OSDN Git Service

* sh.c (calc_live_regs): If the return address pointer is live,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.3-b20021230
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3-b20021230\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-30 18:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-07 21:02-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: attribs.c:185
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
20
21 #: attribs.c:193
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
25
26 #: attribs.c:210
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
30
31 #: attribs.c:247
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
35
36 #: attribs.c:404 c-common.c:5253 c-common.c:5275 c-common.c:5297
37 #: c-common.c:5328 c-common.c:5350 c-common.c:5375 c-common.c:5398
38 #: c-common.c:5428 c-common.c:5466 c-common.c:5513 c-common.c:5543
39 #: c-common.c:5573 c-common.c:5596 c-common.c:5853 c-common.c:5875
40 #: c-common.c:5918 c-common.c:5995 c-common.c:6051 c-common.c:6112
41 #: c-common.c:6146 c-common.c:6500 config/arm/arm.c:2098 config/arm/arm.c:2125
42 #: config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3649 config/h8300/h8300.c:3674
43 #: config/i386/i386.c:1396 config/i386/winnt.c:76
44 #, c-format
45 msgid "`%s' attribute ignored"
46 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
47
48 #: builtins.c:285
49 msgid "offset outside bounds of constant string"
50 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
51
52 #: builtins.c:765
53 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
54 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
55
56 #: builtins.c:772
57 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
58 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
59
60 #: builtins.c:779
61 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
62 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
63
64 #: builtins.c:786
65 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
66 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
67
68 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
69 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
70 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
71 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
72 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
73 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
74 #. weird and make the backend absorb the evil.
75 #: builtins.c:2864
76 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
77 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
78
79 #: builtins.c:2906
80 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
81 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
82
83 #: builtins.c:2912
84 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
85 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
86
87 #: builtins.c:2918
88 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
89 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
90
91 #: builtins.c:2949
92 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
93 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
94
95 #: builtins.c:2968
96 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
97 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
98
99 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
100 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
101 #: builtins.c:2973
102 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
103 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
104
105 #: builtins.c:3059
106 msgid "too many arguments to function `va_start'"
107 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
108
109 #: builtins.c:3161
110 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
111 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
112
113 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
114 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
115 #. executed, the program is still strictly conforming.
116 #: builtins.c:3193
117 #, c-format
118 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
119 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
120
121 #: builtins.c:3198
122 #, c-format
123 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
124 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
125
126 #: builtins.c:3329
127 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129
130 #: builtins.c:3331
131 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133
134 #: builtins.c:3345
135 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
136 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137
138 #: builtins.c:3347
139 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
140 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141
142 #: builtins.c:3515
143 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
144 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145
146 #: builtins.c:4010
147 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
148 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
149
150 #. just do library call, if unknown builtin
151 #: builtins.c:4074 c-common.c:4437
152 #, c-format
153 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
154 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
155
156 #: builtins.c:4147
157 msgid "target format does not support infinity"
158 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
159
160 #: c-common.c:1163
161 #, c-format
162 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
164
165 #: c-common.c:1184
166 #, c-format
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
169
170 #: c-common.c:1242
171 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
172 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado"
173
174 #: c-common.c:1338
175 msgid "overflow in constant expression"
176 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
177
178 #: c-common.c:1359
179 msgid "integer overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
181
182 #: c-common.c:1368
183 msgid "floating point overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
185
186 #: c-common.c:1374
187 msgid "vector overflow in expression"
188 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
189
190 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
191 #: c-common.c:1397
192 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
193 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
194
195 #: c-common.c:1399
196 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
197 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
198
199 #: c-common.c:1447
200 msgid "overflow in implicit constant conversion"
201 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
202
203 #: c-common.c:1595
204 #, c-format
205 msgid "operation on `%s' may be undefined"
206 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
207
208 #: c-common.c:1886
209 msgid "expression statement has incomplete type"
210 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
211
212 #: c-common.c:1919
213 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
214 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
215
216 #: c-common.c:2223
217 msgid "invalid truth-value expression"
218 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
219
220 #: c-common.c:2274
221 #, c-format
222 msgid "invalid operands to binary %s"
223 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
224
225 #: c-common.c:2508
226 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
228
229 #: c-common.c:2510
230 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
231 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
232
233 #: c-common.c:2580
234 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
236
237 #: c-common.c:2589
238 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
239 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
240
241 #: c-common.c:2636
242 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
244
245 #: c-common.c:2642
246 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
248
249 #: c-common.c:2648
250 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
251 msgstr "se usó un apuntador a una función miembro en la aritmética"
252
253 #: c-common.c:2654
254 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
255 msgstr "se usó un apuntador a un miembro en la aritmética"
256
257 #: c-common.c:2741 f/com.c:14690
258 msgid "struct type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
260
261 #: c-common.c:2745 f/com.c:14694
262 msgid "union type value used where scalar is required"
263 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
264
265 #: c-common.c:2749 f/com.c:14698
266 msgid "array type value used where scalar is required"
267 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
268
269 #: c-common.c:2869 f/com.c:14831
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
272
273 #: c-common.c:2913 c-common.c:2945
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276
277 #: c-common.c:3059
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
280
281 #: c-common.c:3069
282 #, c-format
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
285
286 #: c-common.c:3075
287 #, c-format
288 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
289 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
290
291 #: c-common.c:3116
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
294
295 #: c-common.c:3596
296 #, c-format
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
299
300 #: c-common.c:3765 c-typeck.c:1734
301 #, c-format
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
304
305 #: c-common.c:3771 c-typeck.c:1587
306 #, c-format
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
309
310 #: c-common.c:3790
311 #, c-format
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
314
315 #: c-common.c:4059
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
318
319 #: c-common.c:4065
320 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
321 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
322
323 #: c-common.c:4067
324 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
325 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
326
327 #: c-common.c:4097
328 msgid "empty range specified"
329 msgstr "se especificó un rango vacío"
330
331 #: c-common.c:4148
332 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
333 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
334
335 #: c-common.c:4150
336 msgid "this is the first entry overlapping that value"
337 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
338
339 #: c-common.c:4154
340 msgid "duplicate case value"
341 msgstr "valor de case duplicado"
342
343 #: c-common.c:4155
344 msgid "previously used here"
345 msgstr "se usó previamente aquí"
346
347 #: c-common.c:4159
348 msgid "multiple default labels in one switch"
349 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
350
351 #: c-common.c:4160
352 msgid "this is the first default label"
353 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
354
355 #: c-common.c:4188
356 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
357 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
358
359 #: c-common.c:4190
360 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
361 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
362
363 #: c-common.c:5213
364 #, c-format
365 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
366 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
367
368 #: c-common.c:5629
369 #, c-format
370 msgid "unknown machine mode `%s'"
371 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
372
373 #: c-common.c:5632
374 #, c-format
375 msgid "no data type for mode `%s'"
376 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
377
378 #: c-common.c:5641 c-common.c:6242
379 #, c-format
380 msgid "unable to emulate '%s'"
381 msgstr "no se puede emular '%s'"
382
383 #: c-common.c:5677
384 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
385 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
386
387 #: c-common.c:5688
388 #, c-format
389 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
390 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
391
392 #: c-common.c:5697
393 #, c-format
394 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
395 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
396
397 #: c-common.c:5704
398 msgid "section attributes are not supported for this target"
399 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
400
401 #: c-common.c:5746
402 msgid "requested alignment is not a constant"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
404
405 #: c-common.c:5751
406 msgid "requested alignment is not a power of 2"
407 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
408
409 #: c-common.c:5756
410 msgid "requested alignment is too large"
411 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
412
413 #: c-common.c:5783
414 #, c-format
415 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
416 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
417
418 #: c-common.c:5828
419 #, c-format
420 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
421 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
422
423 #: c-common.c:5838
424 msgid "alias arg not a string"
425 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
426
427 #: c-common.c:5885
428 msgid "visibility arg not a string"
429 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
430
431 #: c-common.c:5894
432 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
433 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser uno de \"default\", \"hidden\", \"protected\" ó \"internal\""
434
435 #: c-common.c:5928
436 msgid "tls_model arg not a string"
437 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
438
439 #: c-common.c:5937
440 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
441 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
442
443 #: c-common.c:5962 c-common.c:6018
444 #, c-format
445 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
446 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
447
448 #: c-common.c:5969 c-common.c:6025
449 #, c-format
450 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
451 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
452
453 #: c-common.c:6109
454 #, c-format
455 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
456 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
457
458 #: c-common.c:6174
459 #, c-format
460 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
461 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
462
463 #: c-common.c:6198 c-common.c:6230
464 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
465 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
466
467 #: c-common.c:6329
468 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
469 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
470
471 #: c-common.c:6344
472 #, c-format
473 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
474 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
475
476 #: c-common.c:6363
477 #, c-format
478 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
479 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
480
481 #: c-common.c:6371
482 #, c-format
483 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
484 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es apuntador (arg %lu, operando %lu)"
485
486 #: c-common.c:6457
487 #, c-format
488 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
489 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
490
491 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4045 cp/typeck.c:1617
492 #: cp/typeck.c:5855
493 msgid "void value not ignored as it ought to be"
494 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
495
496 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
497 msgid "conversion to non-scalar type requested"
498 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
499
500 #: c-decl.c:336
501 #, c-format
502 msgid "array `%s' assumed to have one element"
503 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
504
505 #: c-decl.c:522
506 #, c-format
507 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
508 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
509
510 #: c-decl.c:525
511 #, c-format
512 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
513 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
514
515 #: c-decl.c:528
516 #, c-format
517 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
518 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
519
520 #: c-decl.c:642 c-decl.c:767 java/decl.c:1399
521 #, c-format
522 msgid "label `%s' used but not defined"
523 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
524
525 #: c-decl.c:648 c-decl.c:774 java/decl.c:1405
526 #, c-format
527 msgid "label `%s' defined but not used"
528 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
529
530 #: c-decl.c:889 cp/decl.c:3058
531 #, c-format
532 msgid "function `%s' redeclared as inline"
533 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
534
535 #: c-decl.c:891 cp/decl.c:3060
536 #, c-format
537 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
538 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
539
540 #: c-decl.c:898 cp/decl.c:3067
541 #, c-format
542 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
543 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
544
545 #: c-decl.c:900 cp/decl.c:3069
546 #, c-format
547 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
548 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
549
550 #: c-decl.c:929 c-decl.c:975
551 #, c-format
552 msgid "shadowing built-in function `%s'"
553 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
554
555 #: c-decl.c:931
556 #, c-format
557 msgid "shadowing library function `%s'"
558 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
559
560 #: c-decl.c:937
561 #, c-format
562 msgid "library function `%s' declared as non-function"
563 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
564
565 #: c-decl.c:941 c-decl.c:944
566 #, c-format
567 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
568 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
569
570 #: c-decl.c:948 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
571 #, c-format
572 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
573 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
574
575 #: c-decl.c:949 c-decl.c:1140 c-decl.c:1147 c-decl.c:1154 c-decl.c:1299
576 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
577 #, c-format
578 msgid "previous declaration of `%s'"
579 msgstr "declaración previa de `%s'"
580
581 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
582 #: c-decl.c:1044
583 #, c-format
584 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
585 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
586
587 #: c-decl.c:1087 c-decl.c:1106
588 #, c-format
589 msgid "conflicting types for `%s'"
590 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
591
592 #: c-decl.c:1129
593 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
594 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
595
596 #: c-decl.c:1135
597 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
598 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
599
600 #: c-decl.c:1146
601 #, c-format
602 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
603 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
604
605 #: c-decl.c:1153
606 #, c-format
607 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
608 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
609
610 #: c-decl.c:1164 c-decl.c:1187
611 #, c-format
612 msgid "redefinition of `%s'"
613 msgstr "redefinición de `%s'"
614
615 #: c-decl.c:1167
616 #, c-format
617 msgid "redeclaration of `%s'"
618 msgstr "redeclaración de `%s'"
619
620 #: c-decl.c:1170
621 #, c-format
622 msgid "conflicting declarations of `%s'"
623 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
624
625 #: c-decl.c:1214
626 #, c-format
627 msgid "prototype for `%s' follows"
628 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
629
630 #: c-decl.c:1215 c-decl.c:1223 c-decl.c:1234
631 msgid "non-prototype definition here"
632 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
633
634 #: c-decl.c:1222
635 #, c-format
636 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
637 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
638
639 #: c-decl.c:1232
640 #, c-format
641 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
642 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
643
644 #: c-decl.c:1250
645 #, c-format
646 msgid "`%s' declared inline after being called"
647 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
648
649 #: c-decl.c:1256
650 #, c-format
651 msgid "`%s' declared inline after its definition"
652 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
653
654 #: c-decl.c:1263
655 #, c-format
656 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
657 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
658
659 #: c-decl.c:1271
660 #, c-format
661 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
662 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
663
664 #: c-decl.c:1278
665 #, c-format
666 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
667 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
668
669 #: c-decl.c:1285
670 #, c-format
671 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
672 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
673
674 #: c-decl.c:1298
675 #, c-format
676 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
677 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
678
679 #: c-decl.c:1599 java/decl.c:1098
680 #, c-format
681 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
682 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
683
684 #: c-decl.c:1602 java/decl.c:1101
685 #, c-format
686 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
687 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
688
689 #: c-decl.c:1623 cp/decl.c:4176
690 msgid "a parameter"
691 msgstr "un parámetro"
692
693 #: c-decl.c:1625 cp/decl.c:4193
694 msgid "a previous local"
695 msgstr "un local previo"
696
697 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
698 #: c-decl.c:1629 cp/decl.c:4197
699 msgid "a global declaration"
700 msgstr "una declaración global"
701
702 #: c-decl.c:1673
703 #, c-format
704 msgid "nested extern declaration of `%s'"
705 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
706
707 #: c-decl.c:1692 java/decl.c:1051
708 #, c-format
709 msgid "`%s' used prior to declaration"
710 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
711
712 #: c-decl.c:1706 c-decl.c:1881
713 #, c-format
714 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
715 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
716
717 #: c-decl.c:1809 cp/decl.c:4035
718 msgid "type mismatch with previous external decl"
719 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
720
721 #: c-decl.c:1810
722 #, c-format
723 msgid "previous external decl of `%s'"
724 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
725
726 #: c-decl.c:1823
727 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
728 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
729
730 #: c-decl.c:1825
731 #, c-format
732 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
733 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
734
735 #: c-decl.c:1860
736 #, c-format
737 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
738 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
739
740 #: c-decl.c:1885
741 #, c-format
742 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
743 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
744
745 #: c-decl.c:1909
746 #, c-format
747 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
748 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
749
750 #: c-decl.c:1951
751 #, c-format
752 msgid "`%s' locally external but globally static"
753 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
754
755 #: c-decl.c:2073
756 #, c-format
757 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
758 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
759
760 #: c-decl.c:2093 c-decl.c:2095
761 #, c-format
762 msgid "implicit declaration of function `%s'"
763 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
764
765 #: c-decl.c:2174
766 #, c-format
767 msgid "label %s referenced outside of any function"
768 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
769
770 #: c-decl.c:2231
771 #, c-format
772 msgid "duplicate label declaration `%s'"
773 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
774
775 #: c-decl.c:2234
776 msgid "this is a previous declaration"
777 msgstr "esta es una declaración previa"
778
779 #: c-decl.c:2657
780 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
781 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
782
783 #: c-decl.c:2676
784 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
785 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
786
787 #: c-decl.c:2683
788 msgid "two types specified in one empty declaration"
789 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
790
791 #: c-decl.c:2688 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:765 parse.y:1835
792 #: objc-parse.y:800 objc-parse.y:802 objc-parse.y:3043
793 msgid "empty declaration"
794 msgstr "declaración vacía"
795
796 #: c-decl.c:2718
797 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
798 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
799
800 #: c-decl.c:2720
801 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
802 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
803
804 #: c-decl.c:2723
805 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
806 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
807
808 #: c-decl.c:2742
809 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
810 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
811
812 #: c-decl.c:2816
813 #, c-format
814 msgid "`%s' is usually a function"
815 msgstr "`%s' generalmente es una función"
816
817 #: c-decl.c:2825
818 #, c-format
819 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
820 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
821
822 #: c-decl.c:2831
823 #, c-format
824 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
825 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
826
827 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
828 #: c-decl.c:2838
829 #, c-format
830 msgid "parameter `%s' is initialized"
831 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
832
833 #: c-decl.c:2858 c-typeck.c:4854
834 msgid "variable-sized object may not be initialized"
835 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
836
837 #: c-decl.c:2864
838 #, c-format
839 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
840 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
841
842 #: c-decl.c:2870
843 #, c-format
844 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
845 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
846
847 #: c-decl.c:2883
848 #, c-format
849 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
850 msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
851
852 #: c-decl.c:2932 c-decl.c:5694 cp/decl.c:7353 cp/decl.c:13860
853 #, c-format
854 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
855 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
856
857 #: c-decl.c:3006
858 #, c-format
859 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
860 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
861
862 #: c-decl.c:3011
863 #, c-format
864 msgid "array size missing in `%s'"
865 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
866
867 #: c-decl.c:3027
868 #, c-format
869 msgid "zero or negative size array `%s'"
870 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
871
872 #: c-decl.c:3055
873 #, c-format
874 msgid "storage size of `%s' isn't known"
875 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
876
877 #: c-decl.c:3065
878 #, c-format
879 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
880 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
881
882 #: c-decl.c:3125
883 #, c-format
884 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
885 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
886
887 #: c-decl.c:3190
888 #, c-format
889 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
890 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
891
892 #: c-decl.c:3535 cp/decl.c:10433
893 msgid "`long long long' is too long for GCC"
894 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
895
896 #: c-decl.c:3540
897 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
898 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
899
900 #: c-decl.c:3549 c-decl.c:3552 cp/decl.c:10438
901 #, c-format
902 msgid "duplicate `%s'"
903 msgstr "`%s' duplicado"
904
905 #: c-decl.c:3562 cp/decl.c:10445
906 msgid "`__thread' before `extern'"
907 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
908
909 #: c-decl.c:3564 cp/decl.c:10447
910 msgid "`__thread' before `static'"
911 msgstr "`__thread' antes de `static'"
912
913 #: c-decl.c:3572 cp/decl.c:10474
914 #, c-format
915 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
916 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
917
918 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10479
919 #, c-format
920 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
921 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
922
923 #: c-decl.c:3631
924 #, c-format
925 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
926 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
927
928 #: c-decl.c:3660
929 #, c-format
930 msgid "both long and short specified for `%s'"
931 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
932
933 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:10594
934 #, c-format
935 msgid "long or short specified with char for `%s'"
936 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
937
938 #: c-decl.c:3671 cp/decl.c:10598
939 #, c-format
940 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
941 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
942
943 #: c-decl.c:3674
944 msgid "the only valid combination is `long double'"
945 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
946
947 #: c-decl.c:3680
948 #, c-format
949 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
950 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
951
952 #: c-decl.c:3682 cp/decl.c:10587
953 #, c-format
954 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
955 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
956
957 #: c-decl.c:3688 cp/decl.c:10607
958 #, c-format
959 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
960 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
961
962 #: c-decl.c:3706 cp/decl.c:10628
963 #, c-format
964 msgid "complex invalid for `%s'"
965 msgstr "complex inválido para `%s'"
966
967 #: c-decl.c:3748
968 msgid "ISO C90 does not support complex types"
969 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
970
971 #: c-decl.c:3760
972 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
973 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
974
975 #: c-decl.c:3766 c-decl.c:3778
976 msgid "ISO C does not support complex integer types"
977 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
978
979 #: c-decl.c:3793 c-decl.c:4246 cp/decl.c:11241
980 msgid "duplicate `const'"
981 msgstr "`const' duplicado"
982
983 #: c-decl.c:3795 c-decl.c:4250 cp/decl.c:11245
984 msgid "duplicate `restrict'"
985 msgstr "`restrict' duplicado"
986
987 #: c-decl.c:3797 c-decl.c:4248 cp/decl.c:11243
988 msgid "duplicate `volatile'"
989 msgstr "`volatile' duplicado"
990
991 #: c-decl.c:3825 cp/decl.c:10791
992 #, c-format
993 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
994 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
995
996 #: c-decl.c:3835
997 msgid "function definition declared `auto'"
998 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
999
1000 #: c-decl.c:3837
1001 msgid "function definition declared `register'"
1002 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1003
1004 #: c-decl.c:3839
1005 msgid "function definition declared `typedef'"
1006 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1007
1008 #: c-decl.c:3841
1009 msgid "function definition declared `__thread'"
1010 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1011
1012 #: c-decl.c:3854
1013 #, c-format
1014 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1015 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1016
1017 #: c-decl.c:3858 cp/decl.c:10838
1018 #, c-format
1019 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1020 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1021
1022 #: c-decl.c:3861 cp/decl.c:10840
1023 msgid "storage class specified for typename"
1024 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1025
1026 #: c-decl.c:3873 cp/decl.c:10855
1027 #, c-format
1028 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1029 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1030
1031 #: c-decl.c:3875 cp/decl.c:10858
1032 #, c-format
1033 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1034 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1035
1036 #: c-decl.c:3880 cp/decl.c:10866
1037 #, c-format
1038 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1039 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1040
1041 #: c-decl.c:3885 cp/decl.c:10862
1042 #, c-format
1043 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1044 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1045
1046 #: c-decl.c:3891 cp/decl.c:10872
1047 #, c-format
1048 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1049 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1050
1051 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1052 #. array type which is converted to pointer type)
1053 #. may have static or type qualifiers.
1054 #: c-decl.c:3930 c-decl.c:4118
1055 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1056 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1057
1058 #: c-decl.c:3974
1059 #, c-format
1060 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1061 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1062
1063 #: c-decl.c:3980
1064 #, c-format
1065 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1066 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1067
1068 #: c-decl.c:3985 c-decl.c:5250
1069 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1070 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1071
1072 #: c-decl.c:4004
1073 #, c-format
1074 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1075 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1076
1077 #: c-decl.c:4009
1078 #, c-format
1079 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1080 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
1081
1082 #: c-decl.c:4016
1083 #, c-format
1084 msgid "size of array `%s' is negative"
1085 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1086
1087 #: c-decl.c:4029
1088 #, c-format
1089 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1090 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1091
1092 #: c-decl.c:4032
1093 #, c-format
1094 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1095 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1096
1097 #: c-decl.c:4062 c-decl.c:4272 cp/decl.c:11450
1098 #, c-format
1099 msgid "size of array `%s' is too large"
1100 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1101
1102 #: c-decl.c:4075
1103 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1104 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1105
1106 #: c-decl.c:4085
1107 msgid "array type has incomplete element type"
1108 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1109
1110 #: c-decl.c:4092 c-decl.c:4322
1111 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1112 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1113
1114 #: c-decl.c:4138 cp/decl.c:10998
1115 #, c-format
1116 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1117 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1118
1119 #: c-decl.c:4143 cp/decl.c:11003
1120 #, c-format
1121 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1122 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1123
1124 #: c-decl.c:4171
1125 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1126 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1127
1128 #: c-decl.c:4175
1129 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1130 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1131
1132 #: c-decl.c:4204 c-decl.c:4287 c-decl.c:4411 c-decl.c:4503
1133 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1134 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1135
1136 #: c-decl.c:4244 cp/decl.c:11237
1137 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1138 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1139
1140 #: c-decl.c:4342 cp/decl.c:11732
1141 #, c-format
1142 msgid "variable or field `%s' declared void"
1143 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1144
1145 #: c-decl.c:4375
1146 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1147 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1148
1149 #: c-decl.c:4400
1150 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1151 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1152
1153 #: c-decl.c:4445
1154 #, c-format
1155 msgid "field `%s' declared as a function"
1156 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1157
1158 #: c-decl.c:4451
1159 #, c-format
1160 msgid "field `%s' has incomplete type"
1161 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1162
1163 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4485 c-decl.c:4487 c-decl.c:4494
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1166 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1167
1168 #: c-decl.c:4509
1169 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1170 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1171
1172 #: c-decl.c:4524
1173 msgid "cannot inline function `main'"
1174 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1175
1176 #: c-decl.c:4577
1177 #, c-format
1178 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1179 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1180
1181 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1182 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1183 #: c-decl.c:4605 cp/decl.c:9511
1184 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1185 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1186
1187 #: c-decl.c:4660 c-decl.c:5746
1188 msgid "function declaration isn't a prototype"
1189 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1190
1191 #: c-decl.c:4666
1192 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1193 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1194
1195 #: c-decl.c:4698 c-decl.c:6116
1196 #, c-format
1197 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1198 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1199
1200 #: c-decl.c:4701
1201 msgid "parameter has incomplete type"
1202 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1203
1204 #: c-decl.c:4722
1205 #, c-format
1206 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1207 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1208
1209 #: c-decl.c:4725
1210 msgid "parameter points to incomplete type"
1211 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1212
1213 #: c-decl.c:4790
1214 #, c-format
1215 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1216 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1217
1218 #: c-decl.c:4831
1219 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1220 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1221
1222 #: c-decl.c:4862
1223 #, c-format
1224 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1225 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1226
1227 #: c-decl.c:4865
1228 #, c-format
1229 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1230 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1231
1232 #: c-decl.c:4868
1233 #, c-format
1234 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1235 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1236
1237 #: c-decl.c:4875
1238 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1239 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1240
1241 #: c-decl.c:4877
1242 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1243 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1244
1245 #: c-decl.c:4879
1246 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1247 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1248
1249 #: c-decl.c:4883
1250 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1251 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1252
1253 #: c-decl.c:4960
1254 #, c-format
1255 msgid "redefinition of `union %s'"
1256 msgstr "redefinición de `union %s'"
1257
1258 #: c-decl.c:4962
1259 #, c-format
1260 msgid "redefinition of `struct %s'"
1261 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1262
1263 #: c-decl.c:5033 cp/decl.c:7125
1264 msgid "declaration does not declare anything"
1265 msgstr "la declaración no declara nada}"
1266
1267 #: c-decl.c:5075 c-decl.c:5078
1268 #, c-format
1269 msgid "%s defined inside parms"
1270 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1271
1272 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079 c-decl.c:5090
1273 msgid "union"
1274 msgstr "unión"
1275
1276 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079
1277 msgid "structure"
1278 msgstr "estructura"
1279
1280 #: c-decl.c:5089
1281 #, c-format
1282 msgid "%s has no %s"
1283 msgstr "%s no tiene `%s'"
1284
1285 #: c-decl.c:5090
1286 msgid "struct"
1287 msgstr "struct"
1288
1289 #: c-decl.c:5091
1290 msgid "named members"
1291 msgstr "miembros nombrados"
1292
1293 #: c-decl.c:5091
1294 msgid "members"
1295 msgstr "miembros"
1296
1297 #: c-decl.c:5130
1298 #, c-format
1299 msgid "nested redefinition of `%s'"
1300 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1301
1302 #: c-decl.c:5143
1303 #, c-format
1304 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1305 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1306
1307 #: c-decl.c:5154
1308 #, c-format
1309 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1310 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1311
1312 #: c-decl.c:5166
1313 #, c-format
1314 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1315 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1316
1317 #: c-decl.c:5177
1318 #, c-format
1319 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1320 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1321
1322 #: c-decl.c:5179
1323 #, c-format
1324 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1325 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1326
1327 #: c-decl.c:5181
1328 #, c-format
1329 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1330 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1331
1332 #: c-decl.c:5195
1333 #, c-format
1334 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1335 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1336
1337 #: c-decl.c:5241
1338 msgid "flexible array member in union"
1339 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1340
1341 #: c-decl.c:5243
1342 msgid "flexible array member not at end of struct"
1343 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1344
1345 #: c-decl.c:5245
1346 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1347 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1348
1349 #: c-decl.c:5275
1350 #, c-format
1351 msgid "duplicate member `%s'"
1352 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1353
1354 #: c-decl.c:5319
1355 msgid "union cannot be made transparent"
1356 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1357
1358 #. This enum is a named one that has been declared already.
1359 #: c-decl.c:5424
1360 #, c-format
1361 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1362 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1363
1364 #: c-decl.c:5458
1365 msgid "enum defined inside parms"
1366 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1367
1368 #: c-decl.c:5491
1369 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1370 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1371
1372 #: c-decl.c:5600
1373 #, c-format
1374 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1375 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1376
1377 #: c-decl.c:5613
1378 msgid "overflow in enumeration values"
1379 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1380
1381 #: c-decl.c:5618
1382 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1383 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1384
1385 #: c-decl.c:5700
1386 msgid "return type is an incomplete type"
1387 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1388
1389 #: c-decl.c:5708
1390 msgid "return type defaults to `int'"
1391 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1392
1393 #: c-decl.c:5755
1394 #, c-format
1395 msgid "no previous prototype for `%s'"
1396 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1397
1398 #: c-decl.c:5762
1399 #, c-format
1400 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1401 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1402
1403 #: c-decl.c:5768
1404 #, c-format
1405 msgid "no previous declaration for `%s'"
1406 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1407
1408 #: c-decl.c:5775
1409 #, c-format
1410 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1411 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1412
1413 #: c-decl.c:5799 c-decl.c:6352
1414 #, c-format
1415 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1416 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1417
1418 #: c-decl.c:5815
1419 #, c-format
1420 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1421 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1422
1423 #: c-decl.c:5824
1424 #, c-format
1425 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1426 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1427
1428 #: c-decl.c:5833
1429 #, c-format
1430 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1431 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1432
1433 #: c-decl.c:5842
1434 #, c-format
1435 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1436 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1437
1438 #: c-decl.c:5845
1439 #, c-format
1440 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1441 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1442
1443 #: c-decl.c:5943
1444 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1445 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1446
1447 #: c-decl.c:5964
1448 msgid "parameter name omitted"
1449 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1450
1451 #: c-decl.c:5968 c-decl.c:6070
1452 #, c-format
1453 msgid "parameter `%s' declared void"
1454 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1455
1456 #: c-decl.c:6044
1457 msgid "parameter name missing from parameter list"
1458 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1459
1460 #: c-decl.c:6063
1461 #, c-format
1462 msgid "multiple parameters named `%s'"
1463 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1464
1465 #: c-decl.c:6085 c-decl.c:6087
1466 #, c-format
1467 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1468 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1469
1470 #: c-decl.c:6123
1471 #, c-format
1472 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1473 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1474
1475 #: c-decl.c:6171
1476 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1477 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1478
1479 #: c-decl.c:6201
1480 #, c-format
1481 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1482 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1483
1484 #: c-decl.c:6211
1485 #, c-format
1486 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1487 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1488
1489 #: c-decl.c:6384 cp/decl.c:14547
1490 msgid "no return statement in function returning non-void"
1491 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1492
1493 #: c-decl.c:6536
1494 msgid "this function may return with or without a value"
1495 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1496
1497 #: c-decl.c:6556
1498 #, c-format
1499 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1500 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1501
1502 #: c-decl.c:6560
1503 #, c-format
1504 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1505 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1506
1507 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1508 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1509 #. allow it.
1510 #: c-decl.c:6615
1511 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1512 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1513
1514 #: c-decl.c:6639
1515 #, c-format
1516 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1517 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1518
1519 #: c-decl.c:6642
1520 #, c-format
1521 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1522 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1523
1524 #: c-decl.c:6645
1525 #, c-format
1526 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1527 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1528
1529 #: c-decl.c:6653
1530 #, c-format
1531 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1532 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1533
1534 #: c-decl.c:6655
1535 #, c-format
1536 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1537 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1538
1539 #: c-decl.c:6657
1540 #, c-format
1541 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1542 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1543
1544 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1545 msgid "format string arg not a string type"
1546 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1547
1548 #: c-format.c:124
1549 msgid "args to be formatted is not '...'"
1550 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1551
1552 #: c-format.c:133
1553 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1554 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1555
1556 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1557 msgid "format string has invalid operand number"
1558 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1559
1560 #: c-format.c:202
1561 msgid "function does not return string type"
1562 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1563
1564 #: c-format.c:233
1565 msgid "unrecognized format specifier"
1566 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1567
1568 #: c-format.c:246
1569 #, c-format
1570 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1571 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1572
1573 #: c-format.c:280
1574 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1575 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1576
1577 #: c-format.c:601
1578 msgid "` ' flag"
1579 msgstr "opción ` '"
1580
1581 #: c-format.c:601
1582 msgid "the ` ' printf flag"
1583 msgstr "la opción de printf ` '"
1584
1585 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1586 msgid "`+' flag"
1587 msgstr "opción `+'"
1588
1589 #: c-format.c:602
1590 msgid "the `+' printf flag"
1591 msgstr "la opción de printf `+'"
1592
1593 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1594 msgid "`#' flag"
1595 msgstr "opción `#'"
1596
1597 #: c-format.c:603
1598 msgid "the `#' printf flag"
1599 msgstr "la opción de printf `#'"
1600
1601 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1602 msgid "`0' flag"
1603 msgstr "opción `0'"
1604
1605 #: c-format.c:604
1606 msgid "the `0' printf flag"
1607 msgstr "la opción de printf `0'"
1608
1609 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1610 msgid "`-' flag"
1611 msgstr "opción `-'"
1612
1613 #: c-format.c:605
1614 msgid "the `-' printf flag"
1615 msgstr "la opción de printf `-'"
1616
1617 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1618 msgid "`'' flag"
1619 msgstr "opción `''"
1620
1621 #: c-format.c:606
1622 msgid "the `'' printf flag"
1623 msgstr "la opción de printf `''"
1624
1625 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1626 msgid "`I' flag"
1627 msgstr "opción `I'"
1628
1629 #: c-format.c:607
1630 msgid "the `I' printf flag"
1631 msgstr "la opción de printf `I'"
1632
1633 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1634 msgid "field width"
1635 msgstr "anchura de campo"
1636
1637 #: c-format.c:608
1638 msgid "field width in printf format"
1639 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1640
1641 #: c-format.c:609
1642 msgid "precision"
1643 msgstr "precisión"
1644
1645 #: c-format.c:609
1646 msgid "precision in printf format"
1647 msgstr "precisión en formato printf"
1648
1649 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1650 msgid "length modifier"
1651 msgstr "modificador de longitud"
1652
1653 #: c-format.c:610
1654 msgid "length modifier in printf format"
1655 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1656
1657 #: c-format.c:626
1658 msgid "assignment suppression"
1659 msgstr "supresión de la asignación"
1660
1661 #: c-format.c:626
1662 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1663 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1664
1665 #: c-format.c:627
1666 msgid "`a' flag"
1667 msgstr "opción `a'"
1668
1669 #: c-format.c:627
1670 msgid "the `a' scanf flag"
1671 msgstr "la opción de scanf `a'"
1672
1673 #: c-format.c:628
1674 msgid "field width in scanf format"
1675 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1676
1677 #: c-format.c:629
1678 msgid "length modifier in scanf format"
1679 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1680
1681 #: c-format.c:630
1682 msgid "the `'' scanf flag"
1683 msgstr "la opción de scanf `''"
1684
1685 #: c-format.c:631
1686 msgid "the `I' scanf flag"
1687 msgstr "la opción de scanf `I'"
1688
1689 #: c-format.c:645
1690 msgid "`_' flag"
1691 msgstr "opción `_'"
1692
1693 #: c-format.c:645
1694 msgid "the `_' strftime flag"
1695 msgstr "la opción de strftime `_'"
1696
1697 #: c-format.c:646
1698 msgid "the `-' strftime flag"
1699 msgstr "la opción de strftime `-'"
1700
1701 #: c-format.c:647
1702 msgid "the `0' strftime flag"
1703 msgstr "la opción de strftime `0'"
1704
1705 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1706 msgid "`^' flag"
1707 msgstr "opción `^'"
1708
1709 #: c-format.c:648
1710 msgid "the `^' strftime flag"
1711 msgstr "la opción de strftime `^'"
1712
1713 #: c-format.c:649
1714 msgid "the `#' strftime flag"
1715 msgstr "la opción de strftime `#'"
1716
1717 #: c-format.c:650
1718 msgid "field width in strftime format"
1719 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1720
1721 #: c-format.c:651
1722 msgid "`E' modifier"
1723 msgstr "modificador `E'"
1724
1725 #: c-format.c:651
1726 msgid "the `E' strftime modifier"
1727 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1728
1729 #: c-format.c:652
1730 msgid "`O' modifier"
1731 msgstr "modificador `O'"
1732
1733 #: c-format.c:652
1734 msgid "the `O' strftime modifier"
1735 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1736
1737 #: c-format.c:653
1738 msgid "the `O' modifier"
1739 msgstr "el modificador `O'"
1740
1741 #: c-format.c:671
1742 msgid "fill character"
1743 msgstr "carácter de relleno"
1744
1745 #: c-format.c:671
1746 msgid "fill character in strfmon format"
1747 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1748
1749 #: c-format.c:672
1750 msgid "the `^' strfmon flag"
1751 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1752
1753 #: c-format.c:673
1754 msgid "the `+' strfmon flag"
1755 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1756
1757 #: c-format.c:674
1758 msgid "`(' flag"
1759 msgstr "opción `('"
1760
1761 #: c-format.c:674
1762 msgid "the `(' strfmon flag"
1763 msgstr "la opción de strfmon `('"
1764
1765 #: c-format.c:675
1766 msgid "`!' flag"
1767 msgstr "opción `!'"
