16170 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16174 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16178 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16182 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16183 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
16187 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16188 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
16190 #: common.opt:1026 common.opt:1030
16191 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16192 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
16195 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16200 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16201 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
16204 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16208 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16212 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16213 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
16216 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16220 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16221 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
16224 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16228 msgid "Split wide types into independent registers"
16232 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16236 msgid "Insert stack checking code into the program"
16237 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
16241 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
16242 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
16246 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16247 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
16251 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16252 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
16255 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16259 msgid "Use a stack protection method for every function"
16263 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16264 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
16268 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16269 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
16272 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16273 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
16276 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16277 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
16280 msgid "Perform jump threading optimizations"
16281 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
16284 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16285 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
16289 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16290 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
16293 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16297 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16298 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
16301 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16302 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
16305 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16306 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
16310 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16311 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16314 msgid "Enable loop header copying on trees"
16318 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16322 msgid "Enable copy propagation on trees"
16327 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16328 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
16332 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16333 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
16337 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16338 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
16342 msgid "Enable dominator optimizations"
16343 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16347 msgid "Enable dead store elimination"
16348 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
16351 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16356 msgid "Enable loop distribution on trees"
16357 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
16361 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16362 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
16366 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16367 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16371 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16372 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
16376 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16377 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16381 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16382 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
16386 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16387 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16390 msgid "Enable reassociation on tree level"
16395 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16396 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16399 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16403 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16407 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16412 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16413 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
16416 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16417 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
16420 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16421 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
16424 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16425 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
16428 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16432 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16436 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16440 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16441 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
16444 msgid "Perform loop unswitching"
16445 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
16448 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16449 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
16453 msgid "Perform variable tracking"
16454 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
16457 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16462 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16463 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16467 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16468 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
16471 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16476 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16477 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
16480 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16484 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16485 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
16488 msgid "Set the default symbol visibility"
16492 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16493 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
16496 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16497 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
16501 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16502 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
16506 msgid "Perform whole program optimizations"
16507 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
16510 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16511 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
16514 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16515 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
16518 msgid "Generate debug information in default format"
16519 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
16522 msgid "Generate debug information in COFF format"
16523 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
16526 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16527 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
16530 msgid "Generate debug information in default extended format"
16531 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
16534 msgid "Generate debug information in STABS format"
16535 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
16538 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16539 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
16542 msgid "Generate debug information in VMS format"
16543 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
16546 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16547 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
16550 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16551 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
16555 msgid "Place output into <file>"
16556 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
16559 msgid "Enable function profiling"
16560 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
16563 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16564 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
16567 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16568 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
16571 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16572 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
16575 msgid "Display the compiler's version"
16576 msgstr "Afficher la version du compilateur"
16579 msgid "Suppress warnings"
16580 msgstr "Supprimer les avertissements"
16584 msgid "Create a shared library"
16585 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
16589 msgid "Create a position independent executable"
16590 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16594 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
16595 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
16598 msgid "Do not discard comments"
16599 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
16602 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
16603 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
16607 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
16608 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
16612 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
16613 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
16616 msgid "Print the name of header files as they are used"
16617 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
16619 #: c.opt:69 c.opt:882
16621 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16622 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
16625 msgid "Generate make dependencies"
16626 msgstr "Générer les dépendances pour make"
16629 msgid "Generate make dependencies and compile"
16630 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
16634 msgid "Write dependency output to the given file"
16635 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
16638 msgid "Treat missing header files as generated files"
16639 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
16642 msgid "Like -M but ignore system header files"
16643 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
16646 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16647 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
16650 msgid "Generate phony targets for all headers"
16651 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
16655 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16656 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
16660 msgid "Add an unquoted target"
16661 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
16664 msgid "Do not generate #line directives"
16665 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
16669 msgid "Undefine <macro>"
16670 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
16673 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16678 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16679 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
16682 msgid "Enable most warning messages"
16683 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
16686 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16690 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16691 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
16694 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16698 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16703 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16704 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
16707 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16708 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
16711 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16712 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
16716 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16717 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
16720 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16721 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
16724 msgid "Synonym for -Wcomment"
16725 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
16728 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16733 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16734 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16737 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16738 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
16741 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16742 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
16746 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16747 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
16750 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16751 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
16754 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16755 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
16759 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16760 msgstr "le corps du else est vide"
16763 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16764 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
16768 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16769 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
16773 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16774 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
16777 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16778 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
16781 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16782 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
16785 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16786 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
16789 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16790 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
16794 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16795 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
16798 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16799 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
16802 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16803 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
16807 msgid "Warn about zero-length formats"
16808 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
16812 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16813 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
16817 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16818 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
16821 msgid "Warn about implicit function declarations"
16822 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
16825 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16826 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
16830 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16831 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
16834 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16835 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
16838 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16839 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
16842 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16843 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
16846 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16847 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
16850 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16851 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
16854 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16855 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
16859 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16860 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
16863 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16864 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
16868 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16869 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
16872 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16876 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16877 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
16880 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16881 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
16884 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16885 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
16888 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16889 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
16892 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16893 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
16896 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16901 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16902 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
16905 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16906 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
16910 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16911 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
16914 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16915 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
16918 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16922 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16923 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
16927 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16928 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
16932 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16933 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
16936 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16937 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
16940 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16941 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
16944 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16945 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
16949 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16950 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
16954 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16955 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
16958 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16959 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
16962 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16963 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
16966 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16967 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
16970 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16971 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
16974 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16975 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
16978 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16979 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
16982 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16983 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
16986 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16987 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
16990 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16994 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16995 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
16998 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
17002 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
17007 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
17008 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
17011 msgid "Warn about features not present in traditional C"
17012 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
17015 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
17019 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
17020 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
17024 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
17025 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
17028 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
17029 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
17032 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
17033 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
17036 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
17037 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
17041 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
17042 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
17046 msgid "Warn if a variable length array is used"
17047 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
17051 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
17052 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
17055 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
17060 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
17061 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
17064 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
17068 msgid "Enforce class member access control semantics"
17069 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
17072 msgid "Change when template instances are emitted"
17073 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
17076 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
17077 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
17080 msgid "Recognize built-in functions"
17081 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
17084 msgid "Check the return value of new"
17085 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
17088 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
17089 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
17092 msgid "Reduce the size of object files"
17093 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
17097 msgid "Use class <name> for constant strings"
17098 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
17101 msgid "Inline member functions by default"
17102 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
17106 msgid "Preprocess directives only."
17107 msgstr "Traiter les directive #ident"
17110 msgid "Permit '$' as an identifier character"
17111 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
17114 msgid "Generate code to check exception specifications"
17115 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
17119 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
17120 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
17124 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
17125 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
17129 msgid "Specify the default character set for source files"
17130 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
17133 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
17134 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
17137 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
17138 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
17141 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
17142 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
17145 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
17146 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
17150 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
17151 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
17154 msgid "Assume normal C execution environment"
17155 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
17158 msgid "Enable support for huge objects"
17159 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
17162 msgid "Export functions even if they can be inlined"
17163 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
17166 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
17167 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
17170 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
17171 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
17175 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
17176 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
17179 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
17183 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
17184 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
17187 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
17188 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
17191 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
17192 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
17195 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
17199 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
17203 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
17204 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
17207 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
17212 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
17213 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
17216 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
17221 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
17222 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
17225 msgid "Enable optional diagnostics"
17226 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
17229 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
17233 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
17234 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
17237 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
17238 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
17241 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
17242 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
17245 msgid "Enable automatic template instantiation"
17246 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
17249 msgid "Generate run time type descriptor information"
17250 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
17253 msgid "Use the same size for double as for float"
17254 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
17257 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
17258 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
17261 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
17262 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
17265 msgid "Make \"char\" signed by default"
17266 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
17269 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
17270 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
17274 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
17275 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
17279 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
17280 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
17284 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
17285 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
17288 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
17289 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
17292 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
17293 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
17296 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
17297 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
17300 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
17304 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
17308 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
17312 msgid "Discard unused virtual functions"
17313 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
17316 msgid "Implement vtables using thunks"
17317 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
17320 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
17321 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
17325 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
17326 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
17329 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
17330 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
17333 msgid "Emit cross referencing information"
17334 msgstr "Produire l'information des références croisées"
17337 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
17338 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
17341 msgid "Dump declarations to a .decl file"
17342 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
17345 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
17349 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
17353 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
17356 #: c.opt:846 c.opt:878
17358 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
17359 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
17363 msgid "Accept definition of macros in <file>"
17364 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
17368 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
17369 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
17373 msgid "Include the contents of <file> before other files"
17374 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
17378 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
17379 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
17383 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
17384 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
17388 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
17389 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
17393 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
17394 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
17397 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
17398 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
17401 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
17402 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
17405 msgid "Generate C header of platform-specific features"
17406 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
17409 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
17413 msgid "Remap file names when including files"
17414 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
17417 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
17418 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
17422 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
17423 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17425 #: c.opt:935 c.opt:970
17426 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
17427 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
17429 #: c.opt:939 c.opt:978
17430 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
17431 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
17434 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
17435 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
17438 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
17439 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17443 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
17444 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17447 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
17448 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
17451 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
17452 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
17455 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
17456 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
17459 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
17460 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
17464 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
17465 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
17468 msgid "Enable traditional preprocessing"
17469 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
17473 msgid "Support ISO C trigraphs"
17474 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
17477 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
17478 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
17481 msgid "Enable verbose output"
17482 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
17484 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
17486 msgid "Specify options to GNAT"
17487 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "%qs attribute directive ignored"
17492 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
17495 #, fuzzy, gcc-internal-format
17496 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
17497 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "%qs attribute does not apply to types"
17502 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "%qs attribute only applies to function types"
17507 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
17512 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
17514 #: bb-reorder.c:1879
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17517 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
17522 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "offset outside bounds of constant string"
17527 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
17530 #, fuzzy, gcc-internal-format
17531 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17532 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17537 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17542 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17547 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17552 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17557 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17562 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
17564 #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17567 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17572 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
17574 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17575 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
17576 #. executed, the program is still strictly conforming.
17578 #, fuzzy, gcc-internal-format
17579 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17580 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
17583 #, fuzzy, gcc-internal-format
17584 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17585 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
17587 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17588 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17589 #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17592 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17597 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17602 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17607 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17612 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17617 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
17619 #: builtins.c:6050 builtins.c:6065
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17624 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17626 #: builtins.c:6451 expr.c:8051
17627 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17630 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17633 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17637 #, fuzzy, gcc-internal-format
17638 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17639 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "target format does not support infinity"
17644 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
17646 #: builtins.c:11733
17647 #, fuzzy, gcc-internal-format
17648 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17649 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
17651 #: builtins.c:11741
17652 #, fuzzy, gcc-internal-format
17653 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17654 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17656 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17657 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17658 #: builtins.c:11754
17659 #, fuzzy, gcc-internal-format
17660 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17661 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
17663 #: builtins.c:11759
17664 #, fuzzy, gcc-internal-format
17665 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17666 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17668 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17669 #. not the last argument even though the user used the last
17670 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17671 #. argument so that we will get wrong-code because of
17673 #: builtins.c:11786
17674 #, fuzzy, gcc-internal-format
17675 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17676 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
17678 #: builtins.c:11796
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17683 #: builtins.c:11911
17685 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17686 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
17688 #: builtins.c:11924
17690 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17691 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
17693 #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
17694 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17697 #: builtins.c:12124
17698 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17701 #: builtins.c:12214
17702 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17705 #: builtins.c:12217
17706 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17710 #, fuzzy, gcc-internal-format
17711 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17712 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format
17716 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17717 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
17719 #: c-common.c:1125 c-common.c:1137
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "overflow in constant expression"
17722 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "integer overflow in expression"
17727 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "floating point overflow in expression"
17732 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17735 #, fuzzy, gcc-internal-format
17736 msgid "fixed-point overflow in expression"
17737 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "vector overflow in expression"
17742 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
17745 #, fuzzy, gcc-internal-format
17746 msgid "complex integer overflow in expression"
17747 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17750 #, fuzzy, gcc-internal-format
17751 msgid "complex floating point overflow in expression"
17752 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17763 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17769 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17772 #: c-common.c:1269 c-common.c:1287
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17775 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17778 #, fuzzy, gcc-internal-format
17779 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17780 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
17783 #, fuzzy, gcc-internal-format
17784 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17785 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
17788 #, fuzzy, gcc-internal-format
17789 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17790 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
17793 #, fuzzy, gcc-internal-format
17794 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17795 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17803 #, fuzzy, gcc-internal-format
17804 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17805 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17810 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17828 #, fuzzy, gcc-internal-format
17829 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17830 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17835 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
17837 #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17840 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
17843 #, fuzzy, gcc-internal-format
17844 msgid "operation on %qE may be undefined"
17845 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17850 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
17853 #, fuzzy, gcc-internal-format
17854 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17855 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17858 #, fuzzy, gcc-internal-format
17859 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17860 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17863 #, fuzzy, gcc-internal-format
17864 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17865 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17868 #, fuzzy, gcc-internal-format
17869 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17870 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17878 #, fuzzy, gcc-internal-format
17879 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17880 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17885 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17890 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17895 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17900 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
17903 #, fuzzy, gcc-internal-format
17904 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17905 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17910 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17915 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17920 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
17922 #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17925 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
17927 #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
17928 #, fuzzy, gcc-internal-format
17929 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17930 msgstr "usage de « restrict » invalide"
17933 #, fuzzy, gcc-internal-format
17934 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17935 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
17938 #, fuzzy, gcc-internal-format
17939 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17940 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17945 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17950 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17955 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "pointers are not permitted as case values"
17960 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17965 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "empty range specified"
17970 msgstr "intervalle vide spécifié"
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17975 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17980 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "duplicate case value"
17985 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "%Jpreviously used here"
17990 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "multiple default labels in one switch"
17995 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "%Jthis is the first default label"
18000 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
18003 #, fuzzy, gcc-internal-format
18004 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
18005 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
18008 #, fuzzy, gcc-internal-format
18009 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
18010 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
18013 #, fuzzy, gcc-internal-format
18014 msgid "%Hswitch missing default case"
18015 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
18018 #, fuzzy, gcc-internal-format
18019 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
18020 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18025 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18030 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18032 #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
18033 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
18034 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
18035 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
18036 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
18037 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
18038 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
18039 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
18040 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
18041 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
18042 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387
18043 #, fuzzy, gcc-internal-format
18044 msgid "%qE attribute ignored"
18045 msgstr "attribut « %s » ignoré"
18047 #: c-common.c:5233 c-common.c:5259
18048 #, fuzzy, gcc-internal-format
18049 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18050 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
18053 #, fuzzy, gcc-internal-format
18054 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18055 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
18058 #, fuzzy, gcc-internal-format
18059 msgid "destructor priorities are not supported"
18060 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
18063 #, fuzzy, gcc-internal-format
18064 msgid "constructor priorities are not supported"
18065 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18088 #, fuzzy, gcc-internal-format
18089 msgid "unknown machine mode %qs"
18090 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18098 #, fuzzy, gcc-internal-format
18099 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18100 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
18103 #, fuzzy, gcc-internal-format
18104 msgid "unable to emulate %qs"
18105 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
18108 #, fuzzy, gcc-internal-format
18109 msgid "invalid pointer mode %qs"
18110 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
18113 #, fuzzy, gcc-internal-format
18114 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18115 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
18118 #, fuzzy, gcc-internal-format
18119 msgid "no data type for mode %qs"
18120 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
18123 #, fuzzy, gcc-internal-format
18124 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18125 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
18128 #, fuzzy, gcc-internal-format
18129 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18130 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
18135 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
18137 #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
18138 #, fuzzy, gcc-internal-format
18139 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18140 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
18143 #, fuzzy, gcc-internal-format
18144 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18145 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
18148 #, fuzzy, gcc-internal-format
18149 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18150 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
18155 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "requested alignment is not a constant"
18160 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18165 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "requested alignment is too large"
18170 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
18173 #, fuzzy, gcc-internal-format
18174 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18175 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18185 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18190 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
18193 #, fuzzy, gcc-internal-format
18194 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18195 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
18198 #, fuzzy, gcc-internal-format
18199 msgid "alias argument not a string"
18200 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
18208 #, fuzzy, gcc-internal-format
18209 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18210 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18213 #, fuzzy, gcc-internal-format
18214 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18215 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 msgid "visibility argument not a string"
18220 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
18223 #, fuzzy, gcc-internal-format
18224 msgid "%qE attribute ignored on types"
18225 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18228 #, fuzzy, gcc-internal-format
18229 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18230 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
18233 #, fuzzy, gcc-internal-format
18234 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18235 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
18237 #: c-common.c:6223 c-common.c:6227
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18243 #, fuzzy, gcc-internal-format
18244 msgid "tls_model argument not a string"
18245 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
18248 #, fuzzy, gcc-internal-format
18249 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18250 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
18252 #: c-common.c:6343 c-common.c:6433
18253 #, fuzzy, gcc-internal-format
18254 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
18255 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
18257 #: c-common.c:6348 c-common.c:6438
18258 #, fuzzy, gcc-internal-format
18259 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
18260 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
18263 #, fuzzy, gcc-internal-format
18264 msgid "alloc_size parameter outside range"
18265 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
18268 #, fuzzy, gcc-internal-format
18269 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18270 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
18273 #, fuzzy, gcc-internal-format
18274 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18275 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "zero vector size"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18292 #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18295 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
18297 #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
18298 #, fuzzy, gcc-internal-format
18299 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18300 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
18302 #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
18303 #, fuzzy, gcc-internal-format
18304 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18305 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
18307 #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18310 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
18313 #, fuzzy, gcc-internal-format
18314 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18315 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18318 #, fuzzy, gcc-internal-format
18319 msgid "missing sentinel in function call"
18320 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format
18324 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18325 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
18328 #, fuzzy, gcc-internal-format
18329 msgid "cleanup argument not an identifier"
18330 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
18333 #, fuzzy, gcc-internal-format
18334 msgid "cleanup argument not a function"
18335 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
18337 #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
18338 #, fuzzy, gcc-internal-format
18339 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18340 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
18342 #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
18343 #, fuzzy, gcc-internal-format
18344 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18345 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
18347 #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
18348 #, fuzzy, gcc-internal-format
18349 msgid "requested position is not an integer constant"
18350 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18352 #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "requested position is less than zero"
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
18368 #, fuzzy, gcc-internal-format
18369 msgid "not enough arguments to function %qE"
18370 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
18372 #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
18373 #, fuzzy, gcc-internal-format
18374 msgid "too many arguments to function %qE"
18375 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
18377 #: c-common.c:7305 c-common.c:7351
18378 #, fuzzy, gcc-internal-format
18379 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18380 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18383 #, fuzzy, gcc-internal-format
18384 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18385 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18388 #, fuzzy, gcc-internal-format
18389 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18390 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
18393 #, fuzzy, gcc-internal-format
18394 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18395 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18400 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18403 #, fuzzy, gcc-internal-format
18404 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18405 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18412 #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18415 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
18418 #, fuzzy, gcc-internal-format
18419 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18420 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "lvalue required as increment operand"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "lvalue required as decrement operand"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18438 #, fuzzy, gcc-internal-format
18439 msgid "lvalue required in asm statement"
18440 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
18443 #, fuzzy, gcc-internal-format
18444 msgid "size of array is too large"
18445 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
18447 #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
18448 #, fuzzy, gcc-internal-format
18449 msgid "too few arguments to function %qE"
18450 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18452 #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
18453 #, fuzzy, gcc-internal-format
18454 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18455 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
18458 #, fuzzy, gcc-internal-format
18459 msgid "array subscript has type %<char%>"
18460 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
18463 #, fuzzy, gcc-internal-format
18464 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
18465 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
18470 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
18475 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18478 #, fuzzy, gcc-internal-format
18479 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
18480 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18483 #, fuzzy, gcc-internal-format
18484 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
18485 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
18488 #, fuzzy, gcc-internal-format
18489 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
18490 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
18493 #, fuzzy, gcc-internal-format
18494 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
18495 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
18505 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
18508 #, fuzzy, gcc-internal-format
18509 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
18510 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
18513 #, fuzzy, gcc-internal-format
18514 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
18515 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
18520 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
18523 #, fuzzy, gcc-internal-format
18524 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
18525 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
18533 #, fuzzy, gcc-internal-format
18534 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
18535 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18538 #, fuzzy, gcc-internal-format
18539 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
18540 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18543 #, fuzzy, gcc-internal-format
18544 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
18545 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "label %q+D defined but not used"
18550 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18553 #, fuzzy, gcc-internal-format
18554 msgid "label %q+D declared but not defined"
18555 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "division by zero"
18560 msgstr "division par zéro"
18563 #, fuzzy, gcc-internal-format
18564 msgid "comparison between types %qT and %qT"
18565 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18570 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18580 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18585 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
18587 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18588 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
18589 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18590 #. making it a constraint in that case was rejected in
18592 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
18593 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18596 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
18598 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18601 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18606 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18613 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
18614 #, fuzzy, gcc-internal-format
18615 msgid "label %q+D used but not defined"
18616 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18619 #, fuzzy, gcc-internal-format
18620 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18621 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18624 #, fuzzy, gcc-internal-format
18625 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18626 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18628 #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
18629 #, fuzzy, gcc-internal-format
18630 msgid "unused variable %q+D"
18631 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18639 #, fuzzy, gcc-internal-format
18640 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18641 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
18644 #, fuzzy, gcc-internal-format
18645 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18646 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
18649 #, fuzzy, gcc-internal-format
18650 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18651 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18654 #, fuzzy, gcc-internal-format
18655 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18656 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18659 #, fuzzy, gcc-internal-format
18660 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18661 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
18663 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18664 #. for this poor-style construct.
18666 #, fuzzy, gcc-internal-format
18667 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18668 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
18671 #, fuzzy, gcc-internal-format
18672 msgid "previous definition of %q+D was here"
18673 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
18676 #, fuzzy, gcc-internal-format
18677 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18678 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
18681 #, fuzzy, gcc-internal-format
18682 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18683 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18688 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format
18692 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18693 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
18695 #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
18696 #, fuzzy, gcc-internal-format
18697 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18698 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18701 #, fuzzy, gcc-internal-format
18702 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18703 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
18705 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18706 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18707 #. won't print anything.
18709 #, fuzzy, gcc-internal-format
18710 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18711 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
18713 #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
18714 #, fuzzy, gcc-internal-format
18715 msgid "conflicting types for %q+D"
18716 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18719 #, fuzzy, gcc-internal-format
18720 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18721 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18723 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18727 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18729 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18730 #, fuzzy, gcc-internal-format
18731 msgid "redefinition of %q+D"
18732 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18734 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18735 #, fuzzy, gcc-internal-format
18736 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18737 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
18739 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18742 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18750 #, fuzzy, gcc-internal-format
18751 msgid "%Jbut not here"
18752 msgstr "%J premier type ici"
18755 #, fuzzy, gcc-internal-format
18756 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18757 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
18760 #, fuzzy, gcc-internal-format
18761 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18762 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
18765 #, fuzzy, gcc-internal-format
18766 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18767 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
18770 #, fuzzy, gcc-internal-format
18771 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18772 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sans lien suivant une déclaration externe"
18775 #, fuzzy, gcc-internal-format
18776 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18777 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18782 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
18785 #, fuzzy, gcc-internal-format
18786 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18787 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
18790 #, fuzzy, gcc-internal-format
18791 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18792 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
18795 #, fuzzy, gcc-internal-format
18796 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18797 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
18800 #, fuzzy, gcc-internal-format
18801 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18802 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
18805 #, fuzzy, gcc-internal-format
18806 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18807 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18810 #, fuzzy, gcc-internal-format
18811 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18812 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
18815 #, fuzzy, gcc-internal-format
18816 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18817 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18820 #, fuzzy, gcc-internal-format
18821 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18822 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18824 #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
18825 #: cp/name-lookup.c:1082
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18828 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
18831 #, fuzzy, gcc-internal-format
18832 msgid "nested extern declaration of %qD"
18833 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
18835 #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
18836 #, fuzzy, gcc-internal-format
18837 msgid "implicit declaration of function %qE"
18838 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18843 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18848 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format
18852 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18853 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format
18857 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18858 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18863 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18868 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
18870 #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
18871 #, fuzzy, gcc-internal-format
18872 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18873 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "duplicate label declaration %qE"
18878 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
18881 #, fuzzy, gcc-internal-format
18882 msgid "%Hduplicate label %qD"
18883 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
18886 #, fuzzy, gcc-internal-format
18887 msgid "%Jjump into statement expression"
18888 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18893 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
18896 #, fuzzy, gcc-internal-format
18897 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18898 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
18901 #, fuzzy, gcc-internal-format
18902 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18903 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18908 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
18911 #, fuzzy, gcc-internal-format
18912 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18913 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18916 #, fuzzy, gcc-internal-format
18917 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18918 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
18920 #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
18921 #, fuzzy, gcc-internal-format
18922 msgid "useless type name in empty declaration"
18923 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18928 msgstr "déclaration vide"
18931 #, fuzzy, gcc-internal-format
18932 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18933 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18938 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18943 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18948 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18953 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
18955 #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "empty declaration"
18958 msgstr "déclaration vide"
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18963 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18968 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
18971 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18973 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18979 #, fuzzy, gcc-internal-format
18980 msgid "%q+D is usually a function"
18981 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
18983 #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
18984 #, fuzzy, gcc-internal-format
18985 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18986 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
18989 #, fuzzy, gcc-internal-format
18990 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18991 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
18993 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18995 #, fuzzy, gcc-internal-format
18996 msgid "parameter %qD is initialized"
18997 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
19000 #, fuzzy, gcc-internal-format
19001 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19002 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
19004 #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
19005 #, fuzzy, gcc-internal-format
19006 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19007 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19015 #, fuzzy, gcc-internal-format
19016 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19017 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
19020 #, fuzzy, gcc-internal-format
19021 msgid "array size missing in %q+D"
19022 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
19025 #, fuzzy, gcc-internal-format
19026 msgid "zero or negative size array %q+D"
19027 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
19029 #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
19030 #, fuzzy, gcc-internal-format
19031 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19032 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
19035 #, fuzzy, gcc-internal-format
19036 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19037 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
19040 #, fuzzy, gcc-internal-format
19041 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19042 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
19044 #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19047 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19052 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
19055 #, fuzzy, gcc-internal-format
19056 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19057 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
19060 #, fuzzy, gcc-internal-format
19061 msgid "negative width in bit-field %qs"
19062 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
19065 #, fuzzy, gcc-internal-format
19066 msgid "zero width for bit-field %qs"
19067 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19072 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19077 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
19080 #, fuzzy, gcc-internal-format
19081 msgid "width of %qs exceeds its type"
19082 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
19085 #, fuzzy, gcc-internal-format
19086 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19087 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
19090 #, fuzzy, gcc-internal-format
19091 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
19092 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
19095 #, fuzzy, gcc-internal-format
19096 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19097 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
19100 #, fuzzy, gcc-internal-format
19101 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
19102 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
19105 #, fuzzy, gcc-internal-format
19106 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19107 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
19110 #, fuzzy, gcc-internal-format
19111 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
19112 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
19115 #, fuzzy, gcc-internal-format
19116 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19117 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "variable length array %qs is used"
19124 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "variable length array is used"
19129 #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
19130 #, fuzzy, gcc-internal-format
19131 msgid "variably modified %qs at file scope"
19132 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
19135 #, fuzzy, gcc-internal-format
19136 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
19137 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
19140 #, fuzzy, gcc-internal-format
19141 msgid "duplicate %<const%>"
19142 msgstr "« const » apparaît en double"
19145 #, fuzzy, gcc-internal-format
19146 msgid "duplicate %<restrict%>"
19147 msgstr "« restrict » apparaît en double"
19150 #, fuzzy, gcc-internal-format
19151 msgid "duplicate %<volatile%>"
19152 msgstr "« volatile » apparaît en double"
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format
19156 msgid "function definition declared %<auto%>"
19157 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
19160 #, fuzzy, gcc-internal-format
19161 msgid "function definition declared %<register%>"
19162 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
19165 #, fuzzy, gcc-internal-format
19166 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19167 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
19170 #, fuzzy, gcc-internal-format
19171 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19172 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
19175 #, fuzzy, gcc-internal-format
19176 msgid "storage class specified for structure field %qs"
19177 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
19179 #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "storage class specified for parameter %qs"
19182 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
19184 #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "storage class specified for typename"
19187 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
19189 #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
19192 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
19194 #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
19195 #, fuzzy, gcc-internal-format
19196 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
19197 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
19202 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
19205 #, fuzzy, gcc-internal-format
19206 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
19207 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
19209 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
19212 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
19214 #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
19215 #, fuzzy, gcc-internal-format
19216 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
19217 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
19219 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
19220 #. array type which is converted to pointer type)
19221 #. may have static or type qualifiers.
19222 #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
19225 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
19228 #, fuzzy, gcc-internal-format
19229 msgid "declaration of %qs as array of voids"
19230 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
19233 #, fuzzy, gcc-internal-format
19234 msgid "declaration of %qs as array of functions"
19235 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
19240 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
19243 #, fuzzy, gcc-internal-format
19244 msgid "size of array %qs has non-integer type"
19245 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
19248 #, fuzzy, gcc-internal-format
19249 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
19250 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
19253 #, fuzzy, gcc-internal-format
19254 msgid "size of array %qs is negative"
19255 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
19257 #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
19258 #, fuzzy, gcc-internal-format
19259 msgid "size of array %qs is too large"
19260 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
19265 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
19269 #, fuzzy, gcc-internal-format
19270 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
19271 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "array type has incomplete element type"
19276 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
19278 #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
19279 #, fuzzy, gcc-internal-format
19280 msgid "%qs declared as function returning a function"
19281 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
19283 #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
19284 #, fuzzy, gcc-internal-format
19285 msgid "%qs declared as function returning an array"
19286 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
19289 #, fuzzy, gcc-internal-format
19290 msgid "function definition has qualified void return type"
19291 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
19293 #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
19296 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
19298 #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "ISO C forbids qualified function types"
19301 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
19304 #, fuzzy, gcc-internal-format
19305 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
19306 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
19311 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
19314 #, fuzzy, gcc-internal-format
19315 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
19316 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
19319 #, fuzzy, gcc-internal-format
19320 msgid "variable or field %qs declared void"
19321 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
19326 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
19329 #, fuzzy, gcc-internal-format
19330 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
19331 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
19334 #, fuzzy, gcc-internal-format
19335 msgid "field %qs declared as a function"
19336 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
19339 #, fuzzy, gcc-internal-format
19340 msgid "field %qs has incomplete type"
19341 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
19343 #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
19344 #, fuzzy, gcc-internal-format
19345 msgid "invalid storage class for function %qs"
19346 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
19349 #, fuzzy, gcc-internal-format
19350 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
19351 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
19354 #, fuzzy, gcc-internal-format
19355 msgid "cannot inline function %<main%>"
19356 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
19359 #, fuzzy, gcc-internal-format
19360 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
19361 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
19364 #, fuzzy, gcc-internal-format
19365 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
19366 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
19374 #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
19377 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
19382 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
19387 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
19392 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
19397 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "%Jparameter %u has void type"
19402 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
19405 #, fuzzy, gcc-internal-format
19406 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
19407 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
19409 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
19410 #, fuzzy, gcc-internal-format
19411 msgid "%<void%> must be the only parameter"
19412 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
19415 #, fuzzy, gcc-internal-format
19416 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
19417 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
19419 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19421 #, fuzzy, gcc-internal-format
19422 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
19423 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
19425 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
19429 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
19434 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
19437 #, fuzzy, gcc-internal-format
19438 msgid "redefinition of %<union %E%>"
19439 msgstr "redéfinition de « union %s »"
19442 #, fuzzy, gcc-internal-format
19443 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
19444 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
19449 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19452 #, fuzzy, gcc-internal-format
19453 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
19454 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19456 #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "declaration does not declare anything"
19459 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
19462 #, fuzzy, gcc-internal-format
19463 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
19464 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
19466 #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
19467 #, fuzzy, gcc-internal-format
19468 msgid "duplicate member %q+D"
19469 msgstr "membre « %D » est double"
19472 #, fuzzy, gcc-internal-format
19473 msgid "union has no named members"
19474 msgstr "membres nommés"
19477 #, fuzzy, gcc-internal-format
19478 msgid "union has no members"
19479 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
19482 #, fuzzy, gcc-internal-format
19483 msgid "struct has no named members"
19484 msgstr "membres nommés"
19487 #, fuzzy, gcc-internal-format
19488 msgid "struct has no members"
19489 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "%Jflexible array member in union"
19494 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
19499 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
19504 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
19509 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "union cannot be made transparent"
19514 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
19517 #, fuzzy, gcc-internal-format
19518 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
19519 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19521 #. This enum is a named one that has been declared already.
19523 #, fuzzy, gcc-internal-format
19524 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
19525 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
19530 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19540 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "overflow in enumeration values"
19545 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19550 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "return type is an incomplete type"
19555 msgstr "le type du retour est incomplet"
19558 #, fuzzy, gcc-internal-format
19559 msgid "return type defaults to %<int%>"
19560 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
19563 #, fuzzy, gcc-internal-format
19564 msgid "no previous prototype for %q+D"
19565 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
19568 #, fuzzy, gcc-internal-format
19569 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19570 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
19572 #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "no previous declaration for %q+D"
19575 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19580 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19585 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
19588 #, fuzzy, gcc-internal-format
19589 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19590 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19595 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19600 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "%Jparameter name omitted"
19605 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
19608 #, fuzzy, gcc-internal-format
19609 msgid "%Jold-style function definition"
19610 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19615 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19620 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
19623 #, fuzzy, gcc-internal-format
19624 msgid "multiple parameters named %q+D"
19625 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
19628 #, fuzzy, gcc-internal-format
19629 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19630 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
19632 #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
19633 #, fuzzy, gcc-internal-format
19634 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19635 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
19638 #, fuzzy, gcc-internal-format
19639 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19640 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
19643 #, fuzzy, gcc-internal-format
19644 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19645 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
19648 #, fuzzy, gcc-internal-format
19649 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19650 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19653 #, fuzzy, gcc-internal-format
19654 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19655 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19657 #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "%Hprototype declaration"
19660 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
19663 #, fuzzy, gcc-internal-format
19664 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19665 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19668 #, fuzzy, gcc-internal-format
19669 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19670 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19673 #, fuzzy, gcc-internal-format
19674 msgid "prototype declaration"
19675 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
19678 #, fuzzy, gcc-internal-format
19679 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19680 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19683 #, fuzzy, gcc-internal-format
19684 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19685 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19687 #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "no return statement in function returning non-void"
19690 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
19692 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19693 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19696 #, fuzzy, gcc-internal-format
19697 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19698 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19706 #, fuzzy, gcc-internal-format
19707 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19708 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format
19712 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19713 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
19716 #, fuzzy, gcc-internal-format
19717 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19718 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19721 #, fuzzy, gcc-internal-format
19722 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19723 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19726 #, fuzzy, gcc-internal-format
19727 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19728 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19731 #, fuzzy, gcc-internal-format
19732 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19733 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
19735 #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
19736 #, fuzzy, gcc-internal-format
19737 msgid "duplicate %qE"
19738 msgstr "« %s » apparaît en double"
19740 #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19743 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
19746 #, fuzzy, gcc-internal-format
19747 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19748 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
19750 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19758 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
19760 #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
19761 #, fuzzy, gcc-internal-format
19762 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19763 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19765 #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19768 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19770 #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19773 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19775 #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19778 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19780 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19783 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19800 #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19805 #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19810 #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19815 #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19820 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19840 #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19843 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19845 #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
19846 #, fuzzy, gcc-internal-format
19847 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19848 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19850 #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19853 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19855 #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19858 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19860 #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19863 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19880 #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
19881 #, fuzzy, gcc-internal-format
19882 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19883 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19885 #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
19886 #, fuzzy, gcc-internal-format
19887 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19888 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19890 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
19891 #, fuzzy, gcc-internal-format
19892 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19893 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19895 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
19896 #, fuzzy, gcc-internal-format
19897 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19898 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19918 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
19920 #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19925 #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "ISO C does not support saturating types"
19963 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
19965 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19970 #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19975 #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19980 #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19985 #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19990 #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20018 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
20021 #, fuzzy, gcc-internal-format
20022 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20023 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20033 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20038 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
20040 #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
20051 #, fuzzy, gcc-internal-format
20052 msgid "decimal floating point not supported for this target"
20053 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
20056 #, fuzzy, gcc-internal-format
20057 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20058 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
20060 #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20063 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
20066 #, fuzzy, gcc-internal-format
20067 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20068 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20073 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20078 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20096 #, fuzzy, gcc-internal-format
20097 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20098 msgstr "« __thread » avant « extern »"
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20103 msgstr "« __thread » avant « static »"
20106 #, fuzzy, gcc-internal-format
20107 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20108 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20121 #, fuzzy, gcc-internal-format
20122 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20123 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
20125 #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20128 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
20130 #: c-decl.c:8029 toplev.c:838
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "%q+F used but never defined"
20133 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
20135 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "format string has invalid operand number"
20138 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "function does not return string type"
20143 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
20146 #, fuzzy, gcc-internal-format
20147 msgid "format string argument not a string type"
20148 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "unrecognized format specifier"
20153 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
20156 #, fuzzy, gcc-internal-format
20157 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20158 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
20161 #, fuzzy, gcc-internal-format
20162 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20163 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
20166 #, fuzzy, gcc-internal-format
20167 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20168 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
20171 #, fuzzy, gcc-internal-format
20172 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20173 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
20175 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "missing $ operand number in format"
20178 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20183 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "operand number out of range in format"
20188 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20193 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
20196 #, fuzzy, gcc-internal-format
20197 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20198 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20203 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20208 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
20210 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20213 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20218 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "too many arguments for format"
20223 msgstr "trop d'arguments pour le format"
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "unused arguments in $-style format"
20228 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "zero-length %s format string"
20233 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "format is a wide character string"
20238 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "unterminated format string"
20243 msgstr "chaîne de format non terminée"
20246 #, fuzzy, gcc-internal-format
20247 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20248 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
20251 #, fuzzy, gcc-internal-format
20252 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20253 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
20255 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "repeated %s in format"
20258 msgstr "%s répété dans le format"
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20263 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
20265 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "too few arguments for format"
20268 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "zero width in %s format"
20273 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "empty left precision in %s format"
20278 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "empty precision in %s format"
20283 msgstr "précision vide dans le format %s"
20286 #, fuzzy, gcc-internal-format
20287 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20288 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "conversion lacks type at end of format"
20293 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20298 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20303 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
20306 #, fuzzy, gcc-internal-format
20307 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20308 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
20311 #, fuzzy, gcc-internal-format
20312 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20313 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%s does not support %s"
20318 msgstr "%s ne supporte pas %s"
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20323 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20328 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20333 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
20336 #, fuzzy, gcc-internal-format
20337 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20338 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20343 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
20346 #, fuzzy, gcc-internal-format
20347 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20348 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
20351 #, fuzzy, gcc-internal-format
20352 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20353 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
20355 #. The end of the format string was reached.
20357 #, fuzzy, gcc-internal-format
20358 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20359 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
20362 #, fuzzy, gcc-internal-format
20363 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20364 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
20367 #, fuzzy, gcc-internal-format
20368 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20369 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20374 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20379 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
20382 #, fuzzy, gcc-internal-format
20383 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20384 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
20387 #, fuzzy, gcc-internal-format
20388 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20389 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
20392 #, fuzzy, gcc-internal-format
20393 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20394 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
20397 #, fuzzy, gcc-internal-format
20398 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20399 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20421 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20426 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20432 #, fuzzy, gcc-internal-format
20433 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20434 msgstr "« %s » n'est pas défini"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20442 #, fuzzy, gcc-internal-format
20443 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20444 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20449 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20454 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20459 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20464 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
20467 #, fuzzy, gcc-internal-format
20468 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
20469 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "%Hstray %<@%> in program"
20475 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
20478 #, fuzzy, gcc-internal-format
20479 msgid "stray %qs in program"
20480 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "missing terminating %c character"
20485 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
20488 #, fuzzy, gcc-internal-format
20489 msgid "stray %qc in program"
20490 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20493 #, fuzzy, gcc-internal-format
20494 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20495 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20500 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20505 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
20508 #, fuzzy, gcc-internal-format
20509 msgid "integer constant is too large for %qs type"
20510 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
20513 #, fuzzy, gcc-internal-format
20514 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20515 msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
20518 #, fuzzy, gcc-internal-format
20519 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20520 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
20522 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
20523 #, fuzzy, gcc-internal-format
20524 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20525 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 msgid "floating constant truncated to zero"
20530 msgstr "constante flottante est hors gamme"
20533 #, fuzzy, gcc-internal-format
20534 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20535 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20540 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
20543 #, fuzzy, gcc-internal-format
20544 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20545 msgstr "expression invalide comme opérande"
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20550 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
20553 #, fuzzy, gcc-internal-format
20554 msgid "%qE is not initialized"
20555 msgstr "initialisation manquante"
20558 #, fuzzy, gcc-internal-format
20559 msgid "missing controlling predicate"
20560 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
20563 #, fuzzy, gcc-internal-format
20564 msgid "invalid controlling predicate"
20565 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 msgid "missing increment expression"
20570 msgstr "expresion d'index manquante"
20573 #, fuzzy, gcc-internal-format
20574 msgid "invalid increment expression"
20575 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20578 #, fuzzy, gcc-internal-format
20579 msgid "no class name specified with %qs"
20580 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
20583 #, fuzzy, gcc-internal-format
20584 msgid "assertion missing after %qs"
20585 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 msgid "macro name missing after %qs"
20590 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
20593 #, fuzzy, gcc-internal-format
20594 msgid "missing path after %qs"
20595 msgstr "cible manquante après \"%s\""
20598 #, fuzzy, gcc-internal-format
20599 msgid "missing filename after %qs"
20600 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
20603 #, fuzzy, gcc-internal-format
20604 msgid "missing makefile target after %qs"
20605 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "-I- specified twice"
20610 msgstr "-I- spécifié deux fois"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20620 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
20623 #, fuzzy, gcc-internal-format
20624 msgid "switch %qs is no longer supported"
20625 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20630 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
20633 #, fuzzy, gcc-internal-format
20634 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20635 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20640 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20645 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20650 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20655 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20658 #, fuzzy, gcc-internal-format
20659 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20660 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20665 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "opening output file %s: %m"
20670 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20675 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20680 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20688 #, fuzzy, gcc-internal-format
20689 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20690 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "opening dependency file %s: %m"
20700 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "closing dependency file %s: %m"
20705 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "when writing output to %s: %m"
20710 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20715 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
20718 #, fuzzy, gcc-internal-format
20719 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20720 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20735 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
20738 #, fuzzy, gcc-internal-format
20739 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20740 msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
20743 #, fuzzy, gcc-internal-format
20744 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20745 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
20747 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
20748 #, fuzzy, gcc-internal-format
20749 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20750 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
20752 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
20753 #, fuzzy, gcc-internal-format
20754 msgid "expected declaration specifiers"
20755 msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "data definition has no type or storage class"
20760 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20767 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20768 #. function definition, so we don't give a more specific
20769 #. error suggesting there was one.