1768
1769 #: c-format.c:675
1770 msgid "the `!' strfmon flag"
1771 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1772
1773 #: c-format.c:676
1774 msgid "the `-' strfmon flag"
1775 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1776
1777 #: c-format.c:677
1778 msgid "field width in strfmon format"
1779 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1780
1781 #: c-format.c:678
1782 msgid "left precision"
1783 msgstr "precisión izquierda"
1784
1785 #: c-format.c:678
1786 msgid "left precision in strfmon format"
1787 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1788
1789 #: c-format.c:679
1790 msgid "right precision"
1791 msgstr "precisión derecha"
1792
1793 #: c-format.c:679
1794 msgid "right precision in strfmon format"
1795 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1796
1797 #: c-format.c:680
1798 msgid "length modifier in strfmon format"
1799 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1800
1801 #: c-format.c:983
1802 #, c-format
1803 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1804 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1805
1806 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1807 msgid "missing $ operand number in format"
1808 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1809
1810 #: c-format.c:1138
1811 #, c-format
1812 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1813 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1814
1815 #: c-format.c:1145
1816 msgid "operand number out of range in format"
1817 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1818
1819 #: c-format.c:1168
1820 #, c-format
1821 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1822 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1823
1824 #: c-format.c:1218
1825 #, c-format
1826 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1827 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1828
1829 #: c-format.c:1322
1830 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1831 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1832
1833 #: c-format.c:1336
1834 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1835 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1836
1837 #: c-format.c:1338
1838 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1839 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1840
1841 #: c-format.c:1351
1842 msgid "too many arguments for format"
1843 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1844
1845 #: c-format.c:1354
1846 msgid "unused arguments in $-style format"
1847 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1848
1849 #: c-format.c:1357
1850 #, c-format
1851 msgid "zero-length %s format string"
1852 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1853
1854 #: c-format.c:1361
1855 msgid "format is a wide character string"
1856 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1857
1858 #: c-format.c:1364
1859 msgid "unterminated format string"
1860 msgstr "constante de formato sin terminar"
1861
1862 #: c-format.c:1581
1863 msgid "embedded `\\0' in format"
1864 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1865
1866 #: c-format.c:1596
1867 #, c-format
1868 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1869 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1870
1871 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1872 #, c-format
1873 msgid "repeated %s in format"
1874 msgstr "se repitió %s en el formato"
1875
1876 #: c-format.c:1648
1877 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1878 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1879
1880 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1881 msgid "too few arguments for format"
1882 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1883
1884 #: c-format.c:1728
1885 #, c-format
1886 msgid "zero width in %s format"
1887 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1888
1889 #: c-format.c:1747
1890 #, c-format
1891 msgid "empty left precision in %s format"
1892 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1893
1894 #: c-format.c:1801
1895 msgid "field precision"
1896 msgstr "precisión del campo"
1897
1898 #: c-format.c:1816
1899 #, c-format
1900 msgid "empty precision in %s format"
1901 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1902
1903 #: c-format.c:1856
1904 #, c-format
1905 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1906 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1907
1908 #: c-format.c:1906
1909 msgid "conversion lacks type at end of format"
1910 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1911
1912 #: c-format.c:1917
1913 #, c-format
1914 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1915 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1916
1917 #: c-format.c:1920
1918 #, c-format
1919 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1920 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1921
1922 #: c-format.c:1927
1923 #, c-format
1924 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1925 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1926
1927 #: c-format.c:1943
1928 #, c-format
1929 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1930 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1931
1932 #: c-format.c:1952
1933 #, c-format
1934 msgid "%s does not support %s"
1935 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1936
1937 #: c-format.c:1961
1938 #, c-format
1939 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1940 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1941
1942 #: c-format.c:1994
1943 #, c-format
1944 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1945 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1946
1947 #: c-format.c:1998
1948 #, c-format
1949 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1950 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1951
1952 #: c-format.c:2004
1953 #, c-format
1954 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1955 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1956
1957 #: c-format.c:2008
1958 #, c-format
1959 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1960 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1961
1962 #: c-format.c:2027
1963 #, c-format
1964 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1965 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1966
1967 #: c-format.c:2030
1968 #, c-format
1969 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1970 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1971
1972 #. The end of the format string was reached.
1973 #: c-format.c:2046
1974 #, c-format
1975 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1976 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1977
1978 #: c-format.c:2059
1979 #, c-format
1980 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1981 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1982
1983 #: c-format.c:2080
1984 #, c-format
1985 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1986 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1987
1988 #: c-format.c:2095
1989 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1990 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1991
1992 #: c-format.c:2097
1993 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1994 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1995
1996 #: c-format.c:2211
1997 #, c-format
1998 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1999 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2000
2001 #: c-format.c:2220
2002 #, c-format
2003 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2004 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2005
2006 #: c-format.c:2240
2007 #, c-format
2008 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2009 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2010
2011 #: c-format.c:2250
2012 #, c-format
2013 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2014 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2015
2016 #: c-format.c:2257
2017 #, c-format
2018 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2019 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
2020
2021 #: c-format.c:2259
2022 #, c-format
2023 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2024 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
2025
2026 #: c-format.c:2330
2027 msgid "pointer"
2028 msgstr "apuntador"
2029
2030 #: c-format.c:2332
2031 msgid "different type"
2032 msgstr "tipo diferente"
2033
2034 #: c-format.c:2353
2035 #, c-format
2036 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2037 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2038
2039 #: c-format.c:2356
2040 #, c-format
2041 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2042 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2043
2044 #: c-lex.c:153
2045 msgid "YYDEBUG not defined"
2046 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2047
2048 #: c-lex.c:290
2049 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2050 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2051
2052 #: c-lex.c:333
2053 #, c-format
2054 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2055 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2056
2057 #: c-lex.c:383
2058 #, c-format
2059 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2060 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
2061
2062 #: c-lex.c:629
2063 #, c-format
2064 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2065 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2066
2067 #: c-lex.c:692
2068 #, c-format
2069 msgid "stray '%c' in program"
2070 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2071
2072 #: c-lex.c:694
2073 #, c-format
2074 msgid "stray '\\%o' in program"
2075 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2076
2077 #: c-lex.c:850
2078 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2079 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2080
2081 #: c-lex.c:853
2082 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2083 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2084
2085 #: c-lex.c:869
2086 #, c-format
2087 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2088 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2089
2090 #: c-lex.c:937
2091 #, c-format
2092 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2093 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2094
2095 #: c-lex.c:973 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2096 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2097 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2098
2099 #: c-opts.c:353
2100 #, c-format
2101 msgid "missing argument to \"-%s\""
2102 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
2103
2104 #: c-opts.c:357
2105 #, c-format
2106 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2107 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2108
2109 #: c-opts.c:364
2110 #, c-format
2111 msgid "missing filename after \"-%s\""
2112 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2113
2114 #: c-opts.c:369
2115 #, c-format
2116 msgid "missing target after \"-%s\""
2117 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2118
2119 #: c-opts.c:503
2120 #, c-format
2121 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2122 msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
2123
2124 #: c-opts.c:548
2125 #, c-format
2126 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2127 msgstr "demasiados nombres de ficheros.  Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2128
2129 #: c-opts.c:934
2130 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2131 msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
2132
2133 #: c-opts.c:1014
2134 #, c-format
2135 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2136 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2137
2138 #: c-opts.c:1030
2139 #, c-format
2140 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2141 msgstr "la opción \"%s\" está deprecada, por favor vea la documentación para más detalles"
2142
2143 #: c-opts.c:1143
2144 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2145 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por omisión)"
2146
2147 #: c-opts.c:1263
2148 msgid "output filename specified twice"
2149 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2150
2151 #: c-opts.c:1377
2152 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2153 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2154
2155 #: c-opts.c:1379
2156 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2157 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2158
2159 #: c-opts.c:1381
2160 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2161 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2162
2163 #: c-opts.c:1383
2164 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2165 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2166
2167 #: c-opts.c:1385
2168 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2169 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2170
2171 #: c-opts.c:1387
2172 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2173 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2174
2175 #: c-opts.c:1409
2176 #, c-format
2177 msgid "opening output file %s"
2178 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2179
2180 #: c-opts.c:1464
2181 #, c-format
2182 msgid "opening dependency file %s"
2183 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2184
2185 #: c-opts.c:1474
2186 #, c-format
2187 msgid "closing dependency file %s"
2188 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2189
2190 #: c-opts.c:1477
2191 #, c-format
2192 msgid "when writing output to %s"
2193 msgstr "al escribir la salida a %s"
2194
2195 #: c-opts.c:1557
2196 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2197 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2198
2199 #: c-opts.c:1704
2200 #, c-format
2201 msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2202 msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
2203
2204 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2205 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2206 #: c-opts.c:1714
2207 msgid ""
2208 "Switches:\n"
2209 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2210 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2211 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2212 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2213 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2214 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2215 msgstr ""
2216 "Interruptores:\n"
2217 "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
2218 "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
2219 "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
2220 "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2221 "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2222 "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
2223
2224 #: c-opts.c:1723
2225 msgid ""
2226 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2227 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2228 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2229 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2230 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2231 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2232 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2233 msgstr ""
2234 "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2235 "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2236 "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
2237 "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
2238 "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
2239 "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
2240 "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
2241
2242 #: c-opts.c:1732
2243 msgid ""
2244 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2245 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2246 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2247 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2248 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2249 "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2250 "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2251 msgstr ""
2252 "  -trigraphs                Soporte para trigrafos ISO C\n"
2253 "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
2254 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2255 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2256 "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
2257 "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
2258 "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
2259
2260 #: c-opts.c:1741
2261 msgid ""
2262 "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2263 "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2264 "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2265 msgstr ""
2266 "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
2267 "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
2268 "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
2269
2270 #: c-opts.c:1746
2271 msgid ""
2272 "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2273 "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2274 "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2275 msgstr ""
2276 "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
2277 "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
2278 "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
2279
2280 #: c-opts.c:1751
2281 msgid ""
2282 "  -M                        Generate make dependencies\n"
2283 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2284 "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2285 "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2286 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2287 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2288 msgstr ""
2289 "  -M                        Genera dependencias para make\n"
2290 "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2291 "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
2292 "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2293 "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
2294 "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
2295
2296 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
2297 #: c-opts.c:1759
2298 msgid ""
2299 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2300 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2301 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2302 msgstr ""
2303 "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
2304 "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
2305 "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
2306
2307 #: c-opts.c:1764
2308 msgid ""
2309 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2310 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2311 "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2312 "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2313 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2314 "  -v                        Display the version number\n"
2315 msgstr ""
2316 "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
2317 "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
2318 "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
2319 "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
2320 "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
2321 "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
2322
2323 #: c-opts.c:1772
2324 msgid ""
2325 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2326 "  -C                        Do not discard comments\n"
2327 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2328 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2329 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2330 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2331 msgstr ""
2332 "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
2333 "  -C                        No descarta los comentarios\n"
2334 "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
2335 "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
2336 "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
2337 "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
2338
2339 #: c-opts.c:1780
2340 msgid ""
2341 "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2342 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2343 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2344 "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2345 "  --help                    Display this information\n"
2346 msgstr ""
2347 "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
2348 "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
2349 "  -P                        No genera directivas #line\n"
2350 "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
2351 "  --help                    Muestra esta información\n"
2352
2353 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2354 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:56
2355 msgid "syntax error"
2356 msgstr "error sintáctico"
2357
2358 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2359 msgid "syntax error: cannot back up"
2360 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2361
2362 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
2363 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2364 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2365
2366 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6867 objc-parse.y:389
2367 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2368 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2369
2370 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:397
2371 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2372 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2373
2374 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:399
2375 msgid "data definition has no type or storage class"
2376 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2377
2378 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:412
2379 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2380 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2381
2382 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2383 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2384 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2385
2386 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:519
2387 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2388 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2389
2390 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:606
2391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2392 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2393
2394 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:655
2395 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2396 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2397
2398 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:669
2399 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2400 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2401
2402 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:700
2403 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2404 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2405
2406 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:768
2407 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2408 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2409
2410 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2411 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2412 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2413 #: c-parse.y:1156 parse.y:1915 parse.y:1922 parse.y:1957 objc-parse.y:1032
2414 #: objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1071
2415 #: objc-parse.y:1077 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1122
2416 #: objc-parse.y:1128 objc-parse.y:1134 objc-parse.y:1140 objc-parse.y:1185
2417 #: objc-parse.y:1191 objc-parse.y:1197 objc-parse.y:1203
2418 #, c-format
2419 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2420 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2421
2422 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1497
2423 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2424 msgstr "ISO C prohibe las llaves de inicializador vacías"
2425
2426 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1511
2427 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2428 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a inicializar"
2429
2430 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1514
2431 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2432 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2433
2434 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1518
2435 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2436 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2437
2438 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1545
2439 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2440 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2441
2442 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1553 objc-parse.y:1584
2443 msgid "ISO C forbids nested functions"
2444 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2445
2446 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1761
2447 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2448 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2449
2450 #: c-parse.y:1715 parse.y:2385 objc-parse.y:1773
2451 msgid "comma at end of enumerator list"
2452 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2453
2454 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1781
2455 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2456 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2457
2458 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1790 objc-parse.y:2865
2459 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2460 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2461
2462 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1817
2463 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2464 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2465
2466 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1826
2467 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2468 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2469
2470 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1985
2471 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2472 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2473
2474 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2002
2475 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2476 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2477
2478 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2081
2479 msgid "ISO C forbids label declarations"
2480 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2481
2482 #: c-parse.y:2055 parse.y:1627 objc-parse.y:2131
2483 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2484 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2485
2486 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2258
2487 msgid "empty body in an else-statement"
2488 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2489
2490 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2379
2491 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2492 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2493
2494 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2479
2495 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2496 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2497
2498 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2499 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2500 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2501 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2502 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2503 #. correctly.
2504 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2505
2505 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2506 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2507
2508 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2602
2509 msgid "`...' in old-style identifier list"
2510 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2511
2512 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2513 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2514 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2515
2516 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2517 msgid "parse error"
2518 msgstr "error de decodificación"
2519
2520 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2521 msgid "parser stack overflow"
2522 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2523
2524 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1521 objc-parse.y:3538
2525 #, c-format
2526 msgid "%s at end of input"
2527 msgstr "%s al final de la entrada"
2528
2529 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1527 objc-parse.y:3544
2530 #, c-format
2531 msgid "%s before %s'%c'"
2532 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2533
2534 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1529 objc-parse.y:3546
2535 #, c-format
2536 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2537 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2538
2539 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3550
2540 #, c-format
2541 msgid "%s before string constant"
2542 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2543
2544 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3552
2545 #, c-format
2546 msgid "%s before numeric constant"
2547 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2548
2549 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3554
2550 #, c-format
2551 msgid "%s before \"%s\""
2552 msgstr "%s antes de \"%s\""
2553
2554 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3556
2555 #, c-format
2556 msgid "%s before '%s' token"
2557 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2558
2559 #: c-parse.y:2921
2560 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2561 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2562
2563 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3780
2564 #, c-format
2565 msgid "syntax error at '%s' token"
2566 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2567
2568 #: c-pragma.c:107
2569 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2570 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2571
2572 #: c-pragma.c:125
2573 #, c-format
2574 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2575 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2576
2577 #: c-pragma.c:145
2578 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2579 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2580
2581 #: c-pragma.c:147
2582 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2583 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2584
2585 #: c-pragma.c:167
2586 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2587 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2588
2589 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2590 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2591 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2592
2593 #: c-pragma.c:185
2594 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2595 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2596
2597 #: c-pragma.c:187
2598 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2599 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2600
2601 #: c-pragma.c:196
2602 #, c-format
2603 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2604 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2605
2606 #: c-pragma.c:233
2607 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2608 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2609
2610 #: c-pragma.c:247
2611 #, c-format
2612 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2613 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2614
2615 #: c-pragma.c:280
2616 #, c-format
2617 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2618 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2619
2620 #: c-pragma.c:321 c-pragma.c:326
2621 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2622 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2623
2624 #: c-pragma.c:330
2625 msgid "junk at end of #pragma weak"
2626 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2627
2628 #: c-pragma.c:365 c-pragma.c:370
2629 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2630 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2631
2632 #: c-pragma.c:375
2633 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2634 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2635
2636 #: c-pragma.c:382 c-pragma.c:463
2637 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2638 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2639
2640 #: c-pragma.c:413
2641 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2642 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2643
2644 #: c-pragma.c:418
2645 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2646 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2647
2648 #: c-pragma.c:450
2649 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2650 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2651
2652 #: c-semantics.c:565
2653 msgid "break statement not within loop or switch"
2654 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2655
2656 #: c-semantics.c:583
2657 msgid "continue statement not within a loop"
2658 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2659
2660 #: c-semantics.c:678
2661 msgid "destructor needed for `%#D'"
2662 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2663
2664 #: c-semantics.c:679
2665 msgid "where case label appears here"
2666 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2667
2668 #: c-semantics.c:682
2669 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2670 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2671
2672 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6893 cp/semantics.c:897
2673 #, c-format
2674 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2675 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2676
2677 #: c-typeck.c:123
2678 #, c-format
2679 msgid "`%s' has an incomplete type"
2680 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2681
2682 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2740
2683 msgid "invalid use of void expression"
2684 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2685
2686 #: c-typeck.c:153
2687 msgid "invalid use of flexible array member"
2688 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2689
2690 #: c-typeck.c:159
2691 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2692 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2693
2694 #: c-typeck.c:167
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2697 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2698
2699 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2700 #: c-typeck.c:171
2701 #, c-format
2702 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2703 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2704
2705 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2706 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2707 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2708
2709 #: c-typeck.c:603
2710 msgid "types are not quite compatible"
2711 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2712
2713 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2673
2714 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2715 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2716
2717 #: c-typeck.c:1136
2718 #, c-format
2719 msgid "%s has no member named `%s'"
2720 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2721
2722 #: c-typeck.c:1169
2723 #, c-format
2724 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2725 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2726
2727 #: c-typeck.c:1201
2728 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2729 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2730
2731 #: c-typeck.c:1205
2732 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2733 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2734
2735 #: c-typeck.c:1222 cp/typeck.c:2357
2736 #, c-format
2737 msgid "invalid type argument of `%s'"
2738 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2739
2740 #: c-typeck.c:1241 cp/typeck.c:2383
2741 msgid "subscript missing in array reference"
2742 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2743
2744 #: c-typeck.c:1262 cp/typeck.c:2425
2745 msgid "array subscript has type `char'"
2746 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2747
2748 #: c-typeck.c:1270 c-typeck.c:1359 cp/typeck.c:2432 cp/typeck.c:2511
2749 msgid "array subscript is not an integer"
2750 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2751
2752 #: c-typeck.c:1303
2753 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2754 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz `register'"
2755
2756 #: c-typeck.c:1305
2757 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2758 msgstr "ISO C90 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2759
2760 #: c-typeck.c:1338
2761 msgid "subscript has type `char'"
2762 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2763
2764 #: c-typeck.c:1354 cp/typeck.c:2506
2765 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2766 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2767
2768 #: c-typeck.c:1408
2769 #, c-format
2770 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2771 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
2772
2773 #: c-typeck.c:1415
2774 #, c-format
2775 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2776 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
2777
2778 #: c-typeck.c:1420
2779 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2780 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2781
2782 #: c-typeck.c:1421
2783 msgid "for each function it appears in.)"
2784 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2785
2786 #: c-typeck.c:1438
2787 #, c-format
2788 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2789 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2790
2791 #: c-typeck.c:1504
2792 msgid "called object is not a function"
2793 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2794
2795 #: c-typeck.c:1590 cp/typeck.c:2831
2796 msgid "too many arguments to function"
2797 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2798
2799 #: c-typeck.c:1611
2800 #, c-format
2801 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2802 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2803
2804 #: c-typeck.c:1624
2805 #, c-format
2806 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2807 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2808
2809 #: c-typeck.c:1627
2810 #, c-format
2811 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2812 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2813
2814 #: c-typeck.c:1630
2815 #, c-format
2816 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2817 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2818
2819 #: c-typeck.c:1633
2820 #, c-format
2821 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2822 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2823
2824 #: c-typeck.c:1636
2825 #, c-format
2826 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2827 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2828
2829 #: c-typeck.c:1639
2830 #, c-format
2831 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2832 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2833
2834 #: c-typeck.c:1649
2835 #, c-format
2836 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2837 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2838
2839 #: c-typeck.c:1667
2840 #, c-format
2841 msgid "%s with different width due to prototype"
2842 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2843
2844 #: c-typeck.c:1701
2845 #, c-format
2846 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2847 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2848
2849 #: c-typeck.c:1703
2850 #, c-format
2851 msgid "%s as signed due to prototype"
2852 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2853
2854 #: c-typeck.c:1737 cp/typeck.c:2935
2855 msgid "too few arguments to function"
2856 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2857
2858 #: c-typeck.c:1779
2859 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2860 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2861
2862 #: c-typeck.c:1786
2863 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2864 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2865
2866 #: c-typeck.c:1795
2867 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2868 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2869
2870 #: c-typeck.c:1798
2871 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2872 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2873
2874 #: c-typeck.c:1807
2875 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2876 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2877
2878 #: c-typeck.c:1810
2879 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2880 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2881
2882 #: c-typeck.c:1817
2883 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2884 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2885
2886 #: c-typeck.c:1820
2887 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2888 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2889
2890 #: c-typeck.c:1827
2891 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2892 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2893
2894 #: c-typeck.c:1987 c-typeck.c:2022
2895 msgid "division by zero"
2896 msgstr "división por cero"
2897
2898 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:3196
2899 msgid "right shift count is negative"
2900 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2901
2902 #: c-typeck.c:2074 cp/typeck.c:3202
2903 msgid "right shift count >= width of type"
2904 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2905
2906 #: c-typeck.c:2095 cp/typeck.c:3221
2907 msgid "left shift count is negative"
2908 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2909
2910 #: c-typeck.c:2098 cp/typeck.c:3223
2911 msgid "left shift count >= width of type"
2912 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2913
2914 #: c-typeck.c:2119
2915 msgid "shift count is negative"
2916 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2917
2918 #: c-typeck.c:2121
2919 msgid "shift count >= width of type"
2920 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2921
2922 #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3258
2923 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2924 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2925
2926 #: c-typeck.c:2164 c-typeck.c:2170
2927 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2928 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2929
2930 #: c-typeck.c:2173 c-typeck.c:2213 c-typeck.c:2241
2931 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2932 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2933
2934 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2192 c-typeck.c:2261 c-typeck.c:2266
2935 msgid "comparison between pointer and integer"
2936 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2937
2938 #: c-typeck.c:2208 c-typeck.c:2236
2939 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2940 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2941
2942 #: c-typeck.c:2233
2943 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2944 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2945
2946 #: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2256
2947 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2948 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2949
2950 #: c-typeck.c:2280 cp/typeck.c:3391
2951 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2952 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2953
2954 #: c-typeck.c:2491
2955 msgid "comparison between signed and unsigned"
2956 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2957
2958 #: c-typeck.c:2537 cp/typeck.c:3635
2959 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2960 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2961
2962 #: c-typeck.c:2545 cp/typeck.c:3643
2963 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2964 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2965
2966 #: c-typeck.c:2625
2967 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2968 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2969
2970 #: c-typeck.c:2627
2971 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2972 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2973
2974 #: c-typeck.c:2724
2975 msgid "wrong type argument to unary plus"
2976 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2977
2978 #: c-typeck.c:2737
2979 msgid "wrong type argument to unary minus"
2980 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2981
2982 #: c-typeck.c:2754
2983 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2984 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2985
2986 #: c-typeck.c:2760
2987 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2988 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2989
2990 #: c-typeck.c:2769
2991 msgid "wrong type argument to abs"
2992 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2993
2994 #: c-typeck.c:2781
2995 msgid "wrong type argument to conjugation"
2996 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2997
2998 #: c-typeck.c:2795
2999 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3000 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3001
3002 #: c-typeck.c:2838
3003 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3004 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3005
3006 #: c-typeck.c:2853 c-typeck.c:2885
3007 msgid "wrong type argument to increment"
3008 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3009
3010 #: c-typeck.c:2855 c-typeck.c:2887
3011 msgid "wrong type argument to decrement"
3012 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3013
3014 #: c-typeck.c:2876
3015 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3016 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
3017
3018 #: c-typeck.c:2878
3019 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3020 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
3021
3022 #: c-typeck.c:3015
3023 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3024 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
3025
3026 #: c-typeck.c:3025
3027 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3028 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3029
3030 #: c-typeck.c:3057
3031 #, c-format
3032 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3033 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3034
3035 #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
3036 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3037 #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
3038 #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3039 #, c-format
3040 msgid "%s"
3041 msgstr "%s"
3042
3043 #: c-typeck.c:3227
3044 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3045 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3046
3047 #: c-typeck.c:3230
3048 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3049 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3050
3051 #: c-typeck.c:3233
3052 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3053 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3054
3055 #: c-typeck.c:3250
3056 #, c-format
3057 msgid "%s of read-only member `%s'"
3058 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3059
3060 #: c-typeck.c:3254
3061 #, c-format
3062 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3063 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3064
3065 #: c-typeck.c:3257
3066 #, c-format
3067 msgid "%s of read-only location"
3068 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3069
3070 #: c-typeck.c:3276
3071 #, c-format
3072 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3073 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3074
3075 #: c-typeck.c:3304
3076 #, c-format
3077 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3078 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3079
3080 #: c-typeck.c:3308
3081 #, c-format
3082 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3083 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3084
3085 #: c-typeck.c:3315
3086 #, c-format
3087 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3088 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3089
3090 #: c-typeck.c:3327
3091 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3092 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3093
3094 #: c-typeck.c:3331
3095 #, c-format
3096 msgid "address of register variable `%s' requested"
3097 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3098
3099 #: c-typeck.c:3439
3100 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3101 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3102
3103 #: c-typeck.c:3446
3104 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3105 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
3106
3107 #: c-typeck.c:3462 c-typeck.c:3469
3108 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3109 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
3110
3111 #: c-typeck.c:3475
3112 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3113 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
3114
3115 #: c-typeck.c:3482 c-typeck.c:3492
3116 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3117 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3118
3119 #: c-typeck.c:3506
3120 msgid "type mismatch in conditional expression"
3121 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3122
3123 #: c-typeck.c:3577 cp/typeck.c:4597
3124 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3125 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3126
3127 #: c-typeck.c:3621
3128 msgid "cast specifies array type"
3129 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3130
3131 #: c-typeck.c:3627
3132 msgid "cast specifies function type"
3133 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3134
3135 #: c-typeck.c:3637
3136 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3137 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3138
3139 #: c-typeck.c:3656
3140 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3141 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
3142
3143 #: c-typeck.c:3671
3144 msgid "cast to union type from type not present in union"
3145 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3146
3147 #: c-typeck.c:3722
3148 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3149 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3150
3151 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3152 #. present in IN_TYPE.
3153 #: c-typeck.c:3727
3154 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3155 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
3156
3157 #: c-typeck.c:3742
3158 msgid "cast increases required alignment of target type"
3159 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3160
3161 #: c-typeck.c:3748 cp/typeck.c:5027
3162 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3163 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
3164
3165 #: c-typeck.c:3753
3166 msgid "cast does not match function type"
3167 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3168
3169 #: c-typeck.c:3760 cp/typeck.c:5034
3170 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3171 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
3172
3173 #: c-typeck.c:3772
3174 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3175 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto podría romper las reglas de alias estricto"
3176
3177 #: c-typeck.c:3776
3178 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3179 msgstr "la dereferencia de apuntadores de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3180
3181 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3182 #. Reject anything strange now.
3183 #: c-typeck.c:3935
3184 msgid "invalid lvalue in assignment"
3185 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3186
3187 #. Convert new value to destination type.
3188 #: c-typeck.c:3944 c-typeck.c:3969 c-typeck.c:3986 cp/typeck.c:5145
3189 #: cp/typeck.c:5294
3190 msgid "assignment"
3191 msgstr "asignación"
3192
3193 #: c-typeck.c:4056
3194 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3195 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3196
3197 #: c-typeck.c:4160 c-typeck.c:4227
3198 #, c-format
3199 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3200 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3201
3202 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4207
3203 #, c-format
3204 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3205 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3206
3207 #: c-typeck.c:4170
3208 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3209 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3210
3211 #: c-typeck.c:4199
3212 #, c-format
3213 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3214 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3215
3216 #: c-typeck.c:4216
3217 #, c-format
3218 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3219 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3220
3221 #: c-typeck.c:4232
3222 #, c-format
3223 msgid "%s from incompatible pointer type"
3224 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3225
3226 #: c-typeck.c:4248
3227 #, c-format
3228 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3229 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3230
3231 #: c-typeck.c:4256
3232 #, c-format
3233 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3234 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3235
3236 #: c-typeck.c:4270 c-typeck.c:4273
3237 #, c-format
3238 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3239 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3240
3241 #: c-typeck.c:4277
3242 #, c-format
3243 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3244 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3245
3246 #: c-typeck.c:4281
3247 #, c-format
3248 msgid "incompatible types in %s"
3249 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3250
3251 #. Function name is known; supply it.
3252 #: c-typeck.c:4339
3253 #, c-format
3254 msgid "passing arg of `%s'"
3255 msgstr "pasando el argumento `%s'"
3256
3257 #. Function name unknown (call through ptr).
3258 #: c-typeck.c:4349
3259 msgid "passing arg of pointer to function"
3260 msgstr "pasando el argumento de apuntador a la función"
3261
3262 #. Function name is known; supply it.