20770 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "ISO C forbids nested functions"
20778 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
20780 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
20781 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
20782 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
20783 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
20784 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
20785 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
20786 #, fuzzy, gcc-internal-format
20787 msgid "expected identifier"
20788 msgstr "un nom de type attendu"
20790 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "comma at end of enumerator list"
20793 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20800 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
20801 #, fuzzy, gcc-internal-format
20802 msgid "expected %<{%>"
20803 msgstr "«;» attendu"
20806 #, fuzzy, gcc-internal-format
20807 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20808 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
20811 #, fuzzy, gcc-internal-format
20812 msgid "expected class name"
20813 msgstr "un nom de type attendu"
20815 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20818 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20823 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
20826 #, fuzzy, gcc-internal-format
20827 msgid "expected %<;%>"
20828 msgstr "«;» attendu"
20830 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20838 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20851 #, fuzzy, gcc-internal-format
20852 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20853 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "expected identifier or %<(%>"
20861 #, fuzzy, gcc-internal-format
20862 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20863 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
20866 #, fuzzy, gcc-internal-format
20867 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20868 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format
20872 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20873 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
20875 #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "expected string literal"
20878 msgstr "chaîne litérale non terminée"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20883 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
20886 #, fuzzy, gcc-internal-format
20887 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20888 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20893 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20898 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
20901 #, fuzzy, gcc-internal-format
20902 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20903 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "expected %<=%>"
20908 msgstr "«;» attendu"
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "ISO C forbids label declarations"
20913 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
20915 #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
20916 #, fuzzy, gcc-internal-format
20917 msgid "expected declaration or statement"
20918 msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
20920 #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20923 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "label at end of compound statement"
20938 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "expected identifier or %<*%>"
20955 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20956 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20957 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20958 #. it to proceed further.
20960 #, fuzzy, gcc-internal-format
20961 msgid "expected statement"
20962 msgstr "un nom de type attendu"
20964 #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
20965 #, fuzzy, gcc-internal-format
20966 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20967 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
20969 #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
20970 #, fuzzy, gcc-internal-format
20971 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20972 msgstr "le corps du else est vide"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20982 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20987 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20992 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
20995 #, fuzzy, gcc-internal-format
20996 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20997 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
20999 #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "expected expression"
21002 msgstr "expression d'adresse inattendue"
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21007 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21012 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
21015 #, fuzzy, gcc-internal-format
21016 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21017 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "compound literal has variable size"
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21028 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
21031 #, fuzzy, gcc-internal-format
21032 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21033 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21061 #, fuzzy, gcc-internal-format
21062 msgid "too many %qs clauses"
21063 msgstr "trop d'étiquettes"
21066 #, fuzzy, gcc-internal-format
21067 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21068 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21076 #, fuzzy, gcc-internal-format
21077 msgid "expected %<(%>"
21078 msgstr "«;» attendu"
21080 #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251
21081 #, fuzzy, gcc-internal-format
21082 msgid "expected integer expression"
21083 msgstr "expression d'adresse inattendue"
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21106 #, fuzzy, gcc-internal-format
21107 msgid "invalid schedule kind"
21108 msgstr "id de patron invalide"
21111 #, fuzzy, gcc-internal-format
21112 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21113 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
21116 #, fuzzy, gcc-internal-format
21117 msgid "%qs is not valid for %qs"
21118 msgstr "%s: non pour %s"
21121 #, fuzzy, gcc-internal-format
21122 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21123 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
21125 #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565
21126 #, fuzzy, gcc-internal-format
21127 msgid "expected %<(%> or end of line"
21128 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
21131 #, fuzzy, gcc-internal-format
21132 msgid "for statement expected"
21133 msgstr "«)» or terme attendu"
21136 #, fuzzy, gcc-internal-format
21137 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21138 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "not enough perfectly nested loops"
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21150 #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21161 #, fuzzy, gcc-internal-format
21162 msgid "%qD is not a variable"
21163 msgstr "%s n'est pas adressable"
21165 #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21170 #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21175 #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811
21176 #, fuzzy, gcc-internal-format
21177 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21178 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
21181 #, fuzzy, gcc-internal-format
21182 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21183 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
21186 #, fuzzy, gcc-internal-format
21187 msgid "can%'t write to %s: %m"
21188 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
21191 #, fuzzy, gcc-internal-format
21192 msgid "%qs is not a valid output file"
21193 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
21195 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
21196 #, fuzzy, gcc-internal-format
21197 msgid "can%'t write %s: %m"
21198 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
21200 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
21201 #, fuzzy, gcc-internal-format
21202 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21203 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
21205 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
21206 #, fuzzy, gcc-internal-format
21207 msgid "can%'t read %s: %m"
21208 msgstr "ne peut lire %s: %m"
21211 #, fuzzy, gcc-internal-format
21212 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21213 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
21216 #, fuzzy, gcc-internal-format
21217 msgid "use #include instead"
21218 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
21221 #, fuzzy, gcc-internal-format
21222 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21223 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21228 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "%s: PCH file was invalid"
21236 #, fuzzy, gcc-internal-format
21237 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21238 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
21241 #, fuzzy, gcc-internal-format
21242 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
21243 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21248 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21253 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
21256 #, fuzzy, gcc-internal-format
21257 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21258 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21260 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21261 #, fuzzy, gcc-internal-format
21262 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21263 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21265 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21266 #, fuzzy, gcc-internal-format
21267 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21268 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
21271 #, fuzzy, gcc-internal-format
21272 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21273 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
21276 #, fuzzy, gcc-internal-format
21277 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21278 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
21281 #, fuzzy, gcc-internal-format
21282 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
21283 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21286 #, fuzzy, gcc-internal-format
21287 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21288 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21298 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
21301 #, fuzzy, gcc-internal-format
21302 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
21303 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21306 #, fuzzy, gcc-internal-format
21307 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
21308 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21311 #, fuzzy, gcc-internal-format
21312 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
21313 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21316 #, fuzzy, gcc-internal-format
21317 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
21318 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21321 #, fuzzy, gcc-internal-format
21322 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21323 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21326 #, fuzzy, gcc-internal-format
21327 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21328 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21331 #, fuzzy, gcc-internal-format
21332 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
21333 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
21336 #, fuzzy, gcc-internal-format
21337 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
21338 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21341 #, fuzzy, gcc-internal-format
21342 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21343 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
21345 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21348 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
21351 #, fuzzy, gcc-internal-format
21352 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21353 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
21355 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21358 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21363 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
21366 #, fuzzy, gcc-internal-format
21367 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
21368 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
21370 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
21371 #, fuzzy, gcc-internal-format
21372 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21373 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21376 #, fuzzy, gcc-internal-format
21377 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21378 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21383 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
21386 #, fuzzy, gcc-internal-format
21387 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21388 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
21391 #, fuzzy, gcc-internal-format
21392 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21393 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
21396 #, fuzzy, gcc-internal-format
21397 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21398 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
21401 #, fuzzy, gcc-internal-format
21402 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21403 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21420 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
21421 #, fuzzy, gcc-internal-format
21422 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21423 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21426 #, fuzzy, gcc-internal-format
21427 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21428 msgstr "construit #pragma mal composé"
21431 #, fuzzy, gcc-internal-format
21432 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21433 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
21438 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21451 #, fuzzy, gcc-internal-format
21452 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21453 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21456 #, fuzzy, gcc-internal-format
21457 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21458 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21461 #, fuzzy, gcc-internal-format
21462 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21463 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
21483 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21503 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21506 #, fuzzy, gcc-internal-format
21507 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21508 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21516 #, fuzzy, gcc-internal-format
21517 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21518 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
21520 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
21521 #, fuzzy, gcc-internal-format
21522 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21523 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
21526 #, fuzzy, gcc-internal-format
21527 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21528 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21533 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
21536 #, fuzzy, gcc-internal-format
21537 msgid "#pragma message: %s"
21538 msgstr "programmes: %s\n"
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 msgid "%qD has an incomplete type"
21543 msgstr "« %s » a un type incomplet"
21545 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "invalid use of void expression"
21548 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "invalid use of flexible array member"
21553 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21558 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
21561 #, fuzzy, gcc-internal-format
21562 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21563 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
21565 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21567 #, fuzzy, gcc-internal-format
21568 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21569 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
21571 #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21574 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "types are not quite compatible"
21594 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
21597 #, fuzzy, gcc-internal-format
21598 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21599 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
21601 #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21604 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
21607 #, fuzzy, gcc-internal-format
21608 msgid "%qT has no member named %qE"
21609 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
21612 #, fuzzy, gcc-internal-format
21613 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21614 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21619 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21624 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
21627 #, fuzzy, gcc-internal-format
21628 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21629 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
21631 #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21634 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
21636 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "array subscript is not an integer"
21639 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
21642 #, fuzzy, gcc-internal-format
21643 msgid "subscripted value is pointer to function"
21644 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
21647 #, fuzzy, gcc-internal-format
21648 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21649 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21654 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21662 #, fuzzy, gcc-internal-format
21663 msgid "called object %qE is not a function"
21664 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
21666 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21667 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21668 #. executions of the program must execute the code.
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "function called through a non-compatible type"
21672 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21677 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
21680 #, fuzzy, gcc-internal-format
21681 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21682 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
21685 #, fuzzy, gcc-internal-format
21686 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21687 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21690 #, fuzzy, gcc-internal-format
21691 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21692 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
21695 #, fuzzy, gcc-internal-format
21696 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21697 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
21700 #, fuzzy, gcc-internal-format
21701 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21702 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
21705 #, fuzzy, gcc-internal-format
21706 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21707 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21712 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21717 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21722 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
21725 #, fuzzy, gcc-internal-format
21726 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21727 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
21730 #, fuzzy, gcc-internal-format
21731 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21732 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
21734 #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822
21735 #, fuzzy, gcc-internal-format
21736 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21737 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
21740 #, fuzzy, gcc-internal-format
21741 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21742 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21747 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "wrong type argument to unary plus"
21752 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "wrong type argument to unary minus"
21757 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
21760 #, fuzzy, gcc-internal-format
21761 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21762 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21767 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "wrong type argument to abs"
21772 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "wrong type argument to conjugation"
21777 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21782 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21787 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
21789 #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "wrong type argument to increment"
21792 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
21794 #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "wrong type argument to decrement"
21797 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21802 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21807 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21810 #, fuzzy, gcc-internal-format
21811 msgid "assignment of read-only member %qD"
21812 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21815 #, fuzzy, gcc-internal-format
21816 msgid "increment of read-only member %qD"
21817 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21820 #, fuzzy, gcc-internal-format
21821 msgid "decrement of read-only member %qD"
21822 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21830 #, fuzzy, gcc-internal-format
21831 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21832 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21835 #, fuzzy, gcc-internal-format
21836 msgid "increment of read-only variable %qD"
21837 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21840 #, fuzzy, gcc-internal-format
21841 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21842 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21850 #, fuzzy, gcc-internal-format
21851 msgid "assignment of read-only location %qE"
21852 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21855 #, fuzzy, gcc-internal-format
21856 msgid "increment of read-only location %qE"
21857 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21860 #, fuzzy, gcc-internal-format
21861 msgid "decrement of read-only location %qE"
21862 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21865 #, fuzzy, gcc-internal-format
21866 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21867 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
21870 #, fuzzy, gcc-internal-format
21871 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21872 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
21875 #, fuzzy, gcc-internal-format
21876 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21877 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21880 #, fuzzy, gcc-internal-format
21881 msgid "register variable %qD used in nested function"
21882 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21885 #, fuzzy, gcc-internal-format
21886 msgid "address of global register variable %qD requested"
21887 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
21890 #, fuzzy, gcc-internal-format
21891 msgid "address of register variable %qD requested"
21892 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format
21896 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21897 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21902 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21907 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
21909 #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545
21910 #, fuzzy, gcc-internal-format
21911 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21912 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21917 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
21919 #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21922 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "type mismatch in conditional expression"
21927 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21932 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "cast specifies array type"
21937 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "cast specifies function type"
21942 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21947 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21952 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "cast to union type from type not present in union"
21957 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21962 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
21964 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21965 #. present in IN_TYPE.
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21969 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "cast increases required alignment of target type"
21974 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21979 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21989 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21994 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21999 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
22001 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22002 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22004 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22012 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
22014 #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397
22015 #, fuzzy, gcc-internal-format
22016 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22017 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
22019 #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400
22020 #, fuzzy, gcc-internal-format
22021 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22022 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
22024 #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402
22025 #, fuzzy, gcc-internal-format
22026 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22027 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
22029 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404
22030 #, fuzzy, gcc-internal-format
22031 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22032 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
22034 #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362
22035 #, fuzzy, gcc-internal-format
22036 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22037 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
22039 #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364
22040 #, fuzzy, gcc-internal-format
22041 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22042 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
22044 #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366
22045 #, fuzzy, gcc-internal-format
22046 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22047 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
22049 #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368
22050 #, fuzzy, gcc-internal-format
22051 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22052 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22057 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
22060 #, fuzzy, gcc-internal-format
22061 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22062 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
22065 #, fuzzy, gcc-internal-format
22066 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22067 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22070 #, fuzzy, gcc-internal-format
22071 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22072 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22077 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22080 #, fuzzy, gcc-internal-format
22081 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22082 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
22085 #, fuzzy, gcc-internal-format
22086 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22087 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22090 #, fuzzy, gcc-internal-format
22091 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22092 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22095 #, fuzzy, gcc-internal-format
22096 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22097 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22100 #, fuzzy, gcc-internal-format
22101 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22102 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
22105 #, fuzzy, gcc-internal-format
22106 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22107 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22110 #, fuzzy, gcc-internal-format
22111 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22112 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22115 #, fuzzy, gcc-internal-format
22116 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22117 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22120 #, fuzzy, gcc-internal-format
22121 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22122 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
22125 #, fuzzy, gcc-internal-format
22126 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22127 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22130 #, fuzzy, gcc-internal-format
22131 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22132 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22135 #, fuzzy, gcc-internal-format
22136 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22137 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22140 #, fuzzy, gcc-internal-format
22141 msgid "return from incompatible pointer type"
22142 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
22145 #, fuzzy, gcc-internal-format
22146 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22147 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22150 #, fuzzy, gcc-internal-format
22151 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22152 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22157 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22160 #, fuzzy, gcc-internal-format
22161 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22162 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
22165 #, fuzzy, gcc-internal-format
22166 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22167 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22170 #, fuzzy, gcc-internal-format
22171 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22172 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22175 #, fuzzy, gcc-internal-format
22176 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22177 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22180 #, fuzzy, gcc-internal-format
22181 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22182 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
22185 #, fuzzy, gcc-internal-format
22186 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22187 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
22190 #, fuzzy, gcc-internal-format
22191 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22192 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22202 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
22204 #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "(near initialization for %qs)"
22207 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
22209 #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22212 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
22215 #, fuzzy, gcc-internal-format
22216 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22217 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22222 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
22225 #, fuzzy, gcc-internal-format
22226 msgid "jump into statement expression"
22227 msgstr "expression n'est pas une constante"
22230 #, fuzzy, gcc-internal-format
22231 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
22232 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
22235 #, fuzzy, gcc-internal-format
22236 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22237 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
22239 #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840
22240 #, fuzzy, gcc-internal-format
22241 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22242 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
22245 #, fuzzy, gcc-internal-format
22246 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22247 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
22250 #, fuzzy, gcc-internal-format
22251 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22252 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
22255 #, fuzzy, gcc-internal-format
22256 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22257 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "function returns address of local variable"
22262 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
22264 #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "switch quantity not an integer"
22267 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
22270 #, fuzzy, gcc-internal-format
22271 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22272 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
22275 #, fuzzy, gcc-internal-format
22276 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
22277 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
22280 #, fuzzy, gcc-internal-format
22281 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
22282 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "case label not within a switch statement"
22297 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
22300 #, fuzzy, gcc-internal-format
22301 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22302 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
22305 #, fuzzy, gcc-internal-format
22306 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22307 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
22309 #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "break statement not within loop or switch"
22312 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "continue statement not within a loop"
22317 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
22320 #, fuzzy, gcc-internal-format
22321 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22322 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "%Hstatement with no effect"
22327 msgstr "%Hdéclaration sans effet"
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "expression statement has incomplete type"
22332 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
22334 #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "right shift count is negative"
22337 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
22339 #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "right shift count >= width of type"
22342 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
22344 #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "left shift count is negative"
22347 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22349 #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "left shift count >= width of type"
22352 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
22354 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22357 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
22359 #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331
22360 #, fuzzy, gcc-internal-format
22361 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
22362 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
22364 #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
22367 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
22369 #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 msgid "the address of %qD will never be NULL"
22372 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
22374 #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "comparison between pointer and integer"
22377 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
22382 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
22387 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
22389 #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
22392 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
22395 #, fuzzy, gcc-internal-format
22396 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
22397 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
22400 #, fuzzy, gcc-internal-format
22401 msgid "used struct type value where scalar is required"
22402 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
22405 #, fuzzy, gcc-internal-format
22406 msgid "used union type value where scalar is required"
22407 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
22409 #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690
22410 #, fuzzy, gcc-internal-format
22411 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
22412 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
22414 #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703
22415 #, fuzzy, gcc-internal-format
22416 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
22417 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
22419 #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
22424 #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510
22425 #, fuzzy, gcc-internal-format
22426 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
22427 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
22429 #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
22434 #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533
22435 #, fuzzy, gcc-internal-format
22436 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
22437 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22439 #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555
22440 #, fuzzy, gcc-internal-format
22441 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
22442 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22444 #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "function call has aggregate value"
22452 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
22459 #: cfgexpand.c:2331
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
22464 #: cfgexpand.c:2334
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "bb %d on wrong place"
22472 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
22477 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
22485 #, fuzzy, gcc-internal-format
22486 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
22487 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
22492 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
22497 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
22502 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
22507 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
22512 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
22517 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
22519 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850
22520 #, fuzzy, gcc-internal-format
22521 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
22522 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
22524 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
22527 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format
22532 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
22533 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22538 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "verify_flow_info failed"
22543 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22546 #, fuzzy, gcc-internal-format
22547 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22548 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22551 #, fuzzy, gcc-internal-format
22552 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22553 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22556 #, fuzzy, gcc-internal-format
22557 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22558 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22561 #, fuzzy, gcc-internal-format
22562 msgid "%s does not support split_block"
22563 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22566 #, fuzzy, gcc-internal-format
22567 msgid "%s does not support move_block_after"
22568 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22571 #, fuzzy, gcc-internal-format
22572 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22573 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22576 #, fuzzy, gcc-internal-format
22577 msgid "%s does not support split_edge"
22578 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22581 #, fuzzy, gcc-internal-format
22582 msgid "%s does not support create_basic_block"
22583 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22586 #, fuzzy, gcc-internal-format
22587 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22588 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22591 #, fuzzy, gcc-internal-format
22592 msgid "%s does not support predict_edge"
22593 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22596 #, fuzzy, gcc-internal-format
22597 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22598 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22601 #, fuzzy, gcc-internal-format
22602 msgid "%s does not support merge_blocks"
22603 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22606 #, fuzzy, gcc-internal-format
22607 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22608 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22611 #, fuzzy, gcc-internal-format
22612 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22613 msgstr "ne supporte pas multilib"
22616 #, fuzzy, gcc-internal-format
22617 msgid "%s does not support duplicate_block"
22618 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22621 #, fuzzy, gcc-internal-format
22622 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22623 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22626 #, fuzzy, gcc-internal-format
22627 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22628 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22631 #, fuzzy, gcc-internal-format
22632 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22633 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22638 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
22642 #, fuzzy, gcc-internal-format
22643 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22644 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22648 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22649 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
22652 #, fuzzy, gcc-internal-format
22653 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22654 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
22657 #, fuzzy, gcc-internal-format
22658 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22659 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
22662 #, fuzzy, gcc-internal-format
22663 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22664 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
22667 #, fuzzy, gcc-internal-format
22668 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22669 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
22672 #, fuzzy, gcc-internal-format
22673 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22674 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
22677 #, fuzzy, gcc-internal-format
22678 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22679 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
22682 #, fuzzy, gcc-internal-format
22683 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22684 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
22687 #, fuzzy, gcc-internal-format
22688 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22689 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
22692 #, fuzzy, gcc-internal-format
22693 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22694 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "Too many loop exits recorded"
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22754 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22762 #, fuzzy, gcc-internal-format
22763 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22764 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
22767 #, fuzzy, gcc-internal-format
22768 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22769 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
22772 #, fuzzy, gcc-internal-format
22773 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22774 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
22777 #, fuzzy, gcc-internal-format
22778 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22779 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
22782 #, fuzzy, gcc-internal-format
22783 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22784 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
22787 #, fuzzy, gcc-internal-format
22788 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22789 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22794 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22799 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
22801 #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22804 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22809 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "in basic block %d:"
22814 msgstr "dans le bloc de base %d :"
22816 #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077
22817 #, fuzzy, gcc-internal-format
22818 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22819 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22824 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22829 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22834 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "missing barrier after block %i"
22839 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22844 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22849 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22854 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
22857 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22861 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22866 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
22868 #: cgraphunit.c:572
22869 #, fuzzy, gcc-internal-format
22870 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22871 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
22873 #: cgraphunit.c:578
22874 #, fuzzy, gcc-internal-format
22875 msgid "Execution count is negative"
22876 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22878 #: cgraphunit.c:585
22879 #, fuzzy, gcc-internal-format
22880 msgid "caller edge count is negative"
22881 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22883 #: cgraphunit.c:590
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "caller edge frequency is negative"
22888 #: cgraphunit.c:595
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "caller edge frequency is too large"
22893 #: cgraphunit.c:604
22894 #, fuzzy, gcc-internal-format
22895 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22896 msgstr "pointeur de section manquant"
22898 #: cgraphunit.c:609
22899 #, fuzzy, gcc-internal-format
22900 msgid "multiple inline callers"
22901 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22903 #: cgraphunit.c:616
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22908 #: cgraphunit.c:622
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22913 #: cgraphunit.c:627
22914 #, fuzzy, gcc-internal-format
22915 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22916 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
22918 #: cgraphunit.c:637
22919 #, fuzzy, gcc-internal-format
22920 msgid "node not found in cgraph_hash"
22921 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
22923 #: cgraphunit.c:666
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "shared call_stmt:"
22928 #: cgraphunit.c:673
22929 #, fuzzy, gcc-internal-format
22930 msgid "edge points to wrong declaration:"
22931 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
22933 #: cgraphunit.c:682
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22938 #: cgraphunit.c:698
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22943 #: cgraphunit.c:710
22944 #, fuzzy, gcc-internal-format
22945 msgid "verify_cgraph_node failed"
22946 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22948 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22953 #: cgraphunit.c:1018
22954 #, fuzzy, gcc-internal-format
22955 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22956 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
22958 #: cgraphunit.c:1342
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "nodes with unreleased memory found"
22964 #, fuzzy, gcc-internal-format
22965 msgid "unknown demangling style '%s'"
22966 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22971 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "%s returned %d exit status"
22976 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
22979 #, fuzzy, gcc-internal-format
22980 msgid "cannot find 'ldd'"
22981 msgstr "« ldd » introuvable"
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "cannot convert to a pointer type"
22986 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22991 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22996 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "conversion to incomplete type"
23001 msgstr "conversion vers un type incomplet"
23003 #: convert.c:774 convert.c:850
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "can't convert between vector values of different size"
23006 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23011 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23016 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23021 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "can't convert value to a vector"
23026 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
23029 #, fuzzy, gcc-internal-format
23030 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23031 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
23034 #, fuzzy, gcc-internal-format
23035 msgid "%qs is not a gcov data file"
23036 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
23039 #, fuzzy, gcc-internal-format
23040 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23041 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
23043 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23044 #, fuzzy, gcc-internal-format
23045 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23046 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
23048 #: coverage.c:278 coverage.c:373
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "checksum is %x instead of %x"
23051 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
23053 #: coverage.c:286 coverage.c:375
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23056 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23061 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
23064 #, fuzzy, gcc-internal-format
23065 msgid "%qs has overflowed"
23066 msgstr "« %s » a déborbé"
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 msgid "no coverage for function %qs found"
23071 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
23073 #: coverage.c:364 coverage.c:367
23074 #, fuzzy, gcc-internal-format
23075 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
23076 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "execution counts estimated"
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "this can result in poorly optimized code"
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "cannot open %s"
23096 msgstr "ne peut ouvrir %s"
23099 #, fuzzy, gcc-internal-format
23100 msgid "error writing %qs"
23101 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23114 #, fuzzy, gcc-internal-format
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23123 #: diagnostic.c:712
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "in %s, at %s:%d"
23126 msgstr "dans %s, à %s:%d"
23130 #, fuzzy, gcc-internal-format
23131 msgid "dominator of %d status unknown"
23132 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23138 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
23140 #: dwarf2out.c:4571
23141 #, fuzzy, gcc-internal-format
23142 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23143 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
23146 #, fuzzy, gcc-internal-format
23147 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23148 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
23151 #, fuzzy, gcc-internal-format
23153 msgstr "rtx partagé"
23156 #, fuzzy, gcc-internal-format
23157 msgid "internal consistency failure"
23158 msgstr "abandon interne de gcc"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23163 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23168 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23173 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
23176 #, fuzzy, gcc-internal-format
23177 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23178 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23183 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
23185 #: except.c:3863 except.c:3872
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "outer block of region %i is wrong"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
23201 #, fuzzy, gcc-internal-format
23202 msgid "negative nesting depth of region %i"
23203 msgstr "longueur négative de chaîne"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "tree list ends on depth %i"
23211 #, fuzzy, gcc-internal-format
23212 msgid "array does not match the region tree"
23213 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 msgid "verify_eh_tree failed"
23218 msgstr "verify_flow_info a échoué"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "stack limits not supported on this target"
23224 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
23228 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23229 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
23233 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23234 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
23237 #, fuzzy, gcc-internal-format
23238 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23239 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
23242 #, fuzzy, gcc-internal-format
23243 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23244 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
23246 #: fixed-value.c:104
23247 #, fuzzy, gcc-internal-format
23248 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23249 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
23251 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764
23252 #, fuzzy, gcc-internal-format
23256 #: fold-const.c:1362
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23261 #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
23264 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
23266 #: fold-const.c:5361
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23271 #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "comparison is always %d"
23274 msgstr "comparaison est toujours %d"
23276 #: fold-const.c:5882
23277 #, fuzzy, gcc-internal-format
23278 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23279 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
23281 #: fold-const.c:5887
23282 #, fuzzy, gcc-internal-format
23283 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
23284 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
23286 #: fold-const.c:8823
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
23291 #: fold-const.c:9190
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
23296 #: fold-const.c:13729
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "fold check: original tree changed by fold"
23299 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
23302 #, fuzzy, gcc-internal-format
23303 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
23304 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
23306 #: function.c:918 varasm.c:2139
23307 #, fuzzy, gcc-internal-format
23308 msgid "size of variable %q+D is too large"
23309 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
23311 #: function.c:1626 gimplify.c:4782
23312 #, fuzzy, gcc-internal-format
23313 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
23314 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
23317 #, fuzzy, gcc-internal-format
23318 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23319 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
23322 #, fuzzy, gcc-internal-format
23323 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23324 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "function returns an aggregate"
23329 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
23332 #, fuzzy, gcc-internal-format
23333 msgid "unused parameter %q+D"
23334 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "ambiguous abbreviation %s"
23339 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
23342 #, fuzzy, gcc-internal-format
23343 msgid "incomplete '%s' option"
23344 msgstr "option « %s » est incomplète"
23347 #, fuzzy, gcc-internal-format
23348 msgid "missing argument to '%s' option"
23349 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
23352 #, fuzzy, gcc-internal-format
23353 msgid "extraneous argument to '%s' option"
23354 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
23359 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
23362 #, fuzzy, gcc-internal-format
23363 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
23364 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
23366 #. Catch the case where a spec string contains something like
23367 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
23368 #. hand side of the :.
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
23372 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
23377 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
23382 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
23385 #, fuzzy, gcc-internal-format
23386 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
23387 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
23390 #, fuzzy, gcc-internal-format
23391 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
23392 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 msgid "unrecognized option '-%s'"
23397 msgstr "option « -%s » non reconnue"
23399 #: gcc.c:6726 gcc.c:6789
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
23402 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
23407 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "language %s not recognized"
23412 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
23415 #, gcc-internal-format
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
23422 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
23427 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
23429 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
23430 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
23431 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "can't write PCH file: %m"
23434 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
23436 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "can't get position in PCH file: %m"
23439 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
23441 #: ggc-common.c:498
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
23444 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
23446 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
23447 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "can't read PCH file: %m"
23450 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
23452 #: ggc-common.c:576
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "had to relocate PCH"
23455 msgstr "a dû relocaliser PCH"
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "open /dev/zero: %m"
23460 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
23462 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "can't write PCH file"
23465 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
23467 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
23468 #, fuzzy, gcc-internal-format
23469 msgid "can't seek PCH file: %m"
23470 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
23473 #, fuzzy, gcc-internal-format
23474 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
23475 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23478 #, fuzzy, gcc-internal-format
23479 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
23480 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
23488 #, fuzzy, gcc-internal-format
23489 msgid "memory input %d is not directly addressable"
23490 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "%Henclosing parallel"
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 msgid "iteration variable %qs should be private"
23505 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
23510 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
23513 #, fuzzy, gcc-internal-format
23514 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
23515 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
23520 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "gimplification failed"
23527 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "can't open %s: %m"
23530 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
23532 #: graphite.c:6190 toplev.c:1718
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
23537 #: haifa-sched.c:184
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
23540 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
23542 #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "%s cannot be used in asm here"
23545 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
23577 #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23582 #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23587 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23608 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23612 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
23614 #: opts.c:473 opts.c:769
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23617 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
23620 #, fuzzy, gcc-internal-format
23621 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23622 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "missing argument to \"%s\""
23627 msgstr "argument manquant à \"%s\""
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23632 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23675 #, fuzzy, gcc-internal-format
23676 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23677 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
23680 #, fuzzy, gcc-internal-format
23681 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23682 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23685 #, fuzzy, gcc-internal-format
23686 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23687 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23692 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23697 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
23700 #, fuzzy, gcc-internal-format
23701 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23702 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23705 #, fuzzy, gcc-internal-format
23706 msgid "unknown ira region \"%s\""
23707 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23712 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
23715 #, fuzzy, gcc-internal-format
23716 msgid "invalid --param value %qs"
23717 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "target system does not support debug output"
23722 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23727 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23732 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "debug output level %s is too high"
23737 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23745 #, fuzzy, gcc-internal-format
23746 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23747 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23754 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23756 #, fuzzy, gcc-internal-format
23757 msgid "invalid parameter %qs"
23758 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23763 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23768 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23773 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "correcting inconsistent profile data"
23781 #, fuzzy, gcc-internal-format
23782 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23783 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23788 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23793 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23798 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23803 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23808 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23813 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
23816 #, fuzzy, gcc-internal-format
23817 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23818 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23823 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
23825 #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187
23826 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965
23827 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "unknown register name: %s"
23830 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "global register variable follows a function definition"
23835 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "register used for two global register variables"
23840 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23845 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
23847 #: regrename.c:1907
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23850 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
23852 #: regrename.c:1919
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23855 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
23857 #: regrename.c:1922
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23860 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
23862 #: regrename.c:1934
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23865 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23870 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23875 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23880 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
23882 #: reload.c:3782 reload.c:4040
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23885 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23890 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23895 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "try reducing the number of local variables"
23900 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23905 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23910 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
23913 #, fuzzy, gcc-internal-format
23914 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23915 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23920 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
23923 #, fuzzy, gcc-internal-format
23924 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23925 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23930 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23935 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23940 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23945 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23950 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23953 #, fuzzy, gcc-internal-format
23954 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23955 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23960 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23965 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23970 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23975 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23980 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
23982 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23985 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23990 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "input operand constraint contains %qc"
23995 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "matching constraint references invalid operand number"
24000 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
24005 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "matching constraint does not allow a register"
24010 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
24015 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
24020 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
24025 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
24030 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "output number %d not directly addressable"
24035 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
24040 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
24045 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "asm clobber conflict with output operand"
24050 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "asm clobber conflict with input operand"
24055 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
24060 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
24065 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "duplicate asm operand name %qs"
24070 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "missing close brace for named operand"
24075 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
24078 #, fuzzy, gcc-internal-format
24079 msgid "undefined named operand %qs"
24080 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "%Hvalue computed is not used"
24085 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
24087 #: stor-layout.c:149
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format
24089 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
24090 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
24092 #: stor-layout.c:151
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "variable-size type declared outside of any function"
24095 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
24097 #: stor-layout.c:467
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "size of %q+D is %d bytes"
24100 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
24102 #: stor-layout.c:469
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
24105 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
24107 #: stor-layout.c:888
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
24110 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
24112 #: stor-layout.c:891
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
24115 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
24117 #. No, we need to skip space before this field.
24118 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
24119 #: stor-layout.c:908
24120 #, fuzzy, gcc-internal-format
24121 msgid "padding struct to align %q+D"
24122 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
24124 #: stor-layout.c:969
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
24129 #: stor-layout.c:1273
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "padding struct size to alignment boundary"
24132 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
24134 #: stor-layout.c:1303
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
24137 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
24139 #: stor-layout.c:1307
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
24142 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
24144 #: stor-layout.c:1313
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
24147 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
24149 #: stor-layout.c:1315
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "packed attribute is unnecessary"
24152 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
24154 #: stor-layout.c:1848
24155 #, fuzzy, gcc-internal-format
24156 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
24157 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
24162 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
24165 #, fuzzy, gcc-internal-format
24166 msgid "target attribute is not supported on this machine"
24167 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
24170 #, fuzzy, gcc-internal-format
24171 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
24172 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "ld returned %d exit status"
24187 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
24190 #, fuzzy, gcc-internal-format
24191 msgid "invalid option argument %qs"
24192 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
24197 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
24202 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
24205 #, fuzzy, gcc-internal-format
24206 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24207 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
24210 #, fuzzy, gcc-internal-format
24211 msgid "%q+D defined but not used"
24212 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
24215 #, fuzzy, gcc-internal-format
24216 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
24217 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24220 #, fuzzy, gcc-internal-format
24221 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
24222 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
24227 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
24230 #, fuzzy, gcc-internal-format
24231 msgid "%qs is deprecated"
24232 msgstr "« %s » est obsolète"
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "type is deprecated"
24237 msgstr "type est obsolète"
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
24242 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
24245 #, fuzzy, gcc-internal-format
24246 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
24247 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
24250 #, fuzzy, gcc-internal-format
24251 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
24252 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24255 #, fuzzy, gcc-internal-format
24256 msgid "this target does not support %qs"
24257 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
24262 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "this target machine does not have delayed branches"
24267 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
24272 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
24277 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
24285 #, fuzzy, gcc-internal-format
24286 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
24287 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
24290 #, fuzzy, gcc-internal-format
24291 msgid "can%'t open %s: %m"
24292 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
24297 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24302 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
24307 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
24312 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
24317 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
24322 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
24330 #, fuzzy, gcc-internal-format
24331 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24332 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "error writing to %s: %m"
24342 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
24344 #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "error closing %s: %m"
24347 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
24349 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
24350 #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "%Hwill never be executed"
24353 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
24391 #, fuzzy, gcc-internal-format
24392 msgid "non-integral used in condition"
24393 msgstr "longueur de texte non entier"
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 msgid "invalid conditional operand"
24398 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
24401 #, fuzzy, gcc-internal-format
24402 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24403 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24416 #, fuzzy, gcc-internal-format
24417 msgid "invalid reference prefix"
24418 msgstr "Type de référence invalide"
24421 #, fuzzy, gcc-internal-format
24422 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
24423 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24426 #, fuzzy, gcc-internal-format
24427 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
24428 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
24436 #, fuzzy, gcc-internal-format
24437 msgid "invalid expression for min lvalue"
24438 msgstr "expression invalide comme opérande"
24441 #, fuzzy, gcc-internal-format
24442 msgid "invalid operand in indirect reference"
24443 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24446 #, fuzzy, gcc-internal-format
24447 msgid "type mismatch in indirect reference"
24448 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24451 #, fuzzy, gcc-internal-format
24452 msgid "invalid operands to array reference"
24453 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 msgid "type mismatch in array reference"
24458 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
24461 #, fuzzy, gcc-internal-format
24462 msgid "type mismatch in array range reference"
24463 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
24466 #, fuzzy, gcc-internal-format
24467 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
24468 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24471 #, fuzzy, gcc-internal-format
24472 msgid "type mismatch in component reference"
24473 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24476 #, fuzzy, gcc-internal-format
24477 msgid "non-function in gimple call"
24478 msgstr "fonction ne peut être enligne"
24481 #, fuzzy, gcc-internal-format
24482 msgid "invalid LHS in gimple call"
24483 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
24486 #, fuzzy, gcc-internal-format
24487 msgid "invalid conversion in gimple call"
24488 msgstr "format de numéro de verson invalide"
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format
24492 msgid "invalid operands in gimple comparison"
24493 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24496 #, fuzzy, gcc-internal-format
24497 msgid "type mismatch in comparison expression"
24498 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "non-register as LHS of unary operation"
24506 #, fuzzy, gcc-internal-format
24507 msgid "invalid operand in unary operation"
24508 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24511 #, fuzzy, gcc-internal-format
24512 msgid "invalid types in nop conversion"
24513 msgstr "Type d'expression invalide"
24516 #, fuzzy, gcc-internal-format
24517 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
24518 msgstr "Type d'expression invalide"
24521 #, fuzzy, gcc-internal-format
24522 msgid "invalid types in conversion to floating point"
24523 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
24526 #, fuzzy, gcc-internal-format
24527 msgid "invalid types in conversion to integer"
24528 msgstr "type « void » invalide pour new"
24531 #, fuzzy, gcc-internal-format
24532 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24533 msgstr "format de numéro de verson invalide"
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24541 #, fuzzy, gcc-internal-format
24542 msgid "invalid operands in binary operation"
24543 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24546 #, fuzzy, gcc-internal-format
24547 msgid "type mismatch in complex expression"
24548 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24551 #, fuzzy, gcc-internal-format
24552 msgid "type mismatch in shift expression"
24553 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24556 #, fuzzy, gcc-internal-format
24557 msgid "type mismatch in vector shift expression"
24558 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24561 #, fuzzy, gcc-internal-format
24562 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24563 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24566 #, fuzzy, gcc-internal-format
24567 msgid "type mismatch in binary truth expression"
24568 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24571 #, fuzzy, gcc-internal-format
24572 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24573 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
24576 #, fuzzy, gcc-internal-format
24577 msgid "type mismatch in binary expression"
24578 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
24581 #, fuzzy, gcc-internal-format
24582 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24583 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
24586 #, fuzzy, gcc-internal-format
24587 msgid "invalid operand in unary expression"
24588 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
24591 #, fuzzy, gcc-internal-format
24592 msgid "type mismatch in address expression"
24593 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24595 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749
24596 #, fuzzy, gcc-internal-format
24597 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24598 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
24601 #, fuzzy, gcc-internal-format
24602 msgid "invalid operand in return statement"
24603 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
24606 #, fuzzy, gcc-internal-format
24607 msgid "invalid conversion in return statement"
24608 msgstr "Déclaration init invalide"
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24613 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
24616 #, fuzzy, gcc-internal-format
24617 msgid "invalid operand to switch statement"
24618 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
24621 #, fuzzy, gcc-internal-format
24622 msgid "Invalid PHI result"
24623 msgstr "adresse invalide"
24626 #, fuzzy, gcc-internal-format
24627 msgid "Invalid PHI argument"
24628 msgstr "type d'argument invalide"
24631 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24633 msgstr "type incompatibles dans %s"
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "verify_gimple failed"
24638 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24641 #, fuzzy, gcc-internal-format
24642 msgid "invalid function in call statement"
24643 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "invalid pure const state for function"
24648 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
24650 #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24651 #, fuzzy, gcc-internal-format
24652 msgid "in statement"
24653 msgstr "Déclaration init invalide"
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "Dead STMT in EH table"
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "missing PHI def"
24678 msgstr "champ manquant"
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24685 #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24691 #, fuzzy, gcc-internal-format
24692 msgid "invalid GIMPLE statement"
24693 msgstr "Déclaration init invalide"
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24706 #, fuzzy, gcc-internal-format
24707 msgid "verify_stmts failed"
24708 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "nonlocal label "
24730 #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408
24731 #, gcc-internal-format
24736 #, fuzzy, gcc-internal-format
24737 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24738 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
24741 #, fuzzy, gcc-internal-format
24742 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24743 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24750 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24756 #, fuzzy, gcc-internal-format
24757 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24758 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "found default case not at the start of case vector"
24771 #, fuzzy, gcc-internal-format
24772 msgid "case labels not sorted: "
24773 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24781 #, fuzzy, gcc-internal-format
24782 msgid "missing edge %i->%i"
24783 msgstr "champ manquant"
24786 #, fuzzy, gcc-internal-format
24787 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24788 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "control reaches end of non-void function"
24793 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
24796 #, fuzzy, gcc-internal-format
24797 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24798 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
24801 #, fuzzy, gcc-internal-format
24802 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24803 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
24805 #: tree-dump.c:1060
24806 #, fuzzy, gcc-internal-format
24807 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24808 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
24811 #, fuzzy, gcc-internal-format
24812 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24813 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24820 #. ??? might not be mistake.