3263 #: c-typeck.c:4357
3264 #, c-format
3265 msgid "passing arg %d of `%s'"
3266 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3267
3268 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3269 #: c-typeck.c:4367
3270 #, c-format
3271 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3272 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3273
3274 #: c-typeck.c:4433
3275 msgid "initializer for static variable is not constant"
3276 msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
3277
3278 #: c-typeck.c:4439
3279 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3280 msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
3281
3282 #: c-typeck.c:4447
3283 msgid "aggregate initializer is not constant"
3284 msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
3285
3286 #: c-typeck.c:4449
3287 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3288 msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
3289
3290 #: c-typeck.c:4456
3291 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3292 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3293
3294 #: c-typeck.c:4635 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667
3295 #, c-format
3296 msgid "(near initialization for `%s')"
3297 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3298
3299 #: c-typeck.c:4718 cp/typeck2.c:505
3300 msgid "char-array initialized from wide string"
3301 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3302
3303 # no ancha -> angosta? cfuga
3304 #: c-typeck.c:4725 cp/typeck2.c:512
3305 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3306 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3307
3308 #: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:528
3309 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3310 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3311
3312 #: c-typeck.c:4781
3313 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3314 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3315
3316 #: c-typeck.c:4798 c-typeck.c:4800 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4837
3317 #: c-typeck.c:6237
3318 msgid "initializer element is not constant"
3319 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3320
3321 #: c-typeck.c:4832
3322 msgid "initialization"
3323 msgstr "inicialización"
3324
3325 #: c-typeck.c:4843 c-typeck.c:6242
3326 msgid "initializer element is not computable at load time"
3327 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3328
3329 #: c-typeck.c:4858 cp/typeck2.c:605
3330 msgid "invalid initializer"
3331 msgstr "inicializador inválido"
3332
3333 #: c-typeck.c:5351
3334 msgid "extra brace group at end of initializer"
3335 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3336
3337 #: c-typeck.c:5371
3338 msgid "missing braces around initializer"
3339 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3340
3341 #: c-typeck.c:5431
3342 msgid "braces around scalar initializer"
3343 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3344
3345 #: c-typeck.c:5479
3346 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3347 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3348
3349 #: c-typeck.c:5481
3350 msgid "initialization of a flexible array member"
3351 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3352
3353 #: c-typeck.c:5512
3354 msgid "missing initializer"
3355 msgstr "falta el inicializador"
3356
3357 #: c-typeck.c:5538
3358 msgid "empty scalar initializer"
3359 msgstr "inicializador escalar vacío"
3360
3361 #: c-typeck.c:5543
3362 msgid "extra elements in scalar initializer"
3363 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3364
3365 #: c-typeck.c:5629
3366 msgid "initialization designators may not nest"
3367 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3368
3369 #: c-typeck.c:5650 c-typeck.c:5721
3370 msgid "array index in non-array initializer"
3371 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3372
3373 #: c-typeck.c:5655 c-typeck.c:5773
3374 msgid "field name not in record or union initializer"
3375 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3376
3377 #: c-typeck.c:5717 c-typeck.c:5719
3378 msgid "nonconstant array index in initializer"
3379 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3380
3381 #: c-typeck.c:5724
3382 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3383 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3384
3385 #: c-typeck.c:5735
3386 msgid "empty index range in initializer"
3387 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3388
3389 #: c-typeck.c:5744
3390 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3391 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3392
3393 #: c-typeck.c:5785
3394 #, c-format
3395 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3396 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3397
3398 #: c-typeck.c:5822 c-typeck.c:5843 c-typeck.c:6304
3399 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3400 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3401
3402 #: c-typeck.c:6514
3403 msgid "excess elements in char array initializer"
3404 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3405
3406 #: c-typeck.c:6521 c-typeck.c:6567
3407 msgid "excess elements in struct initializer"
3408 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3409
3410 #: c-typeck.c:6582
3411 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3412 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3413
3414 #: c-typeck.c:6644
3415 msgid "excess elements in union initializer"
3416 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3417
3418 #: c-typeck.c:6665
3419 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3420 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3421
3422 #: c-typeck.c:6728
3423 msgid "excess elements in array initializer"
3424 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3425
3426 #: c-typeck.c:6757
3427 msgid "excess elements in vector initializer"
3428 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3429
3430 #: c-typeck.c:6779
3431 msgid "excess elements in scalar initializer"
3432 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3433
3434 #: c-typeck.c:6886
3435 msgid "asm template is not a string constant"
3436 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3437
3438 #: c-typeck.c:6918
3439 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3440 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3441
3442 #: c-typeck.c:6993
3443 msgid "modification by `asm'"
3444 msgstr "modificación por `asm'"
3445
3446 #: c-typeck.c:7012 cp/typeck.c:6152
3447 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3448 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3449
3450 #: c-typeck.c:7019
3451 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3452 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3453
3454 #: c-typeck.c:7025
3455 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3456 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3457
3458 #: c-typeck.c:7029
3459 msgid "return"
3460 msgstr "return"
3461
3462 #: c-typeck.c:7081
3463 msgid "function returns address of local variable"
3464 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3465
3466 #: c-typeck.c:7137 cp/semantics.c:555
3467 msgid "switch quantity not an integer"
3468 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3469
3470 #: c-typeck.c:7147
3471 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3472 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3473
3474 #: c-typeck.c:7182 cp/decl.c:5173
3475 msgid "case label not within a switch statement"
3476 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3477
3478 #: c-typeck.c:7184 cp/decl.c:5178
3479 msgid "`default' label not within a switch statement"
3480 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3481
3482 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3483 #: calls.c:1921
3484 #, c-format
3485 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3486 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3487
3488 #: calls.c:1922 calls.c:2228
3489 msgid "called from here"
3490 msgstr "llamado desde aquí"
3491
3492 #: calls.c:2227
3493 #, c-format
3494 msgid "can't inline call to `%s'"
3495 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3496
3497 #: calls.c:2257
3498 msgid "function call has aggregate value"
3499 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3500
3501 #: calls.c:4614
3502 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3503 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3504
3505 #: calls.c:4616
3506 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3507 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3508
3509 #: cfgloop.c:1106
3510 #, c-format
3511 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3512 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3513
3514 #: cfgloop.c:1125
3515 #, c-format
3516 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3517 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3518
3519 #: cfgloop.c:1143
3520 #, c-format
3521 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3522 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3523
3524 #: cfgloop.c:1151
3525 #, c-format
3526 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3527 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3528
3529 #: cfgloop.c:1156
3530 #, c-format
3531 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3532 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3533
3534 #: cfgloop.c:1161
3535 #, c-format
3536 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3537 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3538
3539 #: cfgloop.c:1167
3540 #, c-format
3541 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3542 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3543
3544 #: cfgrtl.c:1704
3545 #, c-format
3546 msgid "bb %d on wrong place"
3547 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3548
3549 #: cfgrtl.c:1710
3550 #, c-format
3551 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3552 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3553
3554 #: cfgrtl.c:1730
3555 #, c-format
3556 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3557 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3558
3559 #: cfgrtl.c:1744
3560 #, c-format
3561 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3562 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3563
3564 #: cfgrtl.c:1756
3565 #, c-format
3566 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3567 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3568
3569 #: cfgrtl.c:1778
3570 #, c-format
3571 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3572 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3573
3574 #: cfgrtl.c:1785
3575 #, c-format
3576 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3577 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3578
3579 #: cfgrtl.c:1791
3580 #, c-format
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3583
3584 #: cfgrtl.c:1799
3585 #, c-format
3586 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3587 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3588
3589 #: cfgrtl.c:1805
3590 #, c-format
3591 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3592 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3593
3594 #: cfgrtl.c:1811
3595 #, c-format
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3598
3599 #: cfgrtl.c:1841
3600 #, c-format
3601 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3602 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3603
3604 #: cfgrtl.c:1856
3605 #, c-format
3606 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3607 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3608
3609 #: cfgrtl.c:1858
3610 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3611 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3612
3613 #: cfgrtl.c:1865
3614 #, c-format
3615 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3616 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3617
3618 #: cfgrtl.c:1881
3619 #, c-format
3620 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3621 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3622
3623 #: cfgrtl.c:1889
3624 #, c-format
3625 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3626 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3627
3628 #: cfgrtl.c:1894
3629 #, c-format
3630 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3631 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3632
3633 #: cfgrtl.c:1899
3634 #, c-format
3635 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3636 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3637
3638 #: cfgrtl.c:1905
3639 #, c-format
3640 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3641 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3642
3643 #: cfgrtl.c:1910
3644 #, c-format
3645 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3646 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3647
3648 #: cfgrtl.c:1919
3649 #, c-format
3650 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3651 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3652
3653 #: cfgrtl.c:1934
3654 #, c-format
3655 msgid "missing barrier after block %i"
3656 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3657
3658 #: cfgrtl.c:1944
3659 #, c-format
3660 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3661 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3662
3663 #: cfgrtl.c:1961
3664 #, c-format
3665 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3666 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3667
3668 #: cfgrtl.c:1965
3669 #, c-format
3670 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3671 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3672
3673 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
3674 #, c-format
3675 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3676 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3677
3678 #: cfgrtl.c:2002
3679 #, c-format
3680 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3681 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3682
3683 #: cfgrtl.c:2014
3684 #, c-format
3685 msgid "in basic block %d:"
3686 msgstr "en el bloque básico %d:"
3687
3688 #: cfgrtl.c:2015
3689 msgid "flow control insn inside a basic block"
3690 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3691
3692 #: cfgrtl.c:2034
3693 #, c-format
3694 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3695 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3696
3697 #: cfgrtl.c:2049
3698 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3699 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3700
3701 #: cfgrtl.c:2074
3702 msgid "insn outside basic block"
3703 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3704
3705 #: cfgrtl.c:2082
3706 msgid "return not followed by barrier"
3707 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3708
3709 #: cfgrtl.c:2087
3710 #, c-format
3711 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3712 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3713
3714 #: cfgrtl.c:2091
3715 msgid "verify_flow_info failed"
3716 msgstr "falló verify_flow_info"
3717
3718 #: collect2.c:425
3719 msgid "internal error"
3720 msgstr "error interno"
3721
3722 #: collect2.c:934
3723 msgid "no arguments"
3724 msgstr "sin argumentos"
3725
3726 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3727 #, c-format
3728 msgid "fopen %s"
3729 msgstr "fopen %s"
3730
3731 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3732 #, c-format
3733 msgid "fclose %s"
3734 msgstr "fclose %s"
3735
3736 #: collect2.c:1275
3737 #, c-format
3738 msgid "collect2 version %s"
3739 msgstr "collect2 versión %s"
3740
3741 #: collect2.c:1365
3742 #, c-format
3743 msgid "%d constructor(s) found\n"
3744 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3745
3746 #: collect2.c:1366
3747 #, c-format
3748 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3749 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3750
3751 #: collect2.c:1367
3752 #, c-format
3753 msgid "%d frame table(s) found\n"
3754 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3755
3756 #: collect2.c:1508
3757 #, c-format
3758 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3759 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3760
3761 #: collect2.c:1527
3762 #, c-format
3763 msgid "%s returned %d exit status"
3764 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3765
3766 #: collect2.c:1555
3767 #, c-format
3768 msgid "[cannot find %s]"
3769 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3770
3771 #: collect2.c:1570
3772 #, c-format
3773 msgid "cannot find `%s'"
3774 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3775
3776 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3777 #, c-format
3778 msgid "redirecting stdout: %s"
3779 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3780
3781 #: collect2.c:1627
3782 #, c-format
3783 msgid "[Leaving %s]\n"
3784 msgstr "[Dejando %s]\n"
3785
3786 #: collect2.c:1870
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3794
3795 #: collect2.c:2083
3796 msgid "cannot find `nm'"
3797 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3798
3799 #: collect2.c:2093 collect2.c:2535
3800 msgid "pipe"
3801 msgstr "pipe"
3802
3803 #: collect2.c:2097 collect2.c:2539
3804 msgid "fdopen"
3805 msgstr "fdopen"
3806
3807 #: collect2.c:2123 collect2.c:2565
3808 #, c-format
3809 msgid "dup2 %d 1"
3810 msgstr "dup2 %d 1"
3811
3812 #: collect2.c:2126 collect2.c:2129 collect2.c:2142 collect2.c:2568
3813 #: collect2.c:2571 collect2.c:2584
3814 #, c-format
3815 msgid "close %d"
3816 msgstr "close %d"
3817
3818 #: collect2.c:2132 collect2.c:2574
3819 #, c-format
3820 msgid "execv %s"
3821 msgstr "execv %s"
3822
3823 #: collect2.c:2186
3824 #, c-format
3825 msgid "init function found in object %s"
3826 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3827
3828 #: collect2.c:2194
3829 #, c-format
3830 msgid "fini function found in object %s"
3831 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3832
3833 #: collect2.c:2217 collect2.c:2623
3834 msgid "fclose"
3835 msgstr "fclose"
3836
3837 #: collect2.c:2262
3838 #, c-format
3839 msgid "unable to open file '%s'"
3840 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3841
3842 #: collect2.c:2264
3843 #, c-format
3844 msgid "unable to stat file '%s'"
3845 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3846
3847 #: collect2.c:2270
3848 #, c-format
3849 msgid "unable to mmap file '%s'"
3850 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3851
3852 #: collect2.c:2423
3853 msgid "not found\n"
3854 msgstr "no se encuentra\n"
3855
3856 #: collect2.c:2425 collect2.c:2602
3857 #, c-format
3858 msgid "dynamic dependency %s not found"
3859 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3860
3861 #: collect2.c:2445
3862 #, c-format
3863 msgid "bad magic number in file '%s'"
3864 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3865
3866 #: collect2.c:2467
3867 msgid "dynamic dependencies.\n"
3868 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3869
3870 #: collect2.c:2526
3871 msgid "cannot find `ldd'"
3872 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3873
3874 #: collect2.c:2587
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3881
3882 #: collect2.c:2614
3883 #, c-format
3884 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3885 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3886
3887 #: collect2.c:2728
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: not a COFF file"
3890 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3891
3892 #: collect2.c:2847
3893 #, c-format
3894 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3895 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3896
3897 #: collect2.c:2903
3898 #, c-format
3899 msgid "library lib%s not found"
3900 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3901
3902 #: collect2.c:3030
3903 #, c-format
3904 msgid "open %s"
3905 msgstr "abrir %s"
3906
3907 #: collect2.c:3053
3908 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3909 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3910
3911 #: collect2.c:3126
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
3919
3920 #: collect2.c:3135
3921 msgid "string section missing"
3922 msgstr "falta la sección de cadenas"
3923
3924 #: collect2.c:3138
3925 msgid "section pointer missing"
3926 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3927
3928 #: collect2.c:3186
3929 msgid "no symbol table found"
3930 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3931
3932 #: collect2.c:3199
3933 msgid "no cmd_strings found"
3934 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3935
3936 #: collect2.c:3211
3937 msgid ""
3938 "\n"
3939 "Updating header and load commands.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "\n"
3943 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3944 "\n"
3945
3946 #: collect2.c:3218
3947 #, c-format
3948 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3949 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3950
3951 #: collect2.c:3249
3952 msgid ""
3953 "writing load commands.\n"
3954 "\n"
3955 msgstr ""
3956 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: collect2.c:3269
3960 #, c-format
3961 msgid "close %s"
3962 msgstr "cerrar %s"
3963
3964 #: collect2.c:3343
3965 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3966 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3967
3968 #: collect2.c:3347
3969 #, c-format
3970 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3971 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3972
3973 #: collect2.c:3474
3974 msgid "bad magic number"
3975 msgstr "número mágico erróneo"
3976
3977 #: collect2.c:3475
3978 msgid "bad header version"
3979 msgstr "versión de encabezado errónea"
3980
3981 #: collect2.c:3476
3982 msgid "bad raw header version"
3983 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3984
3985 #: collect2.c:3477
3986 msgid "raw header buffer too small"
3987 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3988
3989 #: collect2.c:3478
3990 msgid "old raw header file"
3991 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3992
3993 #: collect2.c:3479
3994 msgid "unsupported version"
3995 msgstr "versión sin soporte"
3996
3997 #: collect2.c:3481
3998 #, c-format
3999 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4000 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
4001
4002 #: collect2.c:3501
4003 #, c-format
4004 msgid "fstat %s"
4005 msgstr "fstat %s"
4006
4007 #: collect2.c:3538 collect2.c:3586
4008 #, c-format
4009 msgid "lseek %s 0"
4010 msgstr "lseek %s 0"
4011
4012 #: collect2.c:3542
4013 #, c-format
4014 msgid "read %s"
4015 msgstr "read %s"
4016
4017 #: collect2.c:3545
4018 #, c-format
4019 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4020 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
4021
4022 #: collect2.c:3566
4023 #, c-format
4024 msgid "msync %s"
4025 msgstr "msync %s"
4026
4027 #: collect2.c:3573
4028 #, c-format
4029 msgid "munmap %s"
4030 msgstr "munmap %s"
4031
4032 #: collect2.c:3590
4033 #, c-format
4034 msgid "write %s"
4035 msgstr "write %s"
4036
4037 #: collect2.c:3593
4038 #, c-format
4039 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4040 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
4041
4042 #: combine.c:12966
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4050 ";; %d éxitos.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #: combine.c:12976
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4058 ";; %d successes.\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4062 ";; %d éxitos.\n"
4063
4064 #: convert.c:69
4065 msgid "cannot convert to a pointer type"
4066 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
4067
4068 #: convert.c:102
4069 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4070 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
4071
4072 #: convert.c:106
4073 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4074 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4075
4076 #: convert.c:132
4077 msgid "conversion to incomplete type"
4078 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4079
4080 #: convert.c:414 convert.c:494
4081 msgid "can't convert between vector values of different size"
4082 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4083
4084 #: convert.c:420
4085 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4086 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4087
4088 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4089 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4090 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
4091
4092 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4093 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4094 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4095
4096 #: convert.c:500
4097 msgid "can't convert value to a vector"
4098 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4099
4100 #: cpperror.c:113
4101 msgid "warning: "
4102 msgstr "aviso: "
4103
4104 #: cpperror.c:115
4105 msgid "internal error: "
4106 msgstr "error interno: "
4107
4108 #: cpperror.c:189
4109 msgid "stdout"
4110 msgstr "salida estándard"
4111
4112 #: cpperror.c:191 gcc.c:6444
4113 #, c-format
4114 msgid "%s: %s"
4115 msgstr "%s: %s"
4116
4117 #: cppexp.c:199
4118 msgid "too many decimal points in number"
4119 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4120
4121 #: cppexp.c:219
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4124 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4125
4126 #: cppexp.c:225
4127 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4128 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4129
4130 #: cppexp.c:234
4131 msgid "exponent has no digits"
4132 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4133
4134 #: cppexp.c:241
4135 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4136 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requiere un exponente"
4137
4138 #: cppexp.c:247
4139 #, c-format
4140 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4141 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en una constante de coma flotante"
4142
4143 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4144 #, c-format
4145 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4146 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4147
4148 #: cppexp.c:268
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4151 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4152
4153 #: cppexp.c:289
4154 msgid "use of C99 long long integer constant"
4155 msgstr "uso de constantes enteras long long C99"
4156
4157 #: cppexp.c:295
4158 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4159 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4160
4161 #: cppexp.c:383
4162 msgid "integer constant is too large for its type"
4163 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4164
4165 #: cppexp.c:395
4166 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4167 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4168
4169 #: cppexp.c:482
4170 msgid "missing ')' after \"defined\""
4171 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4172
4173 #: cppexp.c:489
4174 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4175 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4176
4177 #: cppexp.c:497
4178 #, c-format
4179 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4180 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4181
4182 #: cppexp.c:507
4183 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4184 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4185
4186 #: cppexp.c:545
4187 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4188 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4189
4190 #: cppexp.c:551
4191 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4192 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4193
4194 #: cppexp.c:596
4195 #, c-format
4196 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4197 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
4198
4199 #: cppexp.c:604
4200 #, c-format
4201 msgid "\"%s\" is not defined"
4202 msgstr "\"%s\" no está definido"
4203
4204 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4205 #, c-format
4206 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4207 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4208
4209 #: cppexp.c:756
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid character '%c' in #if"
4212 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
4213
4214 #: cppexp.c:758
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4217 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
4218
4219 #: cppexp.c:763
4220 #, c-format
4221 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4222 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4223
4224 #: cppexp.c:782
4225 msgid "void expression between '(' and ')'"
4226 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4227
4228 #: cppexp.c:785
4229 msgid "#if with no expression"
4230 msgstr "#if sin expresión"
4231
4232 #: cppexp.c:787
4233 #, c-format
4234 msgid "operator '%s' has no right operand"
4235 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4236
4237 #: cppexp.c:813
4238 msgid " ':' without preceding '?'"
4239 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4240
4241 #: cppexp.c:840
4242 msgid "unbalanced stack in #if"
4243 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4244
4245 #: cppexp.c:862
4246 #, c-format
4247 msgid "impossible operator '%u'"
4248 msgstr "operador '%u' imposible"
4249
4250 #: cppexp.c:954
4251 msgid "missing ')' in expression"
4252 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4253
4254 #: cppexp.c:975
4255 msgid "'?' without following ':'"
4256 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4257
4258 #: cppexp.c:985
4259 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4260 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4261
4262 #: cppexp.c:990
4263 msgid "missing '(' in expression"
4264 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4265
4266 #: cppexp.c:1026
4267 #, c-format
4268 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4269 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4270
4271 #: cppexp.c:1031
4272 #, c-format
4273 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4274 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4275
4276 #: cppexp.c:1414
4277 msgid "comma operator in operand of #if"
4278 msgstr "operador coma en operando de #if"
4279
4280 #: cppexp.c:1551
4281 msgid "division by zero in #if"
4282 msgstr "división por cero en #if"
4283
4284 #: cppfiles.c:411
4285 #, c-format
4286 msgid "%s is too large"
4287 msgstr "%s es demasiado grande"
4288
4289 #: cppfiles.c:447
4290 #, c-format
4291 msgid "%s is shorter than expected"
4292 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4293
4294 #: cppfiles.c:461
4295 #, c-format
4296 msgid "%s is a block device"
4297 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4298
4299 #: cppfiles.c:594
4300 #, c-format
4301 msgid "no include path in which to find %s"
4302 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4303
4304 #: cppfiles.c:668
4305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4306 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4307
4308 #: cppfiles.c:1014
4309 msgid "absolute file name in remap_filename"
4310 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
4311
4312 #: cppinit.c:224
4313 #, c-format
4314 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4315 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
4316
4317 #: cppinit.c:231
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: Not a directory"
4320 msgstr "%s: No es un directorio"
4321
4322 #: cppinit.c:287
4323 #, c-format
4324 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4325 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4326
4327 #: cppinit.c:325
4328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4329 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
4330
4331 #: cppinit.c:891
4332 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4333 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4334
4335 #: cppinit.c:895
4336 #, c-format
4337 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4338 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4339
4340 #: cppinit.c:901
4341 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4342 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4343
4344 #: cppinit.c:904
4345 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4346 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4347
4348 #: cppinit.c:908
4349 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4350 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4351
4352 #: cppinit.c:912
4353 msgid "target int is narrower than target char"
4354 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4355
4356 #: cppinit.c:916
4357 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4358 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4359
4360 #: cppinit.c:920
4361 #, c-format
4362 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4363 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4364
4365 #: cppinit.c:972
4366 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4367 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4368
4369 #: cppinit.c:976
4370 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4371 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4372
4373 #: cppinit.c:979
4374 msgid "End of search list.\n"
4375 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4376
4377 #: cppinit.c:1055
4378 msgid "<built-in>"
4379 msgstr "<interno>"
4380
4381 #: cppinit.c:1057
4382 msgid "<command line>"
4383 msgstr "<línea de orden>"
4384
4385 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4386 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4387 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4388 #: cppinit.c:1162
4389 #, c-format
4390 msgid "assertion missing after %s"
4391 msgstr "falta una aserción después de %s"
4392
4393 #: cppinit.c:1163
4394 #, c-format
4395 msgid "directory name missing after %s"
4396 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4397
4398 #: cppinit.c:1164
4399 #, c-format
4400 msgid "file name missing after %s"
4401 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4402
4403 #: cppinit.c:1165
4404 #, c-format
4405 msgid "macro name missing after %s"
4406 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4407
4408 #: cppinit.c:1166
4409 #, c-format
4410 msgid "path name missing after %s"
4411 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4412
4413 #: cppinit.c:1368
4414 msgid "-I- specified twice"
4415 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4416
4417 #: cpplex.c:149
4418 #, c-format
4419 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4420 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4421
4422 #: cpplex.c:157
4423 #, c-format
4424 msgid "trigraph ??%c ignored"
4425 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4426
4427 #: cpplex.c:214
4428 msgid "backslash and newline separated by space"
4429 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4430
4431 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4432 msgid "backslash-newline at end of file"
4433 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4434
4435 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4436 msgid "\"/*\" within comment"
4437 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4438
4439 #: cpplex.c:395
4440 msgid "null character(s) ignored"
4441 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4442
4443 #: cpplex.c:402
4444 #, c-format
4445 msgid "%s in preprocessing directive"
4446 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4447
4448 #: cpplex.c:475
4449 #, c-format
4450 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4451 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4452
4453 #: cpplex.c:483
4454 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4455 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4456
4457 #: cpplex.c:555
4458 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4459 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador o número"
4460
4461 #: cpplex.c:698
4462 #, c-format
4463 msgid "missing terminating %c character"
4464 msgstr "falta carácter terminando %c"
4465
4466 #: cpplex.c:711
4467 msgid "null character(s) preserved in literal"
4468 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4469
4470 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4471 msgid "no newline at end of file"
4472 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4473
4474 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4475 msgid "unterminated comment"
4476 msgstr "comentario sin terminar"
4477
4478 #: cpplex.c:1103
4479 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4480 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4481
4482 #: cpplex.c:1105
4483 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4484 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4485
4486 #: cpplex.c:1110
4487 msgid "multi-line comment"
4488 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4489
4490 #: cpplex.c:1425
4491 #, c-format
4492 msgid "unknown string token %s\n"
4493 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4494
4495 #: cpplex.c:1438
4496 #, c-format
4497 msgid "unspellable token %s"
4498 msgstr "elemento %s impronunciable"
4499
4500 #: cpplex.c:1695
4501 #, c-format
4502 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4503 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4504
4505 #: cpplex.c:1701
4506 msgid "incomplete universal-character-name"
4507 msgstr "universal-character-name incompleto"
4508
4509 #: cpplex.c:1715
4510 #, c-format
4511 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4512 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4513
4514 #: cpplex.c:1723
4515 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4516 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4517
4518 #: cpplex.c:1737
4519 msgid "universal-character-name out of range"
4520 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4521
4522 #: cpplex.c:1791
4523 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4524 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4525
4526 #: cpplex.c:1798
4527 #, c-format
4528 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4529 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4530
4531 #: cpplex.c:1809
4532 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4533 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4534
4535 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
4536 msgid "\\x used with no following hex digits"
4537 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4538
4539 #: cpplex.c:1833
4540 msgid "hex escape sequence out of range"
4541 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4542
4543 #: cpplex.c:1858
4544 msgid "octal escape sequence out of range"
4545 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4546
4547 #: cpplex.c:1874
4548 #, c-format
4549 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4550 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4551
4552 #: cpplex.c:1877
4553 #, c-format
4554 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4555 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4556
4557 #: cpplex.c:1882
4558 msgid "escape sequence out of range for its type"
4559 msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
4560
4561 #: cpplex.c:1973
4562 msgid "empty character constant"
4563 msgstr "constante de carácter vacía"
4564
4565 #: cpplex.c:1983
4566 msgid "character constant too long for its type"
4567 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4568
4569 #: cpplex.c:1986
4570 msgid "multi-character character constant"
4571 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4572
4573 #: cpplib.c:225
4574 #, c-format
4575 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4576 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4577
4578 #: cpplib.c:315
4579 #, c-format
4580 msgid "#%s is a GCC extension"
4581 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4582
4583 #: cpplib.c:327
4584 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4585 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4586
4587 #: cpplib.c:330
4588 #, c-format
4589 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4590 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4591
4592 #: cpplib.c:334
4593 #, c-format
4594 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4595 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4596
4597 #: cpplib.c:358
4598 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4599 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4600
4601 #: cpplib.c:378
4602 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4603 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4604
4605 #: cpplib.c:427
4606 #, c-format
4607 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4608 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4609
4610 #: cpplib.c:499
4611 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4612 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4613
4614 #: cpplib.c:505
4615 #, c-format
4616 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4617 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4618
4619 #: cpplib.c:508
4620 #, c-format
4621 msgid "no macro name given in #%s directive"
4622 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4623
4624 #: cpplib.c:511
4625 msgid "macro names must be identifiers"
4626 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4627
4628 #: cpplib.c:551
4629 #, c-format
4630 msgid "undefining \"%s\""
4631 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4632
4633 #: cpplib.c:597
4634 msgid "missing terminating > character"
4635 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4636
4637 #: cpplib.c:636
4638 #, c-format
4639 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4640 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4641
4642 #: cpplib.c:647
4643 #, c-format
4644 msgid "empty file name in #%s"
4645 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
4646
4647 #: cpplib.c:666
4648 msgid "#include_next in primary source file"
4649 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4650
4651 #: cpplib.c:673
4652 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4653 msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
4654
4655 #: cpplib.c:681
4656 msgid "#include nested too deeply"
4657 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4658
4659 #: cpplib.c:738
4660 #, c-format
4661 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4662 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4663
4664 #: cpplib.c:813
4665 #, c-format
4666 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4667 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4668
4669 #: cpplib.c:819
4670 msgid "line number out of range"
4671 msgstr "número de línea fuera de rango"
4672
4673 #: cpplib.c:830 cpplib.c:901
4674 #, c-format
4675 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4676 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4677
4678 #: cpplib.c:865
4679 #, c-format
4680 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4681 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4682
4683 #: cpplib.c:972
4684 msgid "invalid #ident directive"
4685 msgstr "directiva #ident inválida"
4686
4687 #: cpplib.c:1060
4688 #, c-format
4689 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4690 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4691
4692 #: cpplib.c:1063
4693 #, c-format
4694 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4695 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4696
4697 #: cpplib.c:1066
4698 #, c-format
4699 msgid "#pragma %s is already registered"
4700 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4701
4702 #: cpplib.c:1140
4703 msgid "#pragma once is obsolete"
4704 msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
4705
4706 #: cpplib.c:1143
4707 msgid "#pragma once in main file"
4708 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4709
4710 #: cpplib.c:1167
4711 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4712 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4713
4714 #: cpplib.c:1176
4715 #, c-format
4716 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4717 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4718
4719 #: cpplib.c:1198
4720 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4721 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
4722
4723 #: cpplib.c:1223
4724 #, c-format
4725 msgid "cannot find source %s"
4726 msgstr "no se puede encontrar la fuente %s"
4727
4728 #: cpplib.c:1227
4729 #, c-format
4730 msgid "current file is older than %s"
4731 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
4732
4733 #: cpplib.c:1343
4734 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4735 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
4736
4737 #: cpplib.c:1426
4738 msgid "#else without #if"
4739 msgstr "#else sin #if"
4740
4741 #: cpplib.c:1431
4742 msgid "#else after #else"
4743 msgstr "#else después de #else"
4744
4745 #: cpplib.c:1433 cpplib.c:1467
4746 msgid "the conditional began here"
4747 msgstr "el condicional empezó aquí"
4748
4749 #: cpplib.c:1460
4750 msgid "#elif without #if"
4751 msgstr "#elif sin #if"
4752
4753 #: cpplib.c:1465
4754 msgid "#elif after #else"
4755 msgstr "#elif después de #else"
4756
4757 #: cpplib.c:1496
4758 msgid "#endif without #if"
4759 msgstr "#endif sin #if"
4760
4761 #: cpplib.c:1579
4762 msgid "missing '(' after predicate"
4763 msgstr "falta '(' antes del predicado"
4764
4765 #: cpplib.c:1594
4766 msgid "missing ')' to complete answer"
4767 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
4768
4769 #: cpplib.c:1614
4770 msgid "predicate's answer is empty"
4771 msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
4772
4773 #: cpplib.c:1644
4774 msgid "assertion without predicate"
4775 msgstr "afirmación sin predicado"
4776
4777 #: cpplib.c:1646
4778 msgid "predicate must be an identifier"
4779 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
4780
4781 #: cpplib.c:1735
4782 #, c-format
4783 msgid "\"%s\" re-asserted"
4784 msgstr "\"%s\" reafirmado"
4785
4786 #: cpplib.c:1965
4787 #, c-format
4788 msgid "unterminated #%s"
4789 msgstr "#%s sin terminar"
4790
4791 #: cppmacro.c:94
4792 #, c-format
4793 msgid "macro \"%s\" is not used"
4794 msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
4795
4796 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
4797 #, c-format
4798 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4799 msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
4800
4801 #: cppmacro.c:234
4802 msgid "could not determine date and time"
4803 msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
4804
4805 #: cppmacro.c:407
4806 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4807 msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
4808
4809 #: cppmacro.c:504
4810 #, c-format
4811 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4812 msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
4813
4814 #: cppmacro.c:546
4815 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4816 msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
4817
4818 #: cppmacro.c:551
4819 #, c-format
4820 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4821 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
4822
4823 #: cppmacro.c:556
4824 #, c-format
4825 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4826 msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
4827
4828 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
4829 #, c-format
4830 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4831 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
4832
4833 #: cppmacro.c:776
4834 #, c-format
4835 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4836 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
4837
4838 #: cppmacro.c:1312
4839 #, c-format
4840 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4841 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
4842
4843 #: cppmacro.c:1349
4844 #, c-format
4845 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4846 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
4847
4848 #: cppmacro.c:1357
4849 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4850 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
4851
4852 #: cppmacro.c:1374
4853 msgid "parameter name missing"
4854 msgstr "falta el nombre del parámetro"
4855
4856 #: cppmacro.c:1389
4857 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4858 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
4859
4860 #: cppmacro.c:1393
4861 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4862 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
4863
4864 #: cppmacro.c:1402
4865 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4866 msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
4867
4868 #: cppmacro.c:1470
4869 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4870 msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
4871
4872 #: cppmacro.c:1498
4873 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4874 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
4875
4876 #: cppmacro.c:1517
4877 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4878 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
4879
4880 #: cppmacro.c:1599
4881 #, c-format
4882 msgid "\"%s\" redefined"
4883 msgstr "\"%s\" redefinido"
4884
4885 #: cppmacro.c:1604
4886 msgid "this is the location of the previous definition"
4887 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
4888
4889 #: cppmacro.c:1655
4890 #, c-format
4891 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4892 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
4893
4894 #: cppmacro.c:1680
4895 #, c-format
4896 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4897 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
4898
4899 #: cppspec.c:131
4900 #, c-format
4901 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4902 msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
4903
4904 #: cppspec.c:155
4905 msgid "too many input files"
4906 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
4907
4908 #: cpptrad.c:841
4909 #, c-format
4910 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4911 msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
4912
4913 #: cse.c:7187
4914 #, c-format
4915 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4916 msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
4917
4918 #: diagnostic.c:700
4919 msgid "((anonymous))"
4920 msgstr "((anónimo))"
4921
4922 #: diagnostic.c:914
4923 #, c-format
4924 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4925 msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n"
4926
4927 #: diagnostic.c:949
4928 #, c-format
4929 msgid "%s: %s: "
4930 msgstr "%s: %s: "
4931
4932 #: diagnostic.c:1040
4933 #, c-format
4934 msgid "%s "
4935 msgstr "%s "
4936
4937 #: diagnostic.c:1042
4938 #, c-format
4939 msgid " %s"
4940 msgstr " %s"
4941
4942 #: diagnostic.c:1064
4943 msgid "At top level:"
4944 msgstr "En el nivel principal:"
4945
4946 #: diagnostic.c:1069
4947 #, c-format
4948 msgid "In member function `%s':"
4949 msgstr "En la función miembro `%s':"
4950
4951 #: diagnostic.c:1073
4952 #, c-format
4953 msgid "In function `%s':"
4954 msgstr "En la función `%s':"
4955
4956 #: diagnostic.c:1161
4957 msgid "compilation terminated.\n"
4958 msgstr "compilación terminada.\n"
4959
4960 #: diagnostic.c:1179
4961 #, c-format
4962 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4963 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
4964
4965 #: diagnostic.c:1194 diagnostic.c:1302
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Please submit a full bug report,\n"
4969 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4970 "See %s for instructions.\n"
4971 msgstr ""
4972 "Por favor envíe un reporte completo de `bugs',\n"
4973 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
4974 "Vea %s para más instrucciones.\n"
4975
4976 #: diagnostic.c:1300
4977 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4978 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
4979
4980 #: diagnostic.c:1362
4981 #, c-format
4982 msgid "in %s, at %s:%d"
4983 msgstr "en %s, en %s:%d"
4984
4985 #: diagnostic.c:1383
4986 #, c-format
4987 msgid "In file included from %s:%d"
4988 msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
4989
4990 #: diagnostic.c:1386
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 ",\n"
4994 "                 from %s:%d"
4995 msgstr ""
4996 ",\n"
4997 "                 de %s:%d"
4998
4999 #: diagnostic.c:1387
5000 msgid ":\n"
5001 msgstr ":\n"
5002
5003 #: diagnostic.c:1431 diagnostic.c:1448
5004 #, c-format
5005 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
5006 msgstr "`%s' está deprecado (declarado en %s:%d)"
5007
5008 #: diagnostic.c:1451
5009 #, c-format
5010 msgid "`%s' is deprecated"
5011 msgstr "`%s' está deprecado"
5012
5013 #: diagnostic.c:1454
5014 #, c-format
5015 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5016 msgstr "el tipo está deprecado (declarado en %s:%d)"
5017
5018 #: diagnostic.c:1457
5019 msgid "type is deprecated"
5020 msgstr "el tipo está deprecado"
5021
5022 #: dominance.c:728
5023 #, c-format
5024 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5025 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
5026
5027 #: dwarf2out.c:3124
5028 #, c-format
5029 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5030 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n"
5031
5032 #: dwarfout.c:2066
5033 #, c-format
5034 msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
5035 msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
5036
5037 #: dwarfout.c:6181
5038 msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
5039 msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 está deprecado"
5040
5041 #: dwarfout.c:6278
5042 msgid "can't get current directory"
5043 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
5044
5045 #: emit-rtl.c:1151
5046 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5047 msgstr "no se puede accesar a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
5048
5049 #: emit-rtl.c:1173
5050 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5051 msgstr "No se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
5052
5053 #: emit-rtl.c:3418
5054 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5055 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
5056
5057 #: errors.c:136
5058 #, c-format
5059 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5060 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
5061
5062 #: except.c:371
5063 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5064 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
5065
5066 #: except.c:2969
5067 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5068 msgstr "el argumento de `builtin_eh_return_regno' debe ser constante"
5069
5070 #: except.c:3090 except.c:3112
5071 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5072 msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
5073
5074 #: explow.c:1398
5075 msgid "stack limits not supported on this target"
5076 msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo"
5077
5078 #: expr.c:3323
5079 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5080 msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
5081
5082 #: expr.c:6197 expr.c:6206 expr.c:6215 expr.c:6220 expr.c:6522 expr.c:6538
5083 msgid "unsupported wide integer operation"
5084 msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
5085
5086 #: expr.c:6587
5087 #, c-format
5088 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
5089 msgstr "el tamaño del parámetro previo depende de `%s'"
5090
5091 #: expr.c:6932
5092 msgid "returned value in block_exit_expr"
5093 msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
5094
5095 #: final.c:1342
5096 msgid "negative insn length"
5097 msgstr "longitud de insn negativa"
5098
5099 #: final.c:2793
5100 msgid "could not split insn"
5101 msgstr "no se puede dividir insn"
5102
5103 #: final.c:3141
5104 msgid "invalid `asm': "
5105 msgstr "`asm' inválido: "
5106
5107 #: final.c:3328
5108 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5109 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
5110
5111 #: final.c:3345 final.c:3357
5112 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5113 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
5114
5115 #: final.c:3401
5116 #, c-format
5117 msgid "operand number missing after %%-letter"
5118 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
5119
5120 #: final.c:3404 final.c:3443
5121 msgid "operand number out of range"
5122 msgstr "número operando fuera de rango"
5123
5124 #: final.c:3462
5125 #, c-format
5126 msgid "invalid %%-code"
5127 msgstr "%%-código inválido"
5128
5129 #: final.c:3493
5130 #, c-format
5131 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5132 msgstr "el operando `%%l' no es una etiqueta"
5133
5134 #. We can't handle floating point constants;
5135 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5136 #: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6104
5137 #: config/pdp11/pdp11.c:1573
5138 msgid "floating constant misused"
5139 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
5140
5141 #: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6182
5142 #: config/pdp11/pdp11.c:1620
5143 msgid "invalid expression as operand"
5144 msgstr "expresión inválida como operando"
5145
5146 #: flow.c:352
5147 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5148 msgstr "la función sería un posible candidato para el atributo `noreturn'"
5149
5150 #: flow.c:357
5151 msgid "`noreturn' function does return"
5152 msgstr "la función `noreturn' devuelve"
5153
5154 #: flow.c:378
5155 msgid "control reaches end of non-void function"
5156 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
5157
5158 #: flow.c:1641
5159 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5160 msgstr "Se intentó borrar el insn de prólogo/epílogo"
5161
5162 #: fold-const.c:2545 fold-const.c:2558
5163 #, c-format
5164 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5165 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
5166
5167 #: fold-const.c:3752 fold-const.c:3769
5168 #, c-format
5169 msgid "comparison is always %d"
5170 msgstr "la comparación siempre es %d"
5171
5172 #: fold-const.c:3900
5173 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5174 msgstr "un `or' de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
5175
5176 #: fold-const.c:3905
5177 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5178 msgstr "un `and' de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
5179
5180 #: function.c:881 varasm.c:1503
5181 #, c-format
5182 msgid "size of variable `%s' is too large"
5183 msgstr "el tamaño de la variable `%s' es demasiado grande"
5184
5185 #: function.c:5470
5186 #, c-format
5187 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5188 msgstr "`%s' se debería usar sin inicializar en esta función"
5189
5190 #: function.c:5477
5191 #, c-format
5192 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5193 msgstr "la variable `%s' podría ser sobreescrita por `longjmp' o `vfork'"
5194
5195 #: function.c:5496
5196 #, c-format
5197 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5198 msgstr "el argumento `%s' podría ser sobreescrito por `longjmp' o `vfork'"
5199
5200 #: function.c:6363
5201 msgid "function returns an aggregate"
5202 msgstr "la función devuelve un agregado"
5203
5204 #: function.c:6868
5205 #, c-format
5206 msgid "unused parameter `%s'"
5207 msgstr "parámetro `%s' sin uso"
5208
5209 #: gcc.c:1126
5210 #, c-format
5211 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5212 msgstr "abreviación ambigua %s"
5213
5214 #: gcc.c:1153
5215 #, c-format
5216 msgid "incomplete `%s' option"
5217 msgstr "opción `%s' incompleta"
5218
5219 #: gcc.c:1164
5220 #, c-format
5221 msgid "missing argument to `%s' option"
5222 msgstr "faltan argumentos para la opción `%s'"
5223
5224 #: gcc.c:1177
5225 #, c-format
5226 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5227 msgstr "argumento extraño para la opción `%s'"
5228
5229 #: gcc.c:1505
5230 msgid "Using built-in specs.\n"
5231 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
5232
5233 #: gcc.c:1683
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Setting spec %s to '%s'\n"
5237 "\n"
5238 msgstr ""
5239 "Cambiando la especificación de %s a '%s'\n"
5240 "\n"
5241
5242 #: gcc.c:1790
5243 #, c-format
5244 msgid "Reading specs from %s\n"
5245 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
5246
5247 #: gcc.c:1888 gcc.c:1907
5248 #, c-format
5249 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5250 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres"
5251
5252 #: gcc.c:1915
5253 #, c-format
5254 msgid "could not find specs file %s\n"
5255 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
5256
5257 #: gcc.c:1932 gcc.c:1940 gcc.c:1949 gcc.c:1958
5258 #, c-format
5259 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5260 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres"
5261
5262 #: gcc.c:1967
5263 #, c-format
5264 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5265 msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada"
5266
5267 #: gcc.c:1974
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5270 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida"
5271
5272 #: gcc.c:1979
5273 #, c-format
5274 msgid "rename spec %s to %s\n"
5275 msgstr "renombrando especificación %s a %s\n"
5276
5277 #: gcc.c:1981
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "spec is '%s'\n"
5281 "\n"
5282 msgstr ""
5283 "la especificacion es '%s'\n"
5284 "\n"
5285
5286 #: gcc.c:1994
5287 #, c-format
5288 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5289 msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres"
5290
5291 #: gcc.c:2005 gcc.c:2018
5292 #, c-format
5293 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5294 msgstr "specs fichero mal formado después de %ld caracteres"
5295
5296 #: gcc.c:2072
5297 msgid "spec file has no spec for linking"
5298 msgstr "el fichero de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar"
5299
5300 #: gcc.c:2570
5301 msgid "-pipe not supported"
5302 msgstr "-pipe no tiene soporte"
5303
5304 #: gcc.c:2625
5305 msgid ""
5306 "\n"
5307 "Go ahead? (y or n) "
5308 msgstr ""
5309 "\n"
5310 "¿Continuar? (s ó n) "
5311
5312 #: gcc.c:2751
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Internal error: %s (program %s)\n"
5316 "Please submit a full bug report.\n"
5317 "See %s for instructions."