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24841 #: tree-inline.c:2436
24842 #, fuzzy, gcc-internal-format
24843 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24844 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24846 #: tree-inline.c:2470
24847 #, fuzzy, gcc-internal-format
24848 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24849 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
24851 #: tree-inline.c:2484
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24854 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
24856 #: tree-inline.c:2498
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24859 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
24861 #: tree-inline.c:2510
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24864 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
24866 #: tree-inline.c:2518
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24869 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24871 #: tree-inline.c:2530
24872 #, fuzzy, gcc-internal-format
24873 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24874 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24876 #: tree-inline.c:2550
24877 #, fuzzy, gcc-internal-format
24878 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24879 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
24881 #: tree-inline.c:2565
24882 #, fuzzy, gcc-internal-format
24883 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24884 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24886 #: tree-inline.c:2591
24887 #, fuzzy, gcc-internal-format
24888 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24889 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24891 #: tree-inline.c:2682
24892 #, fuzzy, gcc-internal-format
24893 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24894 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
24896 #: tree-inline.c:2696
24897 #, fuzzy, gcc-internal-format
24898 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24899 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
24901 #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254
24902 #, fuzzy, gcc-internal-format
24903 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24904 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
24906 #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "called from here"
24909 msgstr "appelé d'ici"
24911 #: tree-mudflap.c:868
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24916 #: tree-mudflap.c:1059
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24921 #: tree-mudflap.c:1303
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24926 #: tree-nomudflap.c:50
24927 #, fuzzy, gcc-internal-format
24928 msgid "mudflap: this language is not supported"
24929 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
24931 #: tree-optimize.c:445
24932 #, fuzzy, gcc-internal-format
24933 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24934 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
24936 #: tree-optimize.c:448
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24939 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
24941 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934
24942 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "SSA corruption"
24947 #: tree-outof-ssa.c:1314
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24952 #: tree-outof-ssa.c:1320
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24957 #: tree-outof-ssa.c:1327
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24962 #: tree-outof-ssa.c:1333
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24967 #: tree-profile.c:386
24968 #, fuzzy, gcc-internal-format
24969 msgid "unimplemented functionality"
24970 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24972 #: tree-ssa-structalias.c:4791
24973 #, fuzzy, gcc-internal-format
24974 msgid "initialized from %qE"
24975 msgstr "constante « %D » non initialisée"
24977 #: tree-ssa-structalias.c:4795
24978 #, fuzzy, gcc-internal-format
24979 msgid "initialized from here"
24980 msgstr "appelé d'ici"
24983 #: tree-ssa-structalias.c:4844
24984 #, fuzzy, gcc-internal-format
24985 msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
24986 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "expected an SSA_NAME object"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 msgid "found a real definition for a non-register"
25011 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "missing definition"
25031 msgstr "définition d'occurence manquante"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
25039 #, fuzzy, gcc-internal-format
25040 msgid "definition in block %i follows the use"
25041 msgstr "définition suit l'action"
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "no immediate_use list"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "wrong immediate use list"
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
25064 #, fuzzy, gcc-internal-format
25065 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
25066 msgstr "argument manquant après %s"
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
25071 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
25086 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
25104 #, fuzzy, gcc-internal-format
25105 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
25106 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
25119 #, fuzzy, gcc-internal-format
25120 msgid "verify_call_clobbering failed"
25121 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
25134 #, fuzzy, gcc-internal-format
25135 msgid "verify_memory_partitions failed"
25136 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
25154 #, fuzzy, gcc-internal-format
25155 msgid "verify_ssa failed"
25156 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25159 #, fuzzy, gcc-internal-format
25160 msgid "%J%qD was declared here"
25161 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
25164 #, fuzzy, gcc-internal-format
25165 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
25166 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
25168 #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563
25169 #, fuzzy, gcc-internal-format
25170 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
25171 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
25174 #, fuzzy, gcc-internal-format
25175 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
25176 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25179 #, fuzzy, gcc-internal-format
25180 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
25181 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25184 #, fuzzy, gcc-internal-format
25185 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
25186 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
25199 #, fuzzy, gcc-internal-format
25200 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
25201 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
25206 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
25211 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
25214 #, fuzzy, gcc-internal-format
25215 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
25216 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25219 #, fuzzy, gcc-internal-format
25220 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
25221 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25224 #, fuzzy, gcc-internal-format
25225 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
25226 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
25228 #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437
25229 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804
25230 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256
25231 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621
25232 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739
25233 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
25234 #, fuzzy, gcc-internal-format
25235 msgid "%qs attribute ignored"
25236 msgstr "attribut « %s » ignoré"
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
25241 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
25244 #, fuzzy, gcc-internal-format
25245 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
25246 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
25248 #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
25251 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
25253 #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505
25254 #, fuzzy, gcc-internal-format
25255 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
25256 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "arrays of functions are not meaningful"
25266 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "function return type cannot be function"
25271 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
25273 #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213
25274 #, fuzzy, gcc-internal-format
25275 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25276 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25279 #, fuzzy, gcc-internal-format
25280 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25281 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25284 #, fuzzy, gcc-internal-format
25285 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25286 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
25289 #, fuzzy, gcc-internal-format
25290 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25291 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25296 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25299 #, fuzzy, gcc-internal-format
25300 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25301 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25306 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25311 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
25314 #, fuzzy, gcc-internal-format
25315 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25316 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
25318 #: value-prof.c:376
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "Dead histogram"
25323 #: value-prof.c:407
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25328 #: value-prof.c:420
25329 #, fuzzy, gcc-internal-format
25330 msgid "verify_histograms failed"
25331 msgstr "verify_flow_info a échoué"
25333 #: value-prof.c:467
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
25338 #: value-prof.c:477
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
25344 #, fuzzy, gcc-internal-format
25345 msgid "%+D causes a section type conflict"
25346 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
25349 #, fuzzy, gcc-internal-format
25350 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
25351 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
25353 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
25354 #, fuzzy, gcc-internal-format
25355 msgid "register name not specified for %q+D"
25356 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
25359 #, fuzzy, gcc-internal-format
25360 msgid "invalid register name for %q+D"
25361 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25366 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
25369 #, fuzzy, gcc-internal-format
25370 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25371 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "global register variable has initial value"
25376 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25384 #, fuzzy, gcc-internal-format
25385 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
25386 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
25390 #, fuzzy, gcc-internal-format
25391 msgid "global destructors not supported on this target"
25392 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "global constructors not supported on this target"
25398 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
25403 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
25408 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
25413 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
25418 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
25421 #, fuzzy, gcc-internal-format
25422 msgid "invalid initial value for member %qs"
25423 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
25425 #: varasm.c:4956 varasm.c:5000
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
25428 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
25433 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
25438 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25443 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
25448 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
25453 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
25458 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
25473 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
25478 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
25483 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25488 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
25493 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
25498 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
25505 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
25507 #, fuzzy, gcc-internal-format
25508 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
25509 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
25511 #: config/darwin-c.c:85
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "too many #pragma options align=reset"
25514 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
25516 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
25517 #: config/darwin-c.c:112
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25520 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25522 #: config/darwin-c.c:115
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25525 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
25527 #: config/darwin-c.c:125
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25530 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
25532 #: config/darwin-c.c:137
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25535 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25537 #: config/darwin-c.c:155
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25540 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25542 #: config/darwin-c.c:158
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25545 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
25547 #: config/darwin-c.c:169
25548 #, fuzzy, gcc-internal-format
25549 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25550 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25552 #: config/darwin-c.c:177
25553 #, fuzzy, gcc-internal-format
25554 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25555 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25557 #: config/darwin-c.c:180
25558 #, fuzzy, gcc-internal-format
25559 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25560 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
25562 #: config/darwin-c.c:406
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25567 #: config/darwin-c.c:589
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25572 #: config/darwin.c:1410
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25577 #: config/darwin.c:1417
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25582 #: config/darwin.c:1542
25583 #, fuzzy, gcc-internal-format
25584 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
25585 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
25587 #: config/host-darwin.c:62
25588 #, fuzzy, gcc-internal-format
25589 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
25590 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
25592 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
25593 #, fuzzy, gcc-internal-format
25594 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25595 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
25597 #: config/sol2-c.c:102
25598 #, fuzzy, gcc-internal-format
25599 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25600 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
25602 #: config/sol2-c.c:117
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25607 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
25608 #, fuzzy, gcc-internal-format
25609 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25610 msgstr "construit #pragma mal composé"
25612 #: config/sol2-c.c:136
25613 #, fuzzy, gcc-internal-format
25614 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25615 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25617 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
25618 #, fuzzy, gcc-internal-format
25619 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25620 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25622 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
25623 #, fuzzy, gcc-internal-format
25624 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25625 msgstr "construit #pragma mal composé"
25627 #: config/sol2-c.c:194
25628 #, fuzzy, gcc-internal-format
25629 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25630 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25632 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
25633 #, fuzzy, gcc-internal-format
25634 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25635 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25637 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25638 #, fuzzy, gcc-internal-format
25639 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25640 msgstr "construit #pragma mal composé"
25642 #: config/sol2-c.c:252
25643 #, fuzzy, gcc-internal-format
25644 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25645 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25647 #: config/sol2.c:53
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25652 #: config/vxworks.c:146
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25655 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
25657 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25658 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25659 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25660 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25661 #. are not supported.
25662 #: config/darwin.h:456
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25665 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
25668 #: config/vx-common.h:89
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "profiler support for VxWorks"
25671 msgstr "support du profileur pour WindISS"
25673 #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25676 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
25678 #: config/alpha/alpha.c:287
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25681 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
25683 #: config/alpha/alpha.c:311
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25686 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25688 #: config/alpha/alpha.c:322
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25691 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25693 #: config/alpha/alpha.c:339
25694 #, fuzzy, gcc-internal-format
25695 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25696 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
25698 #: config/alpha/alpha.c:353
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25701 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
25703 #: config/alpha/alpha.c:368
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25706 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
25708 #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25711 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
25713 #: config/alpha/alpha.c:401
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25716 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25718 #: config/alpha/alpha.c:408
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25721 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
25723 #: config/alpha/alpha.c:424
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25726 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
25728 #: config/alpha/alpha.c:429
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25731 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
25733 #: config/alpha/alpha.c:433
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25736 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
25738 #: config/alpha/alpha.c:461
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25741 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
25743 #: config/alpha/alpha.c:476
25744 #, fuzzy, gcc-internal-format
25745 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25746 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
25748 #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718
25749 #: config/s390/s390.c:8721
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "bad builtin fcode"
25752 msgstr "construit interne erroné de fcode"
25754 #: config/arc/arc.c:392
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25757 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
25759 #: config/arc/arc.c:400
25760 #, fuzzy, gcc-internal-format
25761 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25762 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
25764 #: config/arm/arm.c:1182
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25767 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
25769 #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25772 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
25774 #: config/arm/arm.c:1305
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25777 msgstr "option invalide %s"
25779 #: config/arm/arm.c:1313
25780 #, fuzzy, gcc-internal-format
25781 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25782 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
25784 #: config/arm/arm.c:1319
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "target CPU does not support interworking"
25787 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
25789 #: config/arm/arm.c:1325
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25792 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
25794 #: config/arm/arm.c:1343
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25797 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25799 #: config/arm/arm.c:1346
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25802 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25804 #: config/arm/arm.c:1349
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25807 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25809 #: config/arm/arm.c:1353
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25812 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
25814 #: config/arm/arm.c:1361
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25817 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
25819 #: config/arm/arm.c:1364
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25822 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
25824 #: config/arm/arm.c:1372
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25827 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
25829 #: config/arm/arm.c:1375
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25832 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
25834 #: config/arm/arm.c:1432
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25839 #: config/arm/arm.c:1435
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25844 #: config/arm/arm.c:1445
25845 #, fuzzy, gcc-internal-format
25846 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25847 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25849 #: config/arm/arm.c:1462
25850 #, fuzzy, gcc-internal-format
25851 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25852 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25854 #: config/arm/arm.c:1502
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25857 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25859 #: config/arm/arm.c:1509
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25864 #: config/arm/arm.c:1515
25865 #, fuzzy, gcc-internal-format
25866 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25867 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
25869 #: config/arm/arm.c:1519
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25874 #: config/arm/arm.c:1542
25875 #, fuzzy, gcc-internal-format
25876 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25877 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25879 #: config/arm/arm.c:1555
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25884 #: config/arm/arm.c:1569
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format
25886 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25887 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
25889 #: config/arm/arm.c:1575
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25892 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25894 #: config/arm/arm.c:1584
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25899 #: config/arm/arm.c:1596
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25902 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
25904 #: config/arm/arm.c:1605
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25907 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
25909 #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824
25910 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259
25911 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504
25912 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25913 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225
25914 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149
25915 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283
25916 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048
25917 #, fuzzy, gcc-internal-format
25918 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25919 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
25921 #: config/arm/arm.c:14790
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25924 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
25926 #: config/arm/arm.c:16296
25927 #, fuzzy, gcc-internal-format
25928 msgid "argument must be a constant"
25929 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
25931 #. @@@ better error message
25932 #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "selector must be an immediate"
25935 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
25937 #. @@@ better error message
25938 #: config/arm/arm.c:16684
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "mask must be an immediate"
25941 msgstr "masque doit être un immédiat"
25943 #: config/arm/arm.c:17345
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "no low registers available for popping high registers"
25946 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
25948 #: config/arm/arm.c:17568
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25951 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
25953 #: config/arm/arm.c:19618
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
25958 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25961 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
25963 #: config/arm/pe.c:167
25964 #, fuzzy, gcc-internal-format
25965 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25966 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
25968 #: config/avr/avr.c:399
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
25973 #: config/avr/avr.c:400
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
25978 #: config/avr/avr.c:401
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
25983 #: config/avr/avr.c:4626
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25988 #: config/avr/avr.c:4635
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25993 #: config/avr/avr.c:4797
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25996 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
25998 #: config/avr/avr.c:4931
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
26001 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
26003 #: config/avr/avr.c:4945
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
26006 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
26008 #: config/avr/avr.h:756
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "trampolines not supported"
26011 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
26013 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26016 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
26018 #: config/bfin/bfin.c:2499
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26021 msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26023 #: config/bfin/bfin.c:2535
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26028 #: config/bfin/bfin.c:2600
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
26031 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
26033 #: config/bfin/bfin.c:2603
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
26036 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
26038 #: config/bfin/bfin.c:2606
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
26043 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
26046 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
26048 #: config/bfin/bfin.c:2631
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
26053 #: config/bfin/bfin.c:2634
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
26056 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
26058 #: config/bfin/bfin.c:2637
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
26061 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
26063 #: config/bfin/bfin.c:2640
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
26066 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
26068 #: config/bfin/bfin.c:5233
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "multiple function type attributes specified"
26071 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
26073 #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
26076 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
26078 #: config/bfin/bfin.c:5300
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
26083 #: config/bfin/bfin.c:5350
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
26086 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
26088 #: config/bfin/bfin.c:5357
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
26091 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
26093 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
26094 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
26095 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
26097 #: config/cris/cris.c:447
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "MULT case in cris_op_str"
26102 #: config/cris/cris.c:837
26103 #, fuzzy, gcc-internal-format
26104 msgid "invalid use of ':' modifier"
26105 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
26107 #: config/cris/cris.c:1024
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "internal error: bad register: %d"
26110 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
26112 #: config/cris/cris.c:1586
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
26115 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
26117 #: config/cris/cris.c:1683
26118 #, fuzzy, gcc-internal-format
26119 msgid "unknown cc_attr value"
26120 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
26122 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
26123 #: config/cris/cris.c:2062
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
26126 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
26128 #: config/cris/cris.c:2354
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
26131 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
26133 #: config/cris/cris.c:2382
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
26136 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
26138 #: config/cris/cris.c:2418
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
26141 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
26143 #: config/cris/cris.c:2439
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
26146 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
26148 #: config/cris/cris.c:2454
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
26151 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
26153 #: config/cris/cris.c:2680
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "Unknown src"
26158 #: config/cris/cris.c:2741
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "Unknown dest"
26161 msgstr "mode insn inconnu"
26163 #: config/cris/cris.c:3026
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "stackframe too big: %d bytes"
26166 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
26168 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "expand_binop failed in movsi got"
26173 #: config/cris/cris.c:3630
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
26176 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
26178 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
26179 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
26180 #. Free Software Foundation, Inc.
26181 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
26183 #. This file is part of GCC.
26185 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
26186 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
26187 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
26188 #. any later version.
26190 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
26191 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
26192 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
26193 #. GNU General Public License for more details.
26195 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
26196 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
26197 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
26198 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
26199 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
26200 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
26201 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
26202 #. really, but needs an update anyway.
26204 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
26205 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
26206 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
26207 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
26208 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
26209 #. the section-comment is present.
26210 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
26211 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
26212 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
26213 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
26214 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
26216 #: config/cris/cris.h:43
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "CRIS-port assertion failed: "
26221 #. Node: Caller Saves
26222 #. (no definitions)
26223 #. Node: Function entry
26224 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
26225 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
26227 #: config/cris/cris.h:953
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
26230 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
26232 #: config/crx/crx.h:368
26233 #, fuzzy, gcc-internal-format
26234 msgid "Profiler support for CRX"
26235 msgstr "support du profileur pour WindISS"
26237 #: config/crx/crx.h:379
26238 #, fuzzy, gcc-internal-format
26239 msgid "Trampoline support for CRX"
26240 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
26242 #: config/frv/frv.c:8668
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "accumulator is not a constant integer"
26245 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
26247 #: config/frv/frv.c:8673
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "accumulator number is out of bounds"
26250 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
26252 #: config/frv/frv.c:8684
26253 #, fuzzy, gcc-internal-format
26254 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
26255 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
26257 #: config/frv/frv.c:8761
26258 #, fuzzy, gcc-internal-format
26259 msgid "invalid IACC argument"
26260 msgstr "type d'argument invalide"
26262 #: config/frv/frv.c:8784
26263 #, fuzzy, gcc-internal-format
26264 msgid "%qs expects a constant argument"
26265 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
26267 #: config/frv/frv.c:8789
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 msgid "constant argument out of range for %qs"
26270 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
26272 #: config/frv/frv.c:9270
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
26275 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
26277 #: config/frv/frv.c:9282
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "this media function is only available on the fr500"
26280 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26282 #: config/frv/frv.c:9310
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
26285 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
26287 #: config/frv/frv.c:9329
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
26290 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
26292 #: config/frv/frv.c:9338
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
26295 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26297 #: config/frv/frv.c:9350
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
26300 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
26302 #: config/h8300/h8300.c:332
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "-ms2600 is used without -ms"
26305 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
26307 #: config/h8300/h8300.c:338
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
26310 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
26312 #: config/i386/host-cygwin.c:64
26313 #, fuzzy, gcc-internal-format
26314 msgid "can't extend PCH file: %m"
26315 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
26317 #: config/i386/host-cygwin.c:75
26318 #, fuzzy, gcc-internal-format
26319 msgid "can't set position in PCH file: %m"
26320 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
26322 #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883
26323 #, fuzzy, gcc-internal-format
26324 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
26325 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
26327 #: config/i386/i386.c:2699
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
26330 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
26332 #: config/i386/i386.c:2703
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
26337 #: config/i386/i386.c:2713
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
26342 #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format
26344 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
26345 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
26347 #: config/i386/i386.c:2728
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 msgid "code model %s does not support PIC mode"
26350 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
26352 #: config/i386/i386.c:2734
26353 #, fuzzy, gcc-internal-format
26354 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
26355 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
26357 #: config/i386/i386.c:2758
26358 #, fuzzy, gcc-internal-format
26359 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
26360 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
26362 #: config/i386/i386.c:2762
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
26365 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
26367 #: config/i386/i386.c:2765
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "%i-bit mode not compiled in"
26370 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
26372 #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
26375 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
26377 #: config/i386/i386.c:2902
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
26382 #: config/i386/i386.c:2905
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format
26384 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
26385 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
26387 #: config/i386/i386.c:2918
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
26390 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
26392 #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
26395 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26397 #: config/i386/i386.c:2933
26398 #, fuzzy, gcc-internal-format
26399 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
26400 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
26402 #: config/i386/i386.c:2948
26403 #, fuzzy, gcc-internal-format
26404 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
26405 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
26407 #: config/i386/i386.c:2983
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
26410 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26412 #: config/i386/i386.c:2991
26413 #, fuzzy, gcc-internal-format
26414 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
26415 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
26417 #: config/i386/i386.c:3005
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
26420 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
26422 #: config/i386/i386.c:3013
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
26427 #: config/i386/i386.c:3029
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
26432 #: config/i386/i386.c:3084
26433 #, fuzzy, gcc-internal-format
26434 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
26435 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
26437 #: config/i386/i386.c:3105
26438 #, fuzzy, gcc-internal-format
26439 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
26440 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
26442 #: config/i386/i386.c:3118
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
26447 #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
26450 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
26452 #: config/i386/i386.c:3148
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
26455 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
26457 #: config/i386/i386.c:3155
26458 #, fuzzy, gcc-internal-format
26459 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
26460 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
26462 #: config/i386/i386.c:3171
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
26467 #: config/i386/i386.c:3191
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
26472 #: config/i386/i386.c:3204
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
26477 #: config/i386/i386.c:3615
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26482 #: config/i386/i386.c:3637
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "option(\"%s\") was already specified"
26487 #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
26490 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
26492 #: config/i386/i386.c:4238
26493 #, fuzzy, gcc-internal-format
26494 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
26495 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
26497 #: config/i386/i386.c:4244
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
26500 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
26502 #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
26505 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26507 #: config/i386/i386.c:4271
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
26510 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26512 #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
26515 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26517 #: config/i386/i386.c:4289
26518 #, fuzzy, gcc-internal-format
26519 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
26520 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26522 #: config/i386/i386.c:4376
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
26527 #: config/i386/i386.c:4462
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26532 #: config/i386/i386.c:4465
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26537 #: config/i386/i386.c:4722
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
26542 #: config/i386/i386.c:4840
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26545 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26547 #: config/i386/i386.c:5020
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26552 #: config/i386/i386.c:5139
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26557 #: config/i386/i386.c:5254
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26562 #: config/i386/i386.c:5399
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26565 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
26567 #: config/i386/i386.c:5405
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26570 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
26572 #: config/i386/i386.c:5421
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26577 #: config/i386/i386.c:5790
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26580 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
26582 #: config/i386/i386.c:5827
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26585 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26587 #: config/i386/i386.c:6428
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26590 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
26592 #: config/i386/i386.c:6438
26593 #, fuzzy, gcc-internal-format
26594 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26595 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
26597 #: config/i386/i386.c:10708
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "extended registers have no high halves"
26600 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
26602 #: config/i386/i386.c:10723
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "unsupported operand size for extended register"
26605 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
26607 #: config/i386/i386.c:23721
26608 #, fuzzy, gcc-internal-format
26609 msgid "last argument must be an immediate"
26610 msgstr "masque doit être un immédiat"
26612 #: config/i386/i386.c:24014
26613 #, fuzzy, gcc-internal-format
26614 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
26615 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26617 #: config/i386/i386.c:24109
26618 #, fuzzy, gcc-internal-format
26619 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
26620 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26622 #: config/i386/i386.c:24449
26623 #, fuzzy, gcc-internal-format
26624 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26625 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
26627 #: config/i386/i386.c:24454
26628 #, fuzzy, gcc-internal-format
26629 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26630 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26632 #: config/i386/i386.c:24463
26633 #, fuzzy, gcc-internal-format
26634 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26635 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26637 #: config/i386/i386.c:24472
26638 #, fuzzy, gcc-internal-format
26639 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26640 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26642 #: config/i386/i386.c:24481
26643 #, fuzzy, gcc-internal-format
26644 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26645 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26647 #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663
26648 #, fuzzy, gcc-internal-format
26649 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26650 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26652 #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540
26653 #, fuzzy, gcc-internal-format
26654 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26655 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
26657 #: config/i386/i386.c:24864
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "%qE needs unknown isa option"
26662 #: config/i386/i386.c:24868
26663 #, fuzzy, gcc-internal-format
26664 msgid "%qE needs isa option %s"
26665 msgstr "option invalide %s"
26667 #: config/i386/i386.c:26511
26668 #, fuzzy, gcc-internal-format
26669 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
26670 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
26672 #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531
26673 #, fuzzy, gcc-internal-format
26674 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26675 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
26677 #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748
26678 #, fuzzy, gcc-internal-format
26679 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26680 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
26682 #: config/i386/netware.c:253
26683 #, fuzzy, gcc-internal-format
26684 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26685 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
26687 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26688 #, fuzzy, gcc-internal-format
26689 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26690 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
26692 #: config/i386/winnt.c:59
26693 #, fuzzy, gcc-internal-format
26694 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26695 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
26697 #: config/i386/winnt.c:81
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26702 #: config/i386/winnt.c:290
26703 #, fuzzy, gcc-internal-format
26704 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26705 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
26707 #: config/i386/winnt.c:447
26708 #, fuzzy, gcc-internal-format
26709 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26710 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
26712 #: config/i386/cygming.h:151
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26715 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
26717 #: config/i386/djgpp.h:180
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26720 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
26722 #: config/i386/i386-interix.h:256
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26725 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
26727 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "malformed #pragma builtin"
26730 msgstr "construit #pragma mal composé"
26732 #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373
26733 #, fuzzy, gcc-internal-format
26734 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26735 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
26737 #: config/ia64/ia64.c:601
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26740 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
26742 #: config/ia64/ia64.c:608
26743 #, fuzzy, gcc-internal-format
26744 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26745 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
26747 #: config/ia64/ia64.c:615
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26750 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
26752 #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954
26753 #: config/spu/spu.c:4542
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26756 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
26758 #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980
26759 #: config/spu/spu.c:4568
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "%s-%s is an empty range"
26762 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
26764 #: config/ia64/ia64.c:5225
26765 #, fuzzy, gcc-internal-format
26766 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26767 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
26769 #: config/ia64/ia64.c:5254
26770 #, fuzzy, gcc-internal-format
26771 msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
26772 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
26774 #: config/ia64/ia64.c:5256
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
26779 #: config/ia64/ia64.c:5263
26780 #, fuzzy, gcc-internal-format
26781 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26782 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
26784 #: config/ia64/ia64.c:5282
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26787 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
26789 #: config/ia64/ia64.c:10547
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 msgid "version attribute is not a string"
26792 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
26794 #: config/iq2000/iq2000.c:1817
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26797 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
26799 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "argument %qd is not a constant"
26802 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
26804 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26807 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
26809 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26812 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
26814 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26817 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
26819 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26822 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
26824 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26829 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26834 #: config/m32c/m32c.c:416
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26837 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
26839 #: config/m32c/m32c.c:2821
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26842 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
26844 #: config/m32c/m32c.c:2829
26845 #, fuzzy, gcc-internal-format
26846 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26847 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
26849 #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26852 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26854 #: config/m32c/m32c.c:2846
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26857 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26859 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26862 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
26864 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26867 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
26869 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26870 #, fuzzy, gcc-internal-format
26871 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26872 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
26874 #: config/m68k/m68k.c:549
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26877 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
26879 #: config/m68k/m68k.c:620
26880 #, fuzzy, gcc-internal-format
26881 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26882 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
26884 #: config/m68k/m68k.c:682
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26887 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
26889 #: config/m68k/m68k.c:687
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26892 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
26894 #: config/m68k/m68k.c:790
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26897 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
26899 #: config/m68k/m68k.c:797
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26904 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "stack limit expression is not supported"
26907 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
26909 #: config/mips/mips.c:1235
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26914 #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26919 #: config/mips/mips.c:2718
26920 #, gcc-internal-format
26924 #: config/mips/mips.c:6058
26925 #, fuzzy, gcc-internal-format
26926 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26927 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
26929 #: config/mips/mips.c:11706
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 msgid "invalid argument to built-in function"
26932 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
26934 #: config/mips/mips.c:11947
26935 #, fuzzy, gcc-internal-format
26936 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26937 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
26939 #: config/mips/mips.c:12525
26940 #, fuzzy, gcc-internal-format
26941 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26942 msgstr "%s ne supporte pas %s"
26944 #: config/mips/mips.c:13499
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26949 #: config/mips/mips.c:13502
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26954 #: config/mips/mips.c:13505
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26959 #: config/mips/mips.c:13634
26960 #, fuzzy, gcc-internal-format
26961 msgid "CPU names must be lower case"
26962 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
26964 #: config/mips/mips.c:13777
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26967 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
26969 #: config/mips/mips.c:13793
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26972 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
26974 #: config/mips/mips.c:13808
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26977 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
26979 #: config/mips/mips.c:13810
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format
26981 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26982 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
26984 #: config/mips/mips.c:13812
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26987 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
26989 #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "unsupported combination: %s"
26992 msgstr "combinaison non supportée: %s"
26994 #: config/mips/mips.c:13834
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26999 #: config/mips/mips.c:13837
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27004 #: config/mips/mips.c:13891
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
27007 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
27009 #: config/mips/mips.c:13931
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
27014 #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
27019 #: config/mips/mips.c:13956
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27024 #: config/mips/mips.c:13965
27025 #, fuzzy, gcc-internal-format
27026 msgid "%qs must be used with %qs"
27027 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
27029 #: config/mips/mips.c:13972
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27032 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
27034 #: config/mips/mips.c:13978
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
27039 #: config/mips/mips.c:14078
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
27042 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
27044 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
27045 #. for profiling a function entry.
27046 #: config/mips/mips.h:2308
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "mips16 function profiling"
27049 msgstr "profilage de fonction mips16"
27051 #: config/mmix/mmix.c:226
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "-f%s not supported: ignored"
27054 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
27056 #: config/mmix/mmix.c:674
27057 #, fuzzy, gcc-internal-format
27058 msgid "support for mode %qs"
27059 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
27061 #: config/mmix/mmix.c:688
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
27064 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
27066 #: config/mmix/mmix.c:858
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "function_profiler support for MMIX"
27069 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
27071 #: config/mmix/mmix.c:880
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
27074 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
27076 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
27079 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
27081 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
27082 #: config/mmix/mmix.c:1624
27083 #, fuzzy, gcc-internal-format
27084 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
27085 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
27087 #: config/mmix/mmix.c:1910
27088 #, fuzzy, gcc-internal-format
27089 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
27090 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
27092 #: config/mmix/mmix.c:2146
27093 #, fuzzy, gcc-internal-format
27094 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
27095 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
27097 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
27100 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
27102 #: config/pa/pa.c:483
27103 #, fuzzy, gcc-internal-format
27104 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
27105 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
27107 #: config/pa/pa.c:488
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
27110 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
27112 #: config/pa/pa.c:493
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
27115 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
27117 #: config/pa/pa.c:494
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "-g option disabled"
27120 msgstr "option -g désactivée"
27122 #: config/pa/pa.c:8388
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
27127 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
27132 #: config/picochip/picochip.c:379
27133 #, fuzzy, gcc-internal-format
27134 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
27135 msgstr "type invalide: « void & »"
27137 #: config/picochip/picochip.c:402
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
27142 #: config/picochip/picochip.c:634
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
27147 #: config/picochip/picochip.c:801
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
27152 #: config/picochip/picochip.c:1338
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "LCFI labels have already been deferred."
27157 #: config/picochip/picochip.c:1401
27158 #, fuzzy, gcc-internal-format
27159 msgid "LM label has already been deferred."
27160 msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
27162 #: config/picochip/picochip.c:1681
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
27167 #: config/picochip/picochip.c:1784
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
27172 #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
27177 #: config/picochip/picochip.c:2176
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
27182 #: config/picochip/picochip.c:2213
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
27187 #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
27192 #: config/picochip/picochip.c:2287
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
27197 #: config/picochip/picochip.c:3130
27198 #, fuzzy, gcc-internal-format
27199 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
27200 msgstr "trop de dimensions à %0"
27202 #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
27205 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27207 #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815
27208 #: config/picochip/picochip.c:3857
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
27211 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27213 #: config/picochip/picochip.c:3818
27214 #, fuzzy, gcc-internal-format
27215 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
27216 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
27218 #: config/picochip/picochip.c:4128
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
27223 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "Segmentation Fault (code)"
27226 msgstr "Faute de segmentation (code)"
27228 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "Segmentation Fault"
27231 msgstr "Faute de segmentation"
27233 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "While setting up signal stack: %m"
27236 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
27238 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "While setting up signal handler: %m"
27241 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
27243 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
27245 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27247 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27249 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27250 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27251 #. attribute by default.
27252 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27255 msgstr "#pragma longcall mal composé"
27257 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "missing open paren"
27260 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
27262 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "missing number"
27265 msgstr "nombre manquant"
27267 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "missing close paren"
27270 msgstr "parenthèse fermante manquante"
27272 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "number must be 0 or 1"
27275 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
27277 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27280 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
27282 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "%s only accepts %d arguments"
27287 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "%s only accepts 1 argument"
27290 msgstr "-split n'a pas d'argument."
27292 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026
27293 #, fuzzy, gcc-internal-format
27294 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27295 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
27297 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27302 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27307 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27310 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
27312 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269
27313 #, fuzzy, gcc-internal-format
27314 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27315 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
27317 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
27320 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
27322 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27325 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
27328 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
27329 #, fuzzy, gcc-internal-format
27330 msgid "AltiVec not supported in this target"
27331 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
27334 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 msgid "Spe not supported in this target"
27337 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
27339 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27342 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
27344 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27347 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
27349 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
27352 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
27354 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
27355 #, fuzzy, gcc-internal-format
27356 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
27357 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
27359 #: config/rs6000/rs6000.c:2176
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
27362 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
27364 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
27365 #, fuzzy, gcc-internal-format
27366 msgid "unknown value %s for -mfpu"
27367 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
27369 #: config/rs6000/rs6000.c:2415
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "not configured for ABI: '%s'"
27372 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
27374 #: config/rs6000/rs6000.c:2428
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "Using darwin64 ABI"
27379 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "Using old darwin ABI"
27384 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "Using IBM extended precision long double"
27389 #: config/rs6000/rs6000.c:2446
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "Using IEEE extended precision long double"
27394 #: config/rs6000/rs6000.c:2451
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
27397 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
27399 #: config/rs6000/rs6000.c:2478
27400 #, fuzzy, gcc-internal-format
27401 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
27402 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
27404 #: config/rs6000/rs6000.c:2488
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
27407 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
27409 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27414 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
27417 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
27419 #: config/rs6000/rs6000.c:2524
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
27424 #: config/rs6000/rs6000.c:2540
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "-msimple-fpu option ignored"
27429 #: config/rs6000/rs6000.c:5376
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27434 #: config/rs6000/rs6000.c:5449
27435 #, fuzzy, gcc-internal-format
27436 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27437 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
27439 #: config/rs6000/rs6000.c:5707
27440 #, fuzzy, gcc-internal-format
27441 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27442 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
27444 #: config/rs6000/rs6000.c:6608
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27449 #: config/rs6000/rs6000.c:7868
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27452 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
27454 #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27457 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
27459 #: config/rs6000/rs6000.c:8011
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27462 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
27464 #: config/rs6000/rs6000.c:8064
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27467 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
27469 #: config/rs6000/rs6000.c:8313
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27472 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
27474 #: config/rs6000/rs6000.c:8485
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27477 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
27479 #: config/rs6000/rs6000.c:8627
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27484 #: config/rs6000/rs6000.c:8718
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27487 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
27489 #: config/rs6000/rs6000.c:9023
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27492 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
27494 #: config/rs6000/rs6000.c:9070
27495 #, fuzzy, gcc-internal-format
27496 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27497 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
27499 #: config/rs6000/rs6000.c:9095
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27502 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
27504 #: config/rs6000/rs6000.c:9167
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27507 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
27509 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
27510 #, fuzzy, gcc-internal-format
27511 msgid "stack frame too large"
27512 msgstr "trame de pile trop grande"
27514 #: config/rs6000/rs6000.c:18601
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
27517 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
27519 #: config/rs6000/rs6000.c:20550
27520 #, fuzzy, gcc-internal-format
27521 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
27522 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27524 #: config/rs6000/rs6000.c:20552
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
27527 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27529 #: config/rs6000/rs6000.c:20556
27530 #, fuzzy, gcc-internal-format
27531 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
27532 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27534 #: config/rs6000/rs6000.c:20558
27535 #, fuzzy, gcc-internal-format
27536 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
27537 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27539 #: config/rs6000/rs6000.c:20560
27540 #, fuzzy, gcc-internal-format
27541 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
27542 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27544 #: config/rs6000/rs6000.c:20562
27545 #, fuzzy, gcc-internal-format
27546 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
27547 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27549 #: config/rs6000/rs6000.c:20564
27550 #, fuzzy, gcc-internal-format
27551 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
27552 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
27554 #: config/rs6000/rs6000.c:20566
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
27559 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
27564 #: config/rs6000/rs6000.c:22856
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
27569 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
27570 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
27573 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
27575 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
27576 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
27579 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
27581 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
27582 #: config/rs6000/aix61.h:49
27583 #, fuzzy, gcc-internal-format
27584 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
27585 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
27587 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
27588 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
27591 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
27593 #: config/rs6000/e500.h:39
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
27596 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
27598 #: config/rs6000/e500.h:41
27599 #, fuzzy, gcc-internal-format
27600 msgid "64-bit E500 not supported"
27601 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
27603 #: config/rs6000/e500.h:43
27604 #, fuzzy, gcc-internal-format
27605 msgid "E500 and FPRs not supported"
27606 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
27608 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
27609 #, fuzzy, gcc-internal-format
27610 msgid "-m64 not supported in this configuration"
27611 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
27613 #: config/rs6000/linux64.h:113
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
27616 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
27618 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
27619 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
27621 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
27622 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
27623 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
27624 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
27626 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
27627 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
27628 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
27629 #. abi's store the return address.
27630 #: config/rs6000/rs6000.h:1648
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
27633 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
27635 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
27636 #. on a particular target machine. You can define a macro
27637 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
27638 #. defined, is executed once just after all the command options have
27641 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27643 #: config/rs6000/sysv4.h:134
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "bad value for -mcall-%s"
27646 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
27648 #: config/rs6000/sysv4.h:150
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "bad value for -msdata=%s"
27651 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
27653 #: config/rs6000/sysv4.h:167
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
27656 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
27658 #: config/rs6000/sysv4.h:176
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
27661 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
27663 #: config/rs6000/sysv4.h:185
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
27666 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
27668 #: config/rs6000/sysv4.h:194
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
27671 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
27673 #: config/rs6000/sysv4.h:200
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
27676 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
27678 #: config/rs6000/sysv4.h:207
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
27681 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
27683 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
27686 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
27688 #: config/rs6000/sysv4.h:219
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27693 #: config/rs6000/sysv4.h:237
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27696 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
27698 #: config/s390/s390.c:1531
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27703 #: config/s390/s390.c:1538
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27708 #: config/s390/s390.c:1583
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27711 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
27713 #: config/s390/s390.c:1585
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27716 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
27718 #: config/s390/s390.c:1592
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27721 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
27723 #: config/s390/s390.c:1595
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27726 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
27728 #: config/s390/s390.c:1605
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27733 #: config/s390/s390.c:1627
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27738 #: config/s390/s390.c:1633
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27743 #: config/s390/s390.c:1635
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27746 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
27748 #: config/s390/s390.c:1638
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27753 #: config/s390/s390.c:7064
27754 #, fuzzy, gcc-internal-format
27755 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27756 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
27758 #: config/s390/s390.c:7734
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "frame size of function %qs is "
27763 #: config/s390/s390.c:7764
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "frame size of %qs is "
27766 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
27768 #: config/s390/s390.c:7768
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27773 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27774 #, fuzzy, gcc-internal-format
27775 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27776 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
27778 #: config/sh/sh.c:6973
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27781 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
27783 #: config/sh/sh.c:8042
27784 #, fuzzy, gcc-internal-format
27785 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27786 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
27788 #: config/sh/sh.c:8125
27789 #, fuzzy, gcc-internal-format
27790 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27791 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
27793 #: config/sh/sh.c:8155
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27796 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
27798 #: config/sh/sh.c:8172
27799 #, fuzzy, gcc-internal-format
27800 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27801 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
27803 #: config/sh/sh.c:8194
27804 #, fuzzy, gcc-internal-format
27805 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27806 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
27808 #. The argument must be a constant string.
27809 #: config/sh/sh.c:8267
27810 #, fuzzy, gcc-internal-format
27811 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27812 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
27814 #. The argument must be a constant integer.
27815 #: config/sh/sh.c:8292
27816 #, fuzzy, gcc-internal-format
27817 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27818 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
27820 #: config/sh/sh.c:10484
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27825 #: config/sh/sh.c:10505
27826 #, fuzzy, gcc-internal-format
27827 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27828 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
27830 #: config/sh/sh.c:10513
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "Need a call-clobbered target register"
27835 #: config/sh/symbian.c:146
27836 #, fuzzy, gcc-internal-format
27837 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27838 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
27840 #: config/sh/symbian.c:158
27841 #, fuzzy, gcc-internal-format
27842 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27843 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
27845 #: config/sh/symbian.c:272
27846 #, fuzzy, gcc-internal-format
27847 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27848 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
27850 #: config/sh/symbian.c:279
27851 #, fuzzy, gcc-internal-format
27852 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27853 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
27855 #: config/sh/symbian.c:325
27856 #, fuzzy, gcc-internal-format
27857 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27858 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
27860 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27863 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
27866 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27871 #. There are no delay slots on SHmedia.
27872 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27873 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27874 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27875 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27876 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27877 #. SH4 tends to emphasize speed.
27878 #. These have their own way of doing things.
27879 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27880 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27881 #. ??? EXPERIMENTAL
27882 #. User supplied - leave it alone.
27883 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27884 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27885 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27886 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27887 #: config/sh/sh.h:728
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27892 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27893 #: config/sh/vxworks.h:43
27894 #, fuzzy, gcc-internal-format
27895 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27896 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
27898 #: config/sparc/sparc.c:701
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "%s is not supported by this configuration"
27901 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
27903 #: config/sparc/sparc.c:708
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27906 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
27908 #: config/sparc/sparc.c:728
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27911 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
27913 #: config/sparc/sparc.c:733
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27916 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
27918 #: config/spu/spu-c.c:140
27919 #, fuzzy, gcc-internal-format
27920 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27921 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
27923 #: config/spu/spu-c.c:172
27924 #, fuzzy, gcc-internal-format
27925 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27926 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
27928 #: config/spu/spu-c.c:184
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27933 #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458
27934 #, fuzzy, gcc-internal-format
27935 msgid "Unknown architecture '%s'"
27936 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
27938 #: config/spu/spu.c:3713
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "`%s' attribute ignored"
27941 msgstr "attribut « %s » ignoré"
27943 #: config/spu/spu.c:5902
27944 #, fuzzy, gcc-internal-format
27945 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27946 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27948 #: config/spu/spu.c:5922
27949 #, fuzzy, gcc-internal-format
27950 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27951 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27953 #: config/spu/spu.c:5952
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27958 #: config/stormy16/stormy16.c:1086
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27961 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
27963 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "function_profiler support"
27966 msgstr "function_profiler supporté"
27968 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27971 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
27973 #: config/stormy16/stormy16.c:1875
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27976 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
27978 #: config/stormy16/stormy16.c:2244
27979 #, fuzzy, gcc-internal-format
27980 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27981 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
27983 #: config/stormy16/stormy16.c:2251
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27988 #: config/v850/v850-c.c:66
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27991 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
27993 #: config/v850/v850-c.c:69
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27996 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
27998 #: config/v850/v850-c.c:95
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
28001 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
28003 #: config/v850/v850-c.c:103
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
28006 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
28008 #: config/v850/v850-c.c:148
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
28011 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
28013 #: config/v850/v850-c.c:165
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "unrecognized section name \"%s\""
28016 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
28018 #: config/v850/v850-c.c:180
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "malformed #pragma ghs section"
28021 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
28023 #: config/v850/v850-c.c:199
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
28026 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
28028 #: config/v850/v850-c.c:210
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
28031 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
28033 #: config/v850/v850-c.c:221
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
28036 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
28038 #: config/v850/v850-c.c:232
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
28041 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
28043 #: config/v850/v850-c.c:243
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
28046 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
28048 #: config/v850/v850-c.c:254
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
28051 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
28053 #: config/v850/v850-c.c:265
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
28056 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
28058 #: config/v850/v850.c:184
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
28063 #: config/v850/v850.c:2084
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
28066 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
28068 #: config/v850/v850.c:2095
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
28071 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
28073 #: config/v850/v850.c:2225
28074 #, fuzzy, gcc-internal-format
28075 msgid "bogus JR construction: %d"
28076 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
28078 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
28081 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
28083 #: config/v850/v850.c:2332
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
28086 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
28088 #: config/v850/v850.c:2631
28089 #, fuzzy, gcc-internal-format
28090 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
28091 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
28093 #: config/v850/v850.c:2650
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
28096 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
28098 #: config/v850/v850.c:2752
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
28101 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
28103 #: config/v850/v850.c:2771
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "too much stack space to prepare: %d"
28106 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
28108 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
28111 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
28113 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
28116 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
28118 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
28121 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
28123 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "bad builtin code"
28126 msgstr "construit interne erroné de fcode"
28128 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
28131 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
28136 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
28141 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
28146 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "%s %T <conversion>"
28151 msgstr "%s %T <conversion>"
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "%s %+#D <near match>"
28156 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
28158 #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406
28159 #, gcc-internal-format
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
28166 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
28168 #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122
28169 #, fuzzy, gcc-internal-format
28170 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
28171 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
28173 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125
28174 #, fuzzy, gcc-internal-format
28175 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
28176 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
28178 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
28179 #. pointer-to-member-function.
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
28183 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
28188 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
28191 #, fuzzy, gcc-internal-format
28192 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
28193 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
28196 #, fuzzy, gcc-internal-format
28197 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
28198 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
28201 #, fuzzy, gcc-internal-format
28202 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
28203 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
28206 #, fuzzy, gcc-internal-format
28207 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
28208 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
28211 #, fuzzy, gcc-internal-format
28212 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
28213 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
28216 #, fuzzy, gcc-internal-format
28217 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
28218 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
28221 #, fuzzy, gcc-internal-format
28222 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
28223 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
28228 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28240 #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807
28241 #, fuzzy, gcc-internal-format
28242 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
28243 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
28246 #, fuzzy, gcc-internal-format
28247 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
28248 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
28253 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
28256 #, fuzzy, gcc-internal-format
28257 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
28258 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
28261 #, fuzzy, gcc-internal-format
28262 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
28263 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
28271 #, fuzzy, gcc-internal-format
28272 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
28273 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
28276 #, fuzzy, gcc-internal-format
28277 msgid "%q+#D is private"
28278 msgstr "« %+#D » est privé"
28281 #, fuzzy, gcc-internal-format
28282 msgid "%q+#D is protected"
28283 msgstr "« %+#D » est protégé"
28286 #, fuzzy, gcc-internal-format
28287 msgid "%q+#D is inaccessible"
28288 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "within this context"
28293 msgstr "à l'intérieur du contexte"
28296 #, fuzzy, gcc-internal-format
28297 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
28298 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
28301 #, fuzzy, gcc-internal-format
28302 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
28303 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
28306 #, fuzzy, gcc-internal-format
28307 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
28308 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 msgid "too many braces around initializer for %qT"
28313 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
28315 #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
28316 #, fuzzy, gcc-internal-format
28317 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
28318 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
28321 #, fuzzy, gcc-internal-format
28322 msgid " initializing argument %P of %qD"
28323 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
28331 #, fuzzy, gcc-internal-format
28332 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
28333 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
28335 #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
28336 #, fuzzy, gcc-internal-format
28337 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
28338 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
28341 #, fuzzy, gcc-internal-format
28342 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
28343 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
28348 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
28350 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
28352 #, fuzzy, gcc-internal-format
28353 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
28354 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
28359 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
28362 #, fuzzy, gcc-internal-format
28363 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
28364 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
28369 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
28372 #, fuzzy, gcc-internal-format
28373 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
28374 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
28377 #, fuzzy, gcc-internal-format
28378 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
28379 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
28382 #, fuzzy, gcc-internal-format
28383 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
28384 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
28387 #, fuzzy, gcc-internal-format
28388 msgid "call to non-function %qD"
28389 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
28392 #, fuzzy, gcc-internal-format
28393 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
28394 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
28397 #, fuzzy, gcc-internal-format
28398 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
28399 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
28402 #, fuzzy, gcc-internal-format
28403 msgid "cannot call member function %qD without object"
28404 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
28407 #, fuzzy, gcc-internal-format
28408 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
28409 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
28411 #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914
28412 #, fuzzy, gcc-internal-format
28413 msgid " in call to %qD"
28414 msgstr " dans l'appel de « %D »"
28417 #, fuzzy, gcc-internal-format
28418 msgid "choosing %qD over %qD"
28419 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
28422 #, fuzzy, gcc-internal-format
28423 msgid " for conversion from %qT to %qT"
28424 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
28429 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
28432 #, fuzzy, gcc-internal-format
28433 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
28434 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
28437 #, fuzzy, gcc-internal-format
28438 msgid " candidate 1: %q+#F"
28439 msgstr "candidat 1:"
28442 #, fuzzy, gcc-internal-format
28443 msgid " candidate 2: %q+#F"
28444 msgstr "candidat 2:"
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
28449 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
28452 #, fuzzy, gcc-internal-format
28453 msgid "could not convert %qE to %qT"
28454 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
28457 #, fuzzy, gcc-internal-format
28458 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
28459 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
28462 #, fuzzy, gcc-internal-format
28463 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
28464 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
28467 #, fuzzy, gcc-internal-format
28468 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
28469 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
28472 #, fuzzy, gcc-internal-format
28473 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
28474 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
28477 #, fuzzy, gcc-internal-format
28478 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
28479 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
28482 #, fuzzy, gcc-internal-format
28483 msgid "repeated using declaration %q+D"
28484 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
28487 #, fuzzy, gcc-internal-format
28488 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
28489 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
28492 #, fuzzy, gcc-internal-format
28493 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
28494 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
28497 #, gcc-internal-format
28502 #, fuzzy, gcc-internal-format
28503 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
28504 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
28507 #, fuzzy, gcc-internal-format
28508 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
28509 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
28511 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
28512 #, fuzzy, gcc-internal-format
28513 msgid "%q+D invalid in %q#T"
28514 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
28517 #, fuzzy, gcc-internal-format
28518 msgid " because of local method %q+#D with same name"
28519 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
28522 #, fuzzy, gcc-internal-format
28523 msgid " because of local member %q+#D with same name"
28524 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
28527 #, fuzzy, gcc-internal-format
28528 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
28529 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
28532 #, fuzzy, gcc-internal-format
28533 msgid "all member functions in class %qT are private"
28534 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
28537 #, fuzzy, gcc-internal-format
28538 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
28539 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
28542 #, fuzzy, gcc-internal-format
28543 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
28544 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
28547 #, fuzzy, gcc-internal-format
28548 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
28549 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
28551 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
28553 #, fuzzy, gcc-internal-format
28554 msgid "%q+D was hidden"
28555 msgstr "« %D » était caché"
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format
28560 msgstr " par « %D »"
28562 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279
28563 #, fuzzy, gcc-internal-format
28564 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
28565 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
28568 #, fuzzy, gcc-internal-format
28569 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
28570 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
28572 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
28575 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
28578 #, fuzzy, gcc-internal-format
28579 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
28580 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
28582 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287
28583 #, fuzzy, gcc-internal-format
28584 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
28585 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
28590 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
28593 #, fuzzy, gcc-internal-format
28594 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
28595 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
28598 #, fuzzy, gcc-internal-format
28599 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
28600 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
28603 #, fuzzy, gcc-internal-format
28604 msgid "negative width in bit-field %q+D"
28605 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
28608 #, fuzzy, gcc-internal-format
28609 msgid "zero width for bit-field %q+D"
28610 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
28613 #, fuzzy, gcc-internal-format
28614 msgid "width of %q+D exceeds its type"
28615 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
28620 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
28623 #, fuzzy, gcc-internal-format
28624 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
28625 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
28628 #, fuzzy, gcc-internal-format
28629 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
28630 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
28633 #, fuzzy, gcc-internal-format
28634 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
28635 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
28638 #, fuzzy, gcc-internal-format
28639 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
28640 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
28643 #, fuzzy, gcc-internal-format
28644 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28645 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28650 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
28653 #, fuzzy, gcc-internal-format
28654 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28655 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
28658 #, fuzzy, gcc-internal-format
28659 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28660 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
28663 #, fuzzy, gcc-internal-format
28664 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28665 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
28668 #, fuzzy, gcc-internal-format
28669 msgid "field %q+#D with same name as class"
28670 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
28673 #, fuzzy, gcc-internal-format
28674 msgid "%q#T has pointer data members"
28675 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
28678 #, fuzzy, gcc-internal-format
28679 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
28680 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
28683 #, fuzzy, gcc-internal-format
28684 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
28685 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
28688 #, fuzzy, gcc-internal-format
28689 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28690 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
28693 #, fuzzy, gcc-internal-format
28694 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28695 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28698 #, fuzzy, gcc-internal-format
28699 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28700 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
28703 #, fuzzy, gcc-internal-format
28704 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28705 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28710 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28715 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
28718 #, fuzzy, gcc-internal-format
28719 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28720 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28723 #, fuzzy, gcc-internal-format
28724 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28725 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28730 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
28733 #, fuzzy, gcc-internal-format
28734 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28735 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28738 #, fuzzy, gcc-internal-format
28739 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28740 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28745 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
28748 #, fuzzy, gcc-internal-format
28749 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28750 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
28753 #, fuzzy, gcc-internal-format
28754 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28755 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
28758 #, fuzzy, gcc-internal-format
28759 msgid "redefinition of %q#T"
28760 msgstr "redéfinition de « %#T »"
28763 #, fuzzy, gcc-internal-format
28764 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28765 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28770 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
28773 #, fuzzy, gcc-internal-format
28774 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28775 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
28778 #, fuzzy, gcc-internal-format
28779 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28780 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
28783 #, fuzzy, gcc-internal-format
28784 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28785 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28790 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
28793 #, fuzzy, gcc-internal-format
28794 msgid "assuming pointer to member %qD"
28795 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28800 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
28802 #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "not enough type information"
28805 msgstr "pas assez d'information sur le type"
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28810 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
28812 #. [basic.scope.class]
28814 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28815 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28817 #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 msgid "declaration of %q#D"
28820 msgstr "déclaration de « %#D »"
28823 #, fuzzy, gcc-internal-format
28824 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28825 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
28827 #: cp/cp-gimplify.c:94
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 msgid "continue statement not within loop or switch"
28830 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
28832 #: cp/cp-gimplify.c:409
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 msgid "statement with no effect"
28835 msgstr "%Hdéclaration sans effet"
28837 #: cp/cp-gimplify.c:1141
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28843 #, fuzzy, gcc-internal-format
28844 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28845 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
28848 #, fuzzy, gcc-internal-format
28849 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28850 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
28852 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28853 #, fuzzy, gcc-internal-format
28854 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28855 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28860 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
28862 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462
28863 #, fuzzy, gcc-internal-format
28864 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28865 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28870 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
28873 #, fuzzy, gcc-internal-format
28874 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28875 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28882 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28885 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
28888 #, fuzzy, gcc-internal-format
28889 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28890 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
28893 #, fuzzy, gcc-internal-format
28894 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28895 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 msgid "pseudo-destructor is not called"
28900 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
28903 #, fuzzy, gcc-internal-format
28904 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28905 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
28908 #, fuzzy, gcc-internal-format
28909 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28910 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
28913 #, fuzzy, gcc-internal-format
28914 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28915 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28920 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
28923 #, fuzzy, gcc-internal-format
28924 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28925 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "%s has no effect"
28930 msgstr "%s n'a pas d'effet"
28933 #, fuzzy, gcc-internal-format
28934 msgid "value computed is not used"
28935 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28940 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
28943 #, fuzzy, gcc-internal-format
28944 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28945 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
28948 #, fuzzy, gcc-internal-format
28949 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28950 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
28953 #, fuzzy, gcc-internal-format
28954 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28955 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
28957 #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 msgid "previous declaration of %q+D"
28960 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
28963 #, fuzzy, gcc-internal-format
28964 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28965 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
28968 #, fuzzy, gcc-internal-format
28969 msgid "from previous declaration %q+F"
28970 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
28973 #, fuzzy, gcc-internal-format
28974 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28975 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format
28979 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28980 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
28983 #, fuzzy, gcc-internal-format
28984 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28985 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
28988 #, fuzzy, gcc-internal-format
28989 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28990 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
28992 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264
28993 #, fuzzy, gcc-internal-format
28994 msgid "shadowing %s function %q#D"
28995 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
28998 #, fuzzy, gcc-internal-format
28999 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
29000 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
29003 #, fuzzy, gcc-internal-format
29004 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
29005 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
29007 #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401
29008 #, fuzzy, gcc-internal-format
29009 msgid "new declaration %q#D"
29010 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
29013 #, fuzzy, gcc-internal-format
29014 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
29015 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
29018 #, fuzzy, gcc-internal-format
29019 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
29020 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
29023 #, fuzzy, gcc-internal-format
29024 msgid "previous declaration of %q+#D"
29025 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 msgid "declaration of template %q#D"
29030 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
29032 #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
29033 #, fuzzy, gcc-internal-format
29034 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
29035 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
29037 #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402
29038 #, fuzzy, gcc-internal-format
29039 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
29040 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
29043 #, fuzzy, gcc-internal-format
29044 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
29045 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
29048 #, fuzzy, gcc-internal-format
29049 msgid "previous declaration %q+#D here"
29050 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 msgid "conflicting declaration %q#D"
29055 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
29058 #, fuzzy, gcc-internal-format
29059 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
29060 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
29062 #. [namespace.alias]
29064 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
29065 #. the name of any other entity in the same declarative region.
29066 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
29067 #. declared as the name of any other entity in any global scope
29070 #, fuzzy, gcc-internal-format
29071 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
29072 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
29077 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 msgid "%q+#D previously defined here"
29082 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
29084 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 msgid "prototype for %q+#D"
29088 msgstr "prototype de « %#D »"
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
29093 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
29096 #, fuzzy, gcc-internal-format
29097 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
29098 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
29101 #, fuzzy, gcc-internal-format
29102 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
29103 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
29105 #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557
29106 #, fuzzy, gcc-internal-format
29107 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
29108 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
29110 #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559
29111 #, fuzzy, gcc-internal-format
29112 msgid "after previous specification in %q+#D"
29113 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
29118 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
29121 #, fuzzy, gcc-internal-format
29122 msgid "deleted definition of %qD"
29123 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
29126 #, fuzzy, gcc-internal-format
29127 msgid "after previous declaration %q+D"
29128 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
29130 #. From [temp.expl.spec]:
29132 #. If a template, a member template or the member of a class
29133 #. template is explicitly specialized then that
29134 #. specialization shall be declared before the first use of
29135 #. that specialization that would cause an implicit
29136 #. instantiation to take place, in every translation unit in
29137 #. which such a use occurs.
29139 #, fuzzy, gcc-internal-format
29140 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
29141 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
29144 #, fuzzy, gcc-internal-format
29145 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
29146 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
29151 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "jump to label %qD"
29156 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "jump to case label"
29161 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "%H from here"
29166 msgstr "%H à partir d'ici"
29168 #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid " exits OpenMP structured block"
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 msgid " crosses initialization of %q+#D"
29176 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
29178 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649
29179 #, fuzzy, gcc-internal-format
29180 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
29181 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
29183 #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid " enters try block"
29186 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
29188 #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid " enters catch block"
29191 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
29193 #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658
29194 #, fuzzy, gcc-internal-format
29195 msgid " enters OpenMP structured block"
29196 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
29198 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670
29199 #, fuzzy, gcc-internal-format
29200 msgid "jump to label %q+D"
29201 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
29203 #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671
29204 #, gcc-internal-format
29206 msgstr " à partir d'ici"
29208 #. Can't skip init of __exception_info.
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%J enters catch block"
29212 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 msgid " skips initialization of %q+#D"
29217 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "label named wchar_t"
29222 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 msgid "duplicate label %qD"
29227 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
29230 #, fuzzy, gcc-internal-format
29231 msgid "%qD is not a type"
29232 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
29235 #, fuzzy, gcc-internal-format
29236 msgid "%qD used without template parameters"
29237 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
29240 #, fuzzy, gcc-internal-format
29241 msgid "%q#T is not a class"
29242 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
29244 #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
29247 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "template parameters do not match template"
29262 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
29264 #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 msgid "%q+D declared here"
29267 msgstr " « %#D » déclaré ici"
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
29272 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
29277 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
29280 #, fuzzy, gcc-internal-format
29281 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
29282 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29285 #, fuzzy, gcc-internal-format
29286 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
29287 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
29292 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "multiple types in one declaration"
29297 msgstr "types multiples dans une déclaration"
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
29302 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
29307 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
29312 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
29315 #, fuzzy, gcc-internal-format
29316 msgid "%qs can only be specified for functions"
29317 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
29320 #, fuzzy, gcc-internal-format
29321 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
29322 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format
29326 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
29327 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
29330 #, fuzzy, gcc-internal-format
29331 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
29332 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
29335 #, fuzzy, gcc-internal-format
29336 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
29337 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
29340 #, fuzzy, gcc-internal-format
29341 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
29342 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
29345 #, fuzzy, gcc-internal-format
29346 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
29347 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
29355 #, fuzzy, gcc-internal-format
29356 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
29357 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
29359 #. A template type parameter or other dependent type.
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
29368 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
29371 #, fuzzy, gcc-internal-format
29372 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
29373 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format
29377 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
29378 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format
29382 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
29383 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
29386 #, fuzzy, gcc-internal-format
29387 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
29388 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 msgid "duplicate initialization of %qD"
29398 msgstr "initialisation en double de %D"
29401 #, fuzzy, gcc-internal-format
29402 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
29403 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
29408 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
29410 #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047
29411 #, fuzzy, gcc-internal-format
29412 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
29413 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
29415 #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543
29416 #, fuzzy, gcc-internal-format
29417 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
29418 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
29421 #, fuzzy, gcc-internal-format
29422 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
29423 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
29426 #, fuzzy, gcc-internal-format
29427 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
29428 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
29431 #, fuzzy, gcc-internal-format
29432 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
29433 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
29436 #, fuzzy, gcc-internal-format
29437 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
29438 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
29441 #, fuzzy, gcc-internal-format
29442 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
29443 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
29446 #, fuzzy, gcc-internal-format
29447 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
29448 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
29451 #, fuzzy, gcc-internal-format
29452 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
29453 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
29456 #, fuzzy, gcc-internal-format
29457 msgid "array size missing in %qD"
29458 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "zero-size array %qD"
29463 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
29465 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
29466 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
29467 #. message in grokdeclarator.
29469 #, fuzzy, gcc-internal-format
29470 msgid "storage size of %qD isn't known"
29471 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
29474 #, fuzzy, gcc-internal-format
29475 msgid "storage size of %qD isn't constant"
29476 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
29479 #, fuzzy, gcc-internal-format
29480 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
29481 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
29486 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
29489 #, fuzzy, gcc-internal-format
29490 msgid "uninitialized const %qD"
29491 msgstr "constante « %D » non initialisée"
29494 #, fuzzy, gcc-internal-format
29495 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
29496 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
29499 #, fuzzy, gcc-internal-format
29500 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
29501 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
29506 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
29509 #, fuzzy, gcc-internal-format
29510 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
29511 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
29514 #, fuzzy, gcc-internal-format
29515 msgid "missing braces around initializer for %qT"
29516 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
29518 #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109
29519 #: cp/typeck2.c:1152
29520 #, fuzzy, gcc-internal-format
29521 msgid "too many initializers for %qT"
29522 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
29525 #, fuzzy, gcc-internal-format
29526 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
29527 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
29530 #, fuzzy, gcc-internal-format
29531 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
29532 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "variable-sized compound literal"
29538 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
29541 #, fuzzy, gcc-internal-format
29542 msgid "%qD has incomplete type"
29543 msgstr "« %D » a un type incomplet"
29546 #, fuzzy, gcc-internal-format
29547 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
29548 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
29551 #, fuzzy, gcc-internal-format
29552 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29553 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
29556 #, fuzzy, gcc-internal-format
29557 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29558 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
29561 #, fuzzy, gcc-internal-format
29562 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
29563 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
29566 #, fuzzy, gcc-internal-format
29567 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
29568 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29573 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
29575 #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850
29576 #, fuzzy, gcc-internal-format
29577 msgid "%qD cannot be defaulted"
29578 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
29581 #, fuzzy, gcc-internal-format
29582 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29583 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
29586 #, fuzzy, gcc-internal-format
29587 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
29588 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29596 #, fuzzy, gcc-internal-format
29597 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
29598 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
29601 #, fuzzy, gcc-internal-format
29602 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29603 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29611 #, fuzzy, gcc-internal-format
29612 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29613 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
29616 #, fuzzy, gcc-internal-format
29617 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29618 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
29621 #, fuzzy, gcc-internal-format
29622 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29623 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
29626 #, fuzzy, gcc-internal-format
29627 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
29628 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
29631 #, fuzzy, gcc-internal-format
29632 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
29633 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
29636 #, fuzzy, gcc-internal-format
29637 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
29638 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
29641 #, fuzzy, gcc-internal-format
29642 msgid "%q+D declared as a friend"
29643 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
29646 #, fuzzy, gcc-internal-format
29647 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29648 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
29651 #, fuzzy, gcc-internal-format
29652 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29653 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
29656 #, fuzzy, gcc-internal-format
29657 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29658 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
29660 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29662 #, fuzzy, gcc-internal-format
29663 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29664 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
29667 #, fuzzy, gcc-internal-format
29668 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29669 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
29672 #, fuzzy, gcc-internal-format
29673 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29674 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29679 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
29682 #, fuzzy, gcc-internal-format
29683 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29684 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
29687 #, fuzzy, gcc-internal-format
29688 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29689 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
29692 #, fuzzy, gcc-internal-format
29693 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29694 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
29696 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029
29697 #, fuzzy, gcc-internal-format
29698 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29699 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
29702 #, fuzzy, gcc-internal-format
29703 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29704 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
29707 #, fuzzy, gcc-internal-format
29708 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29709 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
29712 #, fuzzy, gcc-internal-format
29713 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29714 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
29717 #, fuzzy, gcc-internal-format
29718 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29719 msgstr "« main» doit retourner « int »"
29722 #, fuzzy, gcc-internal-format
29723 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29724 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
29726 #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29729 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
29731 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29732 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29733 #. entities. Since it's not always an error in the
29734 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29736 #, fuzzy, gcc-internal-format
29737 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29738 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
29741 #, fuzzy, gcc-internal-format
29742 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29743 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
29746 #, fuzzy, gcc-internal-format
29747 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29748 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
29751 #, fuzzy, gcc-internal-format
29752 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29753 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
29756 #, fuzzy, gcc-internal-format
29757 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29758 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
29761 #, fuzzy, gcc-internal-format
29762 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29763 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
29766 #, fuzzy, gcc-internal-format
29767 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29768 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 msgid "size of array %qD is negative"
29773 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "size of array is negative"
29778 msgstr "taille du tableau est négative"
29781 #, fuzzy, gcc-internal-format
29782 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29783 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29788 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
29791 #, fuzzy, gcc-internal-format
29792 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29793 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29798 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
29801 #, fuzzy, gcc-internal-format
29802 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29803 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
29806 #, fuzzy, gcc-internal-format
29807 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29808 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "variable length array %qD is used"
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "overflow in array dimension"
29818 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
29821 #, fuzzy, gcc-internal-format
29822 msgid "declaration of %qD as %s"
29823 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "creating %s"
29828 msgstr "création de %s"
29831 #, fuzzy, gcc-internal-format
29832 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29833 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29838 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "return type specification for constructor invalid"
29843 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "return type specification for destructor invalid"
29848 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
29851 #, fuzzy, gcc-internal-format
29852 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29853 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "unnamed variable or field declared void"
29858 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 msgid "variable or field %qE declared void"
29863 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "variable or field declared void"
29868 msgstr "variable ou champ déclaré void"
29871 #, fuzzy, gcc-internal-format
29872 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29873 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
29876 #, fuzzy, gcc-internal-format
29877 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29878 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
29881 #, fuzzy, gcc-internal-format
29882 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29883 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
29886 #, fuzzy, gcc-internal-format
29887 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29888 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
29890 #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006
29891 #, fuzzy, gcc-internal-format
29892 msgid "declaration of %qD as non-function"
29893 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format
29897 msgid "declaration of %qD as non-member"
29898 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
29901 #, fuzzy, gcc-internal-format
29902 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29903 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 msgid "function definition does not declare parameters"
29908 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
29911 #, fuzzy, gcc-internal-format
29912 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29913 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
29916 #, fuzzy, gcc-internal-format
29917 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29918 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
29920 #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925
29921 #, fuzzy, gcc-internal-format
29922 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29923 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
29925 #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968
29926 #, fuzzy, gcc-internal-format
29927 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29928 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
29931 #, fuzzy, gcc-internal-format
29932 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29933 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
29936 #, fuzzy, gcc-internal-format
29937 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29938 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29941 #, fuzzy, gcc-internal-format
29942 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29943 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29946 #, fuzzy, gcc-internal-format
29947 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29948 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format
29952 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29953 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
29956 #, fuzzy, gcc-internal-format
29957 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29958 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29963 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
29966 #, fuzzy, gcc-internal-format
29967 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29968 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
29971 #, fuzzy, gcc-internal-format
29972 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29973 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
29976 #, fuzzy, gcc-internal-format
29977 msgid "complex invalid for %qs"
29978 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29981 #, fuzzy, gcc-internal-format
29982 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29983 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
29985 #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29988 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29993 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
29996 #, fuzzy, gcc-internal-format
29997 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29998 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
30003 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
30008 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 msgid "parameter declared %<auto%>"
30013 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
30018 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
30021 #, fuzzy, gcc-internal-format
30022 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
30023 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 msgid "storage class specified for %qs"
30028 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
30033 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
30038 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "destructor cannot be static member function"
30058 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format
30062 msgid "destructors may not be cv-qualified"
30063 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "constructors cannot be declared virtual"
30068 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
30071 #, fuzzy, gcc-internal-format
30072 msgid "can't initialize friend function %qs"
30073 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
30075 #. Cannot be both friend and virtual.
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "virtual functions cannot be friends"
30079 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "friend declaration not in class definition"
30084 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
30087 #, fuzzy, gcc-internal-format
30088 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
30089 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "destructors may not have parameters"
30094 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
30097 #, fuzzy, gcc-internal-format
30098 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
30099 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
30101 #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478
30102 #, fuzzy, gcc-internal-format
30103 msgid "cannot declare reference to %q#T"
30104 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
30107 #, fuzzy, gcc-internal-format
30108 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
30109 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
30112 #, fuzzy, gcc-internal-format
30113 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
30114 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
30122 #, fuzzy, gcc-internal-format
30123 msgid "template-id %qD used as a declarator"
30124 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
30129 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
30134 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
30137 #, fuzzy, gcc-internal-format
30138 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
30139 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
30142 #, fuzzy, gcc-internal-format
30143 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
30144 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
30149 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
30152 #, fuzzy, gcc-internal-format
30153 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
30154 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
30157 #, fuzzy, gcc-internal-format
30158 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
30159 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
30161 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
30162 #. declarations of constructors within a class definition.
30164 #, fuzzy, gcc-internal-format
30165 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
30166 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
30169 #, fuzzy, gcc-internal-format
30170 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30171 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30174 #, fuzzy, gcc-internal-format
30175 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30176 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30179 #, fuzzy, gcc-internal-format
30180 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
30181 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
30184 #, fuzzy, gcc-internal-format
30185 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
30186 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30189 #, fuzzy, gcc-internal-format
30190 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
30191 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
30196 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
30199 #, fuzzy, gcc-internal-format
30200 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
30201 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
30204 #, fuzzy, gcc-internal-format
30205 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
30206 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
30209 #, fuzzy, gcc-internal-format
30210 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
30211 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
30216 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
30219 #, fuzzy, gcc-internal-format
30220 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
30221 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "template parameters cannot be friends"
30226 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
30229 #, fuzzy, gcc-internal-format
30230 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
30231 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
30234 #, fuzzy, gcc-internal-format
30235 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
30236 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
30239 #, fuzzy, gcc-internal-format
30240 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
30241 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
30246 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
30249 #, fuzzy, gcc-internal-format
30250 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
30251 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
30254 #, fuzzy, gcc-internal-format
30255 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
30256 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
30258 #. Something like struct S { int N::j; };
30260 #, fuzzy, gcc-internal-format
30261 msgid "invalid use of %<::%>"
30262 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
30265 #, fuzzy, gcc-internal-format
30266 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
30267 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
30270 #, fuzzy, gcc-internal-format
30271 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
30272 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
30275 #, fuzzy, gcc-internal-format
30276 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
30277 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
30280 #, fuzzy, gcc-internal-format
30281 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
30282 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
30285 #, fuzzy, gcc-internal-format
30286 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
30287 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
30292 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 msgid "field %qD has incomplete type"
30297 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 msgid "name %qT has incomplete type"
30302 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
30305 #, fuzzy, gcc-internal-format
30306 msgid " in instantiation of template %qT"
30307 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
30310 #, fuzzy, gcc-internal-format
30311 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
30312 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
30314 #. An attempt is being made to initialize a non-static
30315 #. member. But, from [class.mem]:
30317 #. 4 A member-declarator can contain a
30318 #. constant-initializer only if it declares a static
30319 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
30320 #. type, see _class.static.data_.
30322 #. This used to be relatively common practice, but
30323 #. the rest of the compiler does not correctly
30324 #. handle the initialization unless the member is
30325 #. static so we make it static below.
30327 #, fuzzy, gcc-internal-format
30328 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
30329 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
30332 #, fuzzy, gcc-internal-format
30333 msgid "making %qD static"
30334 msgstr "rendant « %D » statique"
30337 #, fuzzy, gcc-internal-format
30338 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
30339 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
30342 #, fuzzy, gcc-internal-format
30343 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
30344 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
30347 #, fuzzy, gcc-internal-format
30348 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
30349 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
30354 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
30357 #, fuzzy, gcc-internal-format
30358 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
30359 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
30362 #, fuzzy, gcc-internal-format
30363 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
30364 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format
30368 msgid "virtual non-class function %qs"
30369 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
30372 #, fuzzy, gcc-internal-format
30373 msgid "%qs defined in a non-class scope"
30374 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
30377 #, fuzzy, gcc-internal-format
30378 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
30379 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
30381 #. FIXME need arm citation
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "cannot declare static function inside another function"
30385 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
30388 #, fuzzy, gcc-internal-format
30389 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
30390 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
30393 #, fuzzy, gcc-internal-format
30394 msgid "static member %qD declared %<register%>"
30395 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
30398 #, fuzzy, gcc-internal-format
30399 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
30400 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
30403 #, fuzzy, gcc-internal-format
30404 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
30405 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
30408 #, fuzzy, gcc-internal-format
30409 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
30410 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
30413 #, fuzzy, gcc-internal-format
30414 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
30415 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
30418 #, fuzzy, gcc-internal-format
30419 msgid "parameter %qD has Java class type"
30420 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
30423 #, fuzzy, gcc-internal-format
30424 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
30425 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
30428 #, fuzzy, gcc-internal-format
30429 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
30430 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
30433 #, fuzzy, gcc-internal-format
30434 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
30435 msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
30439 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
30440 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
30441 #. and either there are no other parameters or else all other
30442 #. parameters have default arguments.
30444 #. We *don't* complain about member template instantiations that
30445 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
30446 #. what constructor to use during overload resolution. Since
30447 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
30448 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
30449 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
30450 #. existence. Theoretically, they should never even be
30451 #. instantiated, but that's hard to forestall.
30453 #, fuzzy, gcc-internal-format
30454 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
30455 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
30458 #, fuzzy, gcc-internal-format
30459 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
30460 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
30463 #, fuzzy, gcc-internal-format
30464 msgid "%qD may not be declared as static"
30465 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
30468 #, fuzzy, gcc-internal-format
30469 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
30470 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
30473 #, fuzzy, gcc-internal-format
30474 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
30475 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
30478 #, fuzzy, gcc-internal-format
30479 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
30480 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
30485 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
30491 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
30494 #, fuzzy, gcc-internal-format
30495 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
30496 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
30499 #, fuzzy, gcc-internal-format
30500 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
30501 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
30504 #, fuzzy, gcc-internal-format
30505 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
30506 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 msgid "%qD must take either zero or one argument"
30511 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 msgid "%qD must take either one or two arguments"
30516 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 msgid "prefix %qD should return %qT"
30521 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format
30525 msgid "postfix %qD should return %qT"
30526 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 msgid "%qD must take %<void%>"
30531 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
30533 #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341
30534 #, fuzzy, gcc-internal-format
30535 msgid "%qD must take exactly one argument"
30536 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
30539 #, fuzzy, gcc-internal-format
30540 msgid "%qD must take exactly two arguments"
30541 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
30546 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 msgid "%qD should return by value"
30551 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
30553 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382
30554 #, fuzzy, gcc-internal-format
30555 msgid "%qD cannot have default arguments"
30556 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30561 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
30564 #, fuzzy, gcc-internal-format
30565 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30566 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
30569 #, fuzzy, gcc-internal-format
30570 msgid "%q+D has a previous declaration here"
30571 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "%qT referred to as %qs"
30576 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
30578 #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472
30579 #, fuzzy, gcc-internal-format
30580 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30581 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 msgid "%qT referred to as enum"
30586 msgstr "« %T » référé comme enum"
30588 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30589 #. without a template header such as:
30591 #. template <class T> class C {};
30592 #. void f(class C); // No template header here
30594 #. then the required template argument is missing.
30596 #, fuzzy, gcc-internal-format
30597 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30598 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
30600 #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802
30601 #, fuzzy, gcc-internal-format
30602 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30603 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
30605 #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310
30606 #, fuzzy, gcc-internal-format
30607 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30608 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
30611 #, fuzzy, gcc-internal-format
30612 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30613 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
30616 #, fuzzy, gcc-internal-format
30617 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30618 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
30621 #, fuzzy, gcc-internal-format
30622 msgid "previous declaration %q+D"
30623 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
30626 #, fuzzy, gcc-internal-format
30627 msgid "derived union %qT invalid"
30628 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
30631 #, fuzzy, gcc-internal-format
30632 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30633 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
30636 #, fuzzy, gcc-internal-format
30637 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30638 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
30641 #, fuzzy, gcc-internal-format
30642 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30643 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
30646 #, fuzzy, gcc-internal-format
30647 msgid "recursive type %qT undefined"
30648 msgstr "type récursif « %T » non défini"
30651 #, fuzzy, gcc-internal-format
30652 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30653 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
30656 #, fuzzy, gcc-internal-format
30657 msgid "multiple definition of %q#T"
30658 msgstr "définition multiple de « %#T »"
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "%Jprevious definition here"
30663 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
30666 #, fuzzy, gcc-internal-format
30667 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30668 msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
30672 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30673 #. enumeration is ill-formed.
30675 #, fuzzy, gcc-internal-format
30676 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30677 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
30680 #, fuzzy, gcc-internal-format
30681 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30682 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
30685 #, fuzzy, gcc-internal-format
30686 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30687 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30695 #, fuzzy, gcc-internal-format
30696 msgid "return type %q#T is incomplete"
30697 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30701 msgid "return type has Java class type %q#T"
30702 msgstr "le type du retour est incomplet"
30704 #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30707 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "invalid function declaration"
30712 msgstr "déclaration de fonction invalide"
30715 #, fuzzy, gcc-internal-format
30716 msgid "parameter %qD declared void"
30717 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "invalid member function declaration"
30722 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
30725 #, fuzzy, gcc-internal-format
30726 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30727 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format
30731 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30732 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "name missing for member function"
30737 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
30739 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30742 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30747 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 msgid "deleting array %q#D"
30752 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30757 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
30760 #, fuzzy, gcc-internal-format
30761 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30762 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
30765 #, fuzzy, gcc-internal-format
30766 msgid "deleting %qT is undefined"
30767 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
30769 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848
30770 #, fuzzy, gcc-internal-format
30771 msgid "template declaration of %q#D"
30772 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
30775 #, fuzzy, gcc-internal-format
30776 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30777 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30782 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
30785 #, fuzzy, gcc-internal-format
30786 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
30787 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
30790 #, fuzzy, gcc-internal-format
30791 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30792 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format
30796 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30797 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30802 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "(an out of class initialization is required)"
30807 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
30810 #, fuzzy, gcc-internal-format
30811 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30812 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
30815 #, fuzzy, gcc-internal-format
30816 msgid "%qD is already defined in %qT"
30817 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30822 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "field initializer is not constant"
30827 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
30830 #, fuzzy, gcc-internal-format
30831 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30832 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
30835 #, fuzzy, gcc-internal-format
30836 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30837 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
30840 #, fuzzy, gcc-internal-format
30841 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30842 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
30845 #, fuzzy, gcc-internal-format
30846 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30847 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
30850 #, fuzzy, gcc-internal-format
30851 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30852 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
30855 #, fuzzy, gcc-internal-format
30856 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30857 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "anonymous struct not inside named type"
30862 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30867 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "anonymous union with no members"
30872 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
30875 #, fuzzy, gcc-internal-format
30876 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30877 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
30879 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30881 #. The first parameter shall not have an associated default
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30889 #, fuzzy, gcc-internal-format
30890 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30891 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
30894 #, fuzzy, gcc-internal-format
30895 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30896 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
30899 #, fuzzy, gcc-internal-format
30900 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30901 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30926 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
30929 #, fuzzy, gcc-internal-format
30930 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30931 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
30933 #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912
30934 #, fuzzy, gcc-internal-format
30935 msgid "deleted function %q+D"
30936 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
30939 #, gcc-internal-format
30943 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30944 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30951 #. Can't throw a reference.
30953 #, fuzzy, gcc-internal-format
30954 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30955 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
30958 #, fuzzy, gcc-internal-format
30959 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30960 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
30962 #. Thrown object must be a Throwable.
30964 #, fuzzy, gcc-internal-format
30965 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30966 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30971 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30976 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
30978 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896
30979 #, fuzzy, gcc-internal-format
30980 msgid "%qD should never be overloaded"
30981 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid " in thrown expression"
30986 msgstr " dans l'expression projetée"
30989 #, fuzzy, gcc-internal-format
30990 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30991 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
30994 #, fuzzy, gcc-internal-format
30995 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30996 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
30998 #: cp/except.c:1001
30999 #, fuzzy, gcc-internal-format
31000 msgid "%H by earlier handler for %qT"
31001 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
31003 #: cp/except.c:1031
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
31006 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
31009 #, fuzzy, gcc-internal-format
31010 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
31011 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
31014 #, fuzzy, gcc-internal-format
31015 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
31016 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
31019 #. Friend declarations shall not declare partial
31020 #. specializations.
31021 #. template <class U> friend class T::X<U>;
31023 #. Friend declarations shall not declare partial
31024 #. specializations.
31025 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
31026 #, fuzzy, gcc-internal-format
31027 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
31028 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
31031 #, fuzzy, gcc-internal-format
31032 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
31033 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
31036 #, fuzzy, gcc-internal-format
31037 msgid "%qT is not a member of %qT"
31038 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
31041 #, fuzzy, gcc-internal-format
31042 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
31043 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
31048 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
31050 #. template <class T> friend class T;
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
31054 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
31056 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 msgid "%q#T is not a template"
31060 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 msgid "%qD is already a friend of %qT"
31065 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
31068 #, fuzzy, gcc-internal-format
31069 msgid "%qT is already a friend of %qT"
31070 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
31075 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
31080 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
31085 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
31088 #, fuzzy, gcc-internal-format
31089 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
31090 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "value-initialization of reference"
31095 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
31100 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
31105 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
31107 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
31108 #. vtable; still give this diagnostic.