5318 msgstr ""
5319 "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
5320 "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
5321 "Vea %s para más instrucciones."
5322
5323 #: gcc.c:2769
5324 #, c-format
5325 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5326 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5327
5328 #: gcc.c:2899
5329 #, c-format
5330 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5331 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
5332
5333 #: gcc.c:2900
5334 msgid "Options:\n"
5335 msgstr "Opciones:\n"
5336
5337 #: gcc.c:2902
5338 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5339 msgstr "  -pass-exit-codes         Salir con el código de error más alto de una fase\n"
5340
5341 #: gcc.c:2903
5342 msgid "  --help                   Display this information\n"
5343 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
5344
5345 #: gcc.c:2904
5346 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5347 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n"
5348
5349 #: gcc.c:2906
5350 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5351 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n"
5352
5353 #: gcc.c:2907
5354 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5355 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
5356
5357 #: gcc.c:2908
5358 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5359 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
5360
5361 #: gcc.c:2909
5362 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5363 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
5364
5365 #: gcc.c:2910
5366 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5367 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
5368
5369 #: gcc.c:2911
5370 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5371 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
5372
5373 #: gcc.c:2912
5374 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5375 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
5376
5377 #: gcc.c:2913
5378 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5379 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
5380
5381 #: gcc.c:2914
5382 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5383 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
5384
5385 #: gcc.c:2915
5386 msgid ""
5387 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5388 "                           multiple library search directories\n"
5389 msgstr ""
5390 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n"
5391 "                           y los múltiples directorios de la búsqueda de bibliotecas\n"
5392
5393 #: gcc.c:2918
5394 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5395 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
5396
5397 #: gcc.c:2919
5398 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5399 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
5400
5401 #: gcc.c:2920
5402 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5403 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
5404
5405 #: gcc.c:2921
5406 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5407 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
5408
5409 #: gcc.c:2922
5410 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5411 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
5412
5413 #: gcc.c:2923
5414 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5415 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
5416
5417 #: gcc.c:2924
5418 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5419 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
5420
5421 #: gcc.c:2925
5422 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5423 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
5424
5425 #: gcc.c:2926
5426 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5427 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
5428
5429 #: gcc.c:2927
5430 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5431 msgstr "  -std=<estándard>         Asume que los ficheros de entrada son para el <estándard>\n"
5432
5433 #: gcc.c:2928
5434 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5435 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
5436
5437 #: gcc.c:2929
5438 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5439 msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si fue instalado\n"
5440
5441 #: gcc.c:2930
5442 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5443 msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si fue instalado\n"
5444
5445 #: gcc.c:2931
5446 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5447 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
5448
5449 #: gcc.c:2932
5450 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5451 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n"
5452
5453 #: gcc.c:2933
5454 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5455 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
5456
5457 #: gcc.c:2934
5458 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5459 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
5460
5461 #: gcc.c:2935
5462 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5463 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
5464
5465 #: gcc.c:2936
5466 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5467 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
5468
5469 #: gcc.c:2937
5470 msgid ""
5471 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5472 "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5473 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5474 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5475 msgstr ""
5476 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
5477 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
5478 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
5479 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
5480
5481 #: gcc.c:2944
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "\n"
5485 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5486 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5487 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5488 msgstr ""
5489 "\n"
5490 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
5491 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
5492 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
5493
5494 #: gcc.c:3079
5495 #, c-format
5496 msgid "`-%c' option must have argument"
5497 msgstr "la opción `-%c' debe tener argumentos"
5498
5499 #: gcc.c:3101
5500 #, c-format
5501 msgid "couldn't run `%s': %s"
5502 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
5503
5504 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5505 #: gcc.c:3278
5506 #, c-format
5507 msgid "%s (GCC) %s\n"
5508 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5509
5510 #: gcc.c:3279
5511 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5512 msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5513
5514 #: gcc.c:3281 gcov.c:364
5515 msgid ""
5516 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5517 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5518 "\n"
5519 msgstr ""
5520 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
5521 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
5522 "PARTICULAR\n"
5523 "\n"
5524
5525 #: gcc.c:3382
5526 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5527 msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'"
5528
5529 #: gcc.c:3390
5530 msgid "argument to `-l' is missing"
5531 msgstr "falta el argumento para `-l'"
5532
5533 #: gcc.c:3407
5534 msgid "argument to `-specs' is missing"
5535 msgstr "falta el argumento para `-specs'"
5536
5537 #: gcc.c:3422
5538 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5539 msgstr "falta el argumento para `-specs='"
5540
5541 #: gcc.c:3452
5542 #, c-format
5543 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5544 msgstr "`-%c' debe estar al inicio de la línea de comandos"
5545
5546 #: gcc.c:3461
5547 msgid "argument to `-B' is missing"
5548 msgstr "falta el argumento para `-B'"
5549
5550 #: gcc.c:3634
5551 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5552 msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples compilaciones"
5553
5554 #: gcc.c:3807
5555 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5556 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -save-temps"
5557
5558 #: gcc.c:3811
5559 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5560 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
5561
5562 #: gcc.c:3823
5563 msgid "argument to `-x' is missing"
5564 msgstr "falta el argumento para `-x'"
5565
5566 #: gcc.c:3851
5567 #, c-format
5568 msgid "argument to `-%s' is missing"
5569 msgstr "falta el argumento para `-%s'"
5570
5571 #: gcc.c:3912
5572 #, c-format
5573 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5574 msgstr "aviso: `-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto"
5575
5576 #: gcc.c:4257
5577 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5578 msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
5579
5580 #: gcc.c:4411
5581 #, c-format
5582 msgid "%s\n"
5583 msgstr "%s\n"
5584
5585 #. Catch the case where a spec string contains something like
5586 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5587 #. hand side of the :.
5588 #: gcc.c:4971
5589 #, c-format
5590 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5591 msgstr "falla en spec: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
5592
5593 #: gcc.c:4980
5594 #, c-format
5595 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5596 msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
5597
5598 #: gcc.c:4998
5599 #, c-format
5600 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5601 msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n"
5602
5603 #: gcc.c:5123
5604 #, c-format
5605 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5606 msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida"
5607
5608 #: gcc.c:5204
5609 #, c-format
5610 msgid "unknown spec function `%s'"
5611 msgstr "función de especificación `%s' desconocida"
5612
5613 #: gcc.c:5223
5614 #, c-format
5615 msgid "error in args to spec function `%s'"
5616 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación `%s'"
5617
5618 #: gcc.c:5272
5619 msgid "malformed spec function name"
5620 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
5621
5622 #. )
5623 #: gcc.c:5275
5624 msgid "no arguments for spec function"
5625 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
5626
5627 #: gcc.c:5294
5628 msgid "malformed spec function arguments"
5629 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
5630
5631 #: gcc.c:5402
5632 msgid "mismatched braces in specs"
5633 msgstr "llaves sin coincidencia en especificación"
5634
5635 #: gcc.c:6097
5636 #, c-format
5637 msgid "unrecognized option `-%s'"
5638 msgstr "opción `-%s' no reconocida"
5639
5640 #: gcc.c:6103
5641 #, c-format
5642 msgid "install: %s%s\n"
5643 msgstr "instalar: %s%s\n"
5644
5645 #: gcc.c:6104
5646 #, c-format
5647 msgid "programs: %s\n"
5648 msgstr "programas: %s\n"
5649
5650 #: gcc.c:6105
5651 #, c-format
5652 msgid "libraries: %s\n"
5653 msgstr "bibliotecas: %s\n"
5654
5655 #: gcc.c:6162
5656 msgid ""
5657 "\n"
5658 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5659 msgstr ""
5660 "\n"
5661 "Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n"
5662
5663 #: gcc.c:6178
5664 #, c-format
5665 msgid "Configured with: %s\n"
5666 msgstr "Configurado con: %s\n"
5667
5668 #: gcc.c:6192
5669 #, c-format
5670 msgid "Thread model: %s\n"
5671 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
5672
5673 #: gcc.c:6203
5674 #, c-format
5675 msgid "gcc version %s\n"
5676 msgstr "gcc versión %s\n"
5677
5678 #: gcc.c:6205
5679 #, c-format
5680 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5681 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
5682
5683 #: gcc.c:6213
5684 msgid "no input files"
5685 msgstr "no hay ficheros de entrada"
5686
5687 #: gcc.c:6251
5688 #, c-format
5689 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5690 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
5691
5692 #: gcc.c:6326
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5695 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
5696
5697 #: gcc.c:6369
5698 #, c-format
5699 msgid "language %s not recognized"
5700 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
5701
5702 #: gcc.c:6472
5703 msgid "internal gcc abort"
5704 msgstr "aborto interno de gcc"
5705
5706 #: gcov.c:325
5707 msgid "Internal gcov abort.\n"
5708 msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
5709
5710 #: gcov.c:338
5711 msgid ""
5712 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5713 "\n"
5714 msgstr ""
5715 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE\n"
5716 "\n"
5717
5718 #: gcov.c:339
5719 msgid ""
5720 "Print code coverage information.\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723 "Mostrar información de cobertura de código.\n"
5724 "\n"
5725
5726 #: gcov.c:340
5727 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5728 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
5729
5730 #: gcov.c:341
5731 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5732 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5733
5734 #: gcov.c:342
5735 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5736 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
5737
5738 #: gcov.c:343
5739 msgid ""
5740 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5741 "                                    rather than percentages\n"
5742 msgstr ""
5743 "  -c, --branch-counts             Se muestran el número de ramificaciones\n"
5744 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
5745
5746 #: gcov.c:345
5747 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5748 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
5749
5750 #: gcov.c:346
5751 msgid ""
5752 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5753 "                                    source files\n"
5754 msgstr ""
5755 "  -l, --long-file-names           Usar nombres largos de ficheros para los\n"
5756 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
5757
5758 #: gcov.c:348
5759 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5760 msgstr "  -f, --function-summaries        Mostrar sumarios para cada función\n"
5761
5762 #: gcov.c:349
5763 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5764 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Buscar ficheros objeto en DIR o en el FICHero nombrado\n"
5765
5766 #: gcov.c:350
5767 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5768 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
5769
5770 #: gcov.c:351
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "\n"
5774 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5775 "%s.\n"
5776 msgstr ""
5777 "\n"
5778 "Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n"
5779 "%s.\n"
5780
5781 #: gcov.c:361
5782 #, c-format
5783 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5784 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5785
5786 #: gcov.c:362
5787 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5788 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5789
5790 #: gcov.c:500
5791 #, c-format
5792 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5793 msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
5794
5795 #: gcov.c:507
5796 #, c-format
5797 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5798 msgstr "No se puede abrir el fichero del grafo de flujo del programa %s.\n"
5799
5800 #: gcov.c:524
5801 #, c-format
5802 msgid "Could not open data file %s.\n"
5803 msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
5804
5805 #: gcov.c:525
5806 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5807 msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
5808
5809 #: gcov.c:534
5810 #, c-format
5811 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5812 msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
5813
5814 #: gcov.c:1186
5815 #, c-format
5816 msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
5817 msgstr "%s de %d líneas ejecutadas en %s %s\n"
5818
5819 #: gcov.c:1191
5820 #, c-format
5821 msgid "No executable lines in %s %s\n"
5822 msgstr "No hay líneas ejecutables en %s %s\n"
5823
5824 #: gcov.c:1198
5825 #, c-format
5826 msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
5827 msgstr "%s de %d ramificaciones ejecutadas en %s %s\n"
5828
5829 #: gcov.c:1203
5830 #, c-format
5831 msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
5832 msgstr "%s de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en %s %s\n"
5833
5834 #: gcov.c:1209
5835 #, c-format
5836 msgid "No branches in %s %s\n"
5837 msgstr "No hay ramificaciones en %s %s\n"
5838
5839 #: gcov.c:1211
5840 #, c-format
5841 msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
5842 msgstr "%s de %d llamadas ejecutadas en %s %s\n"
5843
5844 #: gcov.c:1216
5845 #, c-format
5846 msgid "No calls in %s %s\n"
5847 msgstr "No hay llamadas en %s %s\n"
5848
5849 #: gcov.c:1351
5850 #, c-format
5851 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5852 msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
5853
5854 #: gcov.c:1353
5855 #, c-format
5856 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5857 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5858
5859 #: gcov.c:1367
5860 #, c-format
5861 msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
5862 msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
5863
5864 #: gcov.c:1383
5865 #, c-format
5866 msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
5867 msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
5868
5869 #: gcov.c:1398
5870 #, c-format
5871 msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
5872 msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
5873
5874 #: gcov.c:1470
5875 #, c-format
5876 msgid "Could not open source file %s.\n"
5877 msgstr "No se puede abrir el fichero de código fuente %s.\n"
5878
5879 #: gcov.c:1480
5880 #, c-format
5881 msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
5882 msgstr "Aviso: el fichero fuente %s es más nuevo que %s\n"
5883
5884 #: gcov.c:1510
5885 #, c-format
5886 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5887 msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
5888
5889 #: gcov.c:1532
5890 #, c-format
5891 msgid "call   %2d never executed\n"
5892 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
5893
5894 #: gcov.c:1535
5895 #, c-format
5896 msgid "call   %2d returns %s\n"
5897 msgstr "la llamada %2d devuelve = %s\n"
5898
5899 #: gcov.c:1543
5900 #, c-format
5901 msgid "branch %2d never executed\n"
5902 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
5903
5904 #: gcov.c:1546
5905 #, c-format
5906 msgid "branch %2d taken %s\n"
5907 msgstr "ramificación %2d tomada %s\n"
5908
5909 #: gcov.c:1610
5910 #, c-format
5911 msgid "Creating %s.\n"
5912 msgstr "Creando %s.\n"
5913
5914 #: gcov.c:1613
5915 #, c-format
5916 msgid "Error writing output file %s.\n"
5917 msgstr "Error al escribir el fichero de salida %s.\n"
5918
5919 #: gcov.c:1618
5920 #, c-format
5921 msgid "Could not open output file %s.\n"
5922 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida %s.\n"
5923
5924 #: gcse.c:761
5925 #, c-format
5926 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5927 msgstr "GCSE desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
5928
5929 #: gcse.c:773
5930 #, c-format
5931 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5932 msgstr "GCSE desactivado: %d bloques básicos y %d registros"
5933
5934 #: genautomata.c:1490
5935 #, c-format
5936 msgid "Name `%s' contains quotes"
5937 msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
5938
5939 #: genautomata.c:1621
5940 #, c-format
5941 msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
5942 msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
5943
5944 #: genautomata.c:1650
5945 #, c-format
5946 msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
5947 msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
5948
5949 #: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
5950 #, c-format
5951 msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
5952 msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
5953
5954 #: genautomata.c:1720
5955 #, c-format
5956 msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
5957 msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
5958
5959 #: genautomata.c:1724
5960 #, c-format
5961 msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
5962 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
5963
5964 #: genautomata.c:1760
5965 #, c-format
5966 msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
5967 msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
5968
5969 #: genautomata.c:1764
5970 #, c-format
5971 msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
5972 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
5973
5974 #: genautomata.c:1800
5975 #, c-format
5976 msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
5977 msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
5978
5979 #: genautomata.c:1804
5980 #, c-format
5981 msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
5982 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
5983
5984 #: genautomata.c:1837
5985 #, c-format
5986 msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
5987 msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
5988
5989 #: genautomata.c:1868
5990 #, c-format
5991 msgid "invalid option `%s' in automata_option"
5992 msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
5993
5994 #: genautomata.c:1890
5995 #, c-format
5996 msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
5997 msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
5998
5999 #: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
6000 #, c-format
6001 msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6002 msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
6003
6004 #: genautomata.c:1932
6005 #, c-format
6006 msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6007 msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
6008
6009 #: genautomata.c:2425
6010 #, c-format
6011 msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6012 msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
6013
6014 #: genautomata.c:2427
6015 #, c-format
6016 msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6017 msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
6018
6019 #: genautomata.c:2465
6020 #, c-format
6021 msgid "unit `%s' excludes itself"
6022 msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
6023
6024 #: genautomata.c:2473
6025 #, c-format
6026 msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6027 msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
6028
6029 #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
6030 #, c-format
6031 msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6032 msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
6033
6034 #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
6035 #, c-format
6036 msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6037 msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
6038
6039 #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
6040 #, c-format
6041 msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6042 msgstr "declaración repetida del autómata `%s'"
6043
6044 #: genautomata.c:2711
6045 #, c-format
6046 msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6047 msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
6048
6049 #: genautomata.c:2717
6050 #, c-format
6051 msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6052 msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
6053
6054 #: genautomata.c:2723
6055 #, c-format
6056 msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6057 msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
6058
6059 #: genautomata.c:2737
6060 #, c-format
6061 msgid "automaton `%s' is not declared"
6062 msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
6063
6064 #: genautomata.c:2747
6065 #, c-format
6066 msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6067 msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
6068
6069 #: genautomata.c:2753
6070 #, c-format
6071 msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6072 msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
6073
6074 #: genautomata.c:2762
6075 #, c-format
6076 msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6077 msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
6078
6079 #: genautomata.c:2772
6080 #, c-format
6081 msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6082 msgstr "declaración repetida de la unidad `%s'"
6083
6084 #: genautomata.c:2775
6085 #, c-format
6086 msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6087 msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
6088
6089 #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
6090 #, c-format
6091 msgid "there is no insn reservation `%s'"
6092 msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
6093
6094 #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
6095 #, c-format
6096 msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6097 msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
6098
6099 #: genautomata.c:2820
6100 #, c-format
6101 msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6102 msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
6103
6104 #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
6105 #, c-format
6106 msgid "automaton `%s' is not used"
6107 msgstr "el autómata `%s' no se utiliza"
6108
6109 #: genautomata.c:2950
6110 #, c-format
6111 msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6112 msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
6113
6114 #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
6115 #, c-format
6116 msgid "unit `%s' is not used"
6117 msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
6118
6119 #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
6120 #, c-format
6121 msgid "reservation `%s' is not used"
6122 msgstr "la reservación `%s' no se utiliza"
6123
6124 #: genautomata.c:3134
6125 #, c-format
6126 msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6127 msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
6128
6129 #: genautomata.c:5333
6130 #, c-format
6131 msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6132 msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
6133
6134 #: genautomata.c:9441
6135 msgid "-split has no argument."
6136 msgstr "-split no tiene argumentos."
6137
6138 #: genautomata.c:9442
6139 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6140 msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
6141
6142 #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
6143 #, c-format
6144 msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6145 msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
6146
6147 #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
6148 #, c-format
6149 msgid "Insn `%s' will never be issued"
6150 msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
6151
6152 #: genautomata.c:9649
6153 msgid "Errors in DFA description"
6154 msgstr "Errores en la descripción DFA"
6155
6156 #: genautomata.c:9732
6157 #, c-format
6158 msgid "Error in writing DFA description file %s"
6159 msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
6160
6161 #: genconditions.c:196
6162 msgid "No input file name."
6163 msgstr "No hay nombre de fichero de entrada."
6164
6165 #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5121
6166 #: f/com.c:14138 java/jcf-parse.c:913 java/jcf-parse.c:1059 java/lex.c:1767
6167 #: objc/objc-act.c:449
6168 #, c-format
6169 msgid "can't open %s"
6170 msgstr "no se puede abrir %s"
6171
6172 #: haifa-sched.c:196
6173 #, c-format
6174 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6175 msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
6176
6177 #: integrate.c:172
6178 msgid "function cannot be inline"
6179 msgstr "la función no puede ser inline"
6180
6181 #: integrate.c:176
6182 msgid "varargs function cannot be inline"
6183 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
6184
6185 #: integrate.c:179
6186 msgid "function using alloca cannot be inline"
6187 msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
6188
6189 #: integrate.c:182
6190 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6191 msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
6192
6193 #: integrate.c:185
6194 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6195 msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
6196
6197 #: integrate.c:188
6198 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6199 msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
6200
6201 #: integrate.c:192
6202 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6203 msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
6204
6205 #: integrate.c:199 integrate.c:243
6206 msgid "function too large to be inline"
6207 msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
6208
6209 #: integrate.c:209
6210 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6211 msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
6212
6213 #: integrate.c:216 integrate.c:261
6214 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6215 msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de devoluciòn"
6216
6217 #: integrate.c:221
6218 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6219 msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
6220
6221 #: integrate.c:228
6222 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6223 msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
6224
6225 #: integrate.c:231
6226 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6227 msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
6228
6229 #: integrate.c:250
6230 msgid "function with computed jump cannot inline"
6231 msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
6232
6233 #: integrate.c:254
6234 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6235 msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
6236
6237 #: integrate.c:268
6238 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6239 msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
6240
6241 #: line-map.c:198
6242 #, c-format
6243 msgid "In file included from %s:%u"
6244 msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
6245
6246 #. Translators note: this message is used in conjunction
6247 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6248 #. tricks.  We want something like this:
6249 #.
6250 #. | In file included from sys/select.h:123,
6251 #. |                  from sys/types.h:234,
6252 #. |                  from userfile.c:31:
6253 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6254 #.
6255 #. with all the "from"s lined up.
6256 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6257 #. and the trailing colon is not translated.
6258 #: line-map.c:216
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 ",\n"
6262 "                 from %s:%u"
6263 msgstr ""
6264 ",\n"
6265 "                 de %s:%u"
6266
6267 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6268 #: params.c:80
6269 #, c-format
6270 msgid "invalid parameter `%s'"
6271 msgstr "el parámetro `%s' es inválido"
6272
6273 #: profile.c:397
6274 #, c-format
6275 msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6276 msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
6277
6278 #: profile.c:400
6279 msgid ".da file corrupted"
6280 msgstr "fichero .da corrupto"
6281
6282 #: profile.c:634
6283 #, c-format
6284 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
6285 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d"
6286
6287 #: profile.c:1226
6288 #, c-format
6289 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
6290 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
6291
6292 #: protoize.c:542
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: internal abort\n"
6295 msgstr "%s: aborto interno\n"
6296
6297 #: protoize.c:633
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6300 msgstr "%s: error al escribir al fichero `%s': %s\n"
6301
6302 #: protoize.c:678
6303 #, c-format
6304 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6305 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
6306
6307 #: protoize.c:681
6308 #, c-format
6309 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6310 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
6311
6312 #: protoize.c:788
6313 #, c-format
6314 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6315 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero `%s'\n"
6316
6317 #: protoize.c:796
6318 #, c-format
6319 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6320 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero `%s'\n"
6321
6322 #: protoize.c:804
6323 #, c-format
6324 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6325 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a `%s'\n"
6326
6327 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6328 #. point above the absolute root of the logical file
6329 #. system.
6330 #: protoize.c:1222
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6333 msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n"
6334
6335 #: protoize.c:1374
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6338 msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
6339
6340 #: protoize.c:1395
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "\n"
6344 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6345 msgstr ""
6346 "\n"
6347 "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
6348
6349 #: protoize.c:1731
6350 #, c-format
6351 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6352 msgstr "%s:%d: la declaración de la función `%s' toma formas diferentes\n"
6353
6354 #: protoize.c:1989
6355 #, c-format
6356 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6357 msgstr "%s: compilando `%s'\n"
6358
6359 #: protoize.c:2012
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: wait: %s\n"
6362 msgstr "%s: esperar: %s\n"
6363
6364 #: protoize.c:2017
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6367 msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
6368
6369 #: protoize.c:2025
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6372 msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n"
6373
6374 #: protoize.c:2077
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6377 msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS `%s'\n"
6378
6379 #: protoize.c:2086 protoize.c:2115
6380 #, c-format
6381 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6382 msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6383
6384 #: protoize.c:2131 protoize.c:2159
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6387 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6388
6389 #: protoize.c:2187
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6392 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar `%s' para lectura: %s\n"
6393
6394 #: protoize.c:2205
6395 #, c-format
6396 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6397 msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6398
6399 #: protoize.c:2218
6400 #, c-format
6401 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6402 msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6403
6404 #: protoize.c:2234
6405 #, c-format
6406 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6407 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6408
6409 #: protoize.c:2316 protoize.c:4318
6410 #, c-format
6411 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6412 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero `%s': %s\n"
6413
6414 #: protoize.c:2395
6415 #, c-format
6416 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6417 msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero `%s' a `%s': %s\n"
6418
6419 #: protoize.c:2520
6420 #, c-format
6421 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6422 msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
6423
6424 #: protoize.c:2524
6425 #, c-format
6426 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6427 msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
6428
6429 #: protoize.c:2526
6430 #, c-format
6431 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6432 msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
6433
6434 #: protoize.c:2559
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6437 msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función `%s'\n"
6438
6439 #: protoize.c:2599
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6442 msgstr "%s: %d: se usa `%s' pero falta en SYSCALLS\n"
6443
6444 #: protoize.c:2605
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6447 msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para `%s'\n"
6448
6449 #: protoize.c:2636
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6452 msgstr "%s: aviso: no hay definición static para `%s' en el fichero `%s'\n"
6453
6454 #: protoize.c:2642
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6457 msgstr "%s: definiciones static múltiples de `%s' en el fichero `%s'\n"
6458
6459 #: protoize.c:2815 protoize.c:2818
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6462 msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
6463
6464 #: protoize.c:3024
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6467 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
6468
6469 #: protoize.c:3039
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6472 msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función `%s'\n"
6473
6474 #: protoize.c:3162
6475 #, c-format
6476 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6477 msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
6478
6479 #: protoize.c:3183
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "\n"
6483 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6484 msgstr ""
6485 "\n"
6486 "%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
6487
6488 #: protoize.c:3281
6489 #, c-format
6490 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6491 msgstr "%s: %d: aviso: se encontró `%s' pero se esperaba `%s'\n"
6492
6493 #: protoize.c:3459
6494 #, c-format
6495 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6496 msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función `%s'\n"
6497
6498 #: protoize.c:3486
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "\n"
6502 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6503 msgstr ""
6504 "\n"
6505 "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de `%s' en la llamada a macro\n"
6506
6507 #: protoize.c:3560
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6510 msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero `%s'\n"
6511
6512 #: protoize.c:3651 protoize.c:3681
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6515 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función `%s'\n"
6516
6517 #: protoize.c:3670
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6520 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
6521
6522 #: protoize.c:4000
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6525 msgstr "%s: se encontró la definición de `%s' en %s(%d)\n"
6526
6527 #. If we make it here, then we did not know about this
6528 #. function definition.
6529 #: protoize.c:4016
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6532 msgstr "%s: %d: aviso: `%s' fue excluído por el preprocesamiento\n"
6533
6534 #: protoize.c:4019
6535 #, c-format
6536 msgid "%s: function definition not converted\n"
6537 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
6538
6539 #: protoize.c:4078
6540 #, c-format
6541 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6542 msgstr "%s: no se convirtió `%s'\n"
6543
6544 #: protoize.c:4086
6545 #, c-format
6546 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6547 msgstr "%s: se podría convertir el fichero `%s'\n"
6548
6549 #: protoize.c:4089
6550 #, c-format
6551 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6552 msgstr "%s: convirtiendo el fichero `%s'\n"
6553
6554 #: protoize.c:4099
6555 #, c-format
6556 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6557 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero `%s': %s\n"
6558
6559 #: protoize.c:4141
6560 #, c-format
6561 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6562 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero `%s' para lectura: %s\n"
6563
6564 #: protoize.c:4156
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "\n"
6568 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6569 msgstr ""
6570 "\n"
6571 "%s: error al leer el fichero de entrada `%s': %s\n"
6572
6573 #: protoize.c:4190
6574 #, c-format
6575 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6576 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio `%s': %s\n"
6577
6578 #: protoize.c:4295
6579 #, c-format
6580 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6581 msgstr "%s: aviso: el fichero `%s' ya había sido guardado en `%s'\n"
6582
6583 #: protoize.c:4303
6584 #, c-format
6585 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6586 msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero `%s' a `%s': %s\n"
6587
6588 #: protoize.c:4333
6589 #, c-format
6590 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6591 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida `%s': %s\n"
6592
6593 #: protoize.c:4366
6594 #, c-format
6595 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6596 msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero `%s': %s\n"
6597
6598 #: protoize.c:4541
6599 #, c-format
6600 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6601 msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
6602
6603 #: protoize.c:4639
6604 #, c-format
6605 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6606 msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
6607
6608 #: ra.c:750
6609 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6610 msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
6611
6612 #: reg-stack.c:673
6613 #, c-format
6614 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6615 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
6616
6617 # ¿Cómo traducir 'clobber'? cfuga
6618 #: reg-stack.c:683
6619 #, c-format
6620 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6621 msgstr "la restricción de salida %d no puede ser usada junto con el ataque \"%s\""
6622
6623 #: reg-stack.c:706
6624 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6625 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6626
6627 #: reg-stack.c:743
6628 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6629 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6630
6631 #: reg-stack.c:762
6632 #, c-format
6633 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6634 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción `&'"
6635
6636 #: regclass.c:753
6637 #, c-format
6638 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6639 msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
6640
6641 #: regclass.c:768 config/ia64/ia64.c:4169 config/ia64/ia64.c:4176
6642 #, c-format
6643 msgid "unknown register name: %s"
6644 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
6645
6646 #: regclass.c:779
6647 msgid "global register variable follows a function definition"
6648 msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
6649
6650 #: regclass.c:783
6651 msgid "register used for two global register variables"
6652 msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales"
6653
6654 #: regclass.c:788
6655 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6656 msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global"
6657
6658 #: regrename.c:1899
6659 #, c-format
6660 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6661 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
6662
6663 #: regrename.c:1911
6664 #, c-format
6665 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6666 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
6667
6668 #: regrename.c:1914
6669 #, c-format
6670 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6671 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
6672
6673 #: regrename.c:1926
6674 #, c-format
6675 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6676 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
6677
6678 #: reload.c:1225
6679 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6680 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en `asm'"
6681
6682 #: reload.c:1247
6683 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6684 msgstr "es imposible inicio la restricción de registros en `asm'"
6685
6686 #: reload.c:3467
6687 msgid "`&' constraint used with no register class"
6688 msgstr "se usó la restricción `&' sin una clase de registro"
6689
6690 #: reload.c:3635
6691 msgid "unable to generate reloads for:"
6692 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
6693
6694 #: reload.c:3636 reload.c:3850
6695 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6696 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un `asm'"
6697
6698 #: reload1.c:1255
6699 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6700 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
6701
6702 #: reload1.c:1258
6703 msgid "try reducing the number of local variables"
6704 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
6705
6706 #: reload1.c:1914
6707 #, c-format
6708 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6709 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase `%s' mientras se recarga `asm'"
6710
6711 #: reload1.c:1918
6712 #, c-format
6713 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6714 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase `%s'"
6715
6716 #: reload1.c:1920
6717 msgid "this is the insn:"
6718 msgstr "este es el insn:"
6719
6720 #: reload1.c:3941
6721 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6722 msgstr "el operando `asm' requiere una recarga imposible"
6723
6724 #. It's the compiler's fault.
6725 #: reload1.c:5055
6726 msgid "could not find a spill register"
6727 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
6728
6729 #: reload1.c:5060
6730 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6731 msgstr "la restricción del operando `asm' es incompatible con el tamaño del operando"
6732
6733 #. It's the compiler's fault.
6734 #: reload1.c:6680
6735 msgid "VOIDmode on an output"
6736 msgstr "modoVOID en una salida"
6737
6738 #: reload1.c:6681
6739 msgid "output operand is constant in `asm'"
6740 msgstr "el operando de salida es constante en `asm'"
6741
6742 #: rtl-error.c:140
6743 msgid "unrecognizable insn:"
6744 msgstr "insn no reconocible:"
6745
6746 #: rtl-error.c:142
6747 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6748 msgstr "insn no satisface sus restricciones:"
6749
6750 #: rtl.c:558
6751 #, c-format
6752 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6753 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de `%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6754
6755 #: rtl.c:573
6756 #, c-format
6757 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6758 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
6759
6760 #: rtl.c:589
6761 #, c-format
6762 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6763 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
6764
6765 #: rtl.c:602
6766 #, c-format
6767 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6768 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d"
6769
6770 #: rtl.c:616
6771 #, c-format
6772 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6773 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s' ó ``%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d"
6774
6775 #: rtl.c:631
6776 #, c-format
6777 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6778 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6779
6780 #: rtl.c:646
6781 #, c-format
6782 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6783 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado `%s' en %s, en %s:%d"
6784
6785 #: stmt.c:753
6786 #, c-format
6787 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6788 msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
6789
6790 #: stmt.c:989 stmt.c:3731
6791 #, c-format
6792 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6793 msgstr "se usó antes la etiqueta `%s' que contenía un contorno de unión"
6794
6795 #: stmt.c:1169
6796 msgid "output operand constraint lacks `='"
6797 msgstr "la restricción de operando de salida carece de `='"
6798
6799 #: stmt.c:1184
6800 #, c-format
6801 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6802 msgstr "la restricción de salida `%c' para el operando %d no está al principio"
6803
6804 #: stmt.c:1206
6805 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6806 msgstr "la restriccion de operando contiene '+' ó '=' en una posición ilegal"
6807
6808 #: stmt.c:1212 stmt.c:1316
6809 #, c-format
6810 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6811 msgstr "se usó la restricción `%%' con el último operando"
6812
6813 #: stmt.c:1231
6814 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6815 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
6816
6817 #: stmt.c:1307
6818 #, c-format
6819 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6820 msgstr "la restrcción de operando de entrada contiene `%c'"
6821
6822 #: stmt.c:1347
6823 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6824 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
6825
6826 #: stmt.c:1379
6827 #, c-format
6828 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6829 msgstr "puntuación inválida `%c' en la restricción"
6830
6831 # FIXME: encontrar una mejor traducción para `clobber' en este contexto. cfuga
6832 #: stmt.c:1429
6833 #, c-format
6834 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6835 msgstr "los calificadores asm para la variable `%s' generan conflicto con la liasta de agrupación asm"
6836
6837 #: stmt.c:1519
6838 #, c-format
6839 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6840 msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'"
6841
6842 #: stmt.c:1567
6843 #, c-format
6844 msgid "more than %d operands in `asm'"
6845 msgstr "más de %d operandos en `asm'"
6846
6847 #: stmt.c:1626
6848 #, c-format
6849 msgid "output number %d not directly addressable"
6850 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
6851
6852 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6853 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6854 #. not satisfied.
6855 #: stmt.c:1698 stmt.c:1727
6856 #, c-format
6857 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6858 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
6859
6860 #: stmt.c:1858
6861 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6862 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de salida"
6863
6864 #: stmt.c:1863
6865 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6866 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de entrada"
6867
6868 #: stmt.c:1898
6869 msgid "too many alternatives in `asm'"
6870 msgstr "demasiadas alternativas en `asm'"
6871
6872 #: stmt.c:1910
6873 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6874 msgstr "las restricciones de operandos para `asm' difieren en el número de alternativas"
6875
6876 #: stmt.c:1963
6877 #, c-format
6878 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6879 msgstr "nombre `%s' de operando asm duplicado"
6880
6881 #: stmt.c:2050
6882 msgid "missing close brace for named operand"
6883 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
6884
6885 #: stmt.c:2078
6886 #, c-format
6887 msgid "undefined named operand '%s'"
6888 msgstr "operador '%s' nombrado sin definir"
6889
6890 #: stmt.c:3668
6891 #, c-format
6892 msgid "unused variable `%s'"
6893 msgstr "variable `%s' sin uso"
6894
6895 #: stmt.c:5149
6896 #, c-format
6897 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6898 msgstr "el valor de enumeración `%s' no se maneja en un switch"
6899
6900 #: stmt.c:5174 stmt.c:5194
6901 #, c-format
6902 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6903 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado"
6904
6905 #: stmt.c:5177 stmt.c:5197
6906 #, c-format
6907 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6908 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
6909
6910 #: stmt.c:5270
6911 msgid "switch missing default case"
6912 msgstr "falta el case por omisión para un switch"
6913
6914 #: stor-layout.c:178
6915 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6916 msgstr "el tamaño del tipo no puede ser evaluado explícitamente"
6917
6918 #: stor-layout.c:180
6919 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6920 msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
6921
6922 #: stor-layout.c:461
6923 #, c-format
6924 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6925 msgstr "el tamaño de `%s' es de %d bytes"
6926
6927 #: stor-layout.c:463
6928 #, c-format
6929 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6930 msgstr "el tamaño de `%s' es mayor que %d bytes"
6931
6932 #: stor-layout.c:869 stor-layout.c:1285
6933 #, c-format
6934 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6935 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para `%s'"
6936
6937 #: stor-layout.c:871 stor-layout.c:1287
6938 #, c-format
6939 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6940 msgstr "no es necesario el atributo packed para `%s'"
6941
6942 #: stor-layout.c:886
6943 #, c-format
6944 msgid "padding struct to align `%s'"
6945 msgstr "estructura de relleno para alinear `%s'"
6946
6947 #: stor-layout.c:1249
6948 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6949 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
6950
6951 #: stor-layout.c:1292
6952 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6953 msgstr "el atributo packed causa uan alineación ineficiente"
6954
6955 #: stor-layout.c:1294
6956 msgid "packed attribute is unnecessary"
6957 msgstr "no es necesario el atributo packed"
6958
6959 #: timevar.c:448
6960 msgid ""
6961 "\n"
6962 "Execution times (seconds)\n"
6963 msgstr ""
6964 "\n"
6965 "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
6966
6967 #. Print total time.