31109 #: cp/init.c:495 cp/init.c:510
31110 #, fuzzy, gcc-internal-format
31111 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
31112 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
31115 #, fuzzy, gcc-internal-format
31116 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
31117 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
31120 #, fuzzy, gcc-internal-format
31121 msgid "%q+D will be initialized after"
31122 msgstr "« %D » sera initialisé après"
31125 #, fuzzy, gcc-internal-format
31126 msgid "base %qT will be initialized after"
31127 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
31130 #, fuzzy, gcc-internal-format
31135 #, fuzzy, gcc-internal-format
31137 msgstr " base « %T »"
31140 #, fuzzy, gcc-internal-format
31141 msgid "%J when initialized here"
31142 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
31145 #, fuzzy, gcc-internal-format
31146 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
31147 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
31150 #, fuzzy, gcc-internal-format
31151 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
31152 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
31155 #, fuzzy, gcc-internal-format
31156 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
31157 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
31160 #, fuzzy, gcc-internal-format
31161 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
31162 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
31164 #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
31167 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
31170 #, fuzzy, gcc-internal-format
31171 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
31172 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
31175 #, fuzzy, gcc-internal-format
31176 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
31177 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
31182 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
31187 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
31192 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
31197 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
31200 #, fuzzy, gcc-internal-format
31201 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
31202 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "bad array initializer"
31207 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
31209 #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "%qT is not a class type"
31212 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
31215 #, fuzzy, gcc-internal-format
31216 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
31217 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
31222 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
31227 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
31232 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 msgid "invalid type %<void%> for new"
31237 msgstr "type « void » invalide pour new"
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
31242 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
31247 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
31257 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format
31261 msgid "request for member %qD is ambiguous"
31262 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
31267 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
31272 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "size in array new must have integral type"
31277 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "new cannot be applied to a reference type"
31282 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "new cannot be applied to a function type"
31287 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
31292 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
31295 #, fuzzy, gcc-internal-format
31296 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
31297 msgstr "ne peut repérer class$"
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "initializer ends prematurely"
31302 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
31307 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
31312 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
31317 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "unknown array size in delete"
31322 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
31327 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "junk at end of #pragma %s"
31332 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "invalid #pragma %s"
31337 msgstr "#pragma %s invalde"
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "#pragma vtable no longer supported"
31342 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
31345 #, fuzzy, gcc-internal-format
31346 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
31347 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
31352 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
31355 #, fuzzy, gcc-internal-format
31356 msgid "%qD not defined"
31357 msgstr "« %D » n'est pas défini"
31360 #, fuzzy, gcc-internal-format
31361 msgid "%qD was not declared in this scope"
31362 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
31364 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
31365 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
31366 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
31367 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
31368 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
31371 #. Note that we have the exact wording of the following message in
31372 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
31373 #. be kept in synch.
31375 #, fuzzy, gcc-internal-format
31376 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
31377 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
31380 #, fuzzy, gcc-internal-format
31381 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
31382 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
31384 #: cp/mangle.c:1690
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
31389 #: cp/mangle.c:1903
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "mangling unknown fixed point type"
31394 #: cp/mangle.c:2332
31395 #, fuzzy, gcc-internal-format
31396 msgid "mangling %C"
31397 msgstr "attention : "
31399 #: cp/mangle.c:2387
31400 #, fuzzy, gcc-internal-format
31401 msgid "mangling new-expression"
31402 msgstr "expresion d'index manquante"
31404 #: cp/mangle.c:2407
31405 #, fuzzy, gcc-internal-format
31406 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
31407 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
31409 #: cp/mangle.c:2722
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
31412 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
31415 #, fuzzy, gcc-internal-format
31416 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
31417 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
31420 #, fuzzy, gcc-internal-format
31421 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
31422 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
31425 #, fuzzy, gcc-internal-format
31426 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
31427 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "synthesized method %qD first required here "
31434 #: cp/method.c:1159
31435 #, fuzzy, gcc-internal-format
31436 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
31437 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
31439 #: cp/name-lookup.c:734
31440 #, fuzzy, gcc-internal-format
31441 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
31442 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
31444 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
31447 #. [basic.start.main]
31449 #. This function shall not be overloaded.
31450 #: cp/name-lookup.c:764
31451 #, fuzzy, gcc-internal-format
31452 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31453 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
31455 #: cp/name-lookup.c:765
31456 #, fuzzy, gcc-internal-format
31458 msgstr "comme « %D »"
31460 #: cp/name-lookup.c:805
31461 #, fuzzy, gcc-internal-format
31462 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
31463 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
31465 #: cp/name-lookup.c:809
31466 #, fuzzy, gcc-internal-format
31467 msgid "due to different exception specifications"
31468 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
31470 #: cp/name-lookup.c:900
31471 #, fuzzy, gcc-internal-format
31472 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
31473 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
31475 #: cp/name-lookup.c:901
31476 #, fuzzy, gcc-internal-format
31477 msgid "previous external decl of %q+#D"
31478 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
31480 #: cp/name-lookup.c:992
31481 #, fuzzy, gcc-internal-format
31482 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
31483 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
31485 #: cp/name-lookup.c:993
31486 #, fuzzy, gcc-internal-format
31487 msgid "global declaration %q+#D"
31488 msgstr "déclaration globale « %#D »"
31490 #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
31493 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
31495 #. Location of previous decl is not useful in this case.
31496 #: cp/name-lookup.c:1067
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
31499 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
31501 #: cp/name-lookup.c:1073
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31504 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
31506 #: cp/name-lookup.c:1080
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format
31508 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31509 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
31511 #: cp/name-lookup.c:1203
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "name lookup of %qD changed"
31514 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
31516 #: cp/name-lookup.c:1204
31517 #, fuzzy, gcc-internal-format
31518 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
31519 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
31521 #: cp/name-lookup.c:1206
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 msgid " matches this %q+D under old rules"
31524 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
31526 #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
31529 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
31531 #: cp/name-lookup.c:1226
31532 #, fuzzy, gcc-internal-format
31533 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
31534 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
31536 #: cp/name-lookup.c:1235
31537 #, fuzzy, gcc-internal-format
31538 msgid " using obsolete binding at %q+D"
31539 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
31541 #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
31544 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
31546 #: cp/name-lookup.c:1297
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
31549 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
31551 #: cp/name-lookup.c:1300
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "%s %s %p %d\n"
31554 msgstr "%s %s %p %d\n"
31556 #: cp/name-lookup.c:1428
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31559 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
31561 #: cp/name-lookup.c:2023
31562 #, fuzzy, gcc-internal-format
31563 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
31564 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
31566 #: cp/name-lookup.c:2040
31567 #, fuzzy, gcc-internal-format
31568 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
31569 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
31571 #: cp/name-lookup.c:2063
31572 #, fuzzy, gcc-internal-format
31573 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
31574 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
31576 #: cp/name-lookup.c:2064
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
31579 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
31581 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
31582 #. This can only be using-declaration for class member.
31583 #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167
31584 #, fuzzy, gcc-internal-format
31585 msgid "%qT is not a namespace"
31586 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
31589 #. A using-declaration shall not name a template-id.
31590 #: cp/name-lookup.c:2152
31591 #, fuzzy, gcc-internal-format
31592 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
31593 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
31595 #: cp/name-lookup.c:2159
31596 #, fuzzy, gcc-internal-format
31597 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
31598 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
31600 #: cp/name-lookup.c:2195
31601 #, fuzzy, gcc-internal-format
31602 msgid "%qD not declared"
31603 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
31605 #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302
31606 #: cp/name-lookup.c:2317
31607 #, fuzzy, gcc-internal-format
31608 msgid "%qD is already declared in this scope"
31609 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
31611 #: cp/name-lookup.c:2921
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
31614 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
31616 #: cp/name-lookup.c:2928
31617 #, fuzzy, gcc-internal-format
31618 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
31619 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31621 #: cp/name-lookup.c:2933
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
31624 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31626 #: cp/name-lookup.c:2938
31627 #, fuzzy, gcc-internal-format
31628 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
31629 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
31631 #: cp/name-lookup.c:2988
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
31634 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
31636 #: cp/name-lookup.c:3056
31637 #, fuzzy, gcc-internal-format
31638 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
31639 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
31641 #: cp/name-lookup.c:3064
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31644 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
31646 #: cp/name-lookup.c:3107
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31649 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
31651 #: cp/name-lookup.c:3152
31652 #, fuzzy, gcc-internal-format
31653 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31654 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
31656 #: cp/name-lookup.c:3159
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31661 #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538
31662 #, fuzzy, gcc-internal-format
31663 msgid "%qD attribute directive ignored"
31664 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
31666 #: cp/name-lookup.c:3213
31667 #, fuzzy, gcc-internal-format
31668 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31669 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
31671 #: cp/name-lookup.c:3526
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31674 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
31676 #: cp/name-lookup.c:3530
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31681 #: cp/name-lookup.c:4467
31682 #, fuzzy, gcc-internal-format
31683 msgid "%q+D is not a function,"
31684 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
31686 #: cp/name-lookup.c:4468
31687 #, fuzzy, gcc-internal-format
31688 msgid " conflict with %q+D"
31689 msgstr " en conflit avec « %D »"
31691 #: cp/name-lookup.c:4913
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31696 #: cp/name-lookup.c:5354
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31699 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
31701 #: cp/name-lookup.c:5363
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31704 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31711 #: cp/parser.c:2084
31712 #, fuzzy, gcc-internal-format
31713 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31714 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
31716 #: cp/parser.c:2115
31717 #, fuzzy, gcc-internal-format
31718 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31719 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31721 #: cp/parser.c:2118
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31724 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31726 #: cp/parser.c:2121
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31729 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
31731 #: cp/parser.c:2124
31732 #, fuzzy, gcc-internal-format
31733 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31734 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
31736 #: cp/parser.c:2127
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 msgid "%H%qE has not been declared"
31739 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
31741 #: cp/parser.c:2130
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31746 #: cp/parser.c:2132
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "%H%<::%E%> %s"
31751 #: cp/parser.c:2134
31752 #, gcc-internal-format
31756 #: cp/parser.c:2169
31757 #, fuzzy, gcc-internal-format
31758 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31759 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
31761 #: cp/parser.c:2173
31762 #, fuzzy, gcc-internal-format
31763 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31764 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
31766 #: cp/parser.c:2193
31767 #, fuzzy, gcc-internal-format
31768 msgid "%Hduplicate %qs"
31769 msgstr "« %s » apparaît en double"
31771 #: cp/parser.c:2237
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31774 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
31776 #: cp/parser.c:2239
31777 #, fuzzy, gcc-internal-format
31778 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31779 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
31781 #: cp/parser.c:2259
31782 #, fuzzy, gcc-internal-format
31783 msgid "%H%qT is not a template"
31784 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31786 #: cp/parser.c:2261
31787 #, fuzzy, gcc-internal-format
31788 msgid "%H%qE is not a template"
31789 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31791 #: cp/parser.c:2263
31792 #, fuzzy, gcc-internal-format
31793 msgid "%Hinvalid template-id"
31794 msgstr "id de patron invalide"
31796 #: cp/parser.c:2325
31797 #, fuzzy, gcc-internal-format
31798 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31799 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
31801 #: cp/parser.c:2328
31802 #, fuzzy, gcc-internal-format
31803 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31804 msgstr "usage de « restrict » invalide"
31806 #. Something like 'unsigned A a;'
31807 #: cp/parser.c:2331
31808 #, fuzzy, gcc-internal-format
31809 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31810 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
31812 #. Issue an error message.
31813 #: cp/parser.c:2336
31814 #, fuzzy, gcc-internal-format
31815 msgid "%H%qE does not name a type"
31816 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31818 #: cp/parser.c:2369
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31821 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
31823 #: cp/parser.c:2384
31824 #, fuzzy, gcc-internal-format
31825 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31826 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31828 #: cp/parser.c:2387
31829 #, fuzzy, gcc-internal-format
31830 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31831 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
31833 #: cp/parser.c:2951
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31838 #: cp/parser.c:3154
31839 #, fuzzy, gcc-internal-format
31840 msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
31841 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
31843 #: cp/parser.c:3235
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31846 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
31848 #: cp/parser.c:3246
31849 #, fuzzy, gcc-internal-format
31850 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31851 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
31853 #: cp/parser.c:3305
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31856 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
31858 #: cp/parser.c:3514
31859 #, fuzzy, gcc-internal-format
31860 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31861 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
31863 #: cp/parser.c:3814
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31868 #: cp/parser.c:3928
31869 #, fuzzy, gcc-internal-format
31870 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31871 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
31873 #: cp/parser.c:3942
31874 #, fuzzy, gcc-internal-format
31875 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31876 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
31878 #: cp/parser.c:4156
31879 #, fuzzy, gcc-internal-format
31880 msgid "%H%qD used without template parameters"
31881 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
31883 #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189
31884 #, fuzzy, gcc-internal-format
31885 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31886 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
31888 #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659
31889 #, fuzzy, gcc-internal-format
31890 msgid "%qT is not a template"
31891 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
31893 #. Warn the user that a compound literal is not
31894 #. allowed in standard C++.
31895 #: cp/parser.c:4630
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31898 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
31900 #: cp/parser.c:5003
31901 #, fuzzy, gcc-internal-format
31902 msgid "%H%qE does not have class type"
31903 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
31905 #: cp/parser.c:5087
31906 #, fuzzy, gcc-internal-format
31907 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31908 msgstr "utilisation invalide de %D"
31910 #: cp/parser.c:5666
31911 #, fuzzy, gcc-internal-format
31912 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31913 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
31915 #: cp/parser.c:5669
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31918 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
31920 #: cp/parser.c:5862
31921 #, fuzzy, gcc-internal-format
31922 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31923 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
31925 #: cp/parser.c:6118
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "use of old-style cast"
31928 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
31930 #: cp/parser.c:6249
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31935 #: cp/parser.c:6252
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31938 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
31940 #: cp/parser.c:7089
31941 #, fuzzy, gcc-internal-format
31942 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31943 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
31945 #: cp/parser.c:7101
31946 #, fuzzy, gcc-internal-format
31947 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31948 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
31950 #: cp/parser.c:7219
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31955 #: cp/parser.c:7698
31956 #, fuzzy, gcc-internal-format
31957 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31958 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
31960 #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31965 #: cp/parser.c:7709
31966 #, fuzzy, gcc-internal-format
31967 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31968 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
31970 #: cp/parser.c:7719
31971 #, fuzzy, gcc-internal-format
31972 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31973 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
31975 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31976 #: cp/parser.c:7762
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31979 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
31981 #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771
31982 #, fuzzy, gcc-internal-format
31983 msgid "extra %<;%>"
31984 msgstr "« ; » superflu"
31986 #: cp/parser.c:8127
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31991 #: cp/parser.c:8264
31992 #, fuzzy, gcc-internal-format
31993 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31994 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
31996 #: cp/parser.c:8404
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
32001 #: cp/parser.c:8460
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
32006 #: cp/parser.c:8579
32007 #, fuzzy, gcc-internal-format
32008 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
32009 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
32011 #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
32016 #: cp/parser.c:9052
32017 #, fuzzy, gcc-internal-format
32018 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
32019 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
32021 #: cp/parser.c:9136
32022 #, fuzzy, gcc-internal-format
32023 msgid "%Honly constructors take base initializers"
32024 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
32026 #: cp/parser.c:9158
32027 #, fuzzy, gcc-internal-format
32028 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
32029 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
32031 #: cp/parser.c:9213
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
32034 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
32036 #: cp/parser.c:9273
32037 #, fuzzy, gcc-internal-format
32038 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
32039 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
32041 #. Warn that we do not support `export'.
32042 #: cp/parser.c:9619
32043 #, fuzzy, gcc-internal-format
32044 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
32045 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
32047 #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005
32048 #, fuzzy, gcc-internal-format
32049 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
32050 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
32052 #: cp/parser.c:9804
32053 #, fuzzy, gcc-internal-format
32054 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
32055 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
32057 #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009
32058 #, fuzzy, gcc-internal-format
32059 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
32060 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
32062 #: cp/parser.c:10151
32063 #, fuzzy, gcc-internal-format
32064 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
32065 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
32067 #: cp/parser.c:10155
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
32070 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
32072 #: cp/parser.c:10233
32073 #, fuzzy, gcc-internal-format
32074 msgid "%Hparse error in template argument list"
32075 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
32077 #. Explain what went wrong.
32078 #: cp/parser.c:10348
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
32081 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
32083 #: cp/parser.c:10350
32084 #, fuzzy, gcc-internal-format
32085 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
32086 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
32088 #: cp/parser.c:10483
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
32093 #: cp/parser.c:10893
32094 #, fuzzy, gcc-internal-format
32095 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
32096 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
32098 #: cp/parser.c:11538
32099 #, fuzzy, gcc-internal-format
32100 msgid "using %<typename%> outside of template"
32101 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
32103 #: cp/parser.c:11706
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 msgid "declaration %qD does not declare anything"
32106 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
32108 #: cp/parser.c:11791
32109 #, fuzzy, gcc-internal-format
32110 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
32111 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
32113 #: cp/parser.c:11795
32114 #, fuzzy, gcc-internal-format
32115 msgid "attributes ignored on template instantiation"
32116 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
32118 #: cp/parser.c:11800
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
32123 #: cp/parser.c:12083
32124 #, fuzzy, gcc-internal-format
32125 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
32126 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
32128 #: cp/parser.c:12210
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
32133 #. [namespace.udecl]
32135 #. A using declaration shall not name a template-id.
32136 #: cp/parser.c:12350
32137 #, fuzzy, gcc-internal-format
32138 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
32139 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
32141 #: cp/parser.c:12727
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
32144 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
32146 #: cp/parser.c:12731
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
32149 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
32151 #: cp/parser.c:12884
32152 #, fuzzy, gcc-internal-format
32153 msgid "%Hinitializer provided for function"
32154 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
32156 #: cp/parser.c:12906
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
32159 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
32161 #: cp/parser.c:13304
32162 #, fuzzy, gcc-internal-format
32163 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
32164 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
32166 #: cp/parser.c:13422
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
32169 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
32171 #: cp/parser.c:13449
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
32174 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
32176 #: cp/parser.c:13451
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
32181 #: cp/parser.c:13624
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 msgid "%H%qD is a namespace"
32184 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
32186 #: cp/parser.c:13699
32187 #, fuzzy, gcc-internal-format
32188 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
32189 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
32191 #: cp/parser.c:13819
32192 #, fuzzy, gcc-internal-format
32193 msgid "invalid use of %<auto%>"
32194 msgstr "utilisation invalide de %D"
32196 #: cp/parser.c:14405
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 msgid "%Hfile ends in default argument"
32199 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
32201 #: cp/parser.c:14451
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
32204 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
32206 #: cp/parser.c:14454
32207 #, fuzzy, gcc-internal-format
32208 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
32209 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
32211 #: cp/parser.c:14472
32212 #, fuzzy, gcc-internal-format
32213 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
32214 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
32216 #: cp/parser.c:14476
32217 #, fuzzy, gcc-internal-format
32218 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
32219 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
32221 #: cp/parser.c:14739
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
32224 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
32226 #: cp/parser.c:15364
32227 #, fuzzy, gcc-internal-format
32228 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
32229 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
32231 #: cp/parser.c:15377
32232 #, fuzzy, gcc-internal-format
32233 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
32234 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32236 #: cp/parser.c:15382
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
32239 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32241 #: cp/parser.c:15396
32242 #, fuzzy, gcc-internal-format
32243 msgid "%Hextra qualification not allowed"
32244 msgstr "qualification superflue ignorée"
32246 #: cp/parser.c:15408
32247 #, fuzzy, gcc-internal-format
32248 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
32249 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
32251 #: cp/parser.c:15437
32252 #, fuzzy, gcc-internal-format
32253 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
32254 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
32256 #: cp/parser.c:15519
32257 #, fuzzy, gcc-internal-format
32258 msgid "%Hredefinition of %q#T"
32259 msgstr "redéfinition de « %#T »"
32261 #: cp/parser.c:15521
32262 #, fuzzy, gcc-internal-format
32263 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
32264 msgstr "définition précédente de « %#T »"
32266 #: cp/parser.c:15789
32267 #, fuzzy, gcc-internal-format
32268 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
32269 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
32271 #: cp/parser.c:15804
32272 #, fuzzy, gcc-internal-format
32273 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
32274 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
32276 #: cp/parser.c:15984
32277 #, fuzzy, gcc-internal-format
32278 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
32279 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
32281 #: cp/parser.c:16297
32282 #, fuzzy, gcc-internal-format
32283 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
32284 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
32286 #: cp/parser.c:16300
32287 #, fuzzy, gcc-internal-format
32288 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
32289 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
32291 #: cp/parser.c:17367
32292 #, fuzzy, gcc-internal-format
32293 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
32294 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
32296 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
32299 #. template <class T> template <class U> void S::f();
32300 #: cp/parser.c:17382
32301 #, fuzzy, gcc-internal-format
32302 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
32303 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
32305 #. Issue an error message.
32306 #: cp/parser.c:17656
32307 #, fuzzy, gcc-internal-format
32308 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
32309 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
32311 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
32313 #. A local class shall not have member templates.
32314 #: cp/parser.c:17731
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
32317 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
32319 #: cp/parser.c:17741
32320 #, fuzzy, gcc-internal-format
32321 msgid "%Htemplate with C linkage"
32322 msgstr "patron avec liaison C"
32324 #: cp/parser.c:17888
32325 #, fuzzy, gcc-internal-format
32326 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
32327 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
32329 #: cp/parser.c:17952
32330 #, fuzzy, gcc-internal-format
32331 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
32332 msgstr "spécialisation explicite ici"
32334 #: cp/parser.c:18170
32335 #, fuzzy, gcc-internal-format
32336 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
32337 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
32339 #: cp/parser.c:18183
32340 #, fuzzy, gcc-internal-format
32341 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
32342 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
32344 #: cp/parser.c:18517
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format
32346 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
32347 msgstr "spécification de base de classe invalide"
32349 #: cp/parser.c:18530
32350 #, fuzzy, gcc-internal-format
32351 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
32352 msgstr "« __thread » avant « extern »"
32354 #: cp/parser.c:18851
32355 #, fuzzy, gcc-internal-format
32356 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
32357 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
32359 #: cp/parser.c:18872
32360 #, fuzzy, gcc-internal-format
32361 msgid "%H%qD redeclared with different access"
32362 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
32364 #: cp/parser.c:18890
32365 #, fuzzy, gcc-internal-format
32366 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
32367 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
32369 #: cp/parser.c:19156 cp/parser.c:20083 cp/parser.c:20215
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
32374 #: cp/parser.c:19300
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
32379 #: cp/parser.c:19616
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
32384 #: cp/parser.c:19947
32385 #, fuzzy, gcc-internal-format
32386 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
32387 msgstr "Identificateur attendu"
32389 #: cp/parser.c:20308
32390 #, fuzzy, gcc-internal-format
32391 msgid "%Htoo many %qs clauses"
32392 msgstr "trop d'étiquettes"
32394 #: cp/parser.c:20422
32395 #, fuzzy, gcc-internal-format
32396 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
32397 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
32399 #: cp/parser.c:20711
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
32404 #: cp/parser.c:20714
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
32409 #: cp/parser.c:20862
32410 #, fuzzy, gcc-internal-format
32411 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
32412 msgstr "%s: non pour %s"
32414 #: cp/parser.c:21285
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
32419 #: cp/parser.c:21410 cp/parser.c:21448
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
32424 #: cp/parser.c:21452
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
32427 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
32429 #: cp/parser.c:21519
32430 #, fuzzy, gcc-internal-format
32431 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
32432 msgstr "pas assez d'information sur le type"
32434 #: cp/parser.c:21565
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
32439 #: cp/parser.c:21976
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
32442 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
32444 #: cp/parser.c:21980
32445 #, fuzzy, gcc-internal-format
32446 msgid "%Hexpected string literal"
32447 msgstr "chaîne litérale non terminée"
32449 #: cp/parser.c:22013
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
32454 #: cp/parser.c:22024
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
32459 #: cp/parser.c:22039
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
32464 #: cp/parser.c:22054
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
32469 #: cp/parser.c:22082
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
32474 #: cp/parser.c:22140
32475 #, fuzzy, gcc-internal-format
32476 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
32477 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
32480 #, fuzzy, gcc-internal-format
32481 msgid "data member %qD cannot be a member template"
32482 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
32485 #, fuzzy, gcc-internal-format
32486 msgid "invalid member template declaration %qD"
32487 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
32490 #, fuzzy, gcc-internal-format
32491 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
32492 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
32497 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format
32501 msgid "specialization of %qD in different namespace"
32502 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
32504 #: cp/pt.c:716 cp/pt.c:817
32505 #, fuzzy, gcc-internal-format
32506 msgid " from definition of %q+#D"
32507 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
32510 #, fuzzy, gcc-internal-format
32511 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
32512 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
32515 #, fuzzy, gcc-internal-format
32516 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
32517 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
32520 #, fuzzy, gcc-internal-format
32521 msgid "specialization of %qT after instantiation"
32522 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
32525 #, fuzzy, gcc-internal-format
32526 msgid "specializing %q#T in different namespace"
32527 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
32530 #, fuzzy, gcc-internal-format
32531 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
32532 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
32535 #, fuzzy, gcc-internal-format
32536 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
32537 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 msgid "specialization of %qD after instantiation"
32542 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
32545 #, fuzzy, gcc-internal-format
32546 msgid "%qD is not a function template"
32547 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
32550 #, fuzzy, gcc-internal-format
32551 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
32552 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
32555 #, fuzzy, gcc-internal-format
32556 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
32557 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
32559 #. This case handles bogus declarations like template <>
32560 #. template <class T> void f<int>();
32561 #: cp/pt.c:1925 cp/pt.c:1979
32562 #, fuzzy, gcc-internal-format
32563 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
32564 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
32569 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "definition provided for explicit instantiation"
32574 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
32577 #, fuzzy, gcc-internal-format
32578 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
32579 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32582 #, fuzzy, gcc-internal-format
32583 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
32584 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
32589 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "default argument specified in explicit specialization"
32599 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
32602 #, fuzzy, gcc-internal-format
32603 msgid "%qD is not a template function"
32604 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
32607 #, fuzzy, gcc-internal-format
32608 msgid "%qD is not declared in %qD"
32609 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
32611 #. From [temp.expl.spec]:
32613 #. If such an explicit specialization for the member
32614 #. of a class template names an implicitly-declared
32615 #. special member function (clause _special_), the
32616 #. program is ill-formed.
32618 #. Similar language is found in [temp.explicit].
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
32622 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
32625 #, fuzzy, gcc-internal-format
32626 msgid "no member function %qD declared in %qT"
32627 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
32649 #: cp/pt.c:2750 cp/pt.c:3371
32650 #, fuzzy, gcc-internal-format
32655 #, fuzzy, gcc-internal-format
32656 msgid " <anonymous>"
32657 msgstr "<anonymous>"
32660 #, fuzzy, gcc-internal-format
32661 msgid "declaration of %q+#D"
32662 msgstr "déclaration de « %#D »"
32665 #, fuzzy, gcc-internal-format
32666 msgid " shadows template parm %q+#D"
32667 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
32672 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
32675 #, fuzzy, gcc-internal-format
32676 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
32677 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32690 #, fuzzy, gcc-internal-format
32691 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32692 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
32695 #, fuzzy, gcc-internal-format
32696 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32697 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
32700 #, fuzzy, gcc-internal-format
32701 msgid "no default argument for %qD"
32702 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "template class without a name"
32717 msgstr "patron de classe sans nom"
32721 #. A destructor shall not be a member template.
32723 #, fuzzy, gcc-internal-format
32724 msgid "destructor %qD declared as member template"
32725 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
32727 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32729 #. An allocation function can be a function
32730 #. template. ... Template allocation functions shall
32731 #. have two or more parameters.
32733 #, fuzzy, gcc-internal-format
32734 msgid "invalid template declaration of %qD"
32735 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
32738 #, fuzzy, gcc-internal-format
32739 msgid "template definition of non-template %q#D"
32740 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
32743 #, fuzzy, gcc-internal-format
32744 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32745 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
32748 #, fuzzy, gcc-internal-format
32749 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32750 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
32753 #, fuzzy, gcc-internal-format
32754 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32755 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid " but %d required"
32760 msgstr " mais %d son requis"
32763 #, fuzzy, gcc-internal-format
32764 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32765 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
32768 #, fuzzy, gcc-internal-format
32769 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32770 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
32773 #, fuzzy, gcc-internal-format
32774 msgid "%qT is not a template type"
32775 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
32778 #, fuzzy, gcc-internal-format
32779 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32780 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
32783 #, fuzzy, gcc-internal-format
32784 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32785 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
32788 #, fuzzy, gcc-internal-format
32789 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32790 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
32793 #, fuzzy, gcc-internal-format
32794 msgid "template parameter %q+#D"
32795 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
32798 #, fuzzy, gcc-internal-format
32799 msgid "redeclared here as %q#D"
32800 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
32802 #. We have in [temp.param]:
32804 #. A template-parameter may not be given default arguments
32805 #. by two different declarations in the same scope.
32807 #, fuzzy, gcc-internal-format
32808 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32809 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
32812 #, fuzzy, gcc-internal-format
32813 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32814 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
32817 #, fuzzy, gcc-internal-format
32818 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32819 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32822 #, fuzzy, gcc-internal-format
32823 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32824 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32827 #, fuzzy, gcc-internal-format
32828 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32829 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32832 #, fuzzy, gcc-internal-format
32833 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32834 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32837 #, fuzzy, gcc-internal-format
32838 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32839 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32842 #, fuzzy, gcc-internal-format
32843 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32844 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32852 #, fuzzy, gcc-internal-format
32853 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32854 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32857 #, fuzzy, gcc-internal-format
32858 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32859 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
32862 #, fuzzy, gcc-internal-format
32863 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
32864 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32869 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
32872 #, fuzzy, gcc-internal-format
32873 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32874 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "try using %qE instead"
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32884 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
32887 #, fuzzy, gcc-internal-format
32888 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32889 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
32892 #, fuzzy, gcc-internal-format
32893 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32894 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
32896 #: cp/pt.c:4986 cp/pt.c:5005 cp/pt.c:5055
32897 #, fuzzy, gcc-internal-format
32898 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32899 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
32902 #, fuzzy, gcc-internal-format
32903 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32904 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
32907 #, fuzzy, gcc-internal-format
32908 msgid " expected a class template, got %qE"
32909 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
32912 #, fuzzy, gcc-internal-format
32913 msgid " expected a type, got %qE"
32914 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
32917 #, fuzzy, gcc-internal-format
32918 msgid " expected a type, got %qT"
32919 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
32922 #, fuzzy, gcc-internal-format
32923 msgid " expected a class template, got %qT"
32924 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
32927 #, fuzzy, gcc-internal-format
32928 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32929 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
32931 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
32934 #, fuzzy, gcc-internal-format
32935 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
32936 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
32939 #, fuzzy, gcc-internal-format
32940 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32941 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32946 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
32949 #, fuzzy, gcc-internal-format
32950 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32951 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
32954 #, fuzzy, gcc-internal-format
32955 msgid "provided for %q+D"
32956 msgstr "fournie pour « %D »"
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "template argument %d is invalid"
32971 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
32974 #, fuzzy, gcc-internal-format
32975 msgid "non-template type %qT used as a template"
32976 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 msgid "for template declaration %q+D"
32981 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
32984 #, fuzzy, gcc-internal-format
32985 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32986 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32999 #, fuzzy, gcc-internal-format
33000 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
33001 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
33003 #. It may seem that this case cannot occur, since:
33005 #. typedef void f();
33006 #. void g() { f x; }
33008 #. declares a function, not a variable. However:
33010 #. typedef void f();
33011 #. template <typename T> void g() { T t; }
33012 #. template void g<f>();
33014 #. is an attempt to declare a variable with function
33017 #, fuzzy, gcc-internal-format
33018 msgid "variable %qD has function type"
33019 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
33022 #, fuzzy, gcc-internal-format
33023 msgid "invalid parameter type %qT"
33024 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
33027 #, fuzzy, gcc-internal-format
33028 msgid "in declaration %q+D"
33029 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
33032 #, fuzzy, gcc-internal-format
33033 msgid "function returning an array"
33034 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
33037 #, fuzzy, gcc-internal-format
33038 msgid "function returning a function"
33039 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
33042 #, fuzzy, gcc-internal-format
33043 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
33044 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
33047 #, fuzzy, gcc-internal-format
33048 msgid "array bound is not an integer constant"
33049 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
33052 #, fuzzy, gcc-internal-format
33053 msgid "creating array with negative size (%qE)"
33054 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "forming reference to void"
33059 msgstr "formation d'une référence en void"
33062 #, fuzzy, gcc-internal-format
33063 msgid "forming %s to reference type %qT"
33064 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
33067 #, fuzzy, gcc-internal-format
33068 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
33069 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
33072 #, fuzzy, gcc-internal-format
33073 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
33074 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
33077 #, fuzzy, gcc-internal-format
33078 msgid "creating pointer to member of type void"
33079 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
33082 #, fuzzy, gcc-internal-format
33083 msgid "creating array of %qT"
33084 msgstr "création du tableau « %T »"
33087 #, fuzzy, gcc-internal-format
33088 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
33089 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
33092 #, fuzzy, gcc-internal-format
33093 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
33094 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
33102 #, fuzzy, gcc-internal-format
33103 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
33104 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
33107 #, fuzzy, gcc-internal-format
33108 msgid "use of %qs in template"
33109 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
33112 #, fuzzy, gcc-internal-format
33113 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
33114 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
33117 #, fuzzy, gcc-internal-format
33118 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
33119 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
33122 #, fuzzy, gcc-internal-format
33123 msgid "using invalid field %qD"
33124 msgstr "champ statique manquant « %s »"
33126 #: cp/pt.c:10396 cp/pt.c:11059
33127 #, fuzzy, gcc-internal-format
33128 msgid "invalid use of pack expansion expression"
33129 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
33131 #: cp/pt.c:10400 cp/pt.c:11063
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
33137 #, fuzzy, gcc-internal-format
33138 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
33139 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
33147 #, fuzzy, gcc-internal-format
33148 msgid "%qT is not a class or namespace"
33149 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
33152 #, fuzzy, gcc-internal-format
33153 msgid "%qD is not a class or namespace"
33154 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
33157 #, fuzzy, gcc-internal-format
33158 msgid "%qT is/uses anonymous type"
33159 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
33162 #, fuzzy, gcc-internal-format
33163 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
33164 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
33167 #, fuzzy, gcc-internal-format
33168 msgid "%qT is a variably modified type"
33169 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
33172 #, fuzzy, gcc-internal-format
33173 msgid "integral expression %qE is not constant"
33174 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
33177 #, fuzzy, gcc-internal-format
33178 msgid " trying to instantiate %qD"
33179 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
33182 #, fuzzy, gcc-internal-format
33183 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
33184 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
33187 #, gcc-internal-format
33191 #: cp/pt.c:14806 cp/pt.c:14889
33192 #, fuzzy, gcc-internal-format
33193 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
33194 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
33197 #, fuzzy, gcc-internal-format
33198 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
33199 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
33201 #: cp/pt.c:14827 cp/pt.c:14884
33202 #, fuzzy, gcc-internal-format
33203 msgid "no matching template for %qD found"
33204 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
33207 #, fuzzy, gcc-internal-format
33208 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
33209 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
33212 #, fuzzy, gcc-internal-format
33213 msgid "explicit instantiation of %q#D"
33214 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
33217 #, fuzzy, gcc-internal-format
33218 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
33219 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
33221 #: cp/pt.c:14899 cp/pt.c:14991
33222 #, fuzzy, gcc-internal-format
33223 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
33224 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
33226 #: cp/pt.c:14904 cp/pt.c:15008
33227 #, fuzzy, gcc-internal-format
33228 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
33229 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
33232 #, fuzzy, gcc-internal-format
33233 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
33234 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
33237 #, fuzzy, gcc-internal-format
33238 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
33239 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format
33243 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
33244 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
33247 #, fuzzy, gcc-internal-format
33248 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
33249 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
33253 #. The definition of a non-exported function template, a
33254 #. non-exported member function template, or a non-exported
33255 #. member function or static data member of a class template
33256 #. shall be present in every translation unit in which it is
33257 #. explicitly instantiated.
33259 #, fuzzy, gcc-internal-format
33260 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
33261 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
33264 #, fuzzy, gcc-internal-format
33265 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
33266 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
33269 #, fuzzy, gcc-internal-format
33270 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
33271 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "-frepo must be used with -c"
33286 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "mysterious repository information in %s"
33291 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 msgid "can't create repository information file %qs"
33296 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
33301 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
33306 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
33309 #, fuzzy, gcc-internal-format
33310 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
33311 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
33313 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
33314 #, fuzzy, gcc-internal-format
33315 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
33316 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
33319 #, fuzzy, gcc-internal-format
33320 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
33321 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
33324 #, fuzzy, gcc-internal-format
33325 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
33326 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
33329 #, fuzzy, gcc-internal-format
33330 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
33331 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
33334 #, fuzzy, gcc-internal-format
33335 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
33336 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
33338 #: cp/search.c:1862
33339 #, fuzzy, gcc-internal-format
33340 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
33341 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
33343 #: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
33344 #, fuzzy, gcc-internal-format
33345 msgid " overriding %q+#D"
33346 msgstr " écrasant « %#D »"
33348 #: cp/search.c:1878
33349 #, fuzzy, gcc-internal-format
33350 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
33351 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
33353 #: cp/search.c:1883
33354 #, fuzzy, gcc-internal-format
33355 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
33356 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
33358 #: cp/search.c:1893
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format
33360 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
33361 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
33363 #: cp/search.c:1894
33364 #, fuzzy, gcc-internal-format
33365 msgid " overriding %q+#F"
33366 msgstr " écrasant « %#F »"
33368 #: cp/search.c:1902
33369 #, fuzzy, gcc-internal-format
33370 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
33371 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
33373 #: cp/search.c:1913
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
33378 #: cp/search.c:1917
33379 #, fuzzy, gcc-internal-format
33380 msgid "non-deleted function %q+D"
33381 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
33383 #: cp/search.c:1918
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "overriding deleted function %q+D"
33388 #. A static member function cannot match an inherited
33389 #. virtual member function.
33390 #: cp/search.c:2010
33391 #, fuzzy, gcc-internal-format
33392 msgid "%q+#D cannot be declared"
33393 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
33395 #: cp/search.c:2011
33396 #, fuzzy, gcc-internal-format
33397 msgid " since %q+#D declared in base class"
33398 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
33400 #: cp/semantics.c:761
33401 #, fuzzy, gcc-internal-format
33402 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
33403 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
33405 #: cp/semantics.c:1285
33406 #, fuzzy, gcc-internal-format
33407 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
33408 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
33410 #: cp/semantics.c:1341
33411 #, fuzzy, gcc-internal-format
33412 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
33413 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
33415 #: cp/semantics.c:1439
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format
33417 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
33418 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
33420 #: cp/semantics.c:1441
33421 #, fuzzy, gcc-internal-format
33422 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
33423 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
33425 #: cp/semantics.c:1442 cp/semantics.c:1484
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "from this location"
33428 msgstr "à partir de cette localisation"
33430 #: cp/semantics.c:1483
33431 #, fuzzy, gcc-internal-format
33432 msgid "object missing in reference to %q+D"
33433 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
33435 #: cp/semantics.c:1976
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "arguments to destructor are not allowed"
33438 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
33440 #: cp/semantics.c:2026
33441 #, fuzzy, gcc-internal-format
33442 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
33443 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
33445 #: cp/semantics.c:2032
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
33448 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
33450 #: cp/semantics.c:2034
33451 #, fuzzy, gcc-internal-format
33452 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
33453 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
33455 #: cp/semantics.c:2058
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
33458 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
33460 #: cp/semantics.c:2063 cp/typeck.c:2138
33461 #, fuzzy, gcc-internal-format
33462 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
33463 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
33465 #: cp/semantics.c:2085
33466 #, fuzzy, gcc-internal-format
33467 msgid "%qE is not of type %qT"
33468 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
33470 #: cp/semantics.c:2129
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "compound literal of non-object type %qT"
33475 #: cp/semantics.c:2213
33476 #, fuzzy, gcc-internal-format
33477 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
33478 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
33480 #: cp/semantics.c:2254
33481 #, fuzzy, gcc-internal-format
33482 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
33483 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
33485 #: cp/semantics.c:2257
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
33488 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
33490 #: cp/semantics.c:2274
33491 #, fuzzy, gcc-internal-format
33492 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
33493 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
33495 #: cp/semantics.c:2285
33496 #, fuzzy, gcc-internal-format
33497 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
33498 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
33500 #: cp/semantics.c:2501
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "invalid base-class specification"
33503 msgstr "spécification de base de classe invalide"
33505 #: cp/semantics.c:2513
33506 #, fuzzy, gcc-internal-format
33507 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
33508 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
33510 #: cp/semantics.c:2538
33511 #, fuzzy, gcc-internal-format
33512 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
33513 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
33515 #: cp/semantics.c:2542
33516 #, fuzzy, gcc-internal-format
33517 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
33518 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
33520 #: cp/semantics.c:2546
33521 #, fuzzy, gcc-internal-format
33522 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
33523 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
33525 #: cp/semantics.c:2549
33526 #, fuzzy, gcc-internal-format
33527 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
33528 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
33530 #: cp/semantics.c:2551
33531 #, fuzzy, gcc-internal-format
33532 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
33533 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
33535 #: cp/semantics.c:2692
33536 #, fuzzy, gcc-internal-format
33537 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
33538 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
33540 #: cp/semantics.c:2694
33541 #, fuzzy, gcc-internal-format
33542 msgid " %q+#D declared here"
33543 msgstr " « %#D » déclaré ici"
33545 #: cp/semantics.c:2732
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
33548 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
33550 #: cp/semantics.c:2896
33551 #, fuzzy, gcc-internal-format
33552 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
33553 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
33555 #: cp/semantics.c:2904
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 msgid "use of namespace %qD as expression"
33558 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
33560 #: cp/semantics.c:2909
33561 #, fuzzy, gcc-internal-format
33562 msgid "use of class template %qT as expression"
33563 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
33565 #. Ambiguous reference to base members.
33566 #: cp/semantics.c:2915
33567 #, fuzzy, gcc-internal-format
33568 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
33569 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
33571 #: cp/semantics.c:3037 cp/semantics.c:4767
33572 #, fuzzy, gcc-internal-format
33573 msgid "type of %qE is unknown"
33574 msgstr "type « %E » est inconnu"
33576 #: cp/semantics.c:3052
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
33581 #: cp/semantics.c:3063
33582 #, fuzzy, gcc-internal-format
33583 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
33584 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
33586 #: cp/semantics.c:3508
33587 #, fuzzy, gcc-internal-format
33588 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33589 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
33591 #: cp/semantics.c:3517 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3561
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33596 #: cp/semantics.c:3531
33597 #, fuzzy, gcc-internal-format
33598 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33599 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
33601 #: cp/semantics.c:3553
33602 #, fuzzy, gcc-internal-format
33603 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33604 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
33606 #: cp/semantics.c:3583
33607 #, fuzzy, gcc-internal-format
33608 msgid "num_threads expression must be integral"
33609 msgstr "expression %s doit être référable"
33611 #: cp/semantics.c:3597
33612 #, fuzzy, gcc-internal-format
33613 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
33614 msgstr "expression %s doit être référable"
33616 #: cp/semantics.c:3729
33617 #, fuzzy, gcc-internal-format
33618 msgid "%qE has reference type for %qs"
33619 msgstr "Type de référence invalide"
33621 #: cp/semantics.c:3800
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
33626 #: cp/semantics.c:3814
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
33631 #: cp/semantics.c:3949
33632 #, fuzzy, gcc-internal-format
33633 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
33634 msgstr "Expression de contrôle invalide"
33636 #: cp/semantics.c:3959
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
33641 #: cp/semantics.c:4054
33642 #, fuzzy, gcc-internal-format
33643 msgid "%Hinvalid increment expression"
33644 msgstr "Expression de contrôle invalide"
33646 #: cp/semantics.c:4180 cp/semantics.c:4251
33647 #, fuzzy, gcc-internal-format
33648 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
33649 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
33651 #: cp/semantics.c:4191
33652 #, fuzzy, gcc-internal-format
33653 msgid "%Hmissing controlling predicate"
33654 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
33656 #: cp/semantics.c:4197
33657 #, fuzzy, gcc-internal-format
33658 msgid "%Hmissing increment expression"
33659 msgstr "expresion d'index manquante"
33661 #: cp/semantics.c:4277
33662 #, fuzzy, gcc-internal-format
33663 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
33664 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
33666 #. Report the error.
33667 #: cp/semantics.c:4479
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "static assertion failed: %E"
33672 #: cp/semantics.c:4481
33673 #, fuzzy, gcc-internal-format
33674 msgid "non-constant condition for static assertion"
33675 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
33677 #: cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:4690
33678 #, fuzzy, gcc-internal-format
33679 msgid "argument to decltype must be an expression"
33680 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
33682 #: cp/semantics.c:4640
33683 #, fuzzy, gcc-internal-format
33684 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33685 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
33687 #: cp/semantics.c:4723
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33692 #: cp/semantics.c:4954
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "__is_convertible_to"
33697 #: cp/semantics.c:4993 cp/semantics.c:5003
33698 #, fuzzy, gcc-internal-format
33699 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33700 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
33703 #, fuzzy, gcc-internal-format
33704 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33705 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
33708 #, fuzzy, gcc-internal-format
33709 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33710 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
33713 #, fuzzy, gcc-internal-format
33714 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33715 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
33718 #, fuzzy, gcc-internal-format
33719 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33720 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33725 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
33728 #, fuzzy, gcc-internal-format
33729 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33730 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "requested init_priority is out of range"
33735 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33740 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33745 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
33747 #: cp/typeck.c:465 cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:582
33748 #, fuzzy, gcc-internal-format
33749 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33750 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
33753 #, fuzzy, gcc-internal-format
33754 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33755 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
33758 #, fuzzy, gcc-internal-format
33759 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33760 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
33762 #: cp/typeck.c:1208
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33767 #: cp/typeck.c:1215
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33772 #: cp/typeck.c:1328
33773 #, fuzzy, gcc-internal-format
33774 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33775 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
33777 #: cp/typeck.c:1396
33778 #, fuzzy, gcc-internal-format
33779 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33780 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
33782 #: cp/typeck.c:1404
33783 #, fuzzy, gcc-internal-format
33784 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33785 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
33787 #: cp/typeck.c:1453
33788 #, fuzzy, gcc-internal-format
33789 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33790 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
33792 #: cp/typeck.c:1464
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33795 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
33797 #: cp/typeck.c:1522
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "invalid use of non-static member function"
33800 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
33802 #: cp/typeck.c:1784
33803 #, fuzzy, gcc-internal-format
33804 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33805 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
33807 #: cp/typeck.c:1907 cp/typeck.c:2282
33808 #, fuzzy, gcc-internal-format
33809 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33810 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
33812 #: cp/typeck.c:1936
33813 #, fuzzy, gcc-internal-format
33814 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33815 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
33817 #: cp/typeck.c:1938
33818 #, fuzzy, gcc-internal-format
33819 msgid "%qD is not a member of %qT"
33820 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
33822 #: cp/typeck.c:1991
33823 #, fuzzy, gcc-internal-format
33824 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33825 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
33827 #: cp/typeck.c:1994 cp/typeck.c:2025
33828 #, fuzzy, gcc-internal-format
33829 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33830 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
33832 #: cp/typeck.c:2022
33833 #, fuzzy, gcc-internal-format
33834 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33835 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
33837 #: cp/typeck.c:2112
33838 #, fuzzy, gcc-internal-format
33839 msgid "invalid use of %qD"
33840 msgstr "utilisation invalide de %D"
33842 #: cp/typeck.c:2150
33843 #, fuzzy, gcc-internal-format
33844 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
33845 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
33847 #: cp/typeck.c:2158
33848 #, fuzzy, gcc-internal-format
33849 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33850 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
33852 #: cp/typeck.c:2197 cp/typeck.c:2217
33853 #, fuzzy, gcc-internal-format
33854 msgid "%qD is not a template"
33855 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
33857 #: cp/typeck.c:2321
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33860 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
33862 #: cp/typeck.c:2337
33863 #, fuzzy, gcc-internal-format
33864 msgid "%qT is not a base of %qT"
33865 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
33867 #: cp/typeck.c:2357
33868 #, fuzzy, gcc-internal-format
33869 msgid "%qD has no member named %qE"
33870 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
33872 #: cp/typeck.c:2373
33873 #, fuzzy, gcc-internal-format
33874 msgid "%qD is not a member template function"
33875 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
33877 #: cp/typeck.c:2521
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33880 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
33882 #: cp/typeck.c:2549
33883 #, fuzzy, gcc-internal-format
33884 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33885 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
33887 #: cp/typeck.c:2553
33888 #, fuzzy, gcc-internal-format
33889 msgid "invalid type argument of %qs"
33890 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
33892 #: cp/typeck.c:2555
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "invalid type argument"
33895 msgstr "type d'argument invalide"
33897 #: cp/typeck.c:2582
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "subscript missing in array reference"
33900 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
33902 #: cp/typeck.c:2662
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33905 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
33907 #: cp/typeck.c:2674
33908 #, fuzzy, gcc-internal-format
33909 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33910 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
33912 #: cp/typeck.c:2766
33913 #, fuzzy, gcc-internal-format
33914 msgid "object missing in use of %qE"
33915 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
33917 #: cp/typeck.c:2903
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33920 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
33922 #: cp/typeck.c:2922
33923 #, fuzzy, gcc-internal-format
33924 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33925 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
33927 #: cp/typeck.c:2937
33928 #, fuzzy, gcc-internal-format
33929 msgid "%qE cannot be used as a function"
33930 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
33932 #: cp/typeck.c:3030
33933 #, fuzzy, gcc-internal-format
33934 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33935 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
33937 #: cp/typeck.c:3032 cp/typeck.c:3145
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "at this point in file"
33940 msgstr "à ce point dans le fichier"
33942 #: cp/typeck.c:3035
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "too many arguments to function"
33945 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
33947 #: cp/typeck.c:3070
33948 #, fuzzy, gcc-internal-format
33949 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33950 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
33952 #: cp/typeck.c:3073
33953 #, fuzzy, gcc-internal-format
33954 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33955 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
33957 #: cp/typeck.c:3143
33958 #, fuzzy, gcc-internal-format
33959 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33960 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
33962 #: cp/typeck.c:3148
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "too few arguments to function"
33965 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
33967 #: cp/typeck.c:3354 cp/typeck.c:3365
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33970 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
33972 #: cp/typeck.c:3573
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 msgid "left rotate count is negative"
33975 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
33977 #: cp/typeck.c:3574
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 msgid "right rotate count is negative"
33980 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
33982 #: cp/typeck.c:3580
33983 #, fuzzy, gcc-internal-format
33984 msgid "left rotate count >= width of type"
33985 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
33987 #: cp/typeck.c:3581
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 msgid "right rotate count >= width of type"
33990 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
33992 #: cp/typeck.c:3600 cp/typeck.c:3823
33993 #, fuzzy, gcc-internal-format
33994 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33995 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
33997 #: cp/typeck.c:3640 cp/typeck.c:3648 cp/typeck.c:3843 cp/typeck.c:3851
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
34000 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
34002 #: cp/typeck.c:3868
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
34005 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
34007 #: cp/typeck.c:3908
34008 #, fuzzy, gcc-internal-format
34009 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
34010 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
34012 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
34013 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
34014 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
34016 #: cp/typeck.c:3998
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "NULL used in arithmetic"
34019 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
34021 #: cp/typeck.c:4065
34022 #, fuzzy, gcc-internal-format
34023 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
34024 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
34026 #: cp/typeck.c:4067
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
34029 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
34031 #: cp/typeck.c:4069
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
34034 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
34036 #: cp/typeck.c:4082
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
34039 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
34041 #: cp/typeck.c:4142
34042 #, fuzzy, gcc-internal-format
34043 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
34044 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
34046 #: cp/typeck.c:4145
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid " a qualified-id is required"
34051 #: cp/typeck.c:4150
34052 #, fuzzy, gcc-internal-format
34053 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
34054 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
34056 #: cp/typeck.c:4173
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "taking address of temporary"
34059 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
34062 #: cp/typeck.c:4433
34063 #, fuzzy, gcc-internal-format
34064 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
34065 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
34068 #: cp/typeck.c:4434
34069 #, fuzzy, gcc-internal-format
34070 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
34071 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
34073 #: cp/typeck.c:4450
34074 #, fuzzy, gcc-internal-format
34075 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34076 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
34078 #: cp/typeck.c:4451
34079 #, fuzzy, gcc-internal-format
34080 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34081 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
34083 #: cp/typeck.c:4462
34084 #, fuzzy, gcc-internal-format
34085 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
34086 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
34088 #: cp/typeck.c:4463
34089 #, fuzzy, gcc-internal-format
34090 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
34091 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
34093 #: cp/typeck.c:4489
34094 #, fuzzy, gcc-internal-format
34095 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
34096 msgstr "expression invalide comme opérande"
34098 #: cp/typeck.c:4524
34099 #, fuzzy, gcc-internal-format
34100 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
34101 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
34103 #. An expression like &memfn.
34104 #: cp/typeck.c:4585
34105 #, fuzzy, gcc-internal-format
34106 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
34107 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
34109 #: cp/typeck.c:4590
34110 #, fuzzy, gcc-internal-format
34111 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
34112 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
34114 #: cp/typeck.c:4619
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
34117 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
34119 #: cp/typeck.c:4647
34120 #, fuzzy, gcc-internal-format
34121 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
34122 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
34124 #: cp/typeck.c:4862
34125 #, fuzzy, gcc-internal-format
34126 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
34127 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
34129 #: cp/typeck.c:4885
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
34132 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
34134 #: cp/typeck.c:4890
34135 #, fuzzy, gcc-internal-format
34136 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
34137 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
34139 #: cp/typeck.c:4957
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "%s expression list treated as compound expression"
34142 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
34144 #: cp/typeck.c:5047
34145 #, fuzzy, gcc-internal-format
34146 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
34147 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
34149 #: cp/typeck.c:5052
34150 #, fuzzy, gcc-internal-format
34151 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
34152 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
34154 #: cp/typeck.c:5057
34155 #, fuzzy, gcc-internal-format
34156 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
34157 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
34159 #: cp/typeck.c:5377
34160 #, fuzzy, gcc-internal-format
34161 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
34162 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
34164 #: cp/typeck.c:5400
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 msgid "converting from %qT to %qT"
34167 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
34169 #: cp/typeck.c:5449
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
34172 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
34174 #: cp/typeck.c:5511
34175 #, fuzzy, gcc-internal-format
34176 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
34177 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
34179 #: cp/typeck.c:5541
34180 #, fuzzy, gcc-internal-format
34181 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
34182 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
34184 #. Only issue a warning, as we have always supported this
34185 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
34186 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
34188 #: cp/typeck.c:5560
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
34191 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
34193 #: cp/typeck.c:5572
34194 #, fuzzy, gcc-internal-format
34195 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
34196 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
34198 #: cp/typeck.c:5628
34199 #, fuzzy, gcc-internal-format
34200 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
34201 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
34203 #: cp/typeck.c:5637
34204 #, fuzzy, gcc-internal-format
34205 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
34206 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
34208 #: cp/typeck.c:5662
34209 #, fuzzy, gcc-internal-format
34210 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
34211 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
34213 #: cp/typeck.c:5711
34214 #, fuzzy, gcc-internal-format
34215 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
34216 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
34218 #: cp/typeck.c:5788 cp/typeck.c:5796
34219 #, fuzzy, gcc-internal-format
34220 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
34221 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
34223 #: cp/typeck.c:5805
34224 #, fuzzy, gcc-internal-format
34225 msgid "invalid cast to function type %qT"
34226 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
34228 #: cp/typeck.c:6047
34229 #, fuzzy, gcc-internal-format
34230 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
34231 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
34233 #: cp/typeck.c:6101
34234 #, fuzzy, gcc-internal-format
34235 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
34236 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
34238 #: cp/typeck.c:6115
34239 #, fuzzy, gcc-internal-format
34240 msgid "array used as initializer"
34241 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
34243 #: cp/typeck.c:6117
34244 #, fuzzy, gcc-internal-format
34245 msgid "invalid array assignment"
34246 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
34248 #: cp/typeck.c:6215
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid " in pointer to member function conversion"
34251 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
34253 #: cp/typeck.c:6226
34254 #, fuzzy, gcc-internal-format
34255 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
34256 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
34258 #: cp/typeck.c:6266 cp/typeck.c:6278
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid " in pointer to member conversion"
34261 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
34263 #: cp/typeck.c:6356
34264 #, fuzzy, gcc-internal-format
34265 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
34266 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
34268 #: cp/typeck.c:6627
34269 #, fuzzy, gcc-internal-format
34270 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
34271 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
34273 #: cp/typeck.c:6630
34274 #, fuzzy, gcc-internal-format
34275 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
34276 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
34278 #: cp/typeck.c:6644
34279 #, fuzzy, gcc-internal-format
34280 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
34281 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
34283 #: cp/typeck.c:6733 cp/typeck.c:6735
34284 #, fuzzy, gcc-internal-format
34285 msgid "in passing argument %P of %q+D"
34286 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
34288 #: cp/typeck.c:6785
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "returning reference to temporary"
34291 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
34293 #: cp/typeck.c:6792
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "reference to non-lvalue returned"
34296 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
34298 #: cp/typeck.c:6808
34299 #, fuzzy, gcc-internal-format
34300 msgid "reference to local variable %q+D returned"
34301 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
34303 #: cp/typeck.c:6811
34304 #, fuzzy, gcc-internal-format
34305 msgid "address of local variable %q+D returned"
34306 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
34308 #: cp/typeck.c:6846
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "returning a value from a destructor"
34311 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
34313 #. If a return statement appears in a handler of the
34314 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
34315 #: cp/typeck.c:6854
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
34318 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
34320 #. You can't return a value from a constructor.
34321 #: cp/typeck.c:6857
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "returning a value from a constructor"
34324 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
34326 #: cp/typeck.c:6882
34327 #, fuzzy, gcc-internal-format
34328 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
34329 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
34331 #: cp/typeck.c:6903
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
34334 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
34336 #: cp/typeck.c:6933
34337 #, fuzzy, gcc-internal-format
34338 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
34339 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
34342 #, fuzzy, gcc-internal-format
34343 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
34344 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
34347 #, fuzzy, gcc-internal-format
34348 msgid "%s of read-only parameter %qD"
34349 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
34351 #: cp/typeck2.c:102
34352 #, fuzzy, gcc-internal-format
34353 msgid "%s of read-only reference %qD"
34354 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
34356 #: cp/typeck2.c:104
34357 #, fuzzy, gcc-internal-format
34358 msgid "%s of read-only named return value %qD"
34359 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
34361 #: cp/typeck2.c:106
34362 #, fuzzy, gcc-internal-format
34363 msgid "%s of function %qD"
34364 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
34366 #: cp/typeck2.c:108
34367 #, fuzzy, gcc-internal-format
34368 msgid "%s of read-only location %qE"
34369 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
34371 #: cp/typeck2.c:288
34372 #, fuzzy, gcc-internal-format
34373 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
34374 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
34376 #: cp/typeck2.c:291
34377 #, fuzzy, gcc-internal-format
34378 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
34379 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
34381 #: cp/typeck2.c:294
34382 #, fuzzy, gcc-internal-format
34383 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
34384 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
34386 #: cp/typeck2.c:298
34387 #, fuzzy, gcc-internal-format
34388 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
34389 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
34391 #: cp/typeck2.c:300
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
34394 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
34396 #. Here we do not have location information.
34397 #: cp/typeck2.c:303
34398 #, fuzzy, gcc-internal-format
34399 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
34400 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
34402 #: cp/typeck2.c:305
34403 #, fuzzy, gcc-internal-format
34404 msgid "invalid abstract type for %q+D"
34405 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
34407 #: cp/typeck2.c:308
34408 #, fuzzy, gcc-internal-format
34409 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
34410 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
34412 #: cp/typeck2.c:316
34413 #, fuzzy, gcc-internal-format
34414 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
34415 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
34417 #: cp/typeck2.c:320
34418 #, fuzzy, gcc-internal-format
34422 #: cp/typeck2.c:327
34423 #, fuzzy, gcc-internal-format
34424 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
34425 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
34427 #: cp/typeck2.c:607
34428 #, fuzzy, gcc-internal-format
34429 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
34430 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
34432 #: cp/typeck2.c:621
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
34435 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
34437 #: cp/typeck2.c:707
34438 #, fuzzy, gcc-internal-format
34439 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
34440 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
34442 #: cp/typeck2.c:765
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "int-array initialized from non-wide string"
34445 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
34447 #: cp/typeck2.c:770
34448 #, fuzzy, gcc-internal-format
34449 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
34450 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
34452 #: cp/typeck2.c:831
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
34457 #: cp/typeck2.c:840
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
34462 #: cp/typeck2.c:921 cp/typeck2.c:1029
34463 #, fuzzy, gcc-internal-format
34464 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
34465 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
34467 #: cp/typeck2.c:1053 cp/typeck2.c:1067
34468 #, fuzzy, gcc-internal-format
34469 msgid "missing initializer for member %qD"
34470 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
34472 #: cp/typeck2.c:1058
34473 #, fuzzy, gcc-internal-format
34474 msgid "uninitialized const member %qD"
34475 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
34477 #: cp/typeck2.c:1060
34478 #, fuzzy, gcc-internal-format
34479 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
34480 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
34482 #: cp/typeck2.c:1062
34483 #, fuzzy, gcc-internal-format
34484 msgid "member %qD is uninitialized reference"
34485 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
34487 #: cp/typeck2.c:1130
34488 #, fuzzy, gcc-internal-format
34489 msgid "no field %qD found in union being initialized"
34490 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
34492 #: cp/typeck2.c:1139
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "index value instead of field name in union initializer"
34495 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
34497 #: cp/typeck2.c:1298
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "circular pointer delegation detected"
34500 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
34502 #: cp/typeck2.c:1311
34503 #, fuzzy, gcc-internal-format
34504 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
34505 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
34507 #: cp/typeck2.c:1335
34508 #, fuzzy, gcc-internal-format
34509 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
34510 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
34512 #: cp/typeck2.c:1337
34513 #, fuzzy, gcc-internal-format
34514 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
34515 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
34517 #: cp/typeck2.c:1359
34518 #, fuzzy, gcc-internal-format
34519 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
34520 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
34522 #: cp/typeck2.c:1368
34523 #, fuzzy, gcc-internal-format
34524 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
34525 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
34527 #: cp/typeck2.c:1390
34528 #, fuzzy, gcc-internal-format
34529 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
34530 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
34532 #: cp/typeck2.c:1450
34533 #, fuzzy, gcc-internal-format
34534 msgid "invalid value-initialization of reference types"
34535 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
34537 #: cp/typeck2.c:1637
34538 #, fuzzy, gcc-internal-format
34539 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
34540 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
34542 #: cp/typeck2.c:1640
34543 #, fuzzy, gcc-internal-format
34544 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
34545 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
34547 #: fortran/f95-lang.c:211
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
34552 #: fortran/f95-lang.c:273
34553 #, fuzzy, gcc-internal-format
34554 msgid "can't open input file: %s"
34555 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
34557 #: fortran/f95-lang.c:600
34558 #, fuzzy, gcc-internal-format
34559 msgid "global register variable %qs used in nested function"
34560 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34562 #: fortran/f95-lang.c:604
34563 #, fuzzy, gcc-internal-format
34564 msgid "register variable %qs used in nested function"
34565 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34567 #: fortran/f95-lang.c:611
34568 #, fuzzy, gcc-internal-format
34569 msgid "address of global register variable %qs requested"
34570 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
34572 #: fortran/f95-lang.c:629
34573 #, fuzzy, gcc-internal-format
34574 msgid "address of register variable %qs requested"
34575 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
34577 #: fortran/trans-array.c:5735
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
34582 #: fortran/trans-array.c:6216
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "bad expression type during walk (%d)"
34587 #: fortran/trans-const.c:326
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
34592 #: fortran/trans-decl.c:1030
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
34597 #: fortran/trans-decl.c:3182
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
34602 #: fortran/trans-expr.c:1321
34603 #, fuzzy, gcc-internal-format
34604 msgid "Unknown intrinsic op"
34605 msgstr "mode insn inconnu"
34607 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
34608 #, fuzzy, gcc-internal-format
34609 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
34610 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
34612 #: fortran/trans-io.c:2103
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "Bad IO basetype (%d)"
34617 #: fortran/trans-types.c:378
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
34622 #: fortran/trans-types.c:401
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
34627 #: fortran/trans-types.c:414
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
34632 #: fortran/trans-types.c:1247
34633 #, fuzzy, gcc-internal-format
34634 msgid "Array element size too big"
34635 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
34637 #: fortran/trans.c:1234
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
34642 #: java/class.c:834
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "bad method signature"
34645 msgstr "méthode de signature erronée"
34647 #: java/class.c:890
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
34650 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
34652 #: java/class.c:893
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
34655 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
34657 #: java/class.c:904
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
34660 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
34662 #: java/class.c:1601
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
34665 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
34667 #: java/class.c:2669
34668 #, fuzzy, gcc-internal-format
34669 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
34670 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
34672 #: java/decl.c:1155
34673 #, fuzzy, gcc-internal-format
34674 msgid "%q+D used prior to declaration"
34675 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
34677 #: java/decl.c:1578
34678 #, fuzzy, gcc-internal-format
34679 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34680 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
34682 #: java/decl.c:1629
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "bad type in parameter debug info"
34685 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
34687 #: java/decl.c:1638
34688 #, fuzzy, gcc-internal-format
34689 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34690 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "need to insert runtime check for %s"
34697 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34698 #, fuzzy, gcc-internal-format
34699 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34700 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "stack underflow - dup* operation"
34705 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
34707 #: java/expr.c:1689
34708 #, fuzzy, gcc-internal-format
34709 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34710 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
34712 #: java/expr.c:1717
34713 #, fuzzy, gcc-internal-format
34714 msgid "field %qs not found"
34715 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
34717 #: java/expr.c:2269
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "method '%s' not found in class"
34720 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
34722 #: java/expr.c:2474
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "failed to find class '%s'"
34725 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
34727 #: java/expr.c:2515
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34730 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
34732 #: java/expr.c:2546
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "invokestatic on non static method"
34735 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
34737 #: java/expr.c:2551
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "invokestatic on abstract method"
34740 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
34742 #: java/expr.c:2559
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "invoke[non-static] on static method"
34745 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
34747 #: java/expr.c:2916
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34750 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
34752 #: java/expr.c:2923
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34755 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
34757 #: java/expr.c:2952
34758 #, fuzzy, gcc-internal-format
34759 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34760 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
34762 #: java/expr.c:3175
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "invalid PC in line number table"
34765 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
34767 #: java/expr.c:3225
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34770 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
34772 #: java/expr.c:3267
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34775 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
34777 #. duplicate code from LOAD macro
34778 #: java/expr.c:3574
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34781 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
34783 #: java/jcf-parse.c:508
34784 #, fuzzy, gcc-internal-format
34785 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34786 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
34788 #: java/jcf-parse.c:518
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34793 #: java/jcf-parse.c:1098
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "bad string constant"
34796 msgstr "constante chaîne erronée"
34798 #: java/jcf-parse.c:1116
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34801 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
34803 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "cannot find file for class %s"
34806 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
34808 #: java/jcf-parse.c:1430
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "not a valid Java .class file"
34811 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
34813 #: java/jcf-parse.c:1433
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "error while parsing constant pool"
34816 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
34818 #. FIXME - where was first time
34819 #: java/jcf-parse.c:1448
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34822 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
34824 #: java/jcf-parse.c:1466
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "error while parsing fields"
34827 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
34829 #: java/jcf-parse.c:1469
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "error while parsing methods"
34832 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
34834 #: java/jcf-parse.c:1472
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "error while parsing final attributes"
34837 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
34839 #: java/jcf-parse.c:1512
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34844 #: java/jcf-parse.c:1607
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "missing Code attribute"
34847 msgstr "attribut Code manquant"
34849 #: java/jcf-parse.c:1851
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "no input file specified"
34852 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
34854 #: java/jcf-parse.c:1886
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "can't close input file %s: %m"
34857 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
34859 #: java/jcf-parse.c:1931
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "bad zip/jar file %s"
34862 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
34864 #: java/jcf-parse.c:2138
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "error while reading %s from zip file"
34867 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
34869 #: java/jvspec.c:425
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34872 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34880 #, fuzzy, gcc-internal-format
34881 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34882 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34887 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34892 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
34894 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34897 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
34899 #: java/typeck.c:490
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "junk at end of signature string"
34902 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
34904 #: java/verify-glue.c:378
34905 #, fuzzy, gcc-internal-format
34906 msgid "verification failed: %s"
34907 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
34909 #: java/verify-glue.c:380
34910 #, fuzzy, gcc-internal-format
34911 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34912 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
34914 #: java/verify-glue.c:468
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "bad pc in exception_table"
34917 msgstr "PC erroné dans exception_table"
34919 #: objc/objc-act.c:698
34920 #, fuzzy, gcc-internal-format
34921 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34922 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
34924 #: objc/objc-act.c:727
34925 #, fuzzy, gcc-internal-format
34926 msgid "method declaration not in @interface context"
34927 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
34929 #: objc/objc-act.c:738
34930 #, fuzzy, gcc-internal-format
34931 msgid "method definition not in @implementation context"
34932 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
34934 #: objc/objc-act.c:1167
34935 #, fuzzy, gcc-internal-format
34936 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34937 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
34939 #: objc/objc-act.c:1171
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34944 #: objc/objc-act.c:1175
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34949 #: objc/objc-act.c:1179
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "distinct Objective-C type in return"
34954 #: objc/objc-act.c:1183
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34959 #: objc/objc-act.c:1339
34960 #, fuzzy, gcc-internal-format
34961 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34962 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
34964 #: objc/objc-act.c:1416
34965 #, fuzzy, gcc-internal-format
34966 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34967 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
34969 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34970 #, fuzzy, gcc-internal-format
34971 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34972 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
34974 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34975 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34976 #, fuzzy, gcc-internal-format
34977 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34978 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
34980 #: objc/objc-act.c:1909
34981 #, fuzzy, gcc-internal-format
34982 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34983 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
34985 #: objc/objc-act.c:1914
34986 #, fuzzy, gcc-internal-format
34987 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34988 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
34990 #: objc/objc-act.c:2549
34991 #, fuzzy, gcc-internal-format
34992 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34993 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
34995 #: objc/objc-act.c:2754
34996 #, fuzzy, gcc-internal-format
34997 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34998 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
35000 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
35001 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
35004 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
35006 #: objc/objc-act.c:2887
35007 #, fuzzy, gcc-internal-format
35008 msgid "cannot find class %qs"
35009 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
35011 #: objc/objc-act.c:2889
35012 #, fuzzy, gcc-internal-format
35013 msgid "class %qs already exists"
35014 msgstr "classe « %s » existe déjà"
35016 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
35017 #, fuzzy, gcc-internal-format
35018 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
35019 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
35021 #: objc/objc-act.c:3209
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
35026 #: objc/objc-act.c:3251
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "strong-cast may possibly be needed"
35031 #: objc/objc-act.c:3261
35032 #, fuzzy, gcc-internal-format
35033 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
35034 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
35036 #: objc/objc-act.c:3280
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
35041 #: objc/objc-act.c:3286
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
35046 #: objc/objc-act.c:3469
35047 #, fuzzy, gcc-internal-format
35048 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
35049 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
35051 #: objc/objc-act.c:3812
35052 #, fuzzy, gcc-internal-format
35053 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
35054 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
35056 #: objc/objc-act.c:3828
35057 #, fuzzy, gcc-internal-format
35058 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
35059 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
35061 #: objc/objc-act.c:3830
35062 #, fuzzy, gcc-internal-format
35063 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
35064 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
35066 #: objc/objc-act.c:3883
35067 #, fuzzy, gcc-internal-format
35068 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
35069 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
35071 #: objc/objc-act.c:3931
35072 #, fuzzy, gcc-internal-format
35073 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
35074 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
35076 #: objc/objc-act.c:4332
35077 #, fuzzy, gcc-internal-format
35078 msgid "type %q+D does not have a known size"
35079 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
35081 #: objc/objc-act.c:4968
35082 #, fuzzy, gcc-internal-format
35084 msgstr "%J%s « %s »"
35086 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "inconsistent instance variable specification"
35089 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
35091 #: objc/objc-act.c:5875
35092 #, fuzzy, gcc-internal-format
35093 msgid "can not use an object as parameter to a method"
35094 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
35096 #: objc/objc-act.c:6098
35097 #, fuzzy, gcc-internal-format
35098 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
35099 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
35101 #: objc/objc-act.c:6324
35102 #, fuzzy, gcc-internal-format
35103 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
35104 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
35106 #: objc/objc-act.c:6362
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
35111 #: objc/objc-act.c:6421
35112 #, fuzzy, gcc-internal-format
35113 msgid "invalid receiver type %qs"
35114 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
35116 #: objc/objc-act.c:6436
35117 #, fuzzy, gcc-internal-format
35118 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
35119 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
35121 #: objc/objc-act.c:6450
35122 #, fuzzy, gcc-internal-format
35123 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
35124 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
35126 #: objc/objc-act.c:6458
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "no %<%c%s%> method found"
35131 #: objc/objc-act.c:6464
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "(Messages without a matching method signature"
35134 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
35136 #: objc/objc-act.c:6465
35137 #, fuzzy, gcc-internal-format
35138 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
35139 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
35141 #: objc/objc-act.c:6466
35142 #, fuzzy, gcc-internal-format
35143 msgid "%<...%> as arguments.)"
35144 msgstr " « ... » comme argument.)"
35146 #: objc/objc-act.c:6700
35147 #, fuzzy, gcc-internal-format
35148 msgid "undeclared selector %qs"
35149 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
35151 #. Historically, a class method that produced objects (factory
35152 #. method) would assign `self' to the instance that it
35153 #. allocated. This would effectively turn the class method into
35154 #. an instance method. Following this assignment, the instance
35155 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
35156 #. violates the simple rule that a class method should not refer
35157 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
35158 #. where this is done unknowingly than to support the above
35160 #: objc/objc-act.c:6742
35161 #, fuzzy, gcc-internal-format
35162 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
35163 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
35165 #: objc/objc-act.c:6976
35166 #, fuzzy, gcc-internal-format
35167 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
35168 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
35170 #: objc/objc-act.c:7037
35171 #, fuzzy, gcc-internal-format
35172 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
35173 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
35175 #: objc/objc-act.c:7064
35176 #, fuzzy, gcc-internal-format
35177 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
35178 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
35180 #: objc/objc-act.c:7075
35181 #, fuzzy, gcc-internal-format
35182 msgid "instance variable %qs has unknown size"
35183 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
35185 #: objc/objc-act.c:7100
35186 #, fuzzy, gcc-internal-format
35187 msgid "type %qs has no default constructor to call"
35188 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
35190 #: objc/objc-act.c:7106
35191 #, fuzzy, gcc-internal-format
35192 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
35193 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
35195 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
35196 #. initialize them.
35197 #: objc/objc-act.c:7118
35198 #, fuzzy, gcc-internal-format
35199 msgid "type %qs has virtual member functions"
35200 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
35202 #: objc/objc-act.c:7119
35203 #, fuzzy, gcc-internal-format
35204 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
35205 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
35207 #: objc/objc-act.c:7129
35208 #, fuzzy, gcc-internal-format
35209 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
35210 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
35212 #: objc/objc-act.c:7131
35213 #, fuzzy, gcc-internal-format
35214 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
35215 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
35217 #: objc/objc-act.c:7135
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
35220 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
35222 #: objc/objc-act.c:7244
35223 #, fuzzy, gcc-internal-format
35224 msgid "instance variable %qs is declared private"
35225 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
35227 #: objc/objc-act.c:7255
35228 #, fuzzy, gcc-internal-format
35229 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
35230 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
35232 #: objc/objc-act.c:7262
35233 #, fuzzy, gcc-internal-format
35234 msgid "instance variable %qs is declared %s"
35235 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
35237 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
35238 #, fuzzy, gcc-internal-format
35239 msgid "incomplete implementation of class %qs"
35240 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
35242 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
35243 #, fuzzy, gcc-internal-format
35244 msgid "incomplete implementation of category %qs"
35245 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
35247 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
35248 #, fuzzy, gcc-internal-format
35249 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
35250 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
35252 #: objc/objc-act.c:7427
35253 #, fuzzy, gcc-internal-format
35254 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
35255 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
35257 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
35258 #, fuzzy, gcc-internal-format
35259 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
35260 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
35262 #: objc/objc-act.c:7504
35263 #, fuzzy, gcc-internal-format
35264 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
35265 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
35267 #: objc/objc-act.c:7534
35268 #, fuzzy, gcc-internal-format
35269 msgid "reimplementation of class %qs"
35270 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
35272 #: objc/objc-act.c:7566
35273 #, fuzzy, gcc-internal-format
35274 msgid "conflicting super class name %qs"
35275 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
35277 #: objc/objc-act.c:7568
35278 #, fuzzy, gcc-internal-format
35279 msgid "previous declaration of %qs"
35280 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
35282 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
35283 #, fuzzy, gcc-internal-format
35284 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
35285 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
35287 #: objc/objc-act.c:7838
35288 #, fuzzy, gcc-internal-format
35289 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
35290 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
35292 #. Add a readable method name to the warning.