6968 #: timevar.c:498
6969 msgid " TOTAL                 :"
6970 msgstr " TOTAL                 :"
6971
6972 #: timevar.c:534
6973 #, c-format
6974 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6975 msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6976
6977 #: tlink.c:399
6978 #, c-format
6979 msgid "collect: reading %s\n"
6980 msgstr "collect: leyendo %s\n"
6981
6982 #: tlink.c:502
6983 #, c-format
6984 msgid "collect: recompiling %s\n"
6985 msgstr "collect: recompilando %s\n"
6986
6987 #: tlink.c:668
6988 #, c-format
6989 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6990 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
6991
6992 #: tlink.c:715
6993 msgid "collect: relinking\n"
6994 msgstr "collect: reenlazando\n"
6995
6996 #: tlink.c:724
6997 #, c-format
6998 msgid "ld returned %d exit status"
6999 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
7000
7001 #: toplev.c:920
7002 msgid "Generate debugging info in default format"
7003 msgstr "Generar información de depuración en el formato por omisión"
7004
7005 #: toplev.c:921
7006 msgid "Generate debugging info in default extended format"
7007 msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por omisión"
7008
7009 #: toplev.c:923
7010 msgid "Generate STABS format debug info"
7011 msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
7012
7013 #: toplev.c:924
7014 msgid "Generate extended STABS format debug info"
7015 msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
7016
7017 #: toplev.c:927
7018 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
7019 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
7020
7021 #: toplev.c:929
7022 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
7023 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
7024
7025 #: toplev.c:932
7026 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
7027 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
7028
7029 #: toplev.c:935
7030 msgid "Generate XCOFF format debug info"
7031 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
7032
7033 #: toplev.c:936
7034 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
7035 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
7036
7037 #: toplev.c:939
7038 msgid "Generate COFF format debug info"
7039 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
7040
7041 #: toplev.c:942
7042 msgid "Generate VMS format debug info"
7043 msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
7044
7045 #: toplev.c:981
7046 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7047 msgstr "Realizar la eliminación de DWARF2 duplicados"
7048
7049 #: toplev.c:983
7050 msgid "Do not store floats in registers"
7051 msgstr "No guardar floats en registros"
7052
7053 #: toplev.c:985
7054 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
7055 msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de apuntadores como volatile"
7056
7057 #: toplev.c:987
7058 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
7059 msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
7060
7061 #: toplev.c:989
7062 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
7063 msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
7064
7065 #: toplev.c:991
7066 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7067 msgstr "Postergar la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
7068
7069 #: toplev.c:993
7070 msgid "When possible do not generate stack frames"
7071 msgstr "Cuando sea posible no generar marcos de pila"
7072
7073 #: toplev.c:995
7074 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7075 msgstr "Optimizar las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
7076
7077 #: toplev.c:997
7078 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7079 msgstr "Realizar la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
7080
7081 #: toplev.c:999
7082 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7083 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos a sus objetivos"
7084
7085 #: toplev.c:1001
7086 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7087 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos condicionales"
7088
7089 #: toplev.c:1003
7090 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7091 msgstr "Realizar un número de optimizaciones menores y costosas"
7092
7093 #: toplev.c:1005
7094 msgid "Perform jump threading optimizations"
7095 msgstr "Realizar optimizaciones de hilado de saltos"
7096
7097 #: toplev.c:1007
7098 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7099 msgstr "Realizar optimizaciones de reducción de fuerza"
7100
7101 #: toplev.c:1009
7102 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7103 msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
7104
7105 #: toplev.c:1011
7106 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7107 msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
7108
7109 #: toplev.c:1013
7110 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7111 msgstr "Generar instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
7112
7113 #: toplev.c:1015
7114 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
7115 msgstr "Forzar que todas las computaciones invariantes del ciclo sean fuera del ciclo"
7116
7117 #: toplev.c:1017
7118 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
7119 msgstr "Reducir la fuerza de todas las variables generales de inducción de ciclo"
7120
7121 #: toplev.c:1019
7122 msgid "Store strings in writable data section"
7123 msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
7124
7125 #: toplev.c:1021
7126 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7127 msgstr "Activar las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
7128
7129 #: toplev.c:1023
7130 msgid "Copy memory operands into registers before using"
7131 msgstr "Copiar los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
7132
7133 #: toplev.c:1025
7134 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
7135 msgstr "Copiar las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
7136
7137 #: toplev.c:1027
7138 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7139 msgstr "Permitir que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
7140
7141 #: toplev.c:1029
7142 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7143 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
7144
7145 #: toplev.c:1031
7146 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
7147 msgstr "Generar códio para las funciones aún si están completamente inline"
7148
7149 #: toplev.c:1033
7150 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
7151 msgstr "Poner atención a la palabra clave 'inline'"
7152
7153 #: toplev.c:1035
7154 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7155 msgstr "Emitir variables static const aún si no se usan"
7156
7157 #: toplev.c:1037
7158 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7159 msgstr "Buscar errores de sintaxis, y entonces detenerse"
7160
7161 #: toplev.c:1039
7162 msgid "Mark data as shared rather than private"
7163 msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
7164
7165 #: toplev.c:1041
7166 msgid "Enable saving registers around function calls"
7167 msgstr "Permitir guardar registros alrededor de llamadas de función"
7168
7169 #: toplev.c:1043
7170 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
7171 msgstr "Devolver los agregados 'short' en memoria, no en registros"
7172
7173 #: toplev.c:1045
7174 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
7175 msgstr "Devolver los agregados 'short' en registros"
7176
7177 #: toplev.c:1047
7178 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7179 msgstr "Intentar rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
7180
7181 #: toplev.c:1049
7182 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
7183 msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales"
7184
7185 #: toplev.c:1051
7186 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
7187 msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones globales"
7188
7189 #: toplev.c:1053
7190 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
7191 msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones globales"
7192
7193 #: toplev.c:1055
7194 msgid "Perform the loop optimizations"
7195 msgstr "Realizar las optimizaciones de ciclo"
7196
7197 #: toplev.c:1057
7198 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7199 msgstr "Realizar optimizaciones de saltos cruzados"
7200
7201 #: toplev.c:1059
7202 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7203 msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
7204
7205 #: toplev.c:1061
7206 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7207 msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
7208
7209 #: toplev.c:1063
7210 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
7211 msgstr "Ejecutar un paso CSE después de las optimizaciones de ciclos"
7212
7213 #: toplev.c:1065
7214 msgid "Run the loop optimizer twice"
7215 msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces"
7216
7217 #: toplev.c:1067
7218 msgid "Delete useless null pointer checks"
7219 msgstr "Borrar las revisiones de apuntadores nulos sin uso"
7220
7221 #: toplev.c:1069
7222 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7223 msgstr "Recalendarizar las instrucciones antes del alojamiento de registros"
7224
7225 #: toplev.c:1071
7226 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7227 msgstr "Recalendarizar las instrucciones después del alojamiento de registros"
7228
7229 #: toplev.c:1073
7230 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7231 msgstr "Activar la calendarización entre bloques básicos"
7232
7233 #: toplev.c:1075
7234 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7235 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de ninguna carga"
7236
7237 #: toplev.c:1077
7238 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7239 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de algunas cargas"
7240
7241 #: toplev.c:1079
7242 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7243 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de más cargas"
7244
7245 #: toplev.c:1081
7246 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
7247 msgstr "Reemplazar add,compare,branch con branch en la cuenta de registros"
7248
7249 #: toplev.c:1083
7250 msgid "Generate position independent code, if possible"
7251 msgstr "Generar código independiente de posición, si es posible"
7252
7253 #: toplev.c:1086
7254 msgid "Enable exception handling"
7255 msgstr "Activar el manejo de excepciones"
7256
7257 #: toplev.c:1088
7258 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7259 msgstr "Sólo generar tablas de desenredo para manejo de excepciones"
7260
7261 #: toplev.c:1090
7262 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
7263 msgstr "Generar tablas de desenredo exactamente en cada límite de instrucción"
7264
7265 #: toplev.c:1092
7266 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7267 msgstr "Soporte para excepciones síncronas no de llamadas"
7268
7269 #: toplev.c:1094
7270 msgid "Insert arc based program profiling code"
7271 msgstr "Insertar código de análisis de perfil basado en el programa arc"
7272
7273 #: toplev.c:1096
7274 msgid "Create data files needed by gcov"
7275 msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para gcov"
7276
7277 #: toplev.c:1098
7278 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7279 msgstr "Usar la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
7280
7281 #: toplev.c:1100
7282 msgid "Enable basic program profiling code"
7283 msgstr "Activar el código básico de análisis de perfil del programa"
7284
7285 #: toplev.c:1102
7286 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7287 msgstr "Reordenar los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
7288
7289 #: toplev.c:1104
7290 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7291 msgstr "Reordenar las funciones para mejorar la ubicación del código"
7292
7293 #: toplev.c:1106
7294 msgid "Do the register renaming optimization pass"
7295 msgstr "Hacer el paso de optimización de renombrado de registros"
7296
7297 #: toplev.c:1108
7298 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
7299 msgstr "Hacer el paso de optimización de copia-propagación de registros"
7300
7301 #: toplev.c:1110
7302 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7303 msgstr "No poner globales sin inicializar en la sección común"
7304
7305 #: toplev.c:1112
7306 msgid "Do not generate .size directives"
7307 msgstr "No generar directivas .size"
7308
7309 #: toplev.c:1114
7310 msgid "place each function into its own section"
7311 msgstr "colocar cada función en su propia sección"
7312
7313 #: toplev.c:1116
7314 msgid "place data items into their own section"
7315 msgstr "colocar los elementos de datos en su propia sección"
7316
7317 #: toplev.c:1118
7318 msgid "Add extra commentry to assembler output"
7319 msgstr "Agregar comentarios extra a la salida de ensamblador"
7320
7321 #: toplev.c:1120
7322 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
7323 msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
7324
7325 #: toplev.c:1122
7326 msgid "Enables a register move optimization"
7327 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
7328
7329 #: toplev.c:1124
7330 msgid "Do the full regmove optimization pass"
7331 msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
7332
7333 #: toplev.c:1126
7334 msgid "Pack structure members together without holes"
7335 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
7336
7337 #: toplev.c:1128
7338 msgid "Insert stack checking code into the program"
7339 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa"
7340
7341 #: toplev.c:1130
7342 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
7343 msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
7344
7345 #: toplev.c:1132
7346 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7347 msgstr "Asumir que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
7348
7349 #: toplev.c:1134
7350 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
7351 msgstr "Asumir que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
7352
7353 #: toplev.c:1136
7354 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7355 msgstr "Asumir que se aplican las reglas estrictas de alias"
7356
7357 #: toplev.c:1138
7358 msgid "Align the start of loops"
7359 msgstr "Alinear el inicio de los ciclos"
7360
7361 #: toplev.c:1140
7362 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7363 msgstr "Alinear las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
7364
7365 #: toplev.c:1142
7366 msgid "Align all labels"
7367 msgstr "Alinear todas las etiquetas"
7368
7369 #: toplev.c:1144
7370 msgid "Align the start of functions"
7371 msgstr "Alinear el inicio de las funciones"
7372
7373 #: toplev.c:1146
7374 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
7375 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
7376
7377 #: toplev.c:1148
7378 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7379 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas y variables constantes"
7380
7381 #: toplev.c:1150
7382 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7383 msgstr "Suprimir la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
7384
7385 #: toplev.c:1152
7386 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7387 msgstr "Instrumentar funciones entrada/salida con llamadas de análisis de perfil"
7388
7389 #: toplev.c:1154
7390 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
7391 msgstr "Poner datos inicializados a cero en la sección bss"
7392
7393 #: toplev.c:1156
7394 msgid "Enable SSA optimizations"
7395 msgstr "Activar las optimizaciones SSA"
7396
7397 #: toplev.c:1158
7398 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7399 msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA"
7400
7401 #: toplev.c:1160
7402 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7403 msgstr "Activar la eliminación agresiva de código muerto SSA"
7404
7405 #: toplev.c:1162
7406 msgid "External symbols have a leading underscore"
7407 msgstr "Los símbolos externos tienen un subrayado inicial"
7408
7409 #: toplev.c:1164
7410 msgid "Process #ident directives"
7411 msgstr "Procesar directivas #ident"
7412
7413 #: toplev.c:1166
7414 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7415 msgstr "Activa una ejecución de paso de mirilla rtl antes de sched2"
7416
7417 #: toplev.c:1168
7418 msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
7419 msgstr "Asumir que no se generan NaNs ó +-Infs"
7420
7421 #: toplev.c:1170
7422 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7423 msgstr "Activar la predicción de probabilidades de ramificación"
7424
7425 #: toplev.c:1172
7426 msgid "Set errno after built-in math functions"
7427 msgstr "Establecer errno después de las funciones matemáticas internas"
7428
7429 #: toplev.c:1174
7430 msgid "Floating-point operations can trap"
7431 msgstr "Las operaciones de coma flotante pueden capturar"
7432
7433 #: toplev.c:1176
7434 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7435 msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ANSI"
7436
7437 #: toplev.c:1178
7438 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7439 msgstr "Desactivar optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
7440
7441 #: toplev.c:1180
7442 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7443 msgstr "Generar código para revisar los límites antes de matrices indizadoras"
7444
7445 #: toplev.c:1182
7446 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7447 msgstr "Convertir constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
7448
7449 #: toplev.c:1184
7450 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7451 msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador al final de la ejecución"
7452
7453 #: toplev.c:1186
7454 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7455 msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente al final de la ejecución"
7456
7457 #: toplev.c:1188
7458 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7459 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición / sustracción / multiplicación"
7460
7461 #: toplev.c:1190
7462 msgid "Use graph coloring register allocation."
7463 msgstr "Utilizar coloración de grafos para el alojamiento de registros."
7464
7465 #: toplev.c:1207
7466 msgid "Compile just for ISO C90"
7467 msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
7468
7469 #: toplev.c:1209
7470 msgid "Determine language standard"
7471 msgstr "Determinar el estándard de lenguaje"
7472
7473 #: toplev.c:1213
7474 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7475 msgstr "Hacer por omisión unsigned los campos de bit"
7476
7477 #: toplev.c:1217
7478 msgid "Make 'char' be signed by default"
7479 msgstr "Hacer que 'char' sea signed por omisión"
7480
7481 #: toplev.c:1219
7482 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7483 msgstr "Hacer que 'char' sea unsigned por omisión"
7484
7485 #: toplev.c:1225
7486 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7487 msgstr "No reconocer la palabra clave 'asm'"
7488
7489 #: toplev.c:1228
7490 msgid "Do not recognize any built in functions"
7491 msgstr "No reconocer ninguna función interna"
7492
7493 #: toplev.c:1230
7494 msgid "Assume normal C execution environment"
7495 msgstr "Asumir el ambiente normal de ejecución C"
7496
7497 #: toplev.c:1233
7498 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7499 msgstr "Asumir que podrían no existir las bibliotecas estándard y main"
7500
7501 #: toplev.c:1236
7502 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7503 msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
7504
7505 #: toplev.c:1239
7506 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7507 msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
7508
7509 #: toplev.c:1244
7510 msgid "Use the same size for double as for float"
7511 msgstr "Usar el mismo tamaño para double que para float"
7512
7513 #: toplev.c:1247
7514 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7515 msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
7516
7517 #: toplev.c:1250
7518 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7519 msgstr "Hacer de lado el tipo debajo de wchar_t por `unsigned short'"
7520
7521 #: toplev.c:1254
7522 msgid "Enable most warning messages"
7523 msgstr "Activar casi todos los mensajes de aviso"
7524
7525 #: toplev.c:1256
7526 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7527 msgstr "Avisar por funciones de conversión a tipos incompatibles"
7528
7529 #: toplev.c:1259
7530 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7531 msgstr "Avisar por funciones que podrían ser candidatas para atributos de formato"
7532
7533 #: toplev.c:1262
7534 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7535 msgstr "Avisar sobre conversiones que descartan calificadores"
7536
7537 #: toplev.c:1265
7538 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7539 msgstr "Avisar sobre subíndices cuyo tipo es 'char'"
7540
7541 #: toplev.c:1268 toplev.c:1271
7542 msgid "Warn if nested comments are detected"
7543 msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
7544
7545 #: toplev.c:1274
7546 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7547 msgstr "Avisar sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
7548
7549 #: toplev.c:1278
7550 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
7551 msgstr "No avisar sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
7552
7553 #: toplev.c:1280
7554 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7555 msgstr "Avisar sobre la equidad de pruebas de números de coma flotante"
7556
7557 #: toplev.c:1283
7558 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7559 msgstr "Avisar sobre anomalías de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
7560
7561 #: toplev.c:1287
7562 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7563 msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
7564
7565 #: toplev.c:1289
7566 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7567 msgstr "Avisar sobre cadenas de formato que no son cadenas literales"
7568
7569 #: toplev.c:1292
7570 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7571 msgstr "Avisar sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7572
7573 #: toplev.c:1296
7574 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7575 msgstr "No avisar sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
7576
7577 #: toplev.c:1298
7578 msgid "Warn about implicit function declarations"
7579 msgstr "Avisar sobre la declaración implícita de funciones"
7580
7581 #: toplev.c:1302
7582 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7583 msgstr "Avisar cuando una declaración no especifique un tipo"
7584
7585 #: toplev.c:1307
7586 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7587 msgstr "Avisar sobre el uso de la directiva #import"
7588
7589 #: toplev.c:1311
7590 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7591 msgstr "No avisar sobre el uso de 'long long' cuando se use -pedantic"
7592
7593 #: toplev.c:1313
7594 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7595 msgstr "Avisar sobre declaraciones sospechosas de main"
7596
7597 #: toplev.c:1316
7598 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7599 msgstr "Avisar sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7600
7601 #: toplev.c:1319
7602 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7603 msgstr "Avisar sobre funciones globales sin declaraciones previas"
7604
7605 #: toplev.c:1322
7606 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7607 msgstr "Avisar sobre funciones globales sin prototipos"
7608
7609 #: toplev.c:1325
7610 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7611 msgstr "Avisar sobre el uso de literales multicaracteres"
7612
7613 #: toplev.c:1328
7614 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7615 msgstr "Avisar sobre externs que no están en el nivel del alcance del fichero"
7616
7617 #: toplev.c:1331
7618 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7619 msgstr "Avisar sobre posibles paréntesis faltantes"
7620
7621 #: toplev.c:1334
7622 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7623 msgstr "Avisar sobre la aritmética de apuntadores de funciones"
7624
7625 #: toplev.c:1337
7626 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7627 msgstr "Avisar sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
7628
7629 #: toplev.c:1340
7630 msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
7631 msgstr "Avisar cuando el tipo de devolución por omisión de una función cambia a int"
7632
7633 #: toplev.c:1343
7634 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7635 msgstr "Avisar sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
7636
7637 #: toplev.c:1346
7638 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7639 msgstr "Avisar sobre comparaciones signed/unsigned"
7640
7641 #: toplev.c:1349
7642 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7643 msgstr "Avisar sobre declaraciones de función sin prototipo"
7644
7645 #: toplev.c:1352
7646 msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
7647 msgstr "Avisar sobre construcciones cuyos significados cambian en ISO C"
7648
7649 #: toplev.c:1355
7650 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7651 msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos"
7652
7653 #: toplev.c:1360
7654 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7655 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconocidos"
7656
7657 #: toplev.c:1363
7658 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7659 msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
7660
7661 #: toplev.c:1508
7662 msgid "Warn when a function is unused"
7663 msgstr "Avisar cuando no se use una función"
7664
7665 #: toplev.c:1510
7666 msgid "Warn when a label is unused"
7667 msgstr "Avisar cuando no se use una etiqueta"
7668
7669 #: toplev.c:1512
7670 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7671 msgstr "Avisar cuando no se use un parámetro de una función"
7672
7673 #: toplev.c:1514
7674 msgid "Warn when a variable is unused"
7675 msgstr "Avisar cuando no se use una variable"
7676
7677 #: toplev.c:1516
7678 msgid "Warn when an expression value is unused"
7679 msgstr "Avisar cuando no se use un valor de una expresión"
7680
7681 #: toplev.c:1518
7682 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7683 msgstr "No suprimir los avisos de los encabezados del sistema"
7684
7685 #: toplev.c:1520
7686 msgid "Treat all warnings as errors"
7687 msgstr "Tratar todos los avisos como errores"
7688
7689 #: toplev.c:1522
7690 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7691 msgstr "Avisar cuando una variable local obscurece otra"
7692
7693 #: toplev.c:1524
7694 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7695 msgstr "Avisar sobre switches enumerados, sin valor por omisión, que carezcan de un case"
7696
7697 #: toplev.c:1526
7698 msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
7699 msgstr "Avisar sobre switches enumerados que carezcan de un case por omisión"
7700
7701 #: toplev.c:1528
7702 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7703 msgstr "Avisar sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
7704
7705 #: toplev.c:1530
7706 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7707 msgstr "Avisar sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
7708
7709 #: toplev.c:1532
7710 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7711 msgstr "Avisar sobre conversión de apuntadores que incremente la alineación"
7712
7713 #: toplev.c:1534
7714 msgid "Warn about code that will never be executed"
7715 msgstr "Avisar sobre código que nunca se ejecutará"
7716
7717 #: toplev.c:1536
7718 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7719 msgstr "Avisar sobre variables automáticas sin inicializar"
7720
7721 #: toplev.c:1538
7722 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7723 msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
7724
7725 #: toplev.c:1540
7726 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7727 msgstr "Avisar cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
7728
7729 #: toplev.c:1542
7730 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7731 msgstr "Avisar cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de un struct"
7732
7733 #: toplev.c:1544
7734 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7735 msgstr "Avisar cuando se desactivó un paso de optimización"
7736
7737 #: toplev.c:1546
7738 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7739 msgstr "Avisar sobre usos de declaraciones __attribute__((deprecated))"
7740
7741 #: toplev.c:1548
7742 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7743 msgstr "Avisar sobre funciones que podrían ser candidatas para el atributo noreturn"
7744
7745 #: toplev.c:1550
7746 msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
7747 msgstr "Avisar sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
7748
7749 #: toplev.c:1627 toplev.c:4513 config/rs6000/rs6000.c:676
7750 #, c-format
7751 msgid "invalid option `%s'"
7752 msgstr "opción `%s' inválida"
7753
7754 #: toplev.c:2029
7755 #, c-format
7756 msgid "`%s' used but never defined"
7757 msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
7758
7759 #: toplev.c:2032
7760 #, c-format
7761 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7762 msgstr "`%s' declarado `static' pero nunca se definió"
7763
7764 #: toplev.c:2051
7765 #, c-format
7766 msgid "`%s' defined but not used"
7767 msgstr "se definió `%s' pero no se usó"
7768
7769 #: toplev.c:2300
7770 #, c-format
7771 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7772 msgstr "el nombre de registro `%s' no es válido para variable de registro"
7773
7774 #: toplev.c:3683
7775 msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7776 msgstr "  -ffixed-<registro>      Marca el <registro> como no disponible para el compilador\n"
7777
7778 #: toplev.c:3684
7779 msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7780 msgstr "  -fcall-used-<registro>  Marca el <registro> como corrupto para llamadas de función\n"
7781
7782 #: toplev.c:3685
7783 msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7784 msgstr "  -fcall-saved-<registro> Marcar el <registro> como preservado entre funciones\n"
7785
7786 #: toplev.c:3686
7787 msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7788 msgstr "  -finline-limit=<número> Limita el tamaño de funciones inline a <número>\n"
7789
7790 #: toplev.c:3687
7791 msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
7792 msgstr "  -fmessage-length=<número> Limita la longitud de los mensajes de diagnóstico a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea\n"
7793
7794 #: toplev.c:3688
7795 msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7796 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguido se debe emitir la información de ubicación del código, como prefijo, al inicio de los diagnósticos cuando está activado el corte de línea\n"
7797
7798 #: toplev.c:3689
7799 msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
7800 msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indica el modelo de generación de código por omisión para almacenamiento thread-local\n"
7801
7802 #: toplev.c:3700
7803 msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
7804 msgstr "  -O[número]              Establecer el nivel de optimización a [número]\n"
7805
7806 #: toplev.c:3701
7807 msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
7808 msgstr "  -Os                     Optimizar para espacio en lugar de velocidad\n"
7809
7810 #: toplev.c:3713
7811 msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7812 msgstr "  -pedantic               Activar los avisos necesarios para cumplir estrictamente con ISO C\n"
7813
7814 #: toplev.c:3714
7815 msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
7816 msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
7817
7818 #: toplev.c:3715
7819 msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
7820 msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
7821
7822 #: toplev.c:3716
7823 msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
7824 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
7825
7826 #: toplev.c:3727
7827 msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
7828 msgstr "  -Wunused                Activar avisos sin usar\n"
7829
7830 #: toplev.c:3728
7831 msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7832 msgstr "  -Wlarger-than-<número>  Avisar si un objeto es más grande que <número> bytes\n"
7833
7834 #: toplev.c:3729
7835 msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
7836 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
7837
7838 #: toplev.c:3730
7839 msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
7840 msgstr "  -o <fichero>            Ubicar la salida en el <fichero>\n"
7841
7842 #: toplev.c:3731
7843 msgid ""
7844 "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
7845 "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
7846 msgstr ""
7847 "  -G <número>             Colocar los datos globales y estáticos más pequeños que <número>\n"
7848 "                          bytes en una sección especial (en algunos objetivos)\n"
7849
7850 #: toplev.c:3742
7851 msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
7852 msgstr "  -aux-info <fichero>     Emitir la información de declaraciones en el <fichero>\n"
7853
7854 #: toplev.c:3743
7855 msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7856 msgstr "  -quiet                  No mostrar las funciones compiladas o el tiempo transcurrido\n"
7857
7858 #: toplev.c:3744
7859 msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
7860 msgstr "  -version                Muestra la versión del compilador\n"
7861
7862 #: toplev.c:3745
7863 msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7864 msgstr "  -d[letras]              Activa los volcados desde pasos específicos del compilador\n"
7865
7866 #: toplev.c:3746
7867 msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7868 msgstr "  -dumpbase <fichero>     Nombre base a usar para los volcados desde pasos específicos\n"
7869
7870 #: toplev.c:3748
7871 msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7872 msgstr "  -fsched-verbose=<número> Establece el nivel detalle del calendarizador\n"
7873
7874 #: toplev.c:3750
7875 msgid "  --help                  Display this information\n"
7876 msgstr "  --help                  Muestra esta información\n"
7877
7878 #: toplev.c:3765
7879 msgid ""
7880 "\n"
7881 "Language specific options:\n"
7882 msgstr ""
7883 "\n"
7884 "Opciones específicas del lenguaje:\n"
7885
7886 #: toplev.c:3777
7887 #, c-format
7888 msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
7889 msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
7890
7891 #: toplev.c:3785 toplev.c:3799
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "\n"
7895 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
7899
7900 #: toplev.c:3789
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "\n"
7904 " Options for %s:\n"
7905 msgstr ""
7906 "\n"
7907 " Opciones para %s:\n"
7908
7909 #: toplev.c:3826
7910 msgid ""
7911 "\n"
7912 "Target specific options:\n"
7913 msgstr ""
7914 "\n"
7915 "Opciones específicas del objetivo:\n"
7916
7917 #: toplev.c:3840 toplev.c:3859
7918 #, c-format
7919 msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
7920 msgstr "  -m%-23.23s [sin documentar]\n"
7921
7922 #: toplev.c:3868
7923 msgid ""
7924 "\n"
7925 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7926 msgstr ""
7927 "\n"
7928 "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
7929
7930 #: toplev.c:3870
7931 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7932 msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
7933
7934 #: toplev.c:3923
7935 #, c-format
7936 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7937 msgstr "opción de depuración de gcc no reconocida: %c"
7938
7939 #: toplev.c:3979
7940 #, c-format
7941 msgid "`%s': unknown tls-model option"
7942 msgstr "`%s': opción de tls-model desconocida"
7943
7944 #: toplev.c:4006
7945 #, c-format
7946 msgid "unrecognized register name `%s'"
7947 msgstr "no se reconoce el nombre de registro `%s'"
7948
7949 #: toplev.c:4031 toplev.c:4965
7950 #, c-format
7951 msgid "unrecognized option `%s'"
7952 msgstr "opción `-%s' no reconocida"
7953
7954 #: toplev.c:4075
7955 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7956 msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
7957
7958 #: toplev.c:4152
7959 #, c-format
7960 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
7961 msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
7962
7963 #: toplev.c:4155
7964 msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
7965 msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
7966
7967 #: toplev.c:4160
7968 #, c-format
7969 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
7970 msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
7971
7972 #: toplev.c:4183 toplev.c:4963
7973 #, c-format
7974 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
7975 msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
7976
7977 #: toplev.c:4190
7978 #, c-format
7979 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
7980 msgstr "`%s' ignorado, tiene conflicto con `-g%s'"
7981
7982 #: toplev.c:4269
7983 msgid "-param option missing argument"
7984 msgstr "falta el argumento para la opción -param"
7985
7986 #: toplev.c:4278
7987 #, c-format
7988 msgid "invalid --param option: %s"
7989 msgstr "opción de --param inválida: %s"
7990
7991 #: toplev.c:4290
7992 #, c-format
7993 msgid "invalid parameter value `%s'"
7994 msgstr "valor de parámetro `%s' inválido"
7995
7996 #: toplev.c:4530
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8000 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
8001 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
8002 msgstr ""
8003 "%s%s%s versión %s (%s)\n"
8004 "%s\t compilado por GNU C versión %s.\n"
8005 "%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
8006
8007 #: toplev.c:4586
8008 msgid "options passed: "
8009 msgstr "opciones pasadas: "
8010
8011 #: toplev.c:4615
8012 msgid "options enabled: "
8013 msgstr "opciones activadas: "
8014
8015 #: toplev.c:4674 java/jcf-write.c:3421
8016 #, c-format
8017 msgid "can't open %s for writing"
8018 msgstr "no se puede abrir %s para escritura"
8019
8020 #: toplev.c:4955
8021 #, c-format
8022 msgid "ignoring command line option '%s'"
8023 msgstr "ignorando la opción de línea de comando '%s'"
8024
8025 #: toplev.c:4958
8026 #, c-format
8027 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
8028 msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
8029
8030 #: toplev.c:4992
8031 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
8032 msgstr "-Wuninitialized no tiene soporte sin -O"
8033
8034 #: toplev.c:5047
8035 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
8036 msgstr "no se da soporte a la calendarización de instrucciones en este objetivo"
8037
8038 #: toplev.c:5051
8039 msgid "this target machine does not have delayed branches"
8040 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
8041
8042 #: toplev.c:5065
8043 #, c-format
8044 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
8045 msgstr "no se da soporte a -f%sleading-underscore en este objetivo"
8046
8047 #: toplev.c:5128
8048 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
8049 msgstr "no se da soporte a -ffunction-sections para este objetivo"
8050
8051 #: toplev.c:5133
8052 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
8053 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
8054
8055 #: toplev.c:5140
8056 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
8057 msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
8058
8059 #: toplev.c:5147
8060 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
8061 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
8062
8063 #: toplev.c:5153
8064 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
8065 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
8066
8067 #: toplev.c:5162
8068 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
8069 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no tiene soporte con -Os"
8070
8071 #: toplev.c:5168
8072 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
8073 msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
8074
8075 #: toplev.c:5280
8076 #, c-format
8077 msgid "error writing to %s"
8078 msgstr "error al escribir a %s"
8079
8080 #: toplev.c:5282 java/jcf-parse.c:932 java/jcf-write.c:3428
8081 #, c-format
8082 msgid "error closing %s"
8083 msgstr "error al cerrar %s"
8084
8085 #: tree-dump.c:702
8086 #, c-format
8087 msgid "could not open dump file `%s'"
8088 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado `%s'"
8089
8090 #: tree-dump.c:778
8091 #, c-format
8092 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
8093 msgstr "ignorando la opción desconocida `%.*s' al final de `-f%s'"
8094
8095 #: tree.c:3645
8096 msgid "arrays of functions are not meaningful"
8097 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
8098
8099 #: tree.c:3702
8100 msgid "function return type cannot be function"
8101 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
8102
8103 #: tree.c:4544
8104 msgid "invalid initializer for bit string"
8105 msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
8106
8107 #: tree.c:4603
8108 #, c-format
8109 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
8110 msgstr "revisión de árbol: se esperaba %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
8111
8112 #: tree.c:4620
8113 #, c-format
8114 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
8115 msgstr "revisión de árbol: es esperaba la clase '%c', se tiene '%c' (%s) en %s, en %s:%d"
8116
8117 #: tree.c:4637
8118 #, c-format
8119 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
8120 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
8121
8122 #: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:546
8123 #, c-format
8124 msgid "%s causes a section type conflict"
8125 msgstr "%s causa un conflicto de tipo de sección"
8126
8127 #: varasm.c:841
8128 #, c-format
8129 msgid "register name not specified for `%s'"
8130 msgstr "no se especifica nombre de registro para `%s'"
8131
8132 #: varasm.c:843
8133 #, c-format
8134 msgid "invalid register name for `%s'"
8135 msgstr "nombre de registro inválido para `%s'"
8136
8137 #: varasm.c:846
8138 #, c-format
8139 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8140 msgstr "el tipo de datos de `%s' no es adecuado para un registro"
8141
8142 #: varasm.c:849
8143 #, c-format
8144 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8145 msgstr "el registro especificado por `%s' no es adecuado para el tipo de datos"
8146
8147 #: varasm.c:858
8148 msgid "global register variable has initial value"
8149 msgstr "la variable de registro global tiene el valor inicial"
8150
8151 #: varasm.c:861
8152 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8153 msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
8154
8155 #: varasm.c:894
8156 #, c-format
8157 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8158 msgstr "nombre de registro dado para una variable `%s' que no es registro"
8159
8160 #: varasm.c:1542
8161 #, c-format
8162 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8163 msgstr "la alineación de `%s' es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
8164
8165 #: varasm.c:1584
8166 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
8167 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
8168
8169 #: varasm.c:1608
8170 #, c-format
8171 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8172 msgstr "la alineación solicitada para %s es mayor que la alineación implementada de %d"
8173
8174 #: varasm.c:4020
8175 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8176 msgstr "el inicializador para un valor entero es demasiado complicado"
8177
8178 #: varasm.c:4025
8179 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8180 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
8181
8182 #: varasm.c:4075
8183 msgid "unknown set constructor type"
8184 msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
8185
8186 #: varasm.c:4289
8187 #, c-format
8188 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8189 msgstr "valor inicial inválido para el miembro `%s'"
8190
8191 #: varasm.c:4480 varasm.c:4523
8192 #, c-format
8193 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8194 msgstr "la declaración débil de `%s' debe preceder a la definición"
8195
8196 #: varasm.c:4487
8197 #, c-format
8198 msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
8199 msgstr "la declaración débil de `%s' después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
8200
8201 #: varasm.c:4521
8202 #, c-format
8203 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8204 msgstr "la declaración débil de `%s' debe ser public"
8205
8206 #: varasm.c:4530
8207 #, c-format
8208 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8209 msgstr "la declaración débil de `%s' no tiene soporte"
8210
8211 #: varasm.c:4557 varasm.c:4632
8212 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8213 msgstr "sólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
8214
8215 #: varasm.c:4640
8216 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8217 msgstr "las definiciones de alias no tienen soporte en esta configuración; ignoradas"
8218
8219 #: varasm.c:4670
8220 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
8221 msgstr "los atributos de visibilidad no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
8222
8223 #: varray.c:134
8224 #, c-format
8225 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8226 msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
8227
8228 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8229 #: xcoffout.c:175
8230 #, c-format
8231 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8232 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)\n"
8233
8234 #: pretty-print.h:97
8235 #, c-format
8236 msgid "#`%s' not supported by %s#"
8237 msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
8238
8239 #: params.def:53
8240 msgid "The maximum number of instructions in a single function eliglible for inlining"
8241 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función para ser elegible para inlining"
8242
8243 #: params.def:74
8244 msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
8245 msgstr "El número máximo de instrucciones por inlining repetido antes de que gcc comience a descartar inlining"
8246
8247 #: params.def:87
8248 msgid "The slope of the linear funtion throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
8249 msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
8250
8251 #: params.def:100
8252 msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
8253 msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
8254
8255 #: params.def:111
8256 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8257 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
8258
8259 #: params.def:122
8260 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8261 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
8262
8263 #: params.def:132
8264 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8265 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
8266
8267 #: params.def:139
8268 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8269 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
8270
8271 #: params.def:144
8272 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8273 msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
8274
8275 #: params.def:151
8276 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
8277 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
8278
8279 #: params.def:156
8280 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8281 msgstr "Seleccionar la fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el programa dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
8282
8283 #: params.def:161
8284 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8285 msgstr "Seleccionar la fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en la función dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
8286
8287 #: params.def:166
8288 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8289 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
8290
8291 #: params.def:171
8292 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8293 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
8294
8295 #: params.def:176
8296 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
8297 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentajes)"
8298
8299 #: params.def:180
8300 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
8301 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentajes)"
8302
8303 #: params.def:185
8304 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
8305 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
8306
8307 #: params.def:190
8308 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
8309 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
8310
8311 #: params.def:204
8312 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
8313 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
8314
8315 #: params.def:210
8316 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
8317 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
8318
8319 #: config/darwin-c.c:75
8320 msgid "too many #pragma options align=reset"
8321 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
8322
8323 #: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
8324 #: config/darwin-c.c:104
8325 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8326 msgstr "'#pragma options' malformado, ignorando"
8327
8328 #: config/darwin-c.c:107
8329 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8330 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
8331
8332 #: config/darwin-c.c:117
8333 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8334 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, ignorando"
8335
8336 #: config/darwin-c.c:130
8337 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8338 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
8339
8340 #: config/darwin-c.c:148
8341 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8342 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
8343
8344 #: config/darwin-c.c:151
8345 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8346 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
8347
8348 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
8349 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8350 msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
8351
8352 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
8353 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8354 msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles"
8355
8356 #: config/alpha/alpha.c:342
8357 #, c-format
8358 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8359 msgstr "se ignora -f%s para Unicos/Mk (sin soporte)"
8360
8361 #: config/alpha/alpha.c:366
8362 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8363 msgstr "-mieee no tiene soporte en Unicos/Mk"
8364
8365 #: config/alpha/alpha.c:377
8366 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8367 msgstr "-mieee-with-inexact no tiene soporte en Unicos/Mk"
8368
8369 #: config/alpha/alpha.c:394
8370 #, c-format
8371 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8372 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mtrap-precision"
8373
8374 #: config/alpha/alpha.c:408
8375 #, c-format
8376 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8377 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-rounding-mode"
8378
8379 #: config/alpha/alpha.c:423
8380 #, c-format
8381 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8382 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-trap-mode"
8383
8384 #: config/alpha/alpha.c:435
8385 #, c-format
8386 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
8387 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mtls-size"
8388
8389 #: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
8390 #, c-format
8391 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8392 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
8393
8394 #: config/alpha/alpha.c:473
8395 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8396 msgstr "el modo de captura no tiene soporte en Unicos/Mk"
8397
8398 #: config/alpha/alpha.c:480
8399 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8400 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
8401
8402 #: config/alpha/alpha.c:496
8403 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8404 msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
8405
8406 #: config/alpha/alpha.c:501
8407 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8408 msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
8409
8410 #: config/alpha/alpha.c:530
8411 #, c-format
8412 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8413 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
8414
8415 #: config/alpha/alpha.c:545
8416 #, c-format
8417 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8418 msgstr "valor erróneo `%s' para -mmemory-latency"
8419
8420 #: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
8421 #: config/romp/romp.c:761
8422 #, c-format
8423 msgid "invalid %%H value"
8424 msgstr "valor %%H inválido"
8425
8426 #: config/alpha/alpha.c:5625
8427 #, c-format
8428 msgid "invalid %%J value"
8429 msgstr "valor %%J inválido"
8430
8431 #: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3834 config/m88k/m88k.c:3034
8432 #, c-format
8433 msgid "invalid %%r value"
8434 msgstr "valor %%r inválido"
8435
8436 #: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7700
8437 #, c-format
8438 msgid "invalid %%R value"
8439 msgstr "valor %%R inválido"
8440
8441 #: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7626
8442 #, c-format
8443 msgid "invalid %%N value"
8444 msgstr "valor %%N inválido"
8445
8446 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7654
8447 #, c-format
8448 msgid "invalid %%P value"
8449 msgstr "valor %%P inválido"
8450
8451 #: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
8452 #: config/romp/romp.c:747
8453 #, c-format
8454 msgid "invalid %%h value"
8455 msgstr "valor %%h inválido"
8456
8457 #: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
8458 #, c-format
8459 msgid "invalid %%L value"
8460 msgstr "valor %%L inválido"
8461
8462 #: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7608
8463 #, c-format
8464 msgid "invalid %%m value"
8465 msgstr "valor %%m inválido"
8466
8467 #: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7616
8468 #, c-format
8469 msgid "invalid %%M value"
8470 msgstr "valor %%M inválido"
8471
8472 #: config/alpha/alpha.c:5772
8473 #, c-format
8474 msgid "invalid %%U value"
8475 msgstr "valor %%U inválido"
8476
8477 #: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
8478 #: config/rs6000/rs6000.c:7708
8479 #, c-format
8480 msgid "invalid %%s value"
8481 msgstr "valor %%s inválido"
8482
8483 #: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
8484 #, c-format
8485 msgid "invalid %%C value"
8486 msgstr "valor %%C inválido"
8487
8488 #: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
8489 #: config/rs6000/rs6000.c:7465
8490 #, c-format
8491 msgid "invalid %%E value"
8492 msgstr "valor %%E inválido"
8493
8494 #: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
8495 msgid "unknown relocation unspec"
8496 msgstr "reubicación unspec desconocida"
8497
8498 #: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
8499 #: config/rs6000/rs6000.c:8015
8500 #, c-format
8501 msgid "invalid %%xn code"
8502 msgstr "código %%xn inválido"
8503
8504 #: config/alpha/alpha.c:6615 config/alpha/alpha.c:6618
8505 msgid "bad builtin fcode"
8506 msgstr "fcode interno erróneo"
8507
8508 #. Macro to define tables used to set the flags.