35293 #: objc/objc-act.c:8426
35294 #, fuzzy, gcc-internal-format
35295 msgid "%J%s %<%c%s%>"
35296 msgstr "%J%s « %c%s »"
35298 #: objc/objc-act.c:8757
35299 #, fuzzy, gcc-internal-format
35300 msgid "no super class declared in interface for %qs"
35301 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
35303 #: objc/objc-act.c:8808
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "[super ...] must appear in a method context"
35306 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
35308 #: objc/objc-act.c:8847
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
35313 #: objc/objc-act.c:9477
35314 #, fuzzy, gcc-internal-format
35315 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
35316 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
35318 #: ada/gcc-interface/misc.c:221
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "missing argument to \"-%s\""
35321 msgstr "argument manquant à « -%s »"
35323 #: ada/gcc-interface/misc.c:279
35324 #, fuzzy, gcc-internal-format
35325 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
35326 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
35328 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
35329 #~ msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
35331 #~ msgid "invalid truth-value expression"
35332 #~ msgstr "expression valeur de vérité invalide"
35334 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35335 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
35337 #~ msgid "%s at end of input"
35338 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
35340 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35341 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
35343 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35344 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
35346 #~ msgid "%s before string constant"
35347 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
35349 #~ msgid "%s before numeric constant"
35350 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
35352 #~ msgid "%s before \"%s\""
35353 #~ msgstr "%s avant « %s »"
35355 #~ msgid "%s before '%s' token"
35356 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
35358 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
35359 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
35361 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
35362 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
35364 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
35365 #~ msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
35367 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
35368 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
35370 #~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
35371 #~ msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
35373 #~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
35374 #~ msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
35376 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
35377 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
35379 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
35380 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
35382 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
35383 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
35385 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
35386 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
35388 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
35389 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
35391 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
35392 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
35394 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
35395 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
35397 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35398 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
35400 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
35401 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
35403 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
35404 #~ msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
35406 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35407 #~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
35409 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
35410 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
35412 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
35413 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
35415 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
35416 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
35418 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
35419 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
35421 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
35422 #~ msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
35424 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
35425 #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
35427 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
35428 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
35430 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
35431 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
35433 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
35434 #~ msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
35436 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
35437 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
35439 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
35440 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
35442 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
35443 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
35445 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
35446 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
35448 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35449 #~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
35451 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
35452 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
35454 #~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
35455 #~ msgstr "%Jmembre « %D » est double"
35457 #~ msgid "%s defined inside parms"
35458 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
35463 #~ msgid "structure"
35464 #~ msgstr "structure"
35466 #~ msgid "%s has no %s"
35467 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
35473 #~ msgstr "membres"
35475 #~ msgid "enum defined inside parms"
35476 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
35478 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
35479 #~ msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
35481 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35482 #~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
35484 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
35485 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
35487 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
35488 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
35490 #~ msgid "`I' flag"
35491 #~ msgstr "fanion « I »"
35493 #~ msgid "the `I' printf flag"
35494 #~ msgstr "le fanion « I » de printf"
35496 #~ msgid "`a' flag"
35497 #~ msgstr "fanion « a »"
35499 #~ msgid "the `I' scanf flag"
35500 #~ msgstr "le fanion « I » de scanf"
35502 #~ msgid "`_' flag"
35503 #~ msgstr "fanion « _ »"
35505 #~ msgid "`^' flag"
35506 #~ msgstr "fanion « ^ »"
35508 #~ msgid "`(' flag"
35509 #~ msgstr "fanion « ( »"
35511 #~ msgid "`!' flag"
35512 #~ msgstr "fanion « ! »"
35514 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
35515 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
35517 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
35518 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
35520 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
35521 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
35524 #~ msgstr "pointeur"
35526 #~ msgid "different type"
35527 #~ msgstr "type différent"
35529 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
35530 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
35532 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35533 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
35535 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
35536 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
35538 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35539 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
35541 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35542 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
35544 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
35545 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
35547 #~ msgid "syntax error"
35548 #~ msgstr "erreur de syntaxe"
35551 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
35552 #~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
35554 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
35555 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
35557 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
35558 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
35560 #~ msgid "old-style parameter declaration"
35561 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
35563 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
35564 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
35566 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
35567 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
35569 #~ msgid "parse error"
35570 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
35572 #~ msgid "parser stack overflow"
35573 #~ msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
35575 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
35576 #~ msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
35578 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
35579 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
35581 #~ msgid "%s: not a PCH file"
35582 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
35584 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
35585 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
35587 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
35588 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
35590 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
35591 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
35593 #~ msgid "%s: created using different flags"
35594 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
35596 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
35597 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
35599 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
35600 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
35603 #~ msgid "calling fdopen"
35604 #~ msgstr "appel de fdopen()"
35607 #~ msgstr "en lecture"
35609 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
35610 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
35612 #~ msgid "where case label appears here"
35613 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
35616 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
35617 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
35619 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
35620 #~ msgid "will never be executed"
35621 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
35623 #~ msgid "subscript has type `char'"
35624 #~ msgstr "indice de type « char »"
35626 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
35627 #~ msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
35629 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
35630 #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
35632 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
35633 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
35635 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
35636 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
35638 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
35639 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
35641 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
35642 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
35644 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
35645 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
35647 #~ msgid "passing arg of `%s'"
35648 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
35650 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
35651 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
35653 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
35654 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
35656 #~ msgid "asm template is not a string constant"
35657 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
35659 #~ msgid "modification by `asm'"
35660 #~ msgstr "modification par « asm »"
35665 #~ msgid "shift count is negative"
35666 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
35668 #~ msgid "shift count >= width of type"
35669 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
35671 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35672 #~ msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
35674 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
35675 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
35677 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
35678 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
35680 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
35681 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
35683 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
35684 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
35686 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
35687 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
35689 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
35690 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
35692 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
35693 #~ msgstr "redirection de stdout : %s"
35704 #~ msgid "dup2 %d 1"
35705 #~ msgstr "dup2 %d 1"
35708 #~ msgid "close %d"
35709 #~ msgstr "close %d"
35712 #~ msgid "execv %s"
35713 #~ msgstr "execv %s"
35719 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
35720 #~ msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
35722 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
35723 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
35725 #~ msgid "not found\n"
35726 #~ msgstr "introuvable\n"
35728 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
35729 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
35731 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
35732 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
35735 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35736 #~ ";; %d successes.\n"
35739 #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
35740 #~ ";; %d succès.\n"
35745 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35746 #~ ";; %d successes.\n"
35749 #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
35750 #~ ";; %d succès.\n"
35753 #~ msgid "`%s' is corrupted"
35754 #~ msgstr "« %s » est corrompu"
35756 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
35757 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
35759 #~ msgid "iconv_open"
35760 #~ msgstr "iconv_open"
35762 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
35763 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
35765 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
35766 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
35768 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
35769 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
35772 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
35773 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
35775 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
35776 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
35778 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
35779 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
35781 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
35782 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
35784 #~ msgid "converting UCN to source character set"
35785 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
35787 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
35788 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
35790 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
35791 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
35793 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
35794 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
35796 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
35797 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
35799 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
35800 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
35802 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
35803 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
35805 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
35806 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
35808 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
35809 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
35811 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
35812 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
35814 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
35815 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
35817 #~ msgid "character constant too long for its type"
35818 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
35820 #~ msgid "multi-character character constant"
35821 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
35823 #~ msgid "empty character constant"
35824 #~ msgstr "constante caractère vide"
35829 #~ msgid "too many decimal points in number"
35830 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
35832 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
35833 #~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
35835 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
35836 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
35838 #~ msgid "exponent has no digits"
35839 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
35841 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
35842 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
35844 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
35845 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
35847 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
35848 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
35850 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
35851 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
35853 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
35854 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
35856 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
35857 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
35859 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
35860 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
35862 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
35863 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
35865 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
35866 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
35868 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
35869 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
35871 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
35872 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
35874 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
35875 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
35877 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
35878 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
35880 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
35881 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
35883 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
35884 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
35886 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
35887 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
35889 #~ msgid "#if with no expression"
35890 #~ msgstr "#if sans expression"
35892 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
35893 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
35895 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
35896 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
35898 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
35899 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
35901 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
35902 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
35904 #~ msgid "impossible operator '%u'"
35905 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
35907 #~ msgid "missing ')' in expression"
35908 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
35910 #~ msgid "'?' without following ':'"
35911 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
35913 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
35914 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
35916 #~ msgid "missing '(' in expression"
35917 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
35919 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
35920 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
35922 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
35923 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
35925 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
35926 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
35928 #~ msgid "division by zero in #if"
35929 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
35931 #~ msgid "NULL directory in find_file"
35932 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
35934 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
35935 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
35938 #~ msgid "%s is a block device"
35939 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
35941 #~ msgid "%s is too large"
35942 #~ msgstr "%s est trop grand"
35944 #~ msgid "%s is shorter than expected"
35945 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
35947 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
35948 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
35951 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
35952 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
35954 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
35955 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
35957 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
35958 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
35960 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
35961 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
35963 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
35964 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
35966 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
35967 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
35969 #~ msgid "target int is narrower than target char"
35970 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
35972 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
35973 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
35975 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
35976 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
35979 #~ msgid "null character(s) ignored"
35980 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
35982 #~ msgid "'$' in identifier or number"
35983 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
35986 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
35987 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
35989 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
35990 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
35992 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
35993 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
35995 #~ msgid "unterminated comment"
35996 #~ msgstr "commentaire non terminé"
35998 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
35999 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
36001 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36002 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
36004 #~ msgid "multi-line comment"
36005 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
36007 #~ msgid "unspellable token %s"
36008 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
36010 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36011 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
36013 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36014 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
36016 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36017 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
36019 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36020 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
36022 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36023 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
36025 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36026 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
36028 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36029 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
36031 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36032 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
36034 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36035 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
36037 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36038 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
36040 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36041 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
36043 #~ msgid "undefining \"%s\""
36044 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
36046 #~ msgid "missing terminating > character"
36047 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
36049 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36050 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
36052 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36053 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
36055 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36056 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
36058 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36059 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
36061 #~ msgid "line number out of range"
36062 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
36064 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36065 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
36067 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36068 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
36070 #~ msgid "invalid #ident directive"
36071 #~ msgstr "directive #ident invalide"
36074 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36075 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
36077 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36078 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
36081 #~ msgid "#pragma once in main file"
36082 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
36085 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36086 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
36089 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36090 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
36092 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36093 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
36095 #~ msgid "cannot find source file %s"
36096 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
36098 #~ msgid "current file is older than %s"
36099 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
36101 #~ msgid "#else without #if"
36102 #~ msgstr "#else sans #if"
36104 #~ msgid "#else after #else"
36105 #~ msgstr "#else après #else"
36107 #~ msgid "#elif without #if"
36108 #~ msgstr "#elif sans #if"
36110 #~ msgid "#elif after #else"
36111 #~ msgstr "#elif après #else"
36113 #~ msgid "#endif without #if"
36114 #~ msgstr "#endif sans #if"
36116 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36117 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
36119 #~ msgid "assertion without predicate"
36120 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
36122 #~ msgid "predicate must be an identifier"
36123 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
36126 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36127 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
36129 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36130 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
36132 #~ msgid "could not determine date and time"
36133 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
36135 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36136 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
36138 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36139 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
36141 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36142 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
36144 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36145 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
36147 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36148 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
36150 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36151 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
36153 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36154 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
36156 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36157 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
36159 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36160 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
36162 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36163 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
36165 #~ msgid "parameter name missing"
36166 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
36168 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36169 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
36171 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
36172 #~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
36174 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36175 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
36177 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36178 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
36180 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36181 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
36184 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36185 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
36187 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36188 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
36190 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36191 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
36193 #~ msgid "while writing precompiled header"
36194 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
36196 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36197 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
36199 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36200 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
36202 #~ msgid "while reading precompiled header"
36203 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
36205 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36206 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
36208 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
36209 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
36210 #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
36212 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
36213 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
36215 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
36216 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
36218 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36219 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
36221 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36222 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
36224 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36225 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
36227 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36228 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
36230 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
36231 #~ msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
36233 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
36234 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
36236 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
36237 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
36239 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
36240 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
36242 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36243 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
36245 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36246 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
36248 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36249 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
36251 #~ msgid "function cannot be inline"
36252 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
36254 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36255 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
36257 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36258 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
36260 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36261 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
36263 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36264 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
36266 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36267 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
36269 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36270 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
36272 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36273 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
36275 #~ msgid "function too large to be inline"
36276 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
36278 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36279 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
36281 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
36282 #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
36284 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36285 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
36287 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36288 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
36290 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36291 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
36293 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36294 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
36296 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36297 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
36299 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36300 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
36307 #~ " à partir de %s:%u"
36309 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
36310 #~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
36312 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36313 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
36316 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
36319 #~ "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
36322 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36323 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
36325 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
36326 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
36328 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36329 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
36331 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36332 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
36334 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
36335 #~ msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
36337 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36338 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
36340 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36341 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
36343 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36344 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
36354 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36355 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
36357 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
36358 #~ msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
36362 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
36365 #~ "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
36367 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
36368 #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
36370 #~ msgid "invalid option `%s'"
36371 #~ msgstr "option invalide « %s »"
36373 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
36374 #~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
36376 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36377 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
36379 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
36380 #~ msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
36382 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
36383 #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
36385 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
36386 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
36388 #~ msgid "unknown set constructor type"
36389 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
36391 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36392 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
36394 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36395 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
36397 #~ msgid "Do not use fp registers"
36398 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
36400 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
36401 #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
36403 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
36404 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
36406 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36407 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
36409 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36410 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
36412 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36413 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
36415 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36416 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
36418 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36419 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
36421 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36422 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
36424 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36425 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
36427 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
36428 #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
36430 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
36431 #~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
36433 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
36434 #~ msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
36436 #~ msgid "Specify the initial stack address"
36437 #~ msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
36439 #~ msgid "Specify the MCU name"
36440 #~ msgstr "Spécifier le nom du MCU"
36442 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
36443 #~ msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
36445 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
36446 #~ msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
36448 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
36449 #~ msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
36451 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
36452 #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
36454 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
36455 #~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
36457 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
36458 #~ msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
36460 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
36461 #~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
36463 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
36464 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
36466 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
36467 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
36469 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
36470 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
36472 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
36473 #~ msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
36475 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
36476 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
36478 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
36479 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
36481 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
36482 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
36484 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
36485 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
36487 #~ msgid "mode not QImode"
36488 #~ msgstr "mode n'est pas QImode"
36490 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
36491 #~ msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
36493 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
36494 #~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
36496 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
36497 #~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
36499 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
36500 #~ msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
36502 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
36503 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
36505 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
36506 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
36508 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
36509 #~ msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
36511 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
36512 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
36514 #~ msgid "Small memory model"
36515 #~ msgstr "Modèle de mémoire petite"
36517 #~ msgid "Big memory model"
36518 #~ msgstr "Modèle de mémoire grande"
36520 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
36521 #~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
36523 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
36524 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
36526 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
36527 #~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
36529 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
36530 #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
36532 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
36533 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
36535 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
36536 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
36538 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
36539 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
36541 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
36542 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C31"
36544 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
36545 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C32"
36547 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
36548 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C33"
36550 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
36551 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C44"
36553 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
36554 #~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
36556 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
36557 #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
36559 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
36560 #~ msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
36562 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
36563 #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
36565 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
36566 #~ msgstr "Passer les arguments sur la pile"
36568 #~ msgid "Pass arguments in registers"
36569 #~ msgstr "Passer les arguments par les registres"
36571 #~ msgid "Enable new features under development"
36572 #~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
36574 #~ msgid "Disable new features under development"
36575 #~ msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
36577 #~ msgid "Enable debugging"
36578 #~ msgstr "Permettre la mise au point"
36580 #~ msgid "Disable debugging"
36581 #~ msgstr "Désactiver la mise au point"
36583 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
36584 #~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
36586 #~ msgid "Don't force constants into registers"
36587 #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
36589 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
36590 #~ msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
36592 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
36593 #~ msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
36595 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
36596 #~ msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
36598 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
36599 #~ msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
36601 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
36602 #~ msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
36604 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
36605 #~ msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
36607 #~ msgid "Disable parallel instructions"
36608 #~ msgstr "Interdire les instructions parallèles"
36610 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
36611 #~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
36613 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
36614 #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
36616 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
36617 #~ msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
36619 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
36620 #~ msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
36622 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
36623 #~ msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
36625 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
36626 #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
36628 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
36629 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
36631 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
36632 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
36634 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
36635 #~ msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
36637 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
36638 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
36640 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
36641 #~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
36643 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
36644 #~ msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
36646 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36647 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
36649 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36650 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
36652 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36653 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
36655 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36656 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
36658 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36659 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
36661 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36662 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
36664 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36665 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
36667 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36668 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
36670 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36671 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
36673 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36674 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
36676 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36677 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
36679 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36680 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
36682 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36683 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36685 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36686 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
36688 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36689 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
36691 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36692 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
36694 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36695 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
36697 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36698 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
36700 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36701 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
36703 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36704 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
36706 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36707 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
36709 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36710 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
36712 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36713 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
36715 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36716 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
36718 #~ msgid "stack size > 32k"
36719 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
36721 #~ msgid "invalid addressing mode"
36722 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
36724 #~ msgid "bad register extension code"
36725 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
36727 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36728 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
36730 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36731 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
36733 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36734 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
36736 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36737 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
36739 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36740 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
36742 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36743 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
36745 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36746 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
36748 #~ msgid "Generate code for near calls"
36749 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
36751 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36752 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
36754 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36755 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
36757 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36758 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
36760 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
36761 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
36763 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36764 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
36766 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36767 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
36769 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36770 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
36772 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36773 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
36775 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36776 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
36778 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36779 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
36781 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36782 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
36784 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36785 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
36787 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36788 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
36790 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36791 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
36793 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36794 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
36796 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36797 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
36799 #~ msgid "profiling not implemented yet"
36800 #~ msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
36802 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
36803 #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
36805 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36806 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
36808 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
36809 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
36811 #~ msgid "frv_registers_update"
36812 #~ msgstr "frv_registers_update"
36814 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36815 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36817 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36818 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
36820 #~ msgid "Do not generate H8S code"
36821 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S"
36823 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
36824 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
36826 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
36827 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
36829 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
36830 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
36832 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
36833 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
36835 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
36836 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
36838 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
36839 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
36841 #~ msgid "Do not generate char instructions"
36842 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
36844 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
36845 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
36847 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
36848 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
36850 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
36851 #~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
36853 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
36854 #~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
36856 #~ msgid "shift must be an immediate"
36857 #~ msgstr "décalage doit être un immédiat"
36859 #~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
36860 #~ msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
36862 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
36863 #~ msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
36865 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
36866 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
36868 #~ msgid "Don't set Windows defines"
36869 #~ msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
36871 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
36872 #~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
36874 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
36875 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
36877 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
36878 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
36880 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
36881 #~ msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
36883 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
36884 #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
36886 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
36887 #~ msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
36889 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
36890 #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
36892 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
36893 #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
36895 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
36896 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
36898 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
36899 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
36901 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
36902 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
36904 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
36905 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
36907 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
36908 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
36910 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
36911 #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
36913 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
36914 #~ msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
36916 #~ msgid "Generate ELF output"
36917 #~ msgstr "Générer la sortie ELF"
36919 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
36920 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
36922 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
36923 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
36925 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
36926 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
36928 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
36929 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
36931 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
36932 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
36934 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
36935 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
36937 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
36938 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
36940 #~ msgid "Generate SB code"
36941 #~ msgstr "Générer du code SB"
36943 #~ msgid "Generate KA code"
36944 #~ msgstr "Générer du code KA"
36946 #~ msgid "Generate KB code"
36947 #~ msgstr "Générer du code KB"
36949 #~ msgid "Generate JA code"
36950 #~ msgstr "Générer du code JA"
36952 #~ msgid "Generate JD code"
36953 #~ msgstr "Générer du code JD"
36955 #~ msgid "Generate JF code"
36956 #~ msgstr "Générer du code JF"
36958 #~ msgid "generate RP code"
36959 #~ msgstr "Générer du code RP"
36961 #~ msgid "Generate CA code"
36962 #~ msgstr "Générer du code CA"
36964 #~ msgid "Generate CF code"
36965 #~ msgstr "Générer du code CF"
36967 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
36968 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
36970 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
36971 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
36973 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
36974 #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
36976 #~ msgid "Use complex addressing modes"
36977 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
36979 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
36980 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
36982 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
36983 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
36985 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
36986 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
36988 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
36989 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
36991 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
36992 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
36994 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
36995 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
36997 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
36998 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
37000 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
37001 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
37003 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
37004 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
37006 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
37007 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
37009 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
37010 #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
37012 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
37013 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
37015 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
37016 #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
37018 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
37019 #~ msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
37021 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
37022 #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
37024 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
37025 #~ msgstr "Générer du code pour Intel ld"
37027 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
37028 #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
37030 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
37031 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
37033 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
37034 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
37036 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
37037 #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
37039 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
37040 #~ msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
37042 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
37043 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
37045 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
37046 #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
37048 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
37049 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
37051 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
37052 #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
37054 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
37055 #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
37057 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
37058 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
37060 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
37061 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
37063 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
37064 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
37066 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
37067 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
37069 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
37070 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
37072 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
37073 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
37075 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
37076 #~ msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
37078 #~ msgid "Disable separate data segment"
37079 #~ msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
37081 #~ msgid "Disable ID based shared library"
37082 #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
37084 #~ msgid "Use unaligned memory references"
37085 #~ msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
37087 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
37088 #~ msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
37090 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
37091 #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
37093 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
37094 #~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
37096 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
37097 #~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
37099 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
37100 #~ msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
37102 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
37103 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
37105 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
37106 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
37108 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
37109 #~ msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
37111 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
37112 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
37114 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
37115 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
37117 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
37118 #~ msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
37120 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
37121 #~ msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
37123 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
37124 #~ msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
37126 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
37127 #~ msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
37129 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
37130 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
37132 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
37133 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
37135 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
37136 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
37138 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
37139 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
37141 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
37142 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
37144 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
37145 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
37147 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
37148 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
37150 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37151 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
37153 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37154 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
37156 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37157 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
37159 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
37160 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
37162 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
37163 #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
37165 #~ msgid "Use MIPS as"
37166 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
37168 #~ msgid "Use GNU as"
37169 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
37171 #~ msgid "Use symbolic register names"
37172 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
37174 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
37175 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
37177 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
37178 #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
37180 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
37181 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
37183 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
37184 #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
37186 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
37187 #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
37189 #~ msgid "Optimize block moves"
37190 #~ msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
37192 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
37193 #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
37195 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
37196 #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
37198 #~ msgid "Use Irix PIC"
37199 #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
37201 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
37202 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
37204 #~ msgid "Don't use indirect calls"
37205 #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
37207 #~ msgid "Use embedded PIC"
37208 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
37210 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37211 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
37213 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
37214 #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
37216 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
37217 #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
37219 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
37220 #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
37222 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
37223 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
37225 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
37226 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
37228 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
37229 #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
37231 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
37232 #~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
37234 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
37235 #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
37237 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
37238 #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
37240 #~ msgid "Generate mips16 code"
37241 #~ msgstr "Générer du code mips16"
37243 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
37244 #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
37246 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
37247 #~ msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
37249 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
37250 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
37252 #~ msgid "Don't use hardware fp"
37253 #~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
37255 #~ msgid "Alternative calling convention"
37256 #~ msgstr "Convention alternative d'appels"
37258 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
37259 #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
37261 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
37262 #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
37264 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
37265 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
37267 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
37268 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
37270 #~ msgid "Optimize for 32032"
37271 #~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
37273 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
37274 #~ msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
37276 #~ msgid "Do not use register sb"
37277 #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
37279 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
37280 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
37282 #~ msgid "Generate code for high memory"
37283 #~ msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
37285 #~ msgid "Generate code for low memory"
37286 #~ msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
37288 #~ msgid "32381 fpu"
37289 #~ msgstr "FPU 32381"
37291 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
37292 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
37294 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
37295 #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
37297 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
37298 #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
37301 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
37302 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
37304 #~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
37305 #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
37307 #~ msgid "Do not disable FP regs"
37308 #~ msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
37310 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
37311 #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
37313 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
37314 #~ msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
37316 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
37317 #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
37319 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
37320 #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
37322 #~ msgid "Do not use software floating point"
37323 #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
37325 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
37326 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
37328 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
37329 #~ msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
37331 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37332 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
37334 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
37335 #~ msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
37337 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
37338 #~ msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
37340 #~ msgid "Return floating point results in memory"
37341 #~ msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
37343 #~ msgid "Target does not have split I&D"
37344 #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
37346 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
37347 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
37349 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
37350 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
37352 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
37353 #~ msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
37355 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
37356 #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
37358 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
37359 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
37361 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
37362 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
37364 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
37365 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
37367 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
37368 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
37370 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
37371 #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
37373 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
37374 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
37376 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
37377 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
37379 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
37380 #~ msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
37382 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
37383 #~ msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
37385 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
37386 #~ msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
37388 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
37389 #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
37391 #~ msgid "Don't use EABI"
37392 #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
37394 #~ msgid "Don't use alternate register names"
37395 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
37397 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
37398 #~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
37400 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
37401 #~ msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
37403 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
37404 #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
37406 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37407 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
37409 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37410 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
37412 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37413 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
37415 #~ msgid "Set backchain"
37416 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
37418 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37419 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
37421 #~ msgid "Don't use bras"
37422 #~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
37424 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
37425 #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
37430 #~ msgid "enable tpf OS code"
37431 #~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
37433 #~ msgid "disable tpf OS code"
37434 #~ msgstr "interdire le code OS tpf"
37436 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
37437 #~ msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
37439 #~ msgid "invalid %%C operand"
37440 #~ msgstr "opérande %%C invalide"
37442 #~ msgid "invalid %%D operand"
37443 #~ msgstr "opérande %%D invalide"
37445 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
37446 #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
37448 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
37449 #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
37451 #~ msgid "Use flat register window model"
37452 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
37454 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37455 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
37457 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
37458 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
37460 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
37461 #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
37463 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
37464 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
37466 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37467 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
37469 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37470 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
37472 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37473 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
37475 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37476 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
37478 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37479 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
37481 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37482 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
37484 #~ msgid "Do not use stack bias"
37485 #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
37487 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
37488 #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
37490 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
37491 #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
37493 #~ msgid "Constant halfword load operand out of range."
37494 #~ msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
37496 #~ msgid "Constant arithmetic operand out of range."
37497 #~ msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
37499 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
37500 #~ msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
37502 #~ msgid "%s=%s is too large"
37503 #~ msgstr "%s=%s est trop grand"
37505 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
37506 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
37508 #~ msgid "Compile for v850e processor"
37509 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
37511 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
37512 #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
37514 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
37515 #~ msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
37517 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
37518 #~ msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
37520 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
37521 #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
37523 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
37524 #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
37526 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
37527 #~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
37529 #~ msgid "%J%s %+#D"
37530 #~ msgstr "%J%s %+#D"
37532 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
37533 #~ msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
37535 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
37536 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
37538 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
37539 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
37541 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
37542 #~ msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
37544 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
37545 #~ msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
37547 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
37548 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
37550 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
37551 #~ msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
37553 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
37554 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
37556 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
37557 #~ msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
37559 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
37560 #~ msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
37562 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
37563 #~ msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
37565 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
37566 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
37568 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37569 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
37571 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
37572 #~ msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
37574 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
37575 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
37577 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
37578 #~ msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
37580 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
37581 #~ msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
37583 #~ msgid "invalid catch parameter"
37584 #~ msgstr "paramètre d'interception invalide"
37586 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
37587 #~ msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
37589 #~ msgid "destructors must be member functions"
37590 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
37592 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37593 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
37595 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37596 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
37598 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37599 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
37601 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37602 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
37604 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37605 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
37607 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37608 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
37610 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
37611 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
37613 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37614 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
37616 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
37617 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
37619 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37620 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
37622 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37623 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
37625 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37626 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
37628 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
37629 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
37631 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37632 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
37634 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37635 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
37637 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
37638 #~ msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
37640 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
37641 #~ msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
37643 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37644 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
37646 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
37647 #~ msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
37649 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37650 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
37652 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37653 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
37655 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37656 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
37658 #~ msgid "zero size array reserves no space"
37659 #~ msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
37661 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37662 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
37664 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37665 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
37667 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
37668 #~ msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
37670 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37671 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
37673 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
37674 #~ msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
37676 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37677 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
37679 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
37680 #~ msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
37682 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
37683 #~ msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
37685 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
37686 #~ msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
37688 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
37689 #~ msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
37691 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
37692 #~ msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
37694 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
37695 #~ msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
37697 #~ msgid "%J other type here"
37698 #~ msgstr "%J autre type ici"
37700 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
37701 #~ msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
37703 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
37704 #~ msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
37706 #~ msgid "invalid token"
37707 #~ msgstr "jeton invalide"
37709 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37710 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
37712 #~ msgid "`%D::%D' %s"
37713 #~ msgstr "« %D::%D » %s"
37715 #~ msgid "`::%D' %s"
37716 #~ msgstr "« ::%D » %s"
37719 #~ msgstr "« %D » %s"
37721 #~ msgid "`%s' is not a template"
37722 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
37724 #~ msgid "duplicate `friend'"
37725 #~ msgstr "« friend » apparaît en double"
37727 #~ msgid "extra semicolon"
37728 #~ msgstr "« ; » superflu"
37730 #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
37731 #~ msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
37733 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37734 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
37736 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37737 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
37739 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
37740 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
37742 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
37743 #~ msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
37745 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
37746 #~ msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
37748 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37749 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
37751 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37752 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
37754 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37755 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
37757 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37758 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
37760 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37761 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
37763 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37764 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
37766 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37767 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
37769 #~ msgid "non-template used as template"
37770 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
37772 #~ msgid "creating array with size zero"
37773 #~ msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
37775 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
37776 #~ msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
37778 #~ msgid "incomplete type unification"
37779 #~ msgstr "type d'unification incomplète"
37781 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37782 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
37784 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37785 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
37787 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
37788 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
37790 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37791 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
37793 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37794 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
37796 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
37797 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
37799 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
37800 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
37802 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
37803 #~ msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
37805 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
37806 #~ msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
37808 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
37809 #~ msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
37811 #~ msgid "unary `&'"
37812 #~ msgstr "unaire « & »"
37814 #~ msgid "taking address of destructor"
37815 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
37817 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
37818 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
37820 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37821 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
37823 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37824 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
37826 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
37827 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
37829 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
37830 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
37832 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
37833 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
37835 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
37836 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
37838 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
37839 #~ msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
37841 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
37842 #~ msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
37844 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
37845 #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
37847 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
37848 #~ msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
37850 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
37851 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
37853 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
37854 #~ msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
37856 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
37857 #~ msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
37859 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
37860 #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
37862 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37863 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
37865 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37866 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
37868 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37869 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
37871 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
37872 #~ msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
37874 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
37875 #~ msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
37877 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
37878 #~ msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
37884 #~ msgstr "fatal :"
37886 #~ msgid "(continued):"
37887 #~ msgstr "(suite) :"
37889 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37890 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
37892 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37893 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
37895 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37896 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
37898 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37899 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
37901 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37902 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
37904 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37905 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
37907 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37908 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
37910 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37911 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
37913 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37914 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
37917 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37918 #~ " ASSIGN statement might fail"
37920 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
37921 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
37923 #~ msgid "In statement function"
37924 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
37926 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37927 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
37929 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37930 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
37932 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37933 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
37935 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37936 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
37938 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37939 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
37941 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37942 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
37944 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37945 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
37947 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37948 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
37950 #~ msgid "--driver no longer supported"
37951 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
37953 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37954 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
37956 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37957 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
37959 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37960 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
37962 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37963 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
37965 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37966 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
37968 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37969 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
37971 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
37972 #~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
37974 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37975 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
37977 #~ msgid "hex escape out of range"
37978 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
37980 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37981 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
37983 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37984 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
37986 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37987 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
37989 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37990 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
37992 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37993 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
37995 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37996 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
37998 #~ msgid "invalid #ident"
37999 #~ msgstr "#ident invalide"
38001 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
38002 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
38004 #~ msgid "invalid #line"
38005 #~ msgstr "#line invalide"
38007 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
38008 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
38010 #~ msgid "invalid #-line"
38011 #~ msgstr "#-line invalide"
38013 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
38014 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
38016 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
38017 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
38019 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
38020 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
38022 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
38023 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
38025 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
38026 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
38028 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
38029 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
38031 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
38032 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
38034 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
38035 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
38037 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
38038 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
38040 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
38041 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
38043 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
38044 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
38046 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
38047 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
38049 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
38050 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
38052 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
38053 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
38055 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
38056 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
38058 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
38059 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
38061 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
38062 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
38064 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
38065 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
38067 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
38068 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
38070 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
38071 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
38073 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
38074 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
38076 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
38077 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
38079 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
38080 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
38082 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
38083 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
38085 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
38086 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
38088 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
38089 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
38091 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
38092 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
38094 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
38095 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
38097 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
38098 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
38100 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
38101 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
38103 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
38104 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
38106 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
38107 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
38109 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
38110 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
38112 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
38113 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
38115 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
38116 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
38118 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
38119 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
38121 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
38122 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
38124 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
38125 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
38127 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
38128 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
38130 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
38131 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
38133 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
38134 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
38136 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
38137 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
38139 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
38140 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
38142 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
38143 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
38145 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
38146 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
38148 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
38149 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
38151 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
38152 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
38154 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
38155 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
38157 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
38158 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
38160 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
38161 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
38163 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
38164 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
38166 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
38167 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
38169 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
38170 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
38172 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
38173 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
38175 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
38176 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
38178 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
38179 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
38181 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
38182 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
38184 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
38185 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
38187 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
38188 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
38190 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
38191 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
38193 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
38194 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
38196 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
38197 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
38199 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
38200 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
38202 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
38203 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
38205 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
38206 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
38208 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
38209 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
38211 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
38212 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
38214 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
38215 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
38217 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
38218 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
38220 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
38221 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
38223 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
38224 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
38226 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
38227 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
38229 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
38230 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
38232 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
38233 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
38235 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
38236 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
38238 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
38239 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
38241 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
38242 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
38244 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
38245 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
38247 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
38248 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
38250 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
38251 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
38253 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
38254 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
38256 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
38257 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
38259 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
38260 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
38262 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
38263 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
38265 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
38266 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
38268 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
38269 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
38271 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
38272 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
38274 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
38275 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
38277 #~ msgid "Zero-size array at %0"
38278 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
38280 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
38281 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
38283 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
38284 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
38286 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
38287 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
38289 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
38290 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
38292 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
38293 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
38295 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
38296 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
38298 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
38299 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
38301 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
38302 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
38304 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
38305 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
38307 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
38308 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
38310 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
38311 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
38313 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
38314 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
38316 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
38317 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
38319 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
38320 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
38322 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
38323 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
38325 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
38326 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
38328 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
38329 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
38331 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
38332 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
38334 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
38335 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
38337 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
38338 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
38340 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
38341 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
38343 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
38344 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
38346 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
38347 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
38349 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
38350 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
38352 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
38353 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
38355 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
38356 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
38358 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
38359 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
38361 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
38362 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
38364 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
38365 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
38367 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
38368 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
38370 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
38371 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
38373 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
38374 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
38376 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
38377 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
38379 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
38380 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
38382 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
38383 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
38385 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
38386 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
38388 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
38389 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
38391 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
38392 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
38394 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
38395 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
38397 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
38398 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38400 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
38401 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38403 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
38404 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
38406 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
38407 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
38409 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
38410 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
38412 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
38413 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
38415 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
38416 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
38418 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
38419 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
38421 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
38422 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
38424 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
38425 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
38427 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
38428 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
38430 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38431 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38433 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38434 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38436 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38437 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38439 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38440 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38442 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38443 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38445 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38446 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38448 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
38449 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
38451 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
38452 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
38454 #~ msgid "In unknown kind"
38455 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
38457 #~ msgid "In entity"
38458 #~ msgstr "Dans l'entité"
38460 #~ msgid "In function"
38461 #~ msgstr "Dans la fonction"
38463 #~ msgid "In subroutine"
38464 #~ msgstr "Dans la sous-routine"
38466 #~ msgid "In program"
38467 #~ msgstr "Dans le programme"
38469 #~ msgid "In block-data unit"
38470 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
38472 #~ msgid "In common block"
38473 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
38475 #~ msgid "In construct"
38476 #~ msgstr "Dans le construit"
38478 #~ msgid "In namelist"
38479 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
38481 #~ msgid "In anything"
38482 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
38484 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
38485 #~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
38487 #~ msgid "internal error - too many interface type"
38488 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
38490 #~ msgid "field '%s' not found in class"
38491 #~ msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
38493 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
38494 #~ msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
38496 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
38497 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
38499 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
38500 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
38502 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
38503 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
38505 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
38506 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
38508 #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
38509 #~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
38511 #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
38512 #~ msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
38514 #~ msgid "can't expand %s"
38515 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
38517 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
38518 #~ msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
38520 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
38521 #~ msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
38523 #~ msgid "can't close %s: %m"
38524 #~ msgstr "ne peut fermer %s: %m"
38526 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
38527 #~ msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
38529 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
38530 #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
38532 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
38533 #~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
38535 #~ msgid "field initializer type mismatch"
38536 #~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
38538 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
38539 #~ msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
38541 #~ msgid "can't create %s: %m"
38542 #~ msgstr "ne peut créer %s: %m"
38544 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
38545 #~ msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
38547 #~ msgid "file not found `%s'"
38548 #~ msgstr "fichier non repéré « %s »"
38551 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
38552 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
38553 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
38554 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
38555 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
38557 #~ "encodage inconnu: « %s »\n"
38558 #~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
38559 #~ "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
38560 #~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
38561 #~ "l'option «--encoding=UTF-8»."
38563 #~ msgid "can't mangle %s"
38564 #~ msgstr "ne peut mutiler %s"
38566 #~ msgid "Missing term"
38567 #~ msgstr "Terme manquant"
38569 #~ msgid "Missing name"
38570 #~ msgstr "Nom manquant"
38572 #~ msgid "'*' expected"
38573 #~ msgstr "« * » attendu"
38575 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
38576 #~ msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
38578 #~ msgid "Missing class name"
38579 #~ msgstr "Nom de classe manquant"
38581 #~ msgid "'{' expected"
38582 #~ msgstr "«{» attendu"
38584 #~ msgid "Missing super class name"
38585 #~ msgstr "Nom de super classe manquant"
38587 #~ msgid "Missing interface name"
38588 #~ msgstr "Nom d'interface manquant"
38590 #~ msgid "Missing variable initializer"
38591 #~ msgstr "Initialiseur de variable manquant"
38593 #~ msgid "']' expected"
38594 #~ msgstr "«]» attendu"
38596 #~ msgid "Unbalanced ']'"
38597 #~ msgstr "«]» non pairé"
38599 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
38600 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
38602 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
38603 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
38605 #~ msgid "')' expected"
38606 #~ msgstr "«)» attendu"
38608 #~ msgid "Missing identifier"
38609 #~ msgstr "Identificateur manquant"
38611 #~ msgid "Missing class type term"
38612 #~ msgstr "Type term de classe manquant"
38614 #~ msgid "Invalid interface type"
38615 #~ msgstr "Type d'interface invalide"
38617 #~ msgid "':' expected"
38618 #~ msgstr "«:» attendu"
38620 #~ msgid "Invalid expression statement"
38621 #~ msgstr "Déclaration d'expression invalide"
38623 #~ msgid "'(' expected"
38624 #~ msgstr "«(» attendu"
38626 #~ msgid "Missing term or ')'"
38627 #~ msgstr "Terme manquant ou «)»"
38629 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
38630 #~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
38632 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
38633 #~ msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
38635 #~ msgid "Invalid update expression"
38636 #~ msgstr "Expression de mise à jour invalide"
38638 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
38639 #~ msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
38641 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
38642 #~ msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
38644 #~ msgid "'class' expected"
38645 #~ msgstr "« class » attendu"
38647 #~ msgid "'[' expected"
38648 #~ msgstr "«[» attendu"
38650 #~ msgid "Field expected"
38651 #~ msgstr "Champ attendu"
38653 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
38654 #~ msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
38656 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
38657 #~ msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
38659 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
38660 #~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
38662 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
38663 #~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
38665 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
38666 #~ msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
38675 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
38676 #~ msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
38678 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
38679 #~ msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
38681 #~ msgid "not a static field `%s'"
38682 #~ msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
38684 #~ msgid "No case for %s"
38685 #~ msgstr "Oas de case pour %s"
38687 #~ msgid "unregistered operator %s"
38688 #~ msgstr "opérator %s non enregistré"
38690 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
38691 #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
38693 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
38694 #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
38696 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
38697 #~ msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
38699 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
38700 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
38702 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
38703 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
38705 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
38706 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
38708 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
38709 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
38711 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
38712 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
38714 #~ msgid "static access to object of type `id'"
38715 #~ msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
38717 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
38718 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
38720 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
38721 #~ msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
38723 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
38724 #~ msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
38726 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
38727 #~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
38729 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
38730 #~ msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
38732 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
38733 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
38735 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
38736 #~ msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
38738 #~ msgid "Do not store floats in registers"
38739 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
38741 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
38742 #~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
38744 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
38745 #~ msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
38747 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
38748 #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
38750 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
38751 #~ msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
38753 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
38754 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
38756 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
38757 #~ msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
38759 #~ msgid "Store strings in writable data section"
38760 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
38762 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
38763 #~ msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
38765 #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
38766 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
38768 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
38769 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
38771 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
38772 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
38774 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
38775 #~ msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
38777 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
38778 #~ msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
38780 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
38781 #~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
38783 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
38784 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
38786 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
38787 #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
38789 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
38790 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
38792 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
38793 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
38795 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
38796 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
38798 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
38799 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38801 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
38802 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38804 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
38805 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38807 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
38808 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
38810 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
38811 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
38813 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
38814 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
38816 #~ msgid "Preserve case used in program"
38817 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
38819 #~ msgid "Program written in lowercase"
38820 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
38822 #~ msgid "Program written in uppercase"
38823 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
38825 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
38826 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
38828 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
38829 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
38831 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
38832 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
38834 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
38835 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
38837 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
38838 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
38840 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
38841 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
38843 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38844 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38846 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38847 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38849 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38850 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38852 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
38853 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
38855 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
38856 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
38858 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
38859 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
38861 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
38862 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
38864 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
38865 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
38867 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38868 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38870 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38871 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38873 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38874 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38876 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
38877 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38879 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
38880 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
38882 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
38883 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
38885 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
38886 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
38888 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
38889 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
38891 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
38892 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
38894 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
38895 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38897 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38898 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38900 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38901 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
38903 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
38904 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
38906 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
38907 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
38909 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
38910 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
38912 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
38913 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
38915 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
38916 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
38918 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
38919 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
38921 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
38922 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
38924 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
38925 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
38927 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
38928 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
38930 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
38931 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
38933 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
38934 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
38936 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
38937 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
38939 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
38940 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
38942 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
38943 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
38945 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
38946 #~ msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
38948 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
38949 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
38951 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
38952 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
38954 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
38955 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
38957 #~ msgid "Internally preserve source case"
38958 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
38960 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
38961 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
38963 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
38964 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
38966 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
38967 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
38969 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
38970 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
38972 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
38973 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
38975 #~ msgid "Allow all ugly features"
38976 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
38978 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
38979 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
38981 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
38982 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
38984 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
38985 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
38987 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
38988 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
38990 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
38991 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
38993 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
38994 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
38996 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
38997 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
38999 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
39000 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
39002 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
39003 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
39005 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
39006 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
39008 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
39009 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
39011 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
39012 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
39014 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
39015 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
39017 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
39018 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
39020 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
39021 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
39023 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
39024 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
39026 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
39027 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
39029 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
39030 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
39032 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
39033 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
39035 #~ msgid "your function will be miscompiled"
39036 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
39038 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
39039 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
39041 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
39042 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
39044 #~ msgid "declared when the class is defined."