8509 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8510 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8511 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8512 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8513 #: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
8514 #: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
8515 #: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
8516 msgid "Use hardware fp"
8517 msgstr "Usar fp de hardware"
8518
8519 #: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
8520 #: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
8521 #: config/sparc/sparc.h:529
8522 msgid "Do not use hardware fp"
8523 msgstr "No usar fp de hardware"
8524
8525 #: config/alpha/alpha.h:281
8526 msgid "Use fp registers"
8527 msgstr "Usar registros fp"
8528
8529 #: config/alpha/alpha.h:283
8530 msgid "Do not use fp registers"
8531 msgstr "No usar registros fp"
8532
8533 #: config/alpha/alpha.h:284
8534 msgid "Do not assume GAS"
8535 msgstr "No asumir GAS"
8536
8537 #: config/alpha/alpha.h:285
8538 msgid "Assume GAS"
8539 msgstr "Asumir GAS"
8540
8541 #: config/alpha/alpha.h:287
8542 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8543 msgstr "Requerir rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
8544
8545 #: config/alpha/alpha.h:289
8546 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8547 msgstr "Emitir código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
8548
8549 #: config/alpha/alpha.h:291
8550 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8551 msgstr "Emitir código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
8552
8553 #: config/alpha/alpha.h:293
8554 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8555 msgstr "No emitir constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
8556
8557 #: config/alpha/alpha.h:294
8558 msgid "Use VAX fp"
8559 msgstr "Usar fp VAX"
8560
8561 #: config/alpha/alpha.h:295
8562 msgid "Do not use VAX fp"
8563 msgstr "No usar fp VAX"
8564
8565 #: config/alpha/alpha.h:296
8566 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8567 msgstr "Emitir código para la extensión ISA byte/word"
8568
8569 #: config/alpha/alpha.h:299
8570 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8571 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de video en movimiento"
8572
8573 #: config/alpha/alpha.h:302
8574 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8575 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
8576
8577 #: config/alpha/alpha.h:304
8578 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8579 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de conteo"
8580
8581 #: config/alpha/alpha.h:307
8582 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8583 msgstr "Emitir código usando directivas explícitas de reubicación"
8584
8585 #: config/alpha/alpha.h:310
8586 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8587 msgstr "Emitir reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
8588
8589 #: config/alpha/alpha.h:312
8590 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8591 msgstr "Emitir reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
8592
8593 #: config/alpha/alpha.h:314
8594 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8595 msgstr "Emitir rdval en lugar de rduniq para un apuntador thread"
8596
8597 #. For -mcpu=
8598 #. For -mtune=
8599 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8600 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8601 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8602 #. For -mmemory-latency=
8603 #. For -mtls-size=
8604 #: config/alpha/alpha.h:343
8605 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8606 msgstr "Usar las características de y el calendarizador del CPU dado"
8607
8608 #: config/alpha/alpha.h:345
8609 msgid "Schedule given CPU"
8610 msgstr "Calendarizador para el CPU dado"
8611
8612 #: config/alpha/alpha.h:347
8613 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8614 msgstr "Controlar el modo de redondeo generado de fp"
8615
8616 #: config/alpha/alpha.h:349
8617 msgid "Control the IEEE trap mode"
8618 msgstr "Controlar el modo de captura IEEE"
8619
8620 #: config/alpha/alpha.h:351
8621 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8622 msgstr "Controlar la precisión dada a las excepciones de fp"
8623
8624 #: config/alpha/alpha.h:353
8625 msgid "Tune expected memory latency"
8626 msgstr "Ajustar la latencia esperada de memoria"
8627
8628 #: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:221
8629 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8630 msgstr "Especificar el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8631
8632 #: config/arc/arc.c:135
8633 #, c-format
8634 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8635 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
8636
8637 #: config/arc/arc.c:362
8638 #, c-format
8639 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8640 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una cadena constante"
8641
8642 #: config/arc/arc.c:369
8643 #, c-format
8644 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8645 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
8646
8647 #: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
8648 #, c-format
8649 msgid "invalid operand to %%R code"
8650 msgstr "operando inválido para el código %%R"
8651
8652 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
8653 #, c-format
8654 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8655 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
8656
8657 #: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
8658 #, c-format
8659 msgid "invalid operand to %%U code"
8660 msgstr "operando inválido para el código %%U"
8661
8662 #: config/arc/arc.c:1774
8663 #, c-format
8664 msgid "invalid operand to %%V code"
8665 msgstr "operando inválido para el código %%V"
8666
8667 #. Unknown flag.
8668 #: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6473
8669 msgid "invalid operand output code"
8670 msgstr "operando inválido para el código de salida"
8671
8672 #: config/arm/arm.c:459
8673 #, c-format
8674 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8675 msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera conflictos con el switch -march="
8676
8677 #: config/arm/arm.c:469 config/rs6000/rs6000.c:554 config/sparc/sparc.c:393
8678 #, c-format
8679 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8680 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
8681
8682 #: config/arm/arm.c:605
8683 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8684 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-32"
8685
8686 #: config/arm/arm.c:610
8687 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8688 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
8689
8690 #: config/arm/arm.c:616
8691 msgid "target CPU does not support interworking"
8692 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para trabajo interno"
8693
8694 #: config/arm/arm.c:622
8695 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8696 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para las instrucciones THUMB"
8697
8698 #: config/arm/arm.c:636
8699 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8700 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8701
8702 # ¿callee? cfuga
8703 #: config/arm/arm.c:639
8704 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8705 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamadas sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8706
8707 #: config/arm/arm.c:642
8708 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8709 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8710
8711 #: config/arm/arm.c:648
8712 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8713 msgstr "el trabajo interno forza el uso de APCS-32"
8714
8715 #: config/arm/arm.c:654
8716 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8717 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
8718
8719 #: config/arm/arm.c:662
8720 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8721 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
8722
8723 #: config/arm/arm.c:665
8724 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8725 msgstr "no se soporta el código reentrante APCS.  Ignorado"
8726
8727 #: config/arm/arm.c:673
8728 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8729 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
8730
8731 #: config/arm/arm.c:681
8732 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8733 msgstr "aún no se soporta pasar argumentos de coma flotante en registros fp"
8734
8735 #: config/arm/arm.c:710
8736 #, c-format
8737 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8738 msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
8739
8740 #: config/arm/arm.c:734
8741 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8742 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo puede establecerse a 8 o 32"
8743
8744 #: config/arm/arm.c:742
8745 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8746 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
8747
8748 #: config/arm/arm.c:749
8749 #, c-format
8750 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8751 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
8752
8753 #: config/arm/arm.c:2061 config/arm/arm.c:2084 config/avr/avr.c:4794
8754 #: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3623 config/i386/i386.c:1389
8755 #: config/i386/i386.c:1418 config/m68hc11/m68hc11.c:1216
8756 #: config/mcore/mcore.c:3510 config/ns32k/ns32k.c:1047
8757 #: config/rs6000/rs6000.c:12476 config/sh/sh.c:5678 config/sh/sh.c:5703
8758 #: config/sh/sh.c:5742 config/stormy16/stormy16.c:2026 config/v850/v850.c:2180
8759 #, c-format
8760 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8761 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
8762
8763 #: config/arm/arm.c:9474
8764 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8765 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
8766
8767 #: config/arm/arm.c:10153
8768 msgid "no low registers available for popping high registers"
8769 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para almacenar registros superiores"
8770
8771 #: config/arm/arm.c:10404
8772 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8773 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
8774
8775 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:303 config/mcore/mcore.c:3358
8776 #, c-format
8777 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8778 msgstr "la variable inicializada `%s' está marcada como dllimport"
8779
8780 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:312
8781 #, c-format
8782 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8783 msgstr "la variable estática `%s' está marcada como dllimport"
8784
8785 #: config/arm/arm.h:416
8786 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8787 msgstr "Generar marcos de pila que cumplan con APCS"
8788
8789 #: config/arm/arm.h:419
8790 msgid "Store function names in object code"
8791 msgstr "Almacenar nombres de función en el código objeto"
8792
8793 #: config/arm/arm.h:423
8794 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8795 msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
8796
8797 #: config/arm/arm.h:425
8798 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8799 msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
8800
8801 #: config/arm/arm.h:429
8802 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8803 msgstr "Pasar los argumentos FP en los registros FP"
8804
8805 #: config/arm/arm.h:432
8806 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8807 msgstr "Generar código PIC reentrante"
8808
8809 #: config/arm/arm.h:435
8810 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8811 msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
8812
8813 #: config/arm/arm.h:442
8814 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8815 msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
8816
8817 #: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
8818 msgid "Use hardware floating point instructions"
8819 msgstr "Usar instrucciones de hardware para coma flotante"
8820
8821 #: config/arm/arm.h:446
8822 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8823 msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como big endian"
8824
8825 #: config/arm/arm.h:448
8826 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8827 msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como little endian"
8828
8829 #: config/arm/arm.h:450
8830 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8831 msgstr "Asumir bytes big endian, words little endian"
8832
8833 #: config/arm/arm.h:452
8834 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8835 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8836
8837 #: config/arm/arm.h:455
8838 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8839 msgstr "Generar una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
8840
8841 #: config/arm/arm.h:458
8842 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8843 msgstr "No mover las instrucciones al prólogo de una función"
8844
8845 #: config/arm/arm.h:461
8846 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8847 msgstr "No cargar el registro PIC en los prólogos de función"
8848
8849 #: config/arm/arm.h:464
8850 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8851 msgstr "Generar las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
8852
8853 #: config/arm/arm.h:467
8854 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8855 msgstr "Compilar para el Thumb on para el ARM"
8856
8857 #: config/arm/arm.h:471
8858 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8859 msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
8860
8861 #: config/arm/arm.h:474
8862 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8863 msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
8864
8865 #: config/arm/arm.h:477
8866 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8867 msgstr "Thumb: Asumir que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
8868
8869 #: config/arm/arm.h:481
8870 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8871 msgstr "Thumb: Asumir que los apuntadores de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
8872
8873 #: config/arm/arm.h:491
8874 msgid "Specify the name of the target CPU"
8875 msgstr "Especificar el nombre del CPU destino"
8876
8877 #: config/arm/arm.h:493
8878 msgid "Specify the name of the target architecture"
8879 msgstr "Especificar el nombre de la arquitectura destino"
8880
8881 #: config/arm/arm.h:497
8882 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8883 msgstr "Especificar la versión del emulador de coma flotante"
8884
8885 #: config/arm/arm.h:499
8886 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8887 msgstr "Especificar la alineación mínima de bit de las estructuras"
8888
8889 #: config/arm/arm.h:501
8890 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8891 msgstr "Especificar el registro a usar para el direccionamiento PIC"
8892
8893 #: config/arm/pe.h:65
8894 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8895 msgstr "Ignorar el atributo dllimport para las funciones"
8896
8897 #: config/avr/avr.c:528
8898 #, c-format
8899 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8900 msgstr "cambio de apuntador grande de marco (%d) con -mtiny-stack"
8901
8902 #: config/avr/avr.c:1135
8903 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8904 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp)"
8905
8906 #: config/avr/avr.c:1143
8907 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8908 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
8909
8910 #: config/avr/avr.c:1156
8911 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8912 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
8913
8914 #: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
8915 msgid "invalid insn:"
8916 msgstr "insn inválido:"
8917
8918 #: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
8919 #: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
8920 #: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
8921 msgid "incorrect insn:"
8922 msgstr "insn incorrecto:"
8923
8924 #: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
8925 #: config/avr/avr.c:2768
8926 msgid "unknown move insn:"
8927 msgstr "movimiento insn desconocido:"
8928
8929 #: config/avr/avr.c:3003
8930 msgid "bad shift insn:"
8931 msgstr "desplazamiento insn erróneo:"
8932
8933 #: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
8934 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8935 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
8936
8937 #: config/avr/avr.c:4767
8938 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8939 msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
8940
8941 #: config/avr/avr.c:4866
8942 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8943 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
8944
8945 #: config/avr/avr.c:4881
8946 #, c-format
8947 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8948 msgstr "MCU `%s' sólo tiene soporte para ensamblador"
8949
8950 #: config/avr/avr.h:78
8951 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8952 msgstr "Asumir que int sea entero de 8 bit"
8953
8954 #: config/avr/avr.h:80
8955 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8956 msgstr "Cambiar el apuntador de la pila sin desactivar las interrupciones"
8957
8958 #: config/avr/avr.h:82
8959 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8960 msgstr "Usar subrutinas para el prólogo/epílogo de función"
8961
8962 #: config/avr/avr.h:84
8963 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8964 msgstr "Cambiar sólo los 8 bits bajos del apuntador de pila"
8965
8966 #: config/avr/avr.h:86
8967 msgid "Do not generate tablejump insns"
8968 msgstr "No generar insns de salto de tabla"
8969
8970 #: config/avr/avr.h:88
8971 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8972 msgstr "Usar rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
8973
8974 #: config/avr/avr.h:91
8975 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8976 msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
8977
8978 #: config/avr/avr.h:108
8979 msgid "Specify the initial stack address"
8980 msgstr "Especificar la dirección inicial de la pila"
8981
8982 #: config/avr/avr.h:109
8983 msgid "Specify the MCU name"
8984 msgstr "Especificar el nombre MCU"
8985
8986 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8987 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8988 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8989 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8990 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8991 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8992 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8993 #. the most combinations to be found.
8994 #: config/avr/avr.h:2450
8995 msgid "trampolines not supported"
8996 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
8997
8998 #: config/c4x/c4x-c.c:69
8999 #, c-format
9000 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
9001 msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - ignorado"
9002
9003 #: config/c4x/c4x-c.c:72
9004 #, c-format
9005 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
9006 msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - ignorado"
9007
9008 #: config/c4x/c4x-c.c:77
9009 #, c-format
9010 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
9011 msgstr "'#pragma %s' malformado - ignorado"
9012
9013 #: config/c4x/c4x-c.c:79
9014 #, c-format
9015 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9016 msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - ignorado"
9017
9018 #: config/c4x/c4x-c.c:84
9019 #, c-format
9020 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9021 msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - ignorado"
9022
9023 #: config/c4x/c4x-c.c:87
9024 #, c-format
9025 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9026 msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
9027
9028 #: config/c4x/c4x.c:280
9029 #, c-format
9030 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9031 msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
9032
9033 #: config/c4x/c4x.c:853
9034 #, c-format
9035 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9036 msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
9037
9038 #: config/c4x/c4x.c:1602
9039 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9040 msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
9041
9042 #: config/c4x/c4x.c:1742
9043 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9044 msgstr "c4x_address_cost: Modo inválido de direccionamiento"
9045
9046 #: config/c4x/c4x.c:1884
9047 #, c-format
9048 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9049 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%L"
9050
9051 #: config/c4x/c4x.c:1890
9052 #, c-format
9053 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9054 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%N"
9055
9056 #: config/c4x/c4x.c:1931
9057 #, c-format
9058 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9059 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%O"
9060
9061 #: config/c4x/c4x.c:2026
9062 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9063 msgstr "c4x_print_operand: Operando case erróneo"
9064
9065 # FIXME: Revisar si post_modify es una instrucción en el código de
9066 #        gcc. cfuga
9067 #: config/c4x/c4x.c:2069
9068 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9069 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
9070
9071 # FIXME: Revisar si pre_modify es una instrucción en el código de
9072 #        gcc. cfuga
9073 #: config/c4x/c4x.c:2091
9074 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9075 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
9076
9077 #: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
9078 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9079 msgstr "c4x_print_operand_address: Operando case erróneo"
9080
9081 #: config/c4x/c4x.c:2422
9082 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9083 msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
9084
9085 #: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
9086 msgid "mode not QImode"
9087 msgstr "el modo no es QImode"
9088
9089 #: config/c4x/c4x.c:3514
9090 msgid "invalid indirect memory address"
9091 msgstr "dirección indirecta de memoria inválida"
9092
9093 #: config/c4x/c4x.c:3603
9094 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9095 msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
9096
9097 #: config/c4x/c4x.c:3944
9098 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9099 msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
9100
9101 #: config/c4x/c4x.c:4424
9102 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9103 msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
9104
9105 #: config/c4x/c4x.c:4427
9106 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9107 msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
9108
9109 #. We could handle these with some difficulty.
9110 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9111 #: config/c4x/c4x.c:4453
9112 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9113 msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
9114
9115 #: config/c4x/c4x.c:4459
9116 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9117 msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
9118
9119 #: config/c4x/c4x.c:4470
9120 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9121 msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
9122
9123 #: config/c4x/c4x.c:4670
9124 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9125 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta princiapl del bloque de repetición\n"
9126
9127 #. Name of the c4x assembler.
9128 #. Name of the c4x linker.
9129 #. Define assembler options.
9130 #. Define linker options.
9131 #. Specify the end file to link with.
9132 #. Target compilation option flags.
9133 #. Small memory model.
9134 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9135 #. Fast fixing of floats.
9136 #. Allow use of RPTS.
9137 #. Emit C3x code.
9138 #. Be compatible with TI assembler.
9139 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9140 #. Pass arguments on stack.
9141 #. Enable features under development.
9142 #. Enable repeat block.
9143 #. Use BK as general register.
9144 #. Use decrement and branch for C3x.
9145 #. Enable debugging of GCC.
9146 #. Force constants into registers.
9147 #. Allow unsigned loop counters.
9148 #. Force op0 and op1 to be same.
9149 #. Save all 40 bits for floats.
9150 #. Allow parallel insns.
9151 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9152 #. Assume mem refs possibly aliased.
9153 #. Emit C30 code.
9154 #. Emit C31 code.
9155 #. Emit C32 code.
9156 #. Emit C33 code.
9157 #. Emit C40 code.
9158 #. Emit C44 code.
9159 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9160 #.
9161 #. Macro to define tables used to set the flags.
9162 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9163 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9164 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9165 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9166 #: config/c4x/c4x.h:170
9167 msgid "Small memory model"
9168 msgstr "Modelo de memoria small"
9169
9170 #: config/c4x/c4x.h:172
9171 msgid "Big memory model"
9172 msgstr "Modelo de memoria big"
9173
9174 #: config/c4x/c4x.h:174
9175 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9176 msgstr "Usar instrucción MPYI para C3x"
9177
9178 #: config/c4x/c4x.h:176
9179 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9180 msgstr "No usar instrucción MPYI para C3x"
9181
9182 #: config/c4x/c4x.h:178
9183 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9184 msgstr "Usar conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
9185
9186 #: config/c4x/c4x.h:180
9187 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9188 msgstr "Usar conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
9189
9190 #: config/c4x/c4x.h:182
9191 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9192 msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPS"
9193
9194 #: config/c4x/c4x.h:184
9195 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9196 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción RTPS"
9197
9198 #: config/c4x/c4x.h:186
9199 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9200 msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPB"
9201
9202 #: config/c4x/c4x.h:188
9203 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9204 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción RTPB"
9205
9206 #: config/c4x/c4x.h:190
9207 msgid "Generate code for C30 CPU"
9208 msgstr "Generar código para el CPU C30"
9209
9210 #: config/c4x/c4x.h:192
9211 msgid "Generate code for C31 CPU"
9212 msgstr "Generar código para el CPU C31"
9213
9214 #: config/c4x/c4x.h:194
9215 msgid "Generate code for C32 CPU"
9216 msgstr "Generar código para el CPU C32"
9217
9218 #: config/c4x/c4x.h:196
9219 msgid "Generate code for C33 CPU"
9220 msgstr "Generar código para el CPU C33"
9221
9222 #: config/c4x/c4x.h:198
9223 msgid "Generate code for C40 CPU"
9224 msgstr "Generar código para el CPU C40"
9225
9226 #: config/c4x/c4x.h:200
9227 msgid "Generate code for C44 CPU"
9228 msgstr "Generar código para el CPU C44"
9229
9230 #: config/c4x/c4x.h:202
9231 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9232 msgstr "Emitir código compatible con las herramientas TI"
9233
9234 #: config/c4x/c4x.h:204
9235 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9236 msgstr "Emitir código para usar las extensiones de GAS"
9237
9238 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
9239 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9240 msgstr "Guardar DP entre ISR en el modelo de memoria small"
9241
9242 #: config/c4x/c4x.h:208 config/c4x/c4x.h:212
9243 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9244 msgstr "No guardar DP entre ISR en el modelo de memoria small"
9245
9246 #: config/c4x/c4x.h:214
9247 msgid "Pass arguments on the stack"
9248 msgstr "Pasar los argumenotos en la pila"
9249
9250 #: config/c4x/c4x.h:216
9251 msgid "Pass arguments in registers"
9252 msgstr "Pasar los argumentos en los registros"
9253
9254 #: config/c4x/c4x.h:218
9255 msgid "Enable new features under development"
9256 msgstr "Activar nuevas características en desarrollo"
9257
9258 #: config/c4x/c4x.h:220
9259 msgid "Disable new features under development"
9260 msgstr "Desactivar nuevas características en desarrollo"
9261
9262 #: config/c4x/c4x.h:222
9263 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9264 msgstr "Usar el registro BK como un registro de propósito general"
9265
9266 #: config/c4x/c4x.h:224
9267 msgid "Do not allocate BK register"
9268 msgstr "No asignar el registro BK"
9269
9270 #: config/c4x/c4x.h:226
9271 msgid "Enable use of DB instruction"
9272 msgstr "Activar el uso de la instrucción DB"
9273
9274 #: config/c4x/c4x.h:228
9275 msgid "Disable use of DB instruction"
9276 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción DB"
9277
9278 #: config/c4x/c4x.h:230
9279 msgid "Enable debugging"
9280 msgstr "Activar la depuración"
9281
9282 #: config/c4x/c4x.h:232
9283 msgid "Disable debugging"
9284 msgstr "Desactivar la depuración"
9285
9286 #: config/c4x/c4x.h:234
9287 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9288 msgstr "Forzar las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
9289
9290 #: config/c4x/c4x.h:236
9291 msgid "Don't force constants into registers"
9292 msgstr "No forzar las constantes en los registros"
9293
9294 #: config/c4x/c4x.h:238
9295 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9296 msgstr "Forzar que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
9297
9298 #: config/c4x/c4x.h:240
9299 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9300 msgstr "Permitir que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
9301
9302 # Error de dedo de desarrolladores originales en interation. Avisar. cfuga
9303 #: config/c4x/c4x.h:242
9304 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9305 msgstr "Permitir cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
9306
9307 #: config/c4x/c4x.h:244
9308 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9309 msgstr "No ermitir cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
9310
9311 #: config/c4x/c4x.h:246
9312 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9313 msgstr "Preservar los 40 bits del registro FP entre llamadas"
9314
9315 #: config/c4x/c4x.h:248
9316 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9317 msgstr "Sólo preservar 32 bits del registro FP entre llamadas"
9318
9319 #: config/c4x/c4x.h:250
9320 msgid "Enable parallel instructions"
9321 msgstr "Activar las funciones paralelas"
9322
9323 #: config/c4x/c4x.h:252
9324 msgid "Disable parallel instructions"
9325 msgstr "Desactivar las funciones paralelas"
9326
9327 #: config/c4x/c4x.h:254
9328 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9329 msgstr "Activar las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
9330
9331 #: config/c4x/c4x.h:256
9332 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9333 msgstr "Desactivar las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
9334
9335 #: config/c4x/c4x.h:258
9336 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9337 msgstr "Asumir que se pueden hacer alias de los apuntadores"
9338
9339 #: config/c4x/c4x.h:260
9340 msgid "Assume that pointers not aliased"
9341 msgstr "Asumir que no se pueden hacer alias de los apuntadores"
9342
9343 #: config/c4x/c4x.h:333
9344 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9345 msgstr "Especificar el número máximo de iteraciones para RPTS"
9346
9347 #: config/c4x/c4x.h:335
9348 msgid "Select CPU to generate code for"
9349 msgstr "Seleccionar el CPU para el cual se genera código"
9350
9351 #: config/cris/cris.c:583
9352 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9353 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
9354
9355 #: config/cris/cris.c:599
9356 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9357 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
9358
9359 #: config/cris/cris.c:892
9360 #, c-format
9361 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9362 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
9363
9364 #: config/cris/cris.c:1207
9365 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9366 msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
9367
9368 #: config/cris/cris.c:1217
9369 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9370 msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
9371
9372 #: config/cris/cris.c:1296
9373 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9374 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
9375
9376 #: config/cris/cris.c:1308
9377 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9378 msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
9379
9380 #: config/cris/cris.c:1318
9381 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9382 msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
9383
9384 #: config/cris/cris.c:1325
9385 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9386 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
9387
9388 #: config/cris/cris.c:1364
9389 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9390 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
9391
9392 #: config/cris/cris.c:1395 config/cris/cris.c:1425
9393 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9394 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
9395
9396 #: config/cris/cris.c:1401
9397 msgid "bad register"
9398 msgstr "registro erróneo"
9399
9400 #: config/cris/cris.c:1439
9401 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9402 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
9403
9404 #: config/cris/cris.c:1456
9405 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9406 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
9407
9408 #: config/cris/cris.c:1481
9409 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9410 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
9411
9412 #: config/cris/cris.c:1489
9413 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9414 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
9415
9416 #: config/cris/cris.c:1503
9417 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9418 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
9419
9420 #: config/cris/cris.c:1512
9421 msgid "invalid operand modifier letter"
9422 msgstr "modificador de letra de operando inválido"
9423
9424 #: config/cris/cris.c:1520
9425 #, c-format
9426 msgid "internal error: bad register: %d"
9427 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
9428
9429 #: config/cris/cris.c:1568
9430 msgid "unexpected multiplicative operand"
9431 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
9432
9433 #: config/cris/cris.c:1588
9434 msgid "unexpected operand"
9435 msgstr "operando inesperado"
9436
9437 #: config/cris/cris.c:1623 config/cris/cris.c:1633
9438 msgid "unrecognized address"
9439 msgstr "no se reconoce la dirección"
9440
9441 #: config/cris/cris.c:1989
9442 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9443 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
9444
9445 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9446 #: config/cris/cris.c:2276
9447 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9448 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
9449
9450 #: config/cris/cris.c:2358 config/cris/cris.c:2416
9451 msgid "unrecognized supposed constant"
9452 msgstr "supuesta constante no reconocida"
9453
9454 #: config/cris/cris.c:2457
9455 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9456 msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
9457
9458 #: config/cris/cris.c:2476
9459 #, c-format
9460 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9461 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
9462
9463 #: config/cris/cris.c:2504
9464 #, c-format
9465 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9466 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
9467
9468 #: config/cris/cris.c:2540
9469 #, c-format
9470 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9471 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
9472
9473 #: config/cris/cris.c:2558
9474 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9475 msgstr "-fPIC y -fpic no tienen soporte en esta configuración"
9476
9477 #: config/cris/cris.c:2574
9478 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9479 msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
9480
9481 #: config/cris/cris.c:2808 config/cris/cris.c:2853
9482 msgid "unexpected side-effects in address"
9483 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
9484
9485 #. Labels are never marked as global symbols.
9486 #: config/cris/cris.c:2950 config/cris/cris.c:2981
9487 msgid "unexpected PIC symbol"
9488 msgstr "símbolo PIC inesperado"
9489
9490 #: config/cris/cris.c:2954
9491 msgid "PIC register isn't set up"
9492 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
9493
9494 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3050
9495 msgid "unexpected address expression"
9496 msgstr "expresión de dirección inesperada"
9497
9498 #: config/cris/cris.c:2985
9499 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9500 msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
9501
9502 #: config/cris/cris.c:2994
9503 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9504 msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
9505
9506 #: config/cris/aout.h:106
9507 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9508 msgstr "Compilar para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
9509
9510 #: config/cris/aout.h:113
9511 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9512 msgstr "Para elinux, solicitar un tamaño de pila especificado para este programa"
9513
9514 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9515 #: config/cris/cris.h:336
9516 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9517 msgstr "Compilar para ETRAX 4 (CRIS v3)"
9518
9519 #: config/cris/cris.h:341
9520 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9521 msgstr "Compilar para ETRAX 100 (CRIS v8)"
9522
9523 #: config/cris/cris.h:345
9524 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9525 msgstr "Emitir información de depuración detallada en el código ensamblador"
9526
9527 #: config/cris/cris.h:348
9528 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9529 msgstr "No usar códigos de condición para las instrucciones normales"
9530
9531 #: config/cris/cris.h:352
9532 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9533 msgstr "No emitir modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
9534
9535 #: config/cris/cris.h:355
9536 msgid "Do not tune stack alignment"
9537 msgstr "No ajustar la alineación de la pila"
9538
9539 #: config/cris/cris.h:358
9540 msgid "Do not tune writable data alignment"
9541 msgstr "No ajustar la alineación de los datos modificables"
9542
9543 #: config/cris/cris.h:361
9544 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9545 msgstr "No ajustar la alineación del código y de datos de sólo lectura"
9546
9547 #: config/cris/cris.h:370
9548 msgid "Align code and data to 32 bits"
9549 msgstr "Alinear código y datos a 32 bits"
9550
9551 #: config/cris/cris.h:383
9552 msgid "Don't align items in code or data"
9553 msgstr "No alinear elementos en el código o los datos"
9554
9555 #: config/cris/cris.h:386
9556 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9557 msgstr "No emitir prólogo o epílogo de funciones"
9558
9559 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9560 #: config/cris/cris.h:390
9561 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9562 msgstr "Usar la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
9563
9564 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9565 #: config/cris/cris.h:396
9566 msgid "Override -mbest-lib-options"
9567 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
9568
9569 #: config/cris/cris.h:428
9570 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9571 msgstr "Generar código para el chip especificado o la versión de CPU"
9572
9573 #: config/cris/cris.h:430
9574 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9575 msgstr "Ajustar alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
9576
9577 #: config/cris/cris.h:432
9578 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9579 msgstr "Avisar cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
9580
9581 #. Node: Profiling
9582 #: config/cris/cris.h:1019
9583 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9584 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
9585
9586 #: config/cris/linux.h:74
9587 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9588 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utilizar referencias GOTPLT"
9589
9590 #: config/d30v/d30v.c:207
9591 #, c-format
9592 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9593 msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
9594
9595 #: config/d30v/d30v.c:2666
9596 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9597 msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
9598
9599 #: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
9600 #: config/d30v/d30v.c:2783
9601 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9602 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
9603
9604 #: config/d30v/d30v.c:2851
9605 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9606 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
9607
9608 #: config/d30v/d30v.c:2860
9609 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9610 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
9611
9612 #: config/d30v/d30v.c:2867
9613 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9614 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
9615
9616 #: config/d30v/d30v.c:2921
9617 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9618 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
9619
9620 #: config/d30v/d30v.c:2932
9621 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9622 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
9623
9624 #: config/d30v/d30v.c:2939
9625 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9626 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
9627
9628 #: config/d30v/d30v.c:2957
9629 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9630 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
9631
9632 #: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
9633 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9634 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
9635
9636 #: config/d30v/d30v.c:3003
9637 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9638 msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
9639
9640 #: config/d30v/d30v.c:3301
9641 msgid "d30v_emit_comparison"
9642 msgstr "d30v_emit_comparison"
9643
9644 #: config/d30v/d30v.c:3345
9645 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9646 msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
9647
9648 #: config/d30v/d30v.h:114
9649 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9650 msgstr "Activar el uso de las instrucciones condicionales move"
9651
9652 #: config/d30v/d30v.h:117
9653 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9654 msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
9655
9656 #: config/d30v/d30v.h:120
9657 msgid "Debug argument support in compiler"
9658 msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
9659
9660 #: config/d30v/d30v.h:123
9661 msgid "Debug stack support in compiler"
9662 msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
9663
9664 #: config/d30v/d30v.h:126
9665 msgid "Debug memory address support in compiler"
9666 msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
9667
9668 #: config/d30v/d30v.h:129
9669 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9670 msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
9671
9672 #: config/d30v/d30v.h:132
9673 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9674 msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
9675
9676 #: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
9677 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9678 msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por omisión"
9679
9680 #: config/d30v/d30v.h:141
9681 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9682 msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por omisión"
9683
9684 #: config/d30v/d30v.h:149
9685 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9686 msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
9687
9688 #: config/d30v/d30v.h:152
9689 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9690 msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
9691
9692 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9693 msgid "stack size > 32k"
9694 msgstr "tamaño de la pila > 32k"
9695
9696 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9697 msgid "invalid addressing mode"
9698 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
9699
9700 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
9701 msgid "bad register extension code"
9702 msgstr "código de extensión de registro erróneo"
9703
9704 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
9705 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9706 msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
9707
9708 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
9709 msgid "invalid register in ybase addressing"
9710 msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
9711
9712 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
9713 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9714 msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
9715
9716 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
9717 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9718 msgstr "modo inválido para gen_tst_reg"
9719
9720 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
9721 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9722 msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
9723
9724 #. Macro to define tables used to set the flags.
9725 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9726 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9727 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9728 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9729 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9730 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9731 msgstr "Pasar los parámetros en los registros (por omisión)"
9732
9733 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9734 msgid "Don't pass parameters in registers"
9735 msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
9736
9737 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9738 msgid "Generate code for near calls"
9739 msgstr "Generar código para llamadas near"
9740
9741 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9742 msgid "Don't generate code for near calls"
9743 msgstr "No generar código para llamadas near"
9744
9745 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9746 msgid "Generate code for near jumps"
9747 msgstr "Generar código para saltos near"
9748
9749 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9750 msgid "Don't generate code for near jumps"
9751 msgstr "No generar código para saltos near"
9752
9753 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9754 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9755 msgstr "Generar código para una unidad de manipulación de bits"
9756
9757 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9758 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9759 msgstr "No generar código para una unidad de manipulación de bits"
9760
9761 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9762 msgid "Generate code for memory map1"
9763 msgstr "Generar código para memoria map1"
9764
9765 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9766 msgid "Generate code for memory map2"
9767 msgstr "Generar código para memoria map2"
9768
9769 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9770 msgid "Generate code for memory map3"
9771 msgstr "Generar código para memoria map3"
9772
9773 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9774 msgid "Generate code for memory map4"
9775 msgstr "Generar código para memoria map4"
9776
9777 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9778 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9779 msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
9780
9781 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9782 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9783 msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
9784
9785 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9786 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9787 msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
9788
9789 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9790 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9791 msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
9792
9793 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9794 msgid "Specify alternate name for text section"
9795 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
9796
9797 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9798 msgid "Specify alternate name for data section"
9799 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
9800
9801 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9802 msgid "Specify alternate name for bss section"
9803 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección bss"
9804
9805 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9806 msgid "Specify alternate name for constant section"
9807 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
9808
9809 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9810 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9811 msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
9812
9813 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9814 #. for profiling a function entry.
9815 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
9816 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
9817 msgid "profiling not implemented yet"
9818 msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil"
9819
9820 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9821 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9822 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9823 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
9824 msgid "trampolines not yet implemented"
9825 msgstr "aún no se han implementado trampolines"
9826
9827 #: config/fr30/fr30.c:453
9828 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9829 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
9830
9831 #: config/fr30/fr30.c:480
9832 #, c-format
9833 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9834 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
9835
9836 #: config/fr30/fr30.c:500
9837 #, c-format
9838 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9839 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
9840
9841 #: config/fr30/fr30.c:521
9842 #, c-format
9843 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9844 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
9845
9846 #: config/fr30/fr30.c:529
9847 #, c-format
9848 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9849 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
9850
9851 #: config/fr30/fr30.c:546
9852 #, c-format
9853 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9854 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
9855
9856 #: config/fr30/fr30.c:553
9857 #, c-format
9858 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9859 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
9860
9861 #: config/fr30/fr30.c:570
9862 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9863 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
9864
9865 #: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
9866 #: config/fr30/fr30.c:632
9867 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9868 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
9869
9870 #: config/fr30/fr30.h:63
9871 msgid "Assume small address space"
9872 msgstr "Asumiendo espacio de direcciones pequeño"
9873
9874 #: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
9875 #, c-format
9876 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9877 msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
9878
9879 #: config/frv/frv.c:451
9880 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9881 msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
9882
9883 #: config/frv/frv.c:2520
9884 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9885 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
9886
9887 #: config/frv/frv.c:2533
9888 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9889 msgstr "Registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9890
9891 #: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
9892 #: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
9893 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9894 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand_memory_reference:"
9895
9896 #: config/frv/frv.c:2779
9897 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9898 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
9899
9900 #: config/frv/frv.c:2824
9901 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9902 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
9903
9904 #: config/frv/frv.c:2847
9905 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9906 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
9907
9908 #: config/frv/frv.c:2872
9909 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9910 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'e':"
9911
9912 #: config/frv/frv.c:2880
9913 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9914 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'F':"
9915
9916 #: config/frv/frv.c:2896
9917 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9918 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'f':"
9919
9920 #: config/frv/frv.c:2949
9921 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9922 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'L':"
9923
9924 #: config/frv/frv.c:2962
9925 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9926 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
9927
9928 #: config/frv/frv.c:2983
9929 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9930 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'O':"
9931
9932 #: config/frv/frv.c:3001
9933 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9934 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'P':"
9935
9936 #: config/frv/frv.c:3021
9937 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9938 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso z"
9939
9940 #: config/frv/frv.c:3049
9941 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9942 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso 0"
9943
9944 #: config/frv/frv.c:3054
9945 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9946 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
9947
9948 #: config/frv/frv.c:5737
9949 msgid "Bad output_move_single operand"
9950 msgstr "Operando output_move_single erróneo"
9951
9952 #: config/frv/frv.c:5866
9953 msgid "Bad output_move_double operand"
9954 msgstr "Operando output_move_double erróneo"
9955
9956 #: config/frv/frv.c:6010
9957 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9958 msgstr "Operando output_condmove_single erróneo"
9959
9960 #: config/frv/frv.c:8315
9961 msgid "frv_registers_update"
9962 msgstr "frv_registers_update"
9963
9964 #: config/frv/frv.c:8475
9965 msgid "frv_registers_used_p"
9966 msgstr "frv_registers_used_p"
9967
9968 #: config/frv/frv.c:8604
9969 msgid "frv_registers_set_p"
9970 msgstr "frv_registers_set_p"
9971
9972 #: config/frv/frv.c:9171
9973 msgid "accumulator is not a constant integer"
9974 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
9975
9976 #: config/frv/frv.c:9176
9977 msgid "accumulator number is out of bounds"
9978 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
9979
9980 #: config/frv/frv.c:9187
9981 #, c-format
9982 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9983 msgstr "acumulador inapropiado para `%s'"
9984
9985 #: config/frv/frv.c:9253
9986 #, c-format
9987 msgid "`%s' expects a constant argument"
9988 msgstr "el atributo `%s' espera una constante como argumento"
9989
9990 #: config/frv/frv.c:9258
9991 #, c-format
9992 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9993 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para `%s'"
9994
9995 #: config/frv/frv.c:9638
9996 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9997 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
9998
9999 #: config/frv/frv.c:9650
10000 msgid "this media function is only available on the fr500"
10001 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
10002
10003 #: config/frv/frv.c:9678
10004 msgid "this media function is only available on the fr400"
10005 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400"
10006
10007 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
10008 #. particular machine description choice.  Every machine description should
10009 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
10010 #.
10011 #. #ifdef MOTOROLA
10012 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
10013 #. #else
10014 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
10015 #. #endif
10016 #: config/frv/frv.h:512
10017 msgid " (frv)"
10018 msgstr " (frv)"
10019
10020 #: config/h8300/h8300.c:314
10021 msgid "-ms2600 is used without -ms"
10022 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
10023
10024 #: config/h8300/h8300.c:320
10025 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
10026 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
10027
10028 #. Macro to define tables used to set the flags.
10029 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10030 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10031 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10032 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10033 #: config/h8300/h8300.h:150
10034 msgid "Generate H8S code"
10035 msgstr "Generar código H8S"
10036
10037 #: config/h8300/h8300.h:151
10038 msgid "Do not generate H8S code"
10039 msgstr "No generar código H8S"
10040
10041 #: config/h8300/h8300.h:152
10042 msgid "Generate H8S/2600 code"
10043 msgstr "Generar código H8S/2600"
10044
10045 #: config/h8300/h8300.h:153
10046 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
10047 msgstr "No generar código H8S/2600"
10048
10049 #: config/h8300/h8300.h:154
10050 msgid "Make integers 32 bits wide"
10051 msgstr "Hacer enteros de 32 bits de anchura"
10052
10053 #: config/h8300/h8300.h:157
10054 msgid "Use registers for argument passing"
10055 msgstr "Usar registros para paso de parámetros"
10056
10057 #: config/h8300/h8300.h:159
10058 msgid "Do not use registers for argument passing"
10059 msgstr "No usar registros para paso de parámetros"
10060
10061 #: config/h8300/h8300.h:161
10062 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10063 msgstr "Considerar lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
10064
10065 #: config/h8300/h8300.h:162
10066 msgid "Enable linker relaxing"
10067 msgstr "Activar el relajamiento del enlazador"
10068
10069 #: config/h8300/h8300.h:164
10070 msgid "Generate H8/300H code"
10071 msgstr "Generar código H8/300H"
10072
10073 #: config/h8300/h8300.h:165
10074 msgid "Enable the normal mode"
10075 msgstr "Activar el modo normal"
10076
10077 #: config/h8300/h8300.h:166
10078 msgid "Do not generate H8/300H code"
10079 msgstr "No generar código H8/300H"
10080
10081 #: config/h8300/h8300.h:167
10082 msgid "Use H8/300 alignment rules"
10083 msgstr "Usar reglas de alineación H8/300"
10084
10085 #: config/i370/i370-c.c:53
10086 msgid "junk at end of #pragma map"
10087 msgstr "basura al final de #pragma map"
10088
10089 #: config/i370/i370-c.c:59
10090 msgid "malformed #pragma map, ignored"
10091 msgstr "#pragma map malformado, ignorado"
10092
10093 #: config/i370/i370.c:915
10094 msgid "real name is too long - alias ignored"
10095 msgstr "el nombre real es demasiado largo - se ignora el alias"
10096
10097 #: config/i370/i370.c:920
10098 msgid "alias name is too long - alias ignored"
10099 msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se ignora el alias"
10100
10101 #: config/i370/i370.c:1191
10102 msgid "internal error--no jump follows compare:"
10103 msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
10104
10105 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
10106 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
10107 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10108 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10109 #: config/i370/i370.h:75
10110 msgid "Generate char instructions"
10111 msgstr "Generar instrucciones char"
10112
10113 #: config/i370/i370.h:76
10114 msgid "Do not generate char instructions"
10115 msgstr "No generar instrucciones char"
10116
10117 #: config/i386/i386.c:1043
10118 #, c-format
10119 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
10120 msgstr "el modelo de código %s no tiene soporte en el modo PIC"
10121
10122 #: config/i386/i386.c:1053 config/sparc/sparc.c:356
10123 #, c-format
10124 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
10125 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
10126
10127 #: config/i386/i386.c:1068
10128 #, c-format
10129 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
10130 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -masm="
10131
10132 #: config/i386/i386.c:1071
10133 #, c-format
10134 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
10135 msgstr "el modelo de código `%s' no tiene soporte en el modo de bit %s"
10136
10137 #: config/i386/i386.c:1074
10138 msgid "code model `large' not supported yet"
10139 msgstr "aún no hay soporte para el modelo de código `large'"
10140
10141 #: config/i386/i386.c:1076
10142 #, c-format
10143 msgid "%i-bit mode not compiled in"
10144 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
10145
10146 #: config/i386/i386.c:1106
10147 #, c-format
10148 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
10149 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -march="
10150
10151 #: config/i386/i386.c:1117
10152 #, c-format
10153 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10154 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
10155
10156 #: config/i386/i386.c:1134
10157 #, c-format
10158 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
10159 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
10160
10161 #: config/i386/i386.c:1147
10162 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
10163 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
10164
10165 #: config/i386/i386.c:1152 config/i386/i386.c:1165 config/i386/i386.c:1178
10166 #, c-format
10167 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
10168 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
10169
10170 #: config/i386/i386.c:1160
10171 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
10172 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
10173
10174 #: config/i386/i386.c:1173
10175 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
10176 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
10177
10178 #: config/i386/i386.c:1211
10179 #, c-format
10180 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
10181 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
10182
10183 #: config/i386/i386.c:1223
10184 #, c-format
10185 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
10186 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
10187
10188 #: config/i386/i386.c:1235
10189 #, c-format
10190 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
10191 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-dialect="
10192
10193 #: config/i386/i386.c:1256
10194 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
10195 msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
10196
10197 #: config/i386/i386.c:1258
10198 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
10199 msgstr "la convención de llamadas -mrtd no tiene soporte en el modo de 64 bit"
10200
10201 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1285
10202 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
10203 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
10204
10205 #: config/i386/i386.c:1290
10206 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
10207 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
10208
10209 #: config/i386/i386.c:1297
10210 #, c-format
10211 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
10212 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mfpmath="
10213
10214 #: config/i386/i386.c:1429
10215 #, c-format
10216 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
10217 msgstr "el atributo `%s' requiere una constante entera como argumento"
10218
10219 #: config/i386/i386.c:1435
10220 #, c-format
10221 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10222 msgstr "el argumento para el atributo `%s' es más grande que %d"
10223
10224 #: config/i386/i386.c:6176
10225 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10226 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
10227
10228 #: config/i386/i386.c:6438
10229 msgid "extended registers have no high halves"
10230 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
10231
10232 #: config/i386/i386.c:6453
10233 msgid "unsupported operand size for extended register"
10234 msgstr "tamaño de operando sin soporte para el registro extendido"
10235
10236 #: config/i386/i386.c:6768
10237 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10238 msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
10239
10240 #: config/i386/i386.c:6814
10241 #, c-format
10242 msgid "invalid operand code `%c'"
10243 msgstr "código de operando `%c' inválido"
10244
10245 #: config/i386/i386.c:6861
10246 msgid "invalid constraints for operand"
10247 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
10248
10249 #: config/i386/i386.c:11027
10250 msgid "unknown insn mode"
10251 msgstr "modo insn desconocido"
10252
10253 #. @@@ better error message
10254 #: config/i386/i386.c:13083 config/i386/i386.c:13119
10255 msgid "selector must be an immediate"
10256 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
10257
10258 #. @@@ better error message
10259 #: config/i386/i386.c:13280 config/i386/i386.c:13314
10260 msgid "mask must be an immediate"
10261 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
10262
10263 #: config/i386/i386.c:13346
10264 msgid "shift must be an immediate"
10265 msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
10266
10267 #: config/i386/winnt.c:105
10268 #, c-format
10269 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10270 msgstr "el atributo `%s' solamente aplica a variables"
10271
10272 #: config/i386/winnt.c:275
10273 #, c-format
10274 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10275 msgstr "`%s' es declarado como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo"
10276
10277 #: config/i386/cygwin.h:45
10278 msgid "Use the Cygwin interface"
10279 msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
10280
10281 #: config/i386/cygwin.h:46
10282 msgid "Use the Mingw32 interface"
10283 msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
10284
10285 #: config/i386/cygwin.h:47
10286 msgid "Create GUI application"
10287 msgstr "Crear una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
10288
10289 #: config/i386/cygwin.h:48
10290 msgid "Don't set Windows defines"
10291 msgstr "No establecer las definiciones de Windows"
10292
10293 #: config/i386/cygwin.h:49
10294 msgid "Set Windows defines"
10295 msgstr "Establecer las definiciones de Windows"
10296
10297 #: config/i386/cygwin.h:50
10298 msgid "Create console application"
10299 msgstr "Crear una aplicación de consola"
10300
10301 #: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
10302 msgid "Generate code for a DLL"
10303 msgstr "Generar código para una DLL"
10304
10305 #: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
10306 msgid "Ignore dllimport for functions"
10307 msgstr "Ignorar dllimport para funciones"
10308
10309 #: config/i386/cygwin.h:55
10310 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10311 msgstr "Usar soporte de hilos específico de Mingw"
10312
10313 #: config/i386/cygwin.h:244
10314 #, c-format
10315 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10316 msgstr "se ignora -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
10317
10318 #: config/i386/djgpp.h:204
10319 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10320 msgstr "se ignora -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
10321
10322 #. Deprecated.
10323 #. Deprecated.
10324 #. Deprecated.
10325 #. Deprecated.
10326 #. Deprecated.
10327 #. Deprecated.
10328 #: config/i386/i386.h:306
10329 msgid "Alternate calling convention"
10330 msgstr "Convención de llamada alternativa"
10331
10332 #: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
10333 msgid "Use normal calling convention"
10334 msgstr "Usar convención de llamada normal"
10335
10336 #: config/i386/i386.h:310
10337 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10338 msgstr "Alinear algunos doubles en límites de dword"
10339
10340 #: config/i386/i386.h:312
10341 msgid "Align doubles on word boundary"
10342 msgstr "Alinear doubles en límites de word"
10343
10344 #: config/i386/i386.h:314
10345 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10346 msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
10347
10348 #: config/i386/i386.h:316
10349 msgid "Uninitialized locals in .data"
10350 msgstr "Locales sin inicializar en .data"
10351
10352 #: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10353 #: config/ns32k/ns32k.h:167
10354 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10355 msgstr "Usar matemática IEEE para comparaciones fp"
10356
10357 #: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
10358 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10359 msgstr "No usar matemática IEEE para comparaciones fp"
10360
10361 #: config/i386/i386.h:322
10362 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10363 msgstr "Devolver valores de funciones en registros FPU"
10364
10365 #: config/i386/i386.h:324
10366 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10367 msgstr "No devolver valores de funciones en registros FPU"
10368
10369 #: config/i386/i386.h:326
10370 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10371 msgstr "No generar sin, cos, sqrt para FPU"
10372
10373 #: config/i386/i386.h:328
10374 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10375 msgstr "Generar sin, cos, sqrt para FPU"
10376
10377 #: config/i386/i386.h:330
10378 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10379 msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
10380
10381 #: config/i386/i386.h:333
10382 msgid "Enable stack probing"
10383 msgstr "Habilitar la prueba de la pila"
10384
10385 #. undocumented
10386 #. undocumented
10387 #: config/i386/i386.h:338
10388 msgid "Align destination of the string operations"
10389 msgstr "Alinear destino de las operaciones de cadenas"
10390
10391 #: config/i386/i386.h:340
10392 msgid "Do not align destination of the string operations"
10393 msgstr "No alinear destino de las operaciones de cadenas"
10394
10395 #: config/i386/i386.h:342
10396 msgid "Inline all known string operations"
10397 msgstr "Convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
10398
10399 #: config/i386/i386.h:344
10400 msgid "Do not inline all known string operations"
10401 msgstr "No convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
10402
10403 #: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
10404 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10405 msgstr "Usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10406
10407 #: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
10408 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10409 msgstr "No usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10410
10411 #: config/i386/i386.h:354
10412 msgid "Support MMX built-in functions"
10413 msgstr "Dar soporte para funciones internas MMX"
10414
10415 #: config/i386/i386.h:356
10416 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10417 msgstr "No dar soporte para funciones internas MMX"
10418
10419 #: config/i386/i386.h:358
10420 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10421 msgstr "Dar soporte para funciones internas 3DNow!"
10422
10423 #: config/i386/i386.h:360
10424 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10425 msgstr "No dar soporte para funciones internas 3DNow!"
10426
10427 #: config/i386/i386.h:362
10428 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10429 msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10430
10431 #: config/i386/i386.h:364
10432 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10433 msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10434
10435 #: config/i386/i386.h:366
10436 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10437 msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10438
10439 #: config/i386/i386.h:368
10440 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10441 msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10442
10443 #: config/i386/i386.h:370
10444 msgid "sizeof(long double) is 16"
10445 msgstr "sizeof(long double) es 16"
10446
10447 #: config/i386/i386.h:372
10448 msgid "sizeof(long double) is 12"
10449 msgstr "sizeof(long double) es 12"
10450
10451 #: config/i386/i386.h:374
10452 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10453 msgstr "Generar código x86-64 de 64bit"
10454
10455 #: config/i386/i386.h:376
10456 msgid "Generate 32bit i386 code"
10457 msgstr "Generar código i386 de 32bit"
10458
10459 #: config/i386/i386.h:378
10460 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10461 msgstr "Usar la zona roja en el código x86-64"
10462
10463 #: config/i386/i386.h:380
10464 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10465 msgstr "No usar la zona roja en el código x86-64"
10466
10467 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10468 #. command options that have values.  Its definition is an
10469 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10470 #.
10471 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10472 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10473 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10474 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10475 #. by appending `-m' to the specified name.
10476 #: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
10477 msgid "Schedule code for given CPU"
10478 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
10479
10480 #: config/i386/i386.h:411
10481 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10482 msgstr "Generar matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
10483
10484 #: config/i386/i386.h:413
10485 msgid "Generate code for given CPU"
10486 msgstr "Generar código para el CPU dado"
10487
10488 #: config/i386/i386.h:415
10489 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10490 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
10491
10492 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10493 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10494 #. command options that have values.  Its definition is an
10495 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10496 #.
10497 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10498 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10499 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10500 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10501 #. by appending `-m' to the specified name.
10502 #: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
10503 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10504 msgstr "El código de ciclo es alineado a esta potencia de 2"
10505
10506 #: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
10507 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10508 msgstr "Los objetivos de salto son alineados a esta potencia de 2"
10509
10510 #: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
10511 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10512 msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
10513
10514 #: config/i386/i386.h:424
10515 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10516 msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
10517
10518 #: config/i386/i386.h:426
10519 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10520 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
10521
10522 #: config/i386/i386.h:428
10523 msgid "Use given x86-64 code model"
10524 msgstr "Usar el modelo de código del x86-64 dado"
10525
10526 #. Undocumented.
10527 #. Undocumented.
10528 #: config/i386/i386.h:434
10529 msgid "Use given assembler dialect"
10530 msgstr "Usar el dialecto del ensamblador dado"
10531
10532 #: config/i386/i386.h:436
10533 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10534 msgstr "Usar el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10535
10536 #: config/i386/sco5.h:700
10537 msgid "Generate ELF output"
10538 msgstr "Generar salida ELF"
10539
10540 #: config/i386/win32.h:53
10541 msgid "Use Mingw32 interface"
10542 msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
10543
10544 #: config/i386/win32.h:55
10545 msgid "Use Cygwin interface"
10546 msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
10547
10548 #: config/i386/win32.h:57
10549 msgid "Use bare Windows interface"
10550 msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
10551
10552 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10553 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10554 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10555 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10556 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
10557
10558 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10559 #, c-format
10560 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10561 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
10562
10563 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10564 #, c-format
10565 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10566 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
10567
10568 #: config/i960/i960-c.c:66
10569 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10570 msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
10571
10572 #: config/i960/i960-c.c:71
10573 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10574 msgstr "#pragma align mal formado - ignorado"
10575
10576 #: config/i960/i960-c.c:109
10577 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10578 msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
10579
10580 #: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
10581 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10582 msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
10583
10584 #: config/i960/i960.c:126
10585 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10586 msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
10587
10588 #: config/i960/i960.c:141
10589 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10590 msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
10591
10592 #: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9931
10593 msgid "stack limit expression is not supported"
10594 msgstr "no se da soporte a la expresión del límite de la pila"
10595
10596 #. Macro to define tables used to set the flags.
10597 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10598 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10599 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10600 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10601 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10602 #. am not sure which are real and which aren't.
10603 #: config/i960/i960.h:240
10604 msgid "Generate SA code"
10605 msgstr "Generar código SA"
10606
10607 #: config/i960/i960.h:243
10608 msgid "Generate SB code"
10609 msgstr "Generar código SB"
10610
10611 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10612 #: config/i960/i960.h:248
10613 msgid "Generate KA code"
10614 msgstr "Generar código KA"
10615
10616 #: config/i960/i960.h:251
10617 msgid "Generate KB code"
10618 msgstr "Generar código KB"
10619
10620 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10621 #: config/i960/i960.h:256
10622 msgid "Generate JA code"
10623 msgstr "Generar código JA"
10624
10625 #: config/i960/i960.h:258
10626 msgid "Generate JD code"
10627 msgstr "Generar código JD"
10628
10629 #: config/i960/i960.h:261
10630 msgid "Generate JF code"
10631 msgstr "Generar código JF"
10632
10633 #: config/i960/i960.h:263
10634 msgid "generate RP code"
10635 msgstr "generar código RP"
10636
10637 #: config/i960/i960.h:266
10638 msgid "Generate MC code"
10639 msgstr "Generar código MC"
10640
10641 #: config/i960/i960.h:269
10642 msgid "Generate CA code"
10643 msgstr "Generar código CA"
10644
10645 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10646 #: config/i960/i960.h:279
10647 msgid "Generate CF code"
10648 msgstr "Generar código CF"
10649
10650 #: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:252
10651 msgid "Use software floating point"
10652 msgstr "Usar coma flotante de software"
10653
10654 #: config/i960/i960.h:285
10655 msgid "Use alternate leaf function entries"
10656 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
10657
10658 #: config/i960/i960.h:287
10659 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10660 msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
10661
10662 # ¿O mejor "llamada de la cola"? cfuga
10663 #: config/i960/i960.h:289
10664 msgid "Perform tail call optimization"
10665 msgstr "Realizar optimización de la llamada del extremo"
10666
10667 #: config/i960/i960.h:291
10668 msgid "Do not perform tail call optimization"
10669 msgstr "No realizar optimización de la llamada del extremo"
10670
10671 #: config/i960/i960.h:293
10672 msgid "Use complex addressing modes"
10673 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
10674
10675 #: config/i960/i960.h:295
10676 msgid "Do not use complex addressing modes"
10677 msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
10678
10679 #: config/i960/i960.h:297
10680 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10681 msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
10682
10683 #: config/i960/i960.h:299
10684 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10685 msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
10686
10687 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10688 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
10689 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10690 msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
10691
10692 #: config/i960/i960.h:309
10693 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10694 msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
10695
10696 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10697 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10698 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
10699
10700 #: config/i960/i960.h:315
10701 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10702 msgstr "No permitir accessos sin alinear"
10703
10704 #: config/i960/i960.h:317
10705 msgid "Permit unaligned accesses"
10706 msgstr "Permitir accessos sin alinear"
10707
10708 #: config/i960/i960.h:319
10709 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10710 msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
10711
10712 #: config/i960/i960.h:321
10713 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10714 msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
10715
10716 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:79 config/sparc/linux.h:86
10717 #: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
10718 msgid "Use 64 bit long doubles"
10719 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
10720
10721 #: config/i960/i960.h:325
10722 msgid "Enable linker relaxation"
10723 msgstr "Activar la relajación del enlazador"
10724
10725 #: config/i960/i960.h:327
10726 msgid "Do not enable linker relaxation"
10727 msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
10728
10729 #: config/ia64/ia64-c.c:50
10730 msgid "malformed #pragma builtin"
10731 msgstr "#pragma interno malformado"
10732
10733 #: config/ia64/ia64.c:3879
10734 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10735 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
10736
10737 #: config/ia64/ia64.c:4157
10738 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10739 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
10740
10741 #: config/ia64/ia64.c:4184
10742 #, c-format
10743 msgid "%s-%s is an empty range"
10744 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
10745
10746 #: config/ia64/ia64.c:4215
10747 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10748 msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
10749
10750 #: config/ia64/ia64.c:4221
10751 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10752 msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
10753
10754 #: config/ia64/ia64.c:4233
10755 #, c-format
10756 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10757 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
10758
10759 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10760 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10761 #. each command option.
10762 #: config/ia64/ia64.h:150
10763 msgid "Generate big endian code"
10764 msgstr "Generar código big endian"
10765
10766 #: config/ia64/ia64.h:152 config/mcore/mcore.h:159
10767 msgid "Generate little endian code"
10768 msgstr "Generar código little endian"
10769
10770 #: config/ia64/ia64.h:154
10771 msgid "Generate code for GNU as"
10772 msgstr "Generar código para as de GNU"
10773
10774 #: config/ia64/ia64.h:156
10775 msgid "Generate code for Intel as"
10776 msgstr "Generar código as de Intel"
10777
10778 #: config/ia64/ia64.h:158
10779 msgid "Generate code for GNU ld"
10780 msgstr "Generar código para ld de GNU"
10781
10782 #: config/ia64/ia64.h:160
10783 msgid "Generate code for Intel ld"
10784 msgstr "Generar código para ld de Intel"
10785
10786 #: config/ia64/ia64.h:162
10787 msgid "Generate code without GP reg"
10788 msgstr "Generar código sin registro GP"
10789
10790 #: config/ia64/ia64.h:164
10791 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10792 msgstr "Emitir bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
10793
10794 #: config/ia64/ia64.h:166
10795 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10796 msgstr "No emitir bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
10797
10798 #: config/ia64/ia64.h:168
10799 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10800 msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
10801
10802 #: config/ia64/ia64.h:170
10803 msgid "Use in/loc/out register names"
10804 msgstr "Usar nombres de registro in/loc/out"
10805
10806 #: config/ia64/ia64.h:172
10807 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10808 msgstr "Desactivar el uso de sdata/scommon/sbss"
10809
10810 #: config/ia64/ia64.h:174
10811 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10812 msgstr "Activar el uso de sdata/scommon/sbss"
10813
10814 #: config/ia64/ia64.h:176
10815 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10816 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
10817
10818 #: config/ia64/ia64.h:178
10819 msgid "Generate self-relocatable code"
10820 msgstr "Generar código auto-reubicable"
10821
10822 #: config/ia64/ia64.h:180
10823 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10824 msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
10825
10826 #: config/ia64/ia64.h:182
10827 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10828 msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para salida"
10829
10830 #: config/ia64/ia64.h:184
10831 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10832 msgstr "Generar división entera inline, optimizada para latencia"
10833
10834 #: config/ia64/ia64.h:186
10835 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10836 msgstr "Generar división entera inline, optimizada para salida"
10837
10838 #: config/ia64/ia64.h:188
10839 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10840 msgstr "Activar la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
10841
10842 #: config/ia64/ia64.h:190
10843 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10844 msgstr "Desactivar la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
10845
10846 #: config/ia64/ia64.h:219
10847 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10848 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
10849
10850 #: config/ip2k/ip2k.c:1082
10851 msgid "bad operand"
10852 msgstr "operando erróneo"
10853
10854 #: config/ip2k/ip2k.c:3184
10855 msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
10856 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
10857
10858 #: config/m32r/m32r.c:139
10859 #, c-format
10860 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10861 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
10862
10863 #: config/m32r/m32r.c:148
10864 #, c-format
10865 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10866 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
10867
10868 #: config/m32r/m32r.c:319
10869 #, c-format
10870 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10871 msgstr "argumento inválido del atributo `%s'"
10872
10873 #: config/m32r/m32r.c:422
10874 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10875 msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
10876
10877 #: config/m32r/m32r.c:2256
10878 #, c-format
10879 msgid "invalid operand to %%s code"
10880 msgstr "operando inválido para el código %%s"
10881
10882 #: config/m32r/m32r.c:2263
10883 #, c-format
10884 msgid "invalid operand to %%p code"
10885 msgstr "operador inválido para el código %%p"
10886
10887 #: config/m32r/m32r.c:2318
10888 msgid "bad insn for 'A'"
10889 msgstr "insn erróneo para 'A'"
10890
10891 #: config/m32r/m32r.c:2370
10892 #, c-format
10893 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10894 msgstr "operador inválido para el código %%T/%%B"
10895
10896 #: config/m32r/m32r.c:2393
10897 #, c-format
10898 msgid "invalid operand to %%N code"
10899 msgstr "operando inválido para el código %%N"
10900
10901 #: config/m32r/m32r.c:2438
10902 msgid "pre-increment address is not a register"
10903 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
10904
10905 #: config/m32r/m32r.c:2445
10906 msgid "pre-decrement address is not a register"
10907 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
10908
10909 #: config/m32r/m32r.c:2452
10910 msgid "post-increment address is not a register"
10911 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
10912
10913 #: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
10914 #: config/rs6000/rs6000.c:12737
10915 msgid "bad address"
10916 msgstr "dirección errónea"
10917
10918 #: config/m32r/m32r.c:2551
10919 msgid "lo_sum not of register"
10920 msgstr "lo_sum no de un registro"
10921
10922 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10923 #: config/m32r/m32r.h:241
10924 msgid "Display compile time statistics"
10925 msgstr "Mostrar estadísticas de tiempo de compilación"
10926
10927 #: config/m32r/m32r.h:243
10928 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10929 msgstr "Alinear todos los ciclose al límite de 32 byte"
10930
10931 #: config/m32r/m32r.h:246
10932 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10933 msgstr "Sólo ejecutar una instrucción por ciclo"
10934
10935 #: config/m32r/m32r.h:249
10936 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10937 msgstr "Preferir las ramas sobre la ejecución condicional"
10938
10939 #: config/m32r/m32r.h:265
10940 msgid "Code size: small, medium or large"
10941 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
10942
10943 #: config/m32r/m32r.h:267
10944 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10945 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
10946
10947 #: config/m68hc11/m68hc11.c:242
10948 #, c-format
10949 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10950 msgstr "se ignora -f%s para 68HC11/68HC12 (sin soporte)"
10951
10952 #. !!!! SCz wrong here.
10953 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3252 config/m68hc11/m68hc11.c:3626
10954 msgid "move insn not handled"
10955 msgstr "no se maneja move insn"
10956
10957 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3472 config/m68hc11/m68hc11.c:3556
10958 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3829
10959 msgid "invalid register in the move instruction"
10960 msgstr "registro inválido en la instrucción move"
10961
10962 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3506
10963 msgid "invalid operand in the instruction"
10964 msgstr "operando inválido en la instrucción"
10965
10966 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3803
10967 msgid "invalid register in the instruction"
10968 msgstr "registro inválido en la instrucción"
10969
10970 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3836
10971 msgid "operand 1 must be a hard register"
10972 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
10973
10974 # FIXME: ¿O 'rotación de insn inválida'? Revisar en el código. cfuga
10975 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3853
10976 msgid "invalid rotate insn"
10977 msgstr "rotate insn inválido"
10978
10979 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4278
10980 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10981 msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en el mismo INSN"
10982
10983 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4603 config/m68hc11/m68hc11.c:4906
10984 msgid "cannot do z-register replacement"
10985 msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
10986
10987 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4969
10988 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10989 msgstr "reemplazo de registro Z inválido para el insn"
10990
10991 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10992 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10993 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10994 #. identify the default VALUE.
10995 #: config/m68hc11/m68hc11.h:160
10996 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10997 msgstr "Compilar con el modo entero de 16-bit"
10998
10999 #: config/m68hc11/m68hc11.h:162
11000 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11001 msgstr "Compilar con el modo entero de 32-bit"
11002
11003 #: config/m68hc11/m68hc11.h:164
11004 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11005 msgstr "Se permite el auto pre/post decremento incremento"
11006
11007 #: config/m68hc11/m68hc11.h:166
11008 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11009 msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
11010
11011 #: config/m68hc11/m68hc11.h:168
11012 msgid "Min/max instructions allowed"
11013 msgstr "Se permiten las instrucciones min/max"
11014
11015 #: config/m68hc11/m68hc11.h:170
11016 msgid "Min/max instructions not allowed"
11017 msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
11018
11019 #: config/m68hc11/m68hc11.h:172
11020 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11021 msgstr "Usar call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
11022
11023 #: config/m68hc11/m68hc11.h:174
11024 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11025 msgstr "Usar jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
11026
11027 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
11028 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
11029 #: config/m68hc11/m68hc11.h:176
11030 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11031 msgstr "No usar modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
11032
11033 #: config/m68hc11/m68hc11.h:178 config/m68hc11/m68hc11.h:182
11034 msgid "Compile for a 68HC11"
11035 msgstr "Compilar para un 68HC11"
11036
11037 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180 config/m68hc11/m68hc11.h:184
11038 msgid "Compile for a 68HC12"
11039 msgstr "Compilar para un 68HC12"
11040
11041 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
11042 #. command options that have values.  Its definition is an
11043 #. initializer with a subgrouping for each command option.
11044 #.
11045 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
11046 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
11047 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
11048 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
11049 #. by appending `-m' to the specified name.
11050 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
11051 msgid "Specify the register allocation order"
11052 msgstr "Especificar el orden de asignación de registros"
11053
11054 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200
11055 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11056 msgstr "Indicar el número de registros suaves disponibles"
11057
11058 #: config/m68k/m68k.c:158
11059 #, c-format
11060 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
11061 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
11062
11063 #: config/m68k/m68k.c:169
11064 #, c-format
11065 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
11066 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
11067
11068 #: config/m68k/m68k.c:180
11069 #, c-format
11070 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
11071 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
11072
11073 #: config/m68k/m68k.c:189
11074 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
11075 msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
11076
11077 #. Macro to define tables used to set the flags.