39045 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
39047 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
39048 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
39050 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
39051 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
39053 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
39054 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
39056 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
39057 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
39059 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
39060 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
39062 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
39063 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
39065 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
39066 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
39068 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
39069 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
39071 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
39072 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
39074 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
39075 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
39077 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
39078 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
39080 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
39081 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
39083 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
39084 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
39086 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
39087 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
39089 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
39090 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
39092 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
39093 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
39095 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
39096 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
39098 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
39099 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
39101 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
39102 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
39104 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
39105 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
39107 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
39108 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
39110 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
39111 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
39113 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
39114 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
39116 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
39117 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
39119 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
39120 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
39122 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
39123 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
39125 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
39126 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
39128 #~ msgid "non-prototype definition here"
39129 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
39131 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
39132 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
39134 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
39135 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
39137 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
39138 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
39140 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
39141 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
39143 #~ msgid "a parameter"
39144 #~ msgstr "un paramètre"
39146 #~ msgid "a previous local"
39147 #~ msgstr "une locale précédente"
39149 #~ msgid "a global declaration"
39150 #~ msgstr "une déclaration globale"
39152 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
39153 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
39155 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
39156 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
39158 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
39159 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
39161 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
39162 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
39164 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
39165 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
39167 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
39168 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
39170 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
39171 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
39173 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
39174 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
39176 #~ msgid "array size missing in `%s'"
39177 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
39179 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
39180 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
39182 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
39183 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
39185 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
39186 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
39188 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
39189 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
39191 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
39192 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
39194 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
39195 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
39197 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
39198 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
39200 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
39201 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
39203 #~ msgid "duplicate member `%s'"
39204 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
39206 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
39207 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
39209 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
39210 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
39212 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
39213 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
39217 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
39218 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
39219 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
39220 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
39221 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
39222 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
39225 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
39226 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
39227 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
39228 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
39229 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
39230 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
39233 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
39234 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
39235 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
39236 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
39237 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
39238 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
39239 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
39241 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
39242 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
39243 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
39244 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
39245 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
39246 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
39247 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
39250 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
39251 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
39252 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
39253 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
39254 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
39255 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
39256 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
39258 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
39259 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
39260 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
39261 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
39262 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
39263 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
39264 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
39268 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
39269 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
39270 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
39272 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
39273 #~ " en C traditionnel\n"
39274 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
39275 #~ " #if sans être définies\n"
39276 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
39279 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
39280 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
39281 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
39283 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
39284 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
39285 #~ " en-têtes système\n"
39286 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
39287 #~ " préprocesseur\n"
39290 #~ " -M Generate make dependencies\n"
39291 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
39292 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
39293 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
39294 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
39295 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
39297 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
39298 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
39299 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
39300 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
39301 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
39302 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
39305 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
39306 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
39307 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
39309 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
39310 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
39311 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
39314 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
39315 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
39316 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
39317 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
39318 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
39319 #~ " -v Display the version number\n"
39321 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
39322 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
39323 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
39324 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
39325 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
39326 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
39329 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
39330 #~ " -C Do not discard comments\n"
39331 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
39332 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
39333 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
39334 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
39336 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
39337 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
39338 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
39339 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
39340 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
39341 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
39344 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
39345 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
39346 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
39347 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
39348 #~ " --help Display this information\n"
39350 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
39351 #~ " déjà pré-traité\n"
39352 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
39353 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
39354 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
39355 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
39356 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
39359 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
39360 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
39362 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
39363 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
39365 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
39366 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
39369 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
39370 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
39373 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
39374 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
39377 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
39378 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
39380 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
39381 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
39385 #~ msgstr "open %s"
39387 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
39388 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
39392 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
39395 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
39398 #~ msgid "string section missing"
39399 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
39401 #~ msgid "no symbol table found"
39402 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
39406 #~ "Updating header and load commands.\n"
39410 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
39414 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
39415 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
39418 #~ "writing load commands.\n"
39421 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
39425 #~ msgid "close %s"
39426 #~ msgstr "close %s"
39428 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
39429 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
39431 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
39432 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
39434 #~ msgid "bad magic number"
39435 #~ msgstr "nombre magique erroné"
39437 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
39438 #~ msgid "bad raw header version"
39439 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
39441 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
39442 #~ msgid "raw header buffer too small"
39443 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
39445 #~ msgid "old raw header file"
39446 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
39448 #~ msgid "unsupported version"
39449 #~ msgstr "version non reconnue"
39451 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
39452 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
39455 #~ msgid "fstat %s"
39456 #~ msgstr "fstat %s"
39459 #~ msgid "lseek %s 0"
39460 #~ msgstr "lseek %s 0"
39464 #~ msgstr "read %s"
39466 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
39467 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
39470 #~ msgid "msync %s"
39471 #~ msgstr "msync %s"
39474 #~ msgid "munmap %s"
39475 #~ msgstr "munmap %s"
39478 #~ msgid "write %s"
39479 #~ msgstr "write %s"
39481 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
39482 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
39484 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
39485 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
39487 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
39488 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
39490 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
39491 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
39493 #~ msgid "%s: Not a directory"
39494 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
39496 #~ msgid "directory name missing after %s"
39497 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
39499 #~ msgid "file name missing after %s"
39500 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
39502 #~ msgid "path name missing after %s"
39503 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
39505 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
39506 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
39508 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
39509 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
39511 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
39512 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
39514 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
39515 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
39517 #~ msgid "\"/*\" within comment"
39518 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
39520 #~ msgid "no newline at end of file"
39521 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
39523 #~ msgid "unknown string token %s\n"
39524 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
39526 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
39527 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
39529 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
39530 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
39532 #~ msgid "universal-character-name out of range"
39533 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
39535 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
39536 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
39538 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
39539 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
39542 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
39543 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
39545 #~ msgid "the conditional began here"
39546 #~ msgstr "la condition débute ici"
39548 #~ msgid "unterminated #%s"
39549 #~ msgstr "#%s non terminé"
39551 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
39552 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
39554 #~ msgid "\"%s\" redefined"
39555 #~ msgstr "« %s » redéfini"
39557 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
39558 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
39560 #~ msgid "((anonymous))"
39561 #~ msgstr "((anonyme))"
39563 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
39564 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
39566 # I18N: This line should be indented with the previous entry
39574 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
39575 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
39577 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
39578 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
39580 #~ msgid "can't get current directory"
39581 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
39584 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
39585 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
39587 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
39588 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
39590 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
39591 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
39593 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
39594 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
39596 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
39597 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
39599 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
39600 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
39602 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
39603 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
39605 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
39606 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
39608 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
39609 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
39611 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
39612 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
39614 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
39615 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
39617 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
39618 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
39620 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
39621 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
39623 #~ msgid "Creating %s.\n"
39624 #~ msgstr "Création de %s.\n"
39626 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
39627 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
39629 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
39630 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
39632 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
39633 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
39635 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
39636 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
39638 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
39639 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
39641 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
39642 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
39644 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
39645 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
39647 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
39648 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
39650 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
39651 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
39653 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
39654 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
39656 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
39657 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
39659 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
39660 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
39662 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
39663 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
39665 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
39666 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
39668 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
39669 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
39671 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
39672 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
39674 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
39675 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
39677 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
39678 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
39680 #~ msgid "unit `%s' is not used"
39681 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
39683 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
39684 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
39686 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
39687 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
39689 #~ msgid "Errors in DFA description"
39690 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
39692 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
39693 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
39695 #~ msgid ".da file corrupted"
39696 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
39698 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
39699 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
39701 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
39702 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
39704 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
39705 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
39707 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
39708 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
39710 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
39711 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
39713 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
39714 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
39716 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
39717 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
39719 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
39720 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
39722 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
39723 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
39725 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
39726 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
39728 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
39729 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
39731 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
39732 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
39734 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
39735 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
39737 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
39738 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
39740 #~ msgid "Determine language standard"
39741 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
39743 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
39744 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
39746 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
39747 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
39749 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
39750 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
39752 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
39753 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
39755 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
39756 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
39758 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
39759 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
39761 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
39762 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
39764 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
39765 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
39767 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
39768 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
39770 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
39771 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
39773 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
39774 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
39778 #~ "Language specific options:\n"
39781 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
39783 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
39784 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
39788 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
39791 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
39795 #~ " Options for %s:\n"
39798 #~ " Options pour %s:\n"
39800 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
39801 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
39803 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
39804 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
39806 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
39807 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
39809 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
39810 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
39812 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
39813 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
39815 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
39816 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
39818 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
39819 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
39821 #~ msgid "-param option missing argument"
39822 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
39824 #~ msgid "invalid --param option: %s"
39825 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
39827 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
39828 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
39830 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
39831 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
39833 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
39834 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
39836 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
39837 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
39839 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
39840 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
39842 #~ msgid "Use Cygwin interface"
39843 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
39845 #~ msgid "Use bare Windows interface"
39846 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
39848 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
39849 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
39851 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
39852 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
39854 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
39855 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
39857 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
39858 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
39860 #~ msgid "Generate code for a 68881"
39861 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
39863 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
39864 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
39866 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
39867 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
39869 #~ msgid "argument #%d is a structure"
39870 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
39872 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
39873 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
39875 #~ msgid "invalid %%Q value"
39876 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
39878 #~ msgid "invalid %%o value"
39879 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
39881 #~ msgid "invalid %%s/S value"
39882 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
39884 #~ msgid "invalid %%B value"
39885 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
39887 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
39888 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
39890 #~ msgid "operand is r0"
39891 #~ msgstr "opérande est R0"
39893 #~ msgid "operand is const_double"
39894 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
39896 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
39897 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
39899 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
39900 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
39902 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
39903 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
39905 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
39906 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
39908 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
39909 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
39911 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
39912 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
39914 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
39915 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
39917 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
39918 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
39920 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
39921 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
39923 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
39924 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
39926 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
39927 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
39929 #~ msgid "invalid %%z value"
39930 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
39932 #~ msgid "invalid %%Z value"
39933 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
39935 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
39936 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
39938 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
39939 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
39941 #~ msgid "64 bit mode"
39942 #~ msgstr "mode 64 bits"
39944 #~ msgid "31 bit mode"
39945 #~ msgstr "mode 31 bits"
39947 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
39948 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
39950 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
39951 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
39953 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
39954 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
39956 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
39957 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
39959 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
39960 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
39962 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
39963 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
39965 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
39966 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
39968 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
39969 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
39971 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
39972 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
39974 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
39975 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
39977 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
39978 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
39980 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
39981 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
39983 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
39984 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
39986 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
39987 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
39989 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
39990 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
39992 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
39993 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
39995 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
39996 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
39998 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
39999 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
40001 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
40002 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
40004 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
40005 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
40007 #~ msgid "destructors take no parameters"
40008 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
40010 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
40011 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
40013 #~ msgid "%s %+#D%s"
40014 #~ msgstr "%s %+#D%s"
40016 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
40017 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
40019 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
40020 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
40022 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
40023 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
40025 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
40026 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
40028 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
40029 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
40031 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
40032 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
40034 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
40035 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
40037 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
40038 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
40040 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
40041 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
40043 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
40044 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
40046 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
40047 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
40049 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
40050 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
40052 #~ msgid "invalid declarator"
40053 #~ msgstr "déclarateur invalide"
40055 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
40056 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
40058 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
40059 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
40061 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
40062 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
40064 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
40065 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
40067 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
40068 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
40070 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
40071 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
40073 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
40074 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
40076 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
40077 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
40079 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
40080 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
40082 #~ msgid "invalid data member initialization"
40083 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
40085 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
40086 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
40088 #~ msgid "too many initialization functions required"
40089 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
40091 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
40092 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
40094 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
40095 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
40097 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
40098 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
40100 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
40101 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
40103 #~ msgid "(static %s for %s)"
40104 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
40106 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
40107 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
40109 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
40110 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
40112 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
40113 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
40115 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
40116 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
40118 #~ msgid "no method `%T::%D'"
40119 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
40121 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
40122 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
40124 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
40125 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
40127 #~ msgid "object missing in `%E'"
40128 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
40130 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
40131 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
40133 #~ msgid "cannot declare references to references"
40134 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
40136 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
40137 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
40139 #~ msgid "type name expected before `&'"
40140 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
40142 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
40143 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
40145 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
40146 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
40148 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
40149 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
40151 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
40152 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
40154 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
40155 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
40157 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
40158 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
40160 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
40161 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
40163 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
40164 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
40166 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
40167 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
40169 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
40170 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
40172 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
40173 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
40175 #~ msgid "sigof type specifier"
40176 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
40178 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
40179 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
40181 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
40182 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
40184 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
40185 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
40187 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
40188 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
40190 #~ msgid "no bases given following `:'"
40191 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
40193 #~ msgid "missing ';' before right brace"
40194 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
40196 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
40197 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
40199 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
40200 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
40202 #~ msgid "label must be followed by statement"
40203 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
40205 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
40206 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
40208 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
40209 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
40211 #~ msgid "possibly missing ')'"
40212 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
40214 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
40215 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
40217 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
40218 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
40220 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
40221 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
40223 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
40224 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
40226 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
40227 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
40229 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
40230 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
40232 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
40233 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
40235 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
40236 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
40238 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
40239 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
40241 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
40242 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
40244 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
40245 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
40247 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
40248 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
40250 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
40251 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
40253 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
40254 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
40256 #~ msgid "function body for constructor missing"
40257 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
40259 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
40260 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
40262 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
40263 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
40265 #~ msgid "%s before `%c'"
40266 #~ msgstr "%s avant « %c »"
40268 #~ msgid "%s before `\\%o'"
40269 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
40271 #~ msgid "%s before `%s' token"
40272 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
40274 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
40275 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
40277 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
40278 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
40280 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
40281 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
40283 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
40284 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
40286 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
40287 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
40289 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
40290 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
40292 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
40293 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
40295 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
40296 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
40298 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
40299 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
40301 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
40302 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
40304 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
40305 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
40307 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
40308 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
40310 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
40311 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
40313 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
40314 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
40316 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
40317 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
40319 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
40320 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
40322 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
40323 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
40325 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
40326 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
40328 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
40329 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
40331 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
40332 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
40334 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
40335 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
40337 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
40338 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
40340 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
40341 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
40343 #~ msgid "Add directory to class path"
40344 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
40346 #~ msgid "Directory where class files should be written"
40347 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
40349 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
40350 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
40352 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
40353 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
40355 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
40356 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
40358 #~ msgid "return type defaults to id"
40359 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
40361 #~ msgid "cannot find method"
40362 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
40364 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
40365 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
40367 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
40368 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
40370 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
40371 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
40373 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
40374 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
40376 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
40377 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
40379 #~ msgid "compilation of header file requested"
40380 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
40382 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
40383 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
40385 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
40386 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
40388 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
40389 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
40391 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
40392 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
40394 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
40395 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
40397 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
40398 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
40400 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
40401 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
40403 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
40404 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
40406 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
40407 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
40409 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
40410 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
40412 #~ msgid "numeric constant with no digits"
40413 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
40415 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
40416 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
40418 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
40419 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
40421 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
40422 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
40424 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
40425 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
40427 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
40428 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
40430 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
40431 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
40433 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
40434 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
40436 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
40437 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
40439 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
40440 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
40442 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
40443 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
40445 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
40446 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
40448 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
40449 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
40451 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
40452 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
40454 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
40455 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
40457 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
40458 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
40460 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
40461 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
40463 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
40464 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
40466 #~ msgid "an unsigned long long int"
40467 #~ msgstr "un entier long long non signé"
40469 #~ msgid "a long long int"
40470 #~ msgstr "un entier long long"
40472 #~ msgid "an unsigned long int"
40473 #~ msgstr "un entier long non signé"
40475 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
40476 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
40478 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
40479 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
40481 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
40482 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
40484 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
40485 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
40487 #~ msgid "execvp %s"
40488 #~ msgstr "execvp %s"
40490 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
40491 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
40493 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
40494 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
40496 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
40497 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
40499 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
40500 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
40502 #~ msgid "integer constant out of range"
40503 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
40505 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
40506 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
40508 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
40509 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
40511 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
40512 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
40514 #~ msgid "I/O error on output"
40515 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
40517 #~ msgid "number missing after %s"
40518 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
40520 #~ msgid "target missing after %s"
40521 #~ msgstr "cible manquante après %s"
40523 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
40524 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
40527 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
40528 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
40529 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
40530 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
40532 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
40533 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
40534 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
40535 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
40537 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
40538 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
40540 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
40541 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
40543 #~ msgid "%s:%d: warning: "
40544 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
40546 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
40547 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
40549 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
40550 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
40552 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
40553 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
40555 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
40556 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
40558 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
40559 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
40561 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
40562 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
40564 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
40565 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
40567 #~ msgid "No branches in function %s\n"
40568 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
40570 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
40571 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
40573 #~ msgid "No calls in function %s\n"
40574 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
40576 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
40577 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
40579 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
40580 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
40582 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
40583 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
40585 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
40586 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
40588 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
40589 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
40591 #~ msgid "%s: argument domain error"
40592 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
40594 #~ msgid "%s: function singularity"
40595 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
40597 #~ msgid "%s: underflow range error"
40598 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
40600 #~ msgid "%s: total loss of precision"
40601 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
40603 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
40604 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
40606 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
40607 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
40609 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
40610 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
40612 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
40613 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
40615 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
40616 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
40618 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
40619 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
40621 #~ msgid "internal error: %s"
40622 #~ msgstr "erreur interne: %s"
40624 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
40625 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
40627 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
40628 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
40630 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
40631 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
40633 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
40634 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
40636 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
40637 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
40639 #~ msgid "invalid character constant in #if"
40640 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
40642 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
40643 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
40645 #~ msgid "empty #if expression"
40646 #~ msgstr "expression #if vide"
40648 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
40649 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
40651 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
40652 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
40654 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
40655 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
40657 #~ msgid "filename missing after -i option"
40658 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
40660 #~ msgid "filename missing after -o option"
40661 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
40663 #~ msgid "target missing after %s option"
40664 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
40666 #~ msgid "filename missing after %s option"
40667 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
40669 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
40670 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
40672 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
40673 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
40675 #~ msgid "directory name missing after -I option"
40676 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
40678 #~ msgid "`/*' within comment"
40679 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
40681 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
40682 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
40684 #~ msgid "not in any file?!"
40685 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
40687 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
40688 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
40690 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
40691 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
40693 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
40694 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
40696 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
40697 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
40699 #~ msgid "invalid macro name"
40700 #~ msgstr "nom de macro invalide"
40702 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
40703 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
40705 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
40706 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
40708 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
40709 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
40711 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
40712 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
40714 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
40715 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
40717 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
40718 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
40720 #~ msgid "invalid format #line command"
40721 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
40723 #~ msgid "undefining `defined'"
40724 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
40726 #~ msgid "undefining `%s'"
40727 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
40729 #~ msgid "extra text at end of directive"
40730 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
40732 #~ msgid "#error%.*s"
40733 #~ msgstr "#error%.*s"
40735 #~ msgid "#warning%.*s"
40736 #~ msgstr "#warning%.*s"
40738 #~ msgid "#elif not within a conditional"
40739 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40741 #~ msgid "#%s not within a conditional"
40742 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40744 #~ msgid "#else or #elif after #else"
40745 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
40747 #~ msgid "#else not within a conditional"
40748 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
40750 #~ msgid "unbalanced #endif"
40751 #~ msgstr "#endif non pairé"
40753 #~ msgid "unterminated string or character constant"
40754 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
40756 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
40757 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
40759 #~ msgid "no args to macro `%s'"
40760 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
40762 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
40763 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
40765 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
40766 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
40768 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
40769 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
40772 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
40773 #~ "Please submit a full bug report.\n"
40774 #~ "See %s for instructions."
40776 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
40777 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
40778 #~ "Consulter %s pour les instructions."
40780 #~ msgid "optimization turned on"
40781 #~ msgstr "optimisation activée"
40783 #~ msgid "optimization turned off"
40784 #~ msgstr "optimisation désactivée"
40786 #~ msgid "optimization level restored"
40787 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
40789 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
40790 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
40792 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
40793 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
40795 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
40796 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
40798 #~ msgid "Generate code using byte writes"
40799 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
40801 #~ msgid "Do not generate byte writes"
40802 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
40804 #~ msgid "Use small memory model"
40805 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
40807 #~ msgid "Use normal memory model"
40808 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
40810 #~ msgid "Use large memory model"
40811 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
40813 #~ msgid "Generate 29000 code"
40814 #~ msgstr "Générer le code 29000"
40816 #~ msgid "Use kernel global registers"
40817 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
40819 #~ msgid "Use user global registers"
40820 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
40822 #~ msgid "Emit stack checking code"
40823 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
40825 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
40826 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
40828 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
40829 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
40831 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
40832 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
40834 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
40835 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
40837 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
40838 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
40840 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
40841 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
40843 #~ msgid "Generate code for the C400"
40844 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
40846 #~ msgid "Generate code for the C300"
40847 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
40849 #~ msgid "Generate code for c1"
40850 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
40852 #~ msgid "Generate code for c2"
40853 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
40855 #~ msgid "Generate code for c32"
40856 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
40858 #~ msgid "Generate code for c34"
40859 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
40861 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
40862 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
40864 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
40865 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
40867 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
40868 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
40870 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
40871 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
40873 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
40874 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
40876 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
40877 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
40879 #~ msgid "Use 64-bit longs"
40880 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
40882 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
40883 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
40885 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
40886 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
40888 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
40889 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
40891 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
40892 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
40894 #~ msgid "Retain legend information"
40895 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
40897 #~ msgid "Generate external legend information"
40898 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
40900 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
40901 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
40903 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
40904 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
40906 #~ msgid "argument is a structure"
40907 #~ msgstr "argument est une structure"
40909 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
40910 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
40912 #~ msgid "Profiling uses mcount"
40913 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
40915 #~ msgid "Emit half-PIC code"
40916 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
40918 #~ msgid "Emit ELF object code"
40919 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
40921 #~ msgid "Emit ROSE object code"
40922 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
40924 #~ msgid "Align to >word boundaries"
40925 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
40927 #~ msgid "Use mcount for profiling"
40928 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
40930 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
40931 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
40933 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
40934 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
40936 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
40937 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
40939 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
40940 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
40942 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
40943 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
40945 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
40946 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
40948 #~ msgid "Use OSF PIC"
40949 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
40951 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
40952 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
40954 #~ msgid "Optimize for 3900"
40955 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
40957 #~ msgid "Optimize for 4650"
40958 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
40960 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
40961 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
40963 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
40964 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
40966 #~ msgid "Generate little endian data"
40967 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
40969 #~ msgid "Generate big endian data"
40970 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
40972 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
40973 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
40975 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
40976 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
40978 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
40979 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
40981 #~ msgid "Disable reorganization pass"
40982 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
40984 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
40985 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
40987 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
40988 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
40990 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
40991 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
40993 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
40994 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
40996 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
40997 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
40999 #~ msgid "`%D' as declarator"
41000 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
41002 #~ msgid "cannot declare %s to references"
41003 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
41005 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
41006 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
41008 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
41009 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
41014 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
41015 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
41017 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
41018 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
41020 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
41021 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
41023 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
41024 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
41026 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
41027 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
41029 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
41030 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
41032 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
41033 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
41035 #~ msgid "base initializer for `%T'"
41036 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
41038 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
41039 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
41041 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
41042 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
41044 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
41045 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
41047 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
41048 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
41050 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
41051 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
41053 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
41054 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
41056 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
41057 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
41059 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
41060 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
41062 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
41063 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
41065 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
41066 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
41068 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
41069 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
41071 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
41072 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
41074 #~ msgid "invalid use of `%T'"
41075 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
41077 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
41078 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
41080 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
41081 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
41083 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
41084 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
41086 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
41087 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
41089 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
41090 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
41092 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
41093 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
41095 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
41096 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
41098 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
41099 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
41101 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
41102 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
41104 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
41105 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
41107 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
41108 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
41110 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
41111 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
41113 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
41114 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
41116 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
41117 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
41119 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
41120 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
41122 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
41123 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
41125 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
41126 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
41128 #~ msgid "incompatible interworking options"
41129 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
41131 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
41132 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
41134 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
41135 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
41137 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
41138 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
41140 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
41141 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
41143 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
41144 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
41146 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
41147 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
41149 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
41150 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
41152 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
41153 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
41155 #~ msgid "declaration of `%#T'"
41156 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
41158 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
41159 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
41161 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
41162 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
41164 #~ msgid "`%s' previously defined here"
41165 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
41167 #~ msgid "`%s' previously declared here"
41168 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
41170 #~ msgid "increment"
41171 #~ msgstr "incrément"
41173 #~ msgid "decrement"
41174 #~ msgstr "décrément"
41176 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
41177 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
41179 #~ msgid "output_operand: %s"
41180 #~ msgstr "output_operand: %s"
41182 #~ msgid "invalid %H value"
41183 #~ msgstr "valeur %H invalide"
41185 #~ msgid "invalid %h value"
41186 #~ msgstr "valeur %h invalide"
41188 #~ msgid "invalid %Q value"
41189 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
41191 #~ msgid "invalid %q value"
41192 #~ msgstr "valeur %q invalide"
41194 #~ msgid "invalid %p value"
41195 #~ msgstr "valeur %p invalide"
41197 #~ msgid "invalid %B value"
41198 #~ msgstr "valeur %B invalide"
41200 #~ msgid "invalid %C value"
41201 #~ msgstr "valeur %C invalide"
41203 #~ msgid "invalid %E value"
41204 #~ msgstr "valeur %E invalide"
41206 #~ msgid "invalid %r value"
41207 #~ msgstr "valeur %r invalide"
41209 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
41210 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
41212 #~ msgid "no code label found"
41213 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
41215 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
41216 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
41218 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
41219 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
41221 #~ msgid "Use function_epilogue()"
41222 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
41224 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
41225 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
41227 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
41228 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
41230 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
41231 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
41233 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
41234 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
41236 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
41237 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
41239 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
41240 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
41242 #~ msgid "incompatible modes in %s"
41243 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
41245 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
41246 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
41248 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
41249 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
41251 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
41252 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
41254 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
41255 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
41257 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
41258 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
41260 #~ msgid "no label named `%s'"
41261 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
41263 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
41264 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
41266 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
41267 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
41269 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
41270 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
41272 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
41273 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
41275 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
41276 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
41278 #~ msgid "this is the first ELSE label"
41279 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
41281 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
41282 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
41284 #~ msgid "duplicate CASE value"
41285 #~ msgstr "valeur de CASE double"
41287 #~ msgid "this is the first entry for that value"
41288 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
41290 #~ msgid "CASE value out of range"
41291 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
41293 #~ msgid "empty range"
41294 #~ msgstr "bornes vides"
41296 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
41297 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
41299 #~ msgid "label not within a CASE statement"
41300 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
41302 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
41303 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
41305 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
41306 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
41308 #~ msgid "CASE label is not valid"
41309 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
41311 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
41312 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
41314 #~ msgid "CASE selector with variable range"
41315 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
41317 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
41318 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
41320 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
41321 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
41323 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
41324 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
41326 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
41327 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
41329 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
41330 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
41332 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
41333 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
41335 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
41336 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
41338 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
41339 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
41341 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
41342 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
41344 #~ msgid "bitstring slice"
41345 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
41347 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
41348 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
41350 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
41351 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
41353 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
41354 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
41356 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
41357 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
41359 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
41360 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
41362 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
41363 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
41365 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
41366 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
41368 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
41369 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
41371 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
41372 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
41374 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
41375 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
41377 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
41378 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
41380 #~ msgid "no selected variant"
41381 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
41383 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
41384 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
41386 #~ msgid "probably not a structure tuple"
41387 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
41389 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
41390 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
41392 #~ msgid "excess unnamed initializers"
41393 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
41395 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
41396 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
41398 #~ msgid "invalid array tuple label"
41399 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
41401 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
41402 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
41404 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
41405 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
41407 #~ msgid "empty range in array tuple"
41408 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
41410 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
41411 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
41413 #~ msgid "array tuple index out of range"
41414 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
41416 #~ msgid "too many array tuple values"
41417 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
41419 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
41420 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
41422 #~ msgid "missing array tuple element %s"
41423 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
41425 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
41426 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
41428 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
41429 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
41431 #~ msgid "destination is too small"
41432 #~ msgstr "destination trop petite"
41434 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
41435 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
41437 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
41438 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
41440 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
41441 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
41443 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
41444 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
41446 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
41447 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
41449 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
41450 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
41452 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
41453 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
41455 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
41456 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
41458 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
41459 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
41461 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
41462 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
41464 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
41465 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
41467 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
41468 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
41470 #~ msgid "too few tag labels"
41471 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
41473 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
41474 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
41476 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
41477 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
41479 #~ msgid "variant label declared here..."
41480 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
41482 #~ msgid "...is duplicated here"
41483 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
41485 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
41486 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
41488 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
41489 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
41491 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
41492 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
41494 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
41495 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
41497 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
41498 #~ msgstr "double définition de « %s »"
41500 #~ msgid "previous definition of `%s'"
41501 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
41503 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
41504 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
41506 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
41507 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
41509 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
41510 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
41512 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
41513 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
41515 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
41516 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
41518 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
41519 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
41521 #~ msgid "BASE variable never declared"
41522 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
41524 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
41525 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
41527 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
41528 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
41530 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
41531 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
41533 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
41534 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
41536 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
41537 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
41539 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
41540 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
41542 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
41543 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
41545 #~ msgid "powerset is not addressable"
41546 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
41548 #~ msgid "array is not addressable"
41549 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
41551 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
41552 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
41554 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
41555 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
41557 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
41558 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
41560 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
41561 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
41563 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
41564 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
41566 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
41567 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
41569 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
41570 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
41572 #~ msgid "no field named `%s'"
41573 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
41575 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
41576 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
41578 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
41579 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
41581 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
41582 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
41584 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
41585 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
41587 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
41588 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
41590 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
41591 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
41593 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
41594 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
41596 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
41597 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
41599 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
41600 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
41602 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
41603 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
41605 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
41606 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
41608 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
41609 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
41611 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
41612 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
41614 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
41615 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
41617 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
41618 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
41620 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
41621 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
41623 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
41624 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
41626 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
41627 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
41629 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
41630 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
41632 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
41633 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
41635 #~ msgid "size applied to a function mode"
41636 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
41638 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
41639 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
41641 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
41642 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
41644 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
41645 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
41647 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
41648 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
41650 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
41651 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
41653 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
41654 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
41656 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
41657 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
41659 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
41660 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
41662 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
41663 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
41665 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
41666 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
41668 #~ msgid "empty expression in string index"
41669 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
41671 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
41672 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
41674 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
41675 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
41677 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
41678 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
41680 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
41681 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
41683 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
41684 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
41686 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
41687 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
41689 #~ msgid "compare with variant records"
41690 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
41692 #~ msgid "incompatible operands to %s"
41693 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
41695 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
41696 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
41698 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
41699 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
41701 #~ msgid "invalid right operand of %s"
41702 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
41704 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
41705 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
41707 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
41708 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
41710 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
41711 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
41713 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
41714 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
41716 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
41717 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
41719 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
41720 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
41722 #~ msgid "-> expression is not addressable"
41723 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
41725 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
41726 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
41728 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
41729 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
41731 #~ msgid "repetition count < 0"
41732 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
41734 #~ msgid "repetition value not constant"
41735 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
41737 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
41738 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
41740 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
41741 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
41743 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
41744 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
41746 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
41747 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
41749 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
41750 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
41752 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
41753 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
41755 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
41756 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
41758 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
41759 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
41761 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
41762 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
41764 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
41765 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
41767 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
41768 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
41770 #~ msgid "non-constant text length"
41771 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
41773 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
41774 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
41776 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
41777 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
41779 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
41780 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
41782 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
41783 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
41785 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
41786 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
41788 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
41789 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
41791 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
41792 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
41794 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
41795 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
41797 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
41798 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
41800 #~ msgid "incompatible index mode"
41801 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
41803 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
41804 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
41806 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
41807 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
41809 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
41810 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
41812 #~ msgid "store location must not be READonly"
41813 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
41815 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
41816 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
41818 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
41819 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
41821 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
41822 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
41824 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
41825 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
41827 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
41828 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
41830 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
41831 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
41833 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
41834 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
41836 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
41837 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
41839 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
41840 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
41842 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
41843 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
41845 #~ msgid "argument %d is READonly"
41846 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
41848 #~ msgid "argument %d must be referable"
41849 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
41851 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
41852 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
41854 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
41855 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
41857 #~ msgid "too few arguments for this format string"
41858 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
41860 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
41861 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
41863 #~ msgid "unmatched open paren"
41864 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
41866 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
41867 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
41869 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
41870 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
41872 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
41873 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
41875 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
41876 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
41878 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
41879 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
41881 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
41882 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
41884 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
41885 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
41887 #~ msgid "internal error in check_format_string"
41888 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
41890 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
41891 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
41893 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
41894 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
41896 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
41897 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
41899 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
41900 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
41902 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
41903 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
41905 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
41906 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
41908 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
41909 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
41911 #~ msgid "ignoring case upon input and"
41912 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
41914 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
41915 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
41917 #~ msgid "making special words uppercase and"
41918 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
41920 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
41921 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
41923 #~ msgid "invalid C'xx' "
41924 #~ msgstr "C«xx» invalide"
41926 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
41927 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
41929 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
41930 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
41932 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
41933 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
41935 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
41936 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
41938 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
41939 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
41941 #~ msgid "unterminated control sequence"
41942 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
41944 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
41945 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
41947 #~ msgid "control sequence overflow"
41948 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
41950 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
41951 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
41953 #~ msgid "invalid number format `%s'"
41954 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
41956 #~ msgid "integer literal too big"
41957 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
41959 #~ msgid "can't find %s"
41960 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
41962 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
41963 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
41965 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
41966 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
41968 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
41969 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
41971 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
41972 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
41974 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
41975 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
41977 #~ msgid "no modules seen"
41978 #~ msgstr "aucun module vu"
41980 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
41981 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
41983 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
41984 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
41986 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
41987 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
41989 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
41990 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
41992 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
41993 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
41995 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
41996 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
41998 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
41999 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
42001 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
42002 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
42004 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
42005 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
42007 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
42008 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
42010 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
42011 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
42013 #~ msgid "loop identifier undeclared"
42014 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
42016 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
42017 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
42019 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
42020 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
42022 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
42023 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
42025 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
42026 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
42028 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
42029 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
42031 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
42032 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
42034 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
42035 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
42037 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
42038 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
42040 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
42041 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
42043 #~ msgid "`%s' undeclared"
42044 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
42046 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
42047 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
42049 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
42050 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
42052 #~ msgid "missing '(' in exception list"
42053 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
42055 #~ msgid "ON exception names must be unique"
42056 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
42058 #~ msgid "empty ON-condition"
42059 #~ msgstr "condition ON vide"
42061 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
42062 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
42064 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
42065 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
42067 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
42068 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
42070 #~ msgid "expected a postfix name here"
42071 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
42073 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
42074 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
42076 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
42077 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
42079 #~ msgid "exception names must be unique"
42080 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
42082 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
42083 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
42085 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
42086 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
42088 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
42089 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
42091 #~ msgid "case range list"
42092 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
42094 #~ msgid "misplaced colon in case label"
42095 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
42097 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
42098 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
42100 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
42101 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
42103 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
42104 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
42106 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
42107 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
42109 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
42110 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
42112 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
42113 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
42115 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
42116 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
42118 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
42119 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
42121 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
42122 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
42124 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
42125 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
42127 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
42128 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
42130 #~ msgid "bad tuple field name list"
42131 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
42133 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
42134 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
42136 #~ msgid "bad syntax in tuple"
42137 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
42139 #~ msgid "non-mode name before tuple"
42140 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
42142 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
42143 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
42145 #~ msgid "RECEIVE expression"
42146 #~ msgstr "expression RECEIVE"
42148 #~ msgid "there should not be a ';' here"
42149 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
42151 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
42152 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
42154 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
42155 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
42157 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
42158 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
42160 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
42161 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
42163 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
42164 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
42166 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
42167 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
42169 #~ msgid "bad field name following ','"
42170 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
42172 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
42173 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
42175 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
42176 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
42178 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
42179 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
42181 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
42182 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
42184 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
42185 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
42187 #~ msgid "syntax error - missing mode"
42188 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
42190 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
42191 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
42193 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
42194 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
42196 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
42197 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
42200 #~ msgstr " « %s »"
42202 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
42203 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
42205 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
42206 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
42208 #~ msgid "INIT string too large for mode"
42209 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
42211 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
42212 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
42214 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
42215 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
42217 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
42218 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
42220 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
42221 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
42223 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
42224 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
42226 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
42227 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
42229 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
42230 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
42232 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
42233 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
42235 #~ msgid "process name %s never declared"
42236 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
42238 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
42239 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
42241 #~ msgid "SET expression not a location"
42242 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
42244 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
42245 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
42247 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
42248 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
42250 #~ msgid "too many arguments to process"
42251 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
42253 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
42254 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
42256 #~ msgid "too few arguments to process"
42257 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
42259 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
42260 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
42262 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
42263 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
42265 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
42266 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
42268 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
42269 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
42271 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
42272 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
42274 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
42275 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
42277 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
42278 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
42280 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
42281 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
42283 #~ msgid "signal sent without priority"
42284 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
42286 #~ msgid " and no default priority was set."
42287 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
42289 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
42290 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
42292 #~ msgid "SEND without a destination instance"
42293 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
42295 #~ msgid " and no destination process specified"
42296 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
42298 #~ msgid " for the signal"
42299 #~ msgstr " pour le signal"
42301 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
42302 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
42304 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
42305 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
42307 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
42308 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
42310 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
42311 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
42313 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
42314 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
42316 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
42317 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
42319 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
42320 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
42322 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
42323 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
42325 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
42326 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
42328 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
42329 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
42331 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
42332 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
42334 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
42335 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
42337 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
42338 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
42340 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
42341 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
42343 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
42344 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
42346 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
42347 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
42349 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
42350 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
42352 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
42353 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
42355 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
42356 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
42358 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
42359 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
42361 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
42362 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
42364 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
42365 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
42367 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
42368 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
42370 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
42371 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
42373 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
42374 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
42376 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
42377 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
42379 #~ msgid "DELAY action without priority."
42380 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
42382 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
42383 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
42385 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
42386 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
42388 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
42389 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
42391 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
42392 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
42394 #~ msgid "buffer sent without priority"
42395 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
42397 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
42398 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
42400 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
42401 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
42403 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
42404 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
42406 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
42407 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
42409 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
42410 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
42412 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
42413 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
42415 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
42416 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
42418 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
42419 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
42421 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
42422 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
42424 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
42425 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
42427 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
42428 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
42430 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
42431 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
42433 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
42434 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
42436 #~ msgid "index is not an integer expression"
42437 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
42439 #~ msgid "index is not discrete"
42440 #~ msgstr "index n'est pas discret"
42442 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
42443 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
42445 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
42446 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
42448 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
42449 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
42451 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
42452 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
42454 #~ msgid "can only take slice of array or string"
42455 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
42457 #~ msgid "slice length out-of-range"
42458 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
42460 #~ msgid "too many index expressions"
42461 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
42463 #~ msgid "array index is not discrete"
42464 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
42466 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
42467 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
42469 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
42470 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
42472 #~ msgid "cannot convert to float"
42473 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
42475 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
42476 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
42478 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
42479 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
42481 #~ msgid "overflow (not inside function)"
42482 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
42484 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
42485 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
42487 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
42488 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
42490 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
42491 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
42493 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
42494 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
42496 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
42497 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
42499 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
42500 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
42502 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
42503 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
42505 #~ msgid "BIN in pass 2"
42506 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
42508 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
42509 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
42511 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
42512 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
42514 #~ msgid "string lengths not equal"
42515 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
42517 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
42518 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
42520 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
42521 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
42523 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
42524 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
42526 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
42527 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
42529 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
42530 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
42532 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
42533 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
42535 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
42536 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
42538 #~ msgid "making range from non-mode"
42539 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
42541 #~ msgid "floating point ranges"
42542 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
42544 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
42545 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
42547 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
42548 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
42550 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
42551 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
42553 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
42554 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
42556 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
42557 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
42559 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
42560 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
42562 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
42563 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
42565 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
42566 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
42568 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
42569 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
42571 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
42572 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
42574 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
42575 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
42577 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
42578 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
42580 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
42581 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
42583 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
42584 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
42586 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
42587 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
42589 #~ msgid "length in POS must be > 0"
42590 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
42592 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
42593 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
42595 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
42596 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
42598 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
42599 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
42601 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
42602 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
42604 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
42605 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
42607 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
42608 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
42610 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
42611 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
42613 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
42614 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
42616 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
42617 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
42619 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
42620 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
42622 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
42623 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
42625 #~ msgid "invalid parameterized type"
42626 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
42628 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
42629 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
42631 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
42632 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
42634 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
42635 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
42637 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
42638 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
42640 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
42641 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
42643 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
42644 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
42646 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
42647 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
42649 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
42650 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
42652 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
42653 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
42655 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
42656 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
42658 #~ msgid "internal error #%d"
42659 #~ msgstr "erreur interne #%d"
42661 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
42662 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
42664 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
42665 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
42667 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
42668 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
42670 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
42671 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
42673 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
42674 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
42676 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
42677 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
42679 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
42680 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
42682 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
42683 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
42685 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
42686 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
42688 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
42689 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
42691 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
42692 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
42694 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
42695 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42697 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
42698 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42700 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
42701 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
42703 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
42704 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
42706 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
42707 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
42709 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
42710 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
42712 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
42713 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
42715 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
42716 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
42718 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
42719 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
42721 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
42722 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
42724 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
42725 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
42727 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
42728 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
42730 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
42731 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
42733 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
42734 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
42736 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
42737 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
42739 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42740 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
42742 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
42743 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
42745 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
42746 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
42748 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
42749 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
42751 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
42752 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
42754 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42755 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
42757 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
42758 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
42760 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
42761 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
42763 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
42764 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
42766 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
42767 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
42769 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
42770 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
42772 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
42773 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
42775 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
42776 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
42778 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
42779 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42781 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
42782 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42784 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
42785 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42787 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
42788 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42790 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
42791 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42793 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
42794 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42796 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
42797 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42799 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
42800 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42802 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
42803 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42805 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
42806 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42808 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
42809 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42811 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
42812 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42814 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
42815 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42817 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
42818 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42820 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
42821 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42823 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
42824 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42826 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
42827 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42829 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
42830 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42832 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
42833 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42835 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
42836 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42838 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
42839 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42841 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
42842 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42844 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
42845 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
42847 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
42848 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
42850 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
42851 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
42853 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
42854 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
42856 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
42857 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
42859 #~ msgid "Useless range at %0"
42860 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
42862 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
42863 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
42865 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
42866 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
42868 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
42869 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
42871 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
42872 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
42874 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
42875 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
42877 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
42878 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
42880 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
42881 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
42883 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
42884 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
42886 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
42887 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
42889 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
42890 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
42892 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42893 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
42895 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
42896 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
42898 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
42899 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
42901 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
42902 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
42904 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
42905 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
42907 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
42908 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
42910 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
42911 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
42913 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
42914 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42916 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
42917 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
42919 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
42920 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42922 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42923 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
42925 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
42926 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
42928 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
42929 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
42931 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
42932 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
42934 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
42935 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
42937 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
42938 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
42940 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
42941 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
42943 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
42944 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
42946 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
42947 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
42949 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
42950 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
42952 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
42953 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42955 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
42956 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42958 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
42959 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
42961 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
42962 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
42964 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
42965 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
42967 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
42968 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
42970 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
42971 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
42973 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
42974 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
42976 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
42977 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
42979 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
42980 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
42982 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
42983 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
42985 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
42986 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
42988 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
42989 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
42991 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
42992 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
42994 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
42995 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
42997 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
42998 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
43000 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
43001 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
43003 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
43004 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
43006 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
43007 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
43009 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
43010 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
43012 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
43013 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
43015 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
43016 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
43018 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
43019 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
43021 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
43022 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
43024 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
43025 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
43027 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
43028 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
43030 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
43031 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
43033 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
43034 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
43036 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
43037 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
43039 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
43040 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
43042 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
43043 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
43045 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
43046 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
43048 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
43049 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
43051 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
43052 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
43054 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
43055 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
43057 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
43058 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
43060 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
43061 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
43063 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
43064 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
43066 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
43067 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
43069 #~ msgid "can't to open %s"
43070 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
43072 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
43073 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
43076 #~ msgstr "<stdin>"
43078 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
43079 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
43081 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
43082 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
43084 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
43085 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
43087 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
43088 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
43090 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
43091 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
43093 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
43094 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
43096 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
43097 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
43099 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
43100 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
43102 #~ msgid "type with more precision than %s"
43103 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
43105 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
43106 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
43108 #~ msgid "leaving more files than we entered"
43109 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
43111 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
43112 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
43114 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
43115 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
43117 #~ msgid "wrong type argument to %s"
43118 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
43120 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
43121 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
43123 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
43124 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
43126 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
43127 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
43129 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
43130 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
43132 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
43133 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
43135 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
43136 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
43138 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
43139 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
43141 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
43142 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
43144 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
43145 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
43147 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
43148 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
43150 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
43151 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
43153 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
43154 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
43156 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
43157 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
43159 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
43160 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
43162 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
43163 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
43165 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
43166 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
43168 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
43169 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
43171 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
43172 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
43174 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
43175 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
43177 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
43178 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
43180 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
43181 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
43183 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
43184 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
43186 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
43187 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
43189 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
43190 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
43192 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
43193 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
43195 #~ msgid "# followed by integer"
43196 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
43198 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
43199 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
43201 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
43202 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
43204 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
43205 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
43207 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
43208 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
43210 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
43211 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
43213 #~ msgid "Premature end of input file %s"
43214 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
43216 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
43217 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
43219 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
43220 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
43222 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
43223 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
43225 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
43226 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
43228 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
43229 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
43231 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
43232 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
43234 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
43235 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
43237 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
43238 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
43240 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
43241 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
43243 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
43244 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
43246 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
43247 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
43249 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
43250 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
43252 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
43253 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
43255 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
43256 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
43258 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
43259 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
43261 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
43262 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
43264 #~ msgid "Data size %ld.\n"
43265 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
43267 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
43268 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
43270 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
43271 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
43273 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
43274 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
43276 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
43277 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
43279 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
43280 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
43282 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
43283 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
43285 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
43286 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
43288 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
43289 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
43291 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
43292 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
43294 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
43295 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
43297 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
43298 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
43300 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
43301 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
43303 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
43304 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
43306 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
43307 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
43309 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
43310 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
43312 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
43313 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
43315 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
43316 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
43318 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
43319 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
43321 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
43322 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
43324 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
43325 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
43327 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
43328 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
43330 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
43331 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
43333 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
43334 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
43336 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
43337 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
43339 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
43340 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
43345 #~ msgid "qualified name does not name a class"
43346 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
43348 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
43349 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
43351 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
43352 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
43354 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
43355 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
43357 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
43358 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
43360 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
43361 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"