11078 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11079 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11080 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11081 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11082 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
11083 msgid "Generate code for a 68020"
11084 msgstr "Generar código para un 68020"
11085
11086 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
11087 msgid "Generate code for a 68000"
11088 msgstr "Generar código para un 68000"
11089
11090 #: config/m68k/m68k.h:174
11091 msgid "Use the bit-field instructions"
11092 msgstr "Usar las instrucciones de campos de bit"
11093
11094 #: config/m68k/m68k.h:176
11095 msgid "Do not use the bit-field instructions"
11096 msgstr "No usar las instrucciones de campos de bit"
11097
11098 #: config/m68k/m68k.h:178
11099 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11100 msgstr "Usar la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
11101
11102 #: config/m68k/m68k.h:182
11103 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
11104 msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
11105
11106 #: config/m68k/m68k.h:184
11107 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
11108 msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
11109
11110 #: config/m68k/m68k.h:186
11111 msgid "Generate code for a Sun FPA"
11112 msgstr "Generar código para un FPA de Sun"
11113
11114 #: config/m68k/m68k.h:189
11115 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
11116 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
11117
11118 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
11119 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
11120 msgstr "Generar código para una tarjeta Sun Sky"
11121
11122 #: config/m68k/m68k.h:195
11123 msgid "Do not use Sky linkage convention"
11124 msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
11125
11126 #: config/m68k/m68k.h:197
11127 msgid "Generate code for a 68881"
11128 msgstr "Generar código para un 68881"
11129
11130 #: config/m68k/m68k.h:200
11131 msgid "Generate code with library calls for floating point"
11132 msgstr "Generar código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
11133
11134 #: config/m68k/m68k.h:202
11135 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11136 msgstr "Generar código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
11137
11138 #: config/m68k/m68k.h:205
11139 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11140 msgstr "Generar código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
11141
11142 #: config/m68k/m68k.h:209
11143 msgid "Generate code for a 68030"
11144 msgstr "Generar código para un 68030"
11145
11146 #: config/m68k/m68k.h:212
11147 msgid "Generate code for a 68040"
11148 msgstr "Generar código para un 68040"
11149
11150 #: config/m68k/m68k.h:216
11151 msgid "Generate code for a 68060"
11152 msgstr "Generar código para un 68060"
11153
11154 #: config/m68k/m68k.h:221
11155 msgid "Generate code for a 520X"
11156 msgstr "Generar código para un 520X"
11157
11158 #: config/m68k/m68k.h:224
11159 msgid "Generate code for a 68851"
11160 msgstr "Generar código para un 68851"
11161
11162 #: config/m68k/m68k.h:226
11163 msgid "Do no generate code for a 68851"
11164 msgstr "No generar código para un 68851"
11165
11166 #: config/m68k/m68k.h:229
11167 msgid "Generate code for a 68302"
11168 msgstr "Generar código para un 68302"
11169
11170 #: config/m68k/m68k.h:232
11171 msgid "Generate code for a 68332"
11172 msgstr "Generar código para un 68332"
11173
11174 #: config/m68k/m68k.h:236
11175 msgid "Generate code for a cpu32"
11176 msgstr "Generar código para un cpu32"
11177
11178 #: config/m68k/m68k.h:239
11179 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11180 msgstr "Alinear las variables en un límite de 32-bit"
11181
11182 #: config/m68k/m68k.h:241
11183 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11184 msgstr "Alinear las variables en un límite de 16-bit"
11185
11186 # pc = program counter. cfuga
11187 #: config/m68k/m68k.h:243
11188 msgid "Generate pc-relative code"
11189 msgstr "Generar código relativo al pc"
11190
11191 #: config/m68k/m68k.h:245
11192 msgid "Do not use unaligned memory references"
11193 msgstr "No permitir referencias a memoria sin alinear"
11194
11195 #: config/m68k/m68k.h:247
11196 msgid "Use unaligned memory references"
11197 msgstr "Usar referencias a memoria sin alinear"
11198
11199 #: config/m88k/m88k.c:903
11200 #, c-format
11201 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11202 msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
11203
11204 #: config/m88k/m88k.c:2302
11205 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11206 msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
11207
11208 #: config/m88k/m88k.c:2517
11209 #, c-format
11210 msgid "argument #%d is a structure"
11211 msgstr "el argumento #%d es una estructura"
11212
11213 #: config/m88k/m88k.c:2816
11214 #, c-format
11215 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11216 msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
11217
11218 #: config/m88k/m88k.c:2884
11219 #, c-format
11220 msgid "invalid %%x/X value"
11221 msgstr "valor %%x/X inválido"
11222
11223 #: config/m88k/m88k.c:2901
11224 #, c-format
11225 msgid "invalid %%Q value"
11226 msgstr "valor %%Q inválido"
11227
11228 #: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7681
11229 #, c-format
11230 msgid "invalid %%q value"
11231 msgstr "valor %%q inválido"
11232
11233 #: config/m88k/m88k.c:2913
11234 #, c-format
11235 msgid "invalid %%o value"
11236 msgstr "valor %%o inválido"
11237
11238 #: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7644
11239 #, c-format
11240 msgid "invalid %%p value"
11241 msgstr "valor %%p inválido"
11242
11243 #: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
11244 #, c-format
11245 msgid "invalid %%s/S value"
11246 msgstr "valor %%s/S inválido"
11247
11248 #: config/m88k/m88k.c:2949
11249 #, c-format
11250 msgid "invalid %%P operand"
11251 msgstr "operando %%P inválido"
11252
11253 #: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
11254 #, c-format
11255 msgid "invalid %%B value"
11256 msgstr "valor %%B inválido"
11257
11258 #: config/m88k/m88k.c:3010
11259 #, c-format
11260 msgid "invalid %%D value"
11261 msgstr "valor %%D inválido"
11262
11263 #: config/m88k/m88k.c:3023
11264 #, c-format
11265 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11266 msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
11267
11268 #: config/m88k/m88k.c:3041
11269 msgid "operand is r0"
11270 msgstr "el operando es r0"
11271
11272 #: config/m88k/m88k.c:3055
11273 msgid "operand is const_double"
11274 msgstr "el operando es const_double"
11275
11276 #: config/m88k/m88k.c:3074
11277 msgid "invalid code"
11278 msgstr "código inválido"
11279
11280 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11281 #: config/m88k/m88k.h:277
11282 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11283 msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
11284
11285 #: config/m88k/m88k.h:299
11286 #, c-format
11287 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11288 msgstr "opción inválida `-mshort-data-%s'"
11289
11290 #: config/m88k/m88k.h:304
11291 #, c-format
11292 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11293 msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
11294
11295 #: config/m88k/m88k.h:306
11296 #, c-format
11297 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11298 msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
11299
11300 #: config/mcore/mcore.c:3078
11301 #, c-format
11302 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11303 msgstr "opción inválida `-mstack-increment=%s'"
11304
11305 #: config/mcore/mcore.h:126
11306 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11307 msgstr "Constantes inline si pueden ser hechas en 2 insns o menos"
11308
11309 #: config/mcore/mcore.h:128
11310 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11311 msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
11312
11313 #: config/mcore/mcore.h:130
11314 msgid "Set maximum alignment to 4"
11315 msgstr "Establecer la alineación máxima a 4"
11316
11317 #: config/mcore/mcore.h:132
11318 msgid "Set maximum alignment to 8"
11319 msgstr "Establecer la alineación máxima a 8"
11320
11321 #: config/mcore/mcore.h:136
11322 msgid "Do not use the divide instruction"
11323 msgstr "No usar la instrucción divide"
11324
11325 # Error de dedo. Avisar a los desarrolladores. cfuga
11326 #: config/mcore/mcore.h:140
11327 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
11328 msgstr "No mediar en tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
11329
11330 #: config/mcore/mcore.h:142
11331 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11332 msgstr "Tratar siempre a los campos de bit como de tamaño int"
11333
11334 #: config/mcore/mcore.h:146
11335 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11336 msgstr "Forzar que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
11337
11338 #: config/mcore/mcore.h:148
11339 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11340 msgstr "Forzar que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
11341
11342 #: config/mcore/mcore.h:150
11343 msgid "Emit call graph information"
11344 msgstr "Emitir información de grafo de llamadas"
11345
11346 #: config/mcore/mcore.h:154
11347 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11348 msgstr "Preferir accesos word sobre accessos byte"
11349
11350 #: config/mcore/mcore.h:165
11351 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11352 msgstr "Generar código para el M*Core M340"
11353
11354 #: config/mcore/mcore.h:178
11355 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11356 msgstr "Cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
11357
11358 #: config/mips/mips.c:5112
11359 #, c-format
11360 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11361 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
11362
11363 #: config/mips/mips.c:5142
11364 #, c-format
11365 msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11366 msgstr "-mips%d tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
11367
11368 #: config/mips/mips.c:5149
11369 #, c-format
11370 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11371 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
11372
11373 #: config/mips/mips.c:5164
11374 #, c-format
11375 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11376 msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
11377
11378 #: config/mips/mips.c:5176
11379 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11380 msgstr "se utiliza -mgp64 con un procesador de 32-bit"
11381
11382 #: config/mips/mips.c:5178
11383 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11384 msgstr "se utiliza -mgp32 cun una ABI de 64-bit"
11385
11386 #: config/mips/mips.c:5180
11387 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11388 msgstr "se utiliza -mgp64 con una ABI de 32-bit"
11389
11390 #: config/mips/mips.c:5198 config/mips/mips.c:5200 config/mips/mips.c:5202
11391 #, c-format
11392 msgid "unsupported combination: %s"
11393 msgstr "combinación sin soporte: %s"
11394
11395 #: config/mips/mips.c:5272
11396 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11397 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero no tiene soporte por la arquitectura"
11398
11399 #: config/mips/mips.c:5283
11400 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11401 msgstr "-G es incompatible con el código PIC el cual es por omisión"
11402
11403 #: config/mips/mips.c:5299
11404 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11405 msgstr "-membedded-pic y -mabicalls son incompatibles"
11406
11407 #: config/mips/mips.c:5302
11408 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11409 msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
11410
11411 #: config/mips/mips.c:5353
11412 #, c-format
11413 msgid "invalid option `entry%s'"
11414 msgstr "opción inválida `entry%s'"
11415
11416 #: config/mips/mips.c:5356
11417 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11418 msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
11419
11420 #: config/mips/mips.c:5761
11421 #, c-format
11422 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11423 msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
11424
11425 #: config/mips/mips.c:5775
11426 #, c-format
11427 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11428 msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
11429
11430 #: config/mips/mips.c:5788
11431 #, c-format
11432 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11433 msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
11434
11435 #: config/mips/mips.c:5801
11436 #, c-format
11437 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11438 msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
11439
11440 #: config/mips/mips.c:5815
11441 #, c-format
11442 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11443 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
11444
11445 #: config/mips/mips.c:5824 config/xtensa/xtensa.c:1939
11446 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11447 msgstr "PRINT_OPERAND apuntador nulo"
11448
11449 #: config/mips/mips.c:5955
11450 #, c-format
11451 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11452 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
11453
11454 #: config/mips/mips.c:5993 config/xtensa/xtensa.c:2033
11455 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11456 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, apuntador nulo"
11457
11458 #: config/mips/mips.c:6222
11459 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11460 msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
11461
11462 #: config/mips/mips.c:6532
11463 msgid "can't rewind temp file"
11464 msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal"
11465
11466 #: config/mips/mips.c:6536
11467 msgid "can't write to output file"
11468 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
11469
11470 #: config/mips/mips.c:6539
11471 msgid "can't read from temp file"
11472 msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal"
11473
11474 #: config/mips/mips.c:6542
11475 msgid "can't close temp file"
11476 msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal"
11477
11478 #: config/mips/mips.c:6983
11479 #, c-format
11480 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11481 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
11482
11483 #: config/mips/mips.c:7092
11484 #, c-format
11485 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11486 msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
11487
11488 #: config/mips/mips.c:9312
11489 #, c-format
11490 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11491 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a `%s'"
11492
11493 #: config/mips/mips.c:10444
11494 msgid "the cpu name must be lower case"
11495 msgstr "el nombre de cpu debe estar en minúsculas"
11496
11497 #: config/mips/mips.c:10466
11498 #, c-format
11499 msgid "bad value (%s) for %s"
11500 msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
11501
11502 #. Target CPU builtins.
11503 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11504 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11505 #. Macros dependent on the C dialect.
11506 #. Bizzare, but needed at least for Irix.
11507 #. Macro to define tables used to set the flags.
11508 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11509 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11510 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11511 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11512 #: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
11513 msgid "No default crt0.o"
11514 msgstr "No está el crt0.o por omisión"
11515
11516 #: config/mips/mips.h:530
11517 msgid "Use 64-bit int type"
11518 msgstr "Usar tipo int de 64-bit"
11519
11520 #: config/mips/mips.h:532
11521 msgid "Use 64-bit long type"
11522 msgstr "Usar tipo long de 64-bit"
11523
11524 #: config/mips/mips.h:534
11525 msgid "Use 32-bit long type"
11526 msgstr "Usar tipo long de 32-bit"
11527
11528 #: config/mips/mips.h:536
11529 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11530 msgstr "Optimizar las cargas de las direcciones lui/addiu"
11531
11532 #: config/mips/mips.h:538
11533 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11534 msgstr "No ptimizar las cargas de las direcciones lui/addiu"
11535
11536 #: config/mips/mips.h:540
11537 msgid "Use MIPS as"
11538 msgstr "Utilizar el as de MIPS"
11539
11540 #: config/mips/mips.h:542
11541 msgid "Use GNU as"
11542 msgstr "Utilizar el as de GNU"
11543
11544 #: config/mips/mips.h:544
11545 msgid "Use symbolic register names"
11546 msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
11547
11548 #: config/mips/mips.h:546
11549 msgid "Don't use symbolic register names"
11550 msgstr "No usar nombres simbólicos de registro"
11551
11552 #: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
11553 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11554 msgstr "Utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
11555
11556 #: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
11557 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11558 msgstr "No utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
11559
11560 #: config/mips/mips.h:556
11561 msgid "Output compiler statistics"
11562 msgstr "Mostrar la salida de estadísticas del compilador"
11563
11564 #: config/mips/mips.h:558
11565 msgid "Don't output compiler statistics"
11566 msgstr "No mostrar la salida de estadísticas del compilador"
11567
11568 #: config/mips/mips.h:560
11569 msgid "Don't optimize block moves"
11570 msgstr "No optimizar los movimientos de bloques"
11571
11572 #: config/mips/mips.h:562
11573 msgid "Optimize block moves"
11574 msgstr "Optimizar los movimientos de bloques"
11575
11576 #: config/mips/mips.h:564
11577 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11578 msgstr "Usar el postpase asm mips-tfile"
11579
11580 #: config/mips/mips.h:566
11581 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11582 msgstr "No usar el postpase asm mips-tfile"
11583
11584 #. Macro to define tables used to set the flags.
11585 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11586 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11587 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11588 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11589 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11590 #: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
11591 msgid "Use hardware floating point"
11592 msgstr "Usar coma flotante de hardware"
11593
11594 #: config/mips/mips.h:572
11595 msgid "Use 64-bit FP registers"
11596 msgstr "Usar registros FP de 64-bit"
11597
11598 #: config/mips/mips.h:574
11599 msgid "Use 32-bit FP registers"
11600 msgstr "Usar registros FP de 32-bit"
11601
11602 #: config/mips/mips.h:576
11603 msgid "Use 64-bit general registers"
11604 msgstr "Usar registros generales de 64-bit"
11605
11606 #: config/mips/mips.h:578
11607 msgid "Use 32-bit general registers"
11608 msgstr "Usar registros generales de 32-bit"
11609
11610 #: config/mips/mips.h:580
11611 msgid "Use Irix PIC"
11612 msgstr "Usar PIC de Irix"
11613
11614 #: config/mips/mips.h:582
11615 msgid "Don't use Irix PIC"
11616 msgstr "No usar PIC de Irix"
11617
11618 #: config/mips/mips.h:584
11619 msgid "Use indirect calls"
11620 msgstr "Usar llamadas indirectas"
11621
11622 #: config/mips/mips.h:586
11623 msgid "Don't use indirect calls"
11624 msgstr "No usar llamadas indirectas"
11625
11626 #: config/mips/mips.h:588
11627 msgid "Use embedded PIC"
11628 msgstr "Usar PIC imbuído"
11629
11630 #: config/mips/mips.h:590
11631 msgid "Don't use embedded PIC"
11632 msgstr "No usar PIC imbuído"
11633
11634 #: config/mips/mips.h:592
11635 msgid "Use ROM instead of RAM"
11636 msgstr "Usar la ROM en lugar de la RAM"
11637
11638 #: config/mips/mips.h:594
11639 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11640 msgstr "No usar la ROM en lugar de la RAM"
11641
11642 #: config/mips/mips.h:596
11643 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11644 msgstr "Poner las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11645
11646 #: config/mips/mips.h:598
11647 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11648 msgstr "No poner las constantes sin inicializar en ROM"
11649
11650 #. Macro to define tables used to set the flags.
11651 #: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
11652 msgid "Use big-endian byte order"
11653 msgstr "Usar el orden de byte big-endian"
11654
11655 #: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
11656 msgid "Use little-endian byte order"
11657 msgstr "Usar el orden de byte little-endian"
11658
11659 #: config/mips/mips.h:604
11660 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11661 msgstr "Usar únicamente una sola FP (32-bit)"
11662
11663 #: config/mips/mips.h:606
11664 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11665 msgstr "No usar únicamente una sola FP (32-bit)"
11666
11667 #: config/mips/mips.h:608
11668 msgid "Use multiply accumulate"
11669 msgstr "Usar el acumulador de multiplicación"
11670
11671 #: config/mips/mips.h:610
11672 msgid "Don't use multiply accumulate"
11673 msgstr "No usar el acumulador de multiplicación"
11674
11675 #: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
11676 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11677 msgstr "No generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
11678
11679 #: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
11680 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11681 msgstr "Generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
11682
11683 #: config/mips/mips.h:616
11684 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11685 msgstr "Evitar el bug del primer hardware 4300"
11686
11687 #: config/mips/mips.h:618
11688 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11689 msgstr "No evitar el bug del primer hardware 4300"
11690
11691 #: config/mips/mips.h:620
11692 msgid "Trap on integer divide by zero"
11693 msgstr "Atrapar la división entera por cero"
11694
11695 #: config/mips/mips.h:622
11696 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11697 msgstr "No atrapar la división entera por cero"
11698
11699 #: config/mips/mips.h:624
11700 msgid "Trap on integer divide overflow"
11701 msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
11702
11703 #: config/mips/mips.h:626
11704 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11705 msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
11706
11707 #: config/mips/mips.h:628
11708 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11709 msgstr "Usar instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por omisión para la arquitectura"
11710
11711 #: config/mips/mips.h:630
11712 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11713 msgstr "No utilizarinstrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por omisión para la arquitectura"
11714
11715 #: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:296
11716 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11717 msgstr "Especificar el CPU para propósitos de calendarización"
11718
11719 #: config/mips/mips.h:746
11720 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11721 msgstr "Especificar el CPU para propósitos de generación de código"
11722
11723 #: config/mips/mips.h:748
11724 msgid "Specify an ABI"
11725 msgstr "Especificar un ABI"
11726
11727 #: config/mips/mips.h:750
11728 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11729 msgstr "Especificar el ISA de MIPS Standard"
11730
11731 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
11732 #: config/mips/mips.h:752
11733 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11734 msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
11735
11736 #: config/mips/mips.h:754
11737 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11738 msgstr "No usar instrucciones MIPS16"
11739
11740 #: config/mips/mips.h:756
11741 msgid "Don't call any cache flush functions"
11742 msgstr "No llamar ninguna función de limpieza de caché"
11743
11744 #: config/mips/mips.h:758
11745 msgid "Specify cache flush function"
11746 msgstr "Especificar la función de limpieza de caché"
11747
11748 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11749 #. for profiling a function entry.
11750 #: config/mips/mips.h:2868
11751 msgid "mips16 function profiling"
11752 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
11753
11754 #: config/mmix/mmix.c:189
11755 #, c-format
11756 msgid "-f%s not supported: ignored"
11757 msgstr "-f%s no tiene soporte: ignorado"
11758
11759 #: config/mmix/mmix.c:644
11760 #, c-format
11761 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11762 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
11763
11764 #: config/mmix/mmix.c:826
11765 msgid "function_profiler support for MMIX"
11766 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
11767
11768 #: config/mmix/mmix.c:848
11769 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11770 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
11771
11772 #: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
11773 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11774 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
11775
11776 #: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
11777 #, c-format
11778 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11779 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
11780
11781 #: config/mmix/mmix.c:1718
11782 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11783 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
11784
11785 #: config/mmix/mmix.c:1737
11786 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11787 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
11788
11789 #: config/mmix/mmix.c:1747
11790 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11791 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
11792
11793 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11794 #: config/mmix/mmix.c:1779
11795 #, c-format
11796 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11797 msgstr "MMIX Interno: Falta un case `%c' en mmix_print_operand"
11798
11799 #. We need the original here.
11800 #: config/mmix/mmix.c:1831
11801 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11802 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
11803
11804 #: config/mmix/mmix.c:1891
11805 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11806 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
11807
11808 #: config/mmix/mmix.c:2082
11809 #, c-format
11810 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11811 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %d"
11812
11813 #: config/mmix/mmix.c:2321
11814 #, c-format
11815 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11816 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %d"
11817
11818 #: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
11819 #, c-format
11820 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11821 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
11822
11823 #: config/mmix/mmix.c:3006
11824 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11825 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
11826
11827 #: config/mmix/mmix.c:3013
11828 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11829 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
11830
11831 #: config/mmix/mmix.c:3017
11832 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11833 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
11834
11835 #: config/mmix/mmix.c:3088
11836 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11837 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
11838
11839 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11840 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11841 #. to the MMIX target are here.
11842 #.
11843 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11844 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11845 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11846 #. soon outdated generic comments.
11847 #. Node: Driver
11848 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11849 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11850 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11851 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11852 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11853 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11854 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11855 #. Put unused option values here.
11856 #: config/mmix/mmix.h:132
11857 msgid "Set start-address of the program"
11858 msgstr "Estableciendo la dirección de inicio del programa"
11859
11860 #: config/mmix/mmix.h:134
11861 msgid "Set start-address of data"
11862 msgstr "Estableciendo la dirección de inicio de los datos"
11863
11864 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11865 #: config/mmix/mmix.h:198
11866 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11867 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasar todos los parámetros en registros"
11868
11869 #: config/mmix/mmix.h:201
11870 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11871 msgstr "Usar la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
11872
11873 #: config/mmix/mmix.h:203
11874 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11875 msgstr "Usar registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
11876
11877 #: config/mmix/mmix.h:205
11878 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11879 msgstr "Usar instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
11880
11881 #: config/mmix/mmix.h:208
11882 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11883 msgstr "Usar cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
11884
11885 #: config/mmix/mmix.h:211
11886 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11887 msgstr "Generar resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
11888
11889 #: config/mmix/mmix.h:215
11890 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11891 msgstr "Preceder a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
11892
11893 #: config/mmix/mmix.h:217
11894 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11895 msgstr "No proveer una dirección de inicio por omisión 0x100 del programa"
11896
11897 #: config/mmix/mmix.h:219
11898 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11899 msgstr "Enlazar para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
11900
11901 #: config/mmix/mmix.h:221
11902 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11903 msgstr "Usar Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
11904
11905 #: config/mmix/mmix.h:223
11906 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11907 msgstr "No usar Mnemónicos-P para ramificaciones"
11908
11909 #: config/mmix/mmix.h:225
11910 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11911 msgstr "Usar direcciones que reserven registros globales"
11912
11913 #: config/mmix/mmix.h:227
11914 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11915 msgstr "No usar direcciones que reserven registros globales"
11916
11917 #: config/mmix/mmix.h:229
11918 msgid "Generate a single exit point for each function"
11919 msgstr "Generar un sólo punto de salida para cada función"
11920
11921 #: config/mmix/mmix.h:231
11922 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11923 msgstr "No generar un sólo punto de salida para cada función"
11924
11925 #: config/mn10300/mn10300.h:59
11926 msgid "Work around hardware multiply bug"
11927 msgstr "Evitar el bug de multiplicación de hardware"
11928
11929 #: config/mn10300/mn10300.h:60
11930 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11931 msgstr "No evitar el bug de multiplicación de hardware"
11932
11933 #: config/mn10300/mn10300.h:61
11934 msgid "Target the AM33 processor"
11935 msgstr "Apuntar al procesador AM33"
11936
11937 #: config/mn10300/mn10300.h:65
11938 msgid "Enable linker relaxations"
11939 msgstr "Activar la relajación del enlazador"
11940
11941 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:69
11942 msgid "Don't use hardware fp"
11943 msgstr "No usar fp de hardware"
11944
11945 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11946 msgid "Alternative calling convention"
11947 msgstr "Convención de llamada alternativa"
11948
11949 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11950 msgid "Pass some arguments in registers"
11951 msgstr "Pasar algunos argumentos en registros"
11952
11953 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11954 msgid "Pass all arguments on stack"
11955 msgstr "Pasar todos los argumentos en la pila"
11956
11957 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11958 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11959 msgstr "Optimizar para el cpu 32532"
11960
11961 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11962 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11963 msgstr "Optimizar para el cpu 32332"
11964
11965 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11966 msgid "Optimize for 32032"
11967 msgstr "Optimizar para 32032"
11968
11969 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11970 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11971 msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
11972
11973 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11974 msgid "Do not use register sb"
11975 msgstr "No usar el registro sb"
11976
11977 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11978 msgid "Use bit-field instructions"
11979 msgstr "Usar instrucciones de campos de bit"
11980
11981 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11982 msgid "Do not use bit-field instructions"
11983 msgstr "No usar instrucciones de campos de bit"
11984
11985 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11986 msgid "Generate code for high memory"
11987 msgstr "Generar código para memoria alta"
11988
11989 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11990 msgid "Generate code for low memory"
11991 msgstr "Generar código para memoria baja"
11992
11993 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11994 msgid "32381 fpu"
11995 msgstr "fpu 32381"
11996
11997 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11998 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11999 msgstr "Usar instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
12000
12001 #: config/ns32k/ns32k.h:164
12002 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
12003 msgstr "No usar instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
12004
12005 #: config/ns32k/ns32k.h:165
12006 msgid "\"Small register classes\" kludge"
12007 msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
12008
12009 #: config/ns32k/ns32k.h:166
12010 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
12011 msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
12012
12013 #: config/pa/pa.c:246
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
12017 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
12018 msgstr ""
12019 "opción -mschedule= desconocida (%s).\n"
12020 "Las opciones válidas son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000\n"
12021
12022 #: config/pa/pa.c:271
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "unknown -march= option (%s).\n"
12026 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
12027 msgstr ""
12028 "opción -march= desconocida (%s).\n"
12029 "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
12030
12031 #: config/pa/pa.c:284
12032 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
12033 msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución\n"
12034
12035 #: config/pa/pa.c:289
12036 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
12037 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas\n"
12038
12039 #: config/pa/pa.c:294
12040 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
12041 msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
12042
12043 #: config/pa/pa.c:295
12044 msgid "-g option disabled"
12045 msgstr "opción -g desactivada"
12046
12047 #: config/pa/pa-hiux.h:75 config/pa/pa-hpux.h:80 config/pa/pa-hpux7.h:81
12048 #: config/pa/pa64-hpux.h:25
12049 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12050 msgstr "Generar definiciones cpp para ES de servidor"
12051
12052 #: config/pa/pa-hiux.h:76 config/pa/pa-hpux.h:81 config/pa/pa-hpux7.h:82
12053 #: config/pa/pa64-hpux.h:27
12054 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12055 msgstr "Generar definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
12056
12057 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
12058 #. list in braces of target switches with each switch being
12059 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
12060 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
12061 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
12062 #. translation.
12063 #: config/pa/pa.h:218 config/pa/pa.h:224
12064 msgid "Generate PA1.1 code"
12065 msgstr "Generar código PA1.1"
12066
12067 #: config/pa/pa.h:220 config/pa/pa.h:222
12068 msgid "Generate PA1.0 code"
12069 msgstr "Generar código PA1.0"
12070
12071 #: config/pa/pa.h:226
12072 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12073 msgstr "Generar código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
12074
12075 #: config/pa/pa.h:228
12076 msgid "Disable FP regs"
12077 msgstr "Desactivar los registros FP"
12078
12079 #: config/pa/pa.h:230
12080 msgid "Do not disable FP regs"
12081 msgstr "No desactivar registros FP"
12082
12083 #: config/pa/pa.h:232
12084 msgid "Disable space regs"
12085 msgstr "Desactivar registros de espacio"
12086
12087 #: config/pa/pa.h:234
12088 msgid "Do not disable space regs"
12089 msgstr "No desactivar registros de espacio"
12090
12091 # config/pa/pa.h:236
12092 #: config/pa/pa.h:236
12093 msgid "Put jumps in call delay slots"
12094 msgstr "Poner saltos en ranuras de retardo de llamadas"
12095
12096 #: config/pa/pa.h:238
12097 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
12098 msgstr "No poner saltos en ranuras de retardo de llamadas"
12099
12100 #: config/pa/pa.h:240
12101 msgid "Disable indexed addressing"
12102 msgstr "Desactivar direccionamiento indizado"
12103
12104 #: config/pa/pa.h:242
12105 msgid "Do not disable indexed addressing"
12106 msgstr "No desactivar direccionamiento indizado"
12107
12108 #: config/pa/pa.h:244
12109 msgid "Use portable calling conventions"
12110 msgstr "Usar convenciones de llamada transportable"
12111
12112 #: config/pa/pa.h:246
12113 msgid "Do not use portable calling conventions"
12114 msgstr "No usar convenciones de llamada trasportable"
12115
12116 #: config/pa/pa.h:248
12117 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12118 msgstr "Asumir que el código será ensamblado por GAS"
12119
12120 #: config/pa/pa.h:250
12121 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
12122 msgstr "No asumir que el código será ensamblado por GAS"
12123
12124 #: config/pa/pa.h:254
12125 msgid "Do not use software floating point"
12126 msgstr "No usar coma flotante de software"
12127
12128 #: config/pa/pa.h:256
12129 msgid "Emit long load/store sequences"
12130 msgstr "Emitir secuencias load/store long"
12131
12132 #: config/pa/pa.h:258
12133 msgid "Do not emit long load/store sequences"
12134 msgstr "No emitir secuencias load/store long"
12135
12136 #: config/pa/pa.h:260
12137 msgid "Generate fast indirect calls"
12138 msgstr "Generar llamadas indirectas rápidas"
12139
12140 #: config/pa/pa.h:262
12141 msgid "Do not generate fast indirect calls"
12142 msgstr "No generar llamadas indirectas rápidas"
12143
12144 #: config/pa/pa.h:264
12145 msgid "Generate code for huge switch statements"
12146 msgstr "Generar código para declaraciones switch huge"
12147
12148 #: config/pa/pa.h:266
12149 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
12150 msgstr "No generar código para declaraciones switch huge"
12151
12152 #: config/pa/pa.h:268
12153 msgid "Always generate long calls"
12154 msgstr "Generar siempre llamadas long"
12155
12156 #: config/pa/pa.h:270
12157 msgid "Generate long calls only when needed"
12158 msgstr "Generar llamadas long sólo cuando sean necesarias"
12159
12160 #: config/pa/pa.h:272
12161 msgid "Enable linker optimizations"
12162 msgstr "Activar las optimizaciones del enlazador"
12163
12164 #: config/pa/pa.h:298
12165 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
12166 msgstr "Especificar la arquitectura para la generación del código.  Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0. 2.0 requiere la versión de gas 19990413 o posterior."
12167
12168 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
12169 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12170 msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de GNU"
12171
12172 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
12173 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12174 msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de HP"
12175
12176 #: config/pdp11/pdp11.h:57
12177 msgid "Do not use hardware floating point"
12178 msgstr "No usar coma flotante de hardware"
12179
12180 #. return float result in ac0
12181 #: config/pdp11/pdp11.h:59
12182 msgid "Return floating point results in ac0"
12183 msgstr "Devolución de resultados de coma flotante en ac0"
12184
12185 #: config/pdp11/pdp11.h:60
12186 msgid "Return floating point results in memory"
12187 msgstr "Devolución de resultados de coma flotante en memoria"
12188
12189 #. is 11/40
12190 #: config/pdp11/pdp11.h:62
12191 msgid "Generate code for an 11/40"
12192 msgstr "Generar código para un 11/40"
12193
12194 #. is 11/45
12195 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12196 msgid "Generate code for an 11/45"
12197 msgstr "Generar código para un 11/45"
12198
12199 #. is 11/10
12200 #: config/pdp11/pdp11.h:68
12201 msgid "Generate code for an 11/10"
12202 msgstr "Generar código para un 11/10"
12203
12204 #. use movstrhi for bcopy
12205 #. use 32 bit for int
12206 #: config/pdp11/pdp11.h:73 config/pdp11/pdp11.h:74
12207 msgid "Use 32 bit int"
12208 msgstr "Usar int de 32 bit"
12209
12210 #: config/pdp11/pdp11.h:75 config/pdp11/pdp11.h:76
12211 msgid "Use 16 bit int"
12212 msgstr "Usar int de 16 bit"
12213
12214 #. use 32 bit for float
12215 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12216 msgid "Use 32 bit float"
12217 msgstr "Usar float de 32 bit"
12218
12219 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12220 msgid "Use 64 bit float"
12221 msgstr "Usar float de 64 bit"
12222
12223 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12224 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12225 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12226 #. split instruction and data memory?
12227 #: config/pdp11/pdp11.h:90
12228 msgid "Target has split I&D"
12229 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
12230
12231 #: config/pdp11/pdp11.h:91
12232 msgid "Target does not have split I&D"
12233 msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
12234
12235 #. UNIX assembler syntax?
12236 #: config/pdp11/pdp11.h:93
12237 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12238 msgstr "Usar sintaxis de ensamblador UNIX"
12239
12240 #: config/pdp11/pdp11.h:94
12241 msgid "Use DEC assembler syntax"
12242 msgstr "Usar sintaxis de ensamblador DEC"
12243
12244 #: config/romp/romp.c:717 config/rs6000/rs6000.c:7718
12245 #, c-format
12246 msgid "invalid %%S value"
12247 msgstr "valor %%S inválido"
12248
12249 #: config/romp/romp.c:726 config/romp/romp.c:733
12250 #, c-format
12251 msgid "invalid %%b value"
12252 msgstr "valor %%b inválido"
12253
12254 #: config/romp/romp.c:773 config/romp/romp.c:784
12255 #, c-format
12256 msgid "invalid %%z value"
12257 msgstr "valor %%z inválido"
12258
12259 #: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:800
12260 #, c-format
12261 msgid "invalid %%Z value"
12262 msgstr "valor %%Z inválido"
12263
12264 #: config/romp/romp.c:807 config/romp/romp.c:816 config/romp/romp.c:823
12265 #: config/rs6000/rs6000.c:7547
12266 #, c-format
12267 msgid "invalid %%k value"
12268 msgstr "valor %%k inválido"
12269
12270 #: config/romp/romp.c:908 config/romp/romp.c:951
12271 #, c-format
12272 msgid "invalid %%j value"
12273 msgstr "valor %%j inválido"
12274
12275 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
12276 #. variable number of arguments.
12277 #.
12278 #. CUM is as above.
12279 #.
12280 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
12281 #.
12282 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
12283 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
12284 #. it.
12285 #.
12286 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
12287 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
12288 #: config/romp/romp.h:648
12289 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
12290 msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
12291
12292 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
12293 #.
12294 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12295 #.
12296 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12297 #.
12298 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12299 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12300 #. attribute by default.
12301 #: config/rs6000/rs6000-c.c:44
12302 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12303 msgstr "ignorando el #pragma longcall malformado"
12304
12305 #: config/rs6000/rs6000-c.c:58
12306 msgid "missing open paren"
12307 msgstr "falta el paréntesis que abre"
12308
12309 #: config/rs6000/rs6000-c.c:60
12310 msgid "missing number"
12311 msgstr "falta el número"
12312
12313 #: config/rs6000/rs6000-c.c:62
12314 msgid "missing close paren"
12315 msgstr "falta el paréntesis que cierra"
12316
12317 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
12318 msgid "number must be 0 or 1"
12319 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
12320
12321 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
12322 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12323 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
12324
12325 # FIXME: ¿Traducción correcta al español de little endian? cfuga
12326 #: config/rs6000/rs6000.c:588
12327 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12328 msgstr "-mmultiple no tiene soporte en sistemas little endian"
12329
12330 #: config/rs6000/rs6000.c:595
12331 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12332 msgstr "-mstring no tiene soporte en sistemas little endian"
12333
12334 #: config/rs6000/rs6000.c:619
12335 #, c-format
12336 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12337 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
12338
12339 #: config/rs6000/rs6000.c:631
12340 #, c-format
12341 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
12342 msgstr "argumento de -mtraceback `%s' desconocido; se esperaba `full', `partial' o `none'"
12343
12344 #: config/rs6000/rs6000.c:642
12345 #, c-format
12346 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12347 msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
12348
12349 #: config/rs6000/rs6000.c:734
12350 #, c-format
12351 msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
12352 msgstr "opción -misel= especificada desconocida: '%s'"
12353
12354 #: config/rs6000/rs6000.c:749
12355 #, c-format
12356 msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
12357 msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
12358
12359 #: config/rs6000/rs6000.c:768
12360 #, c-format
12361 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12362 msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
12363
12364 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
12365 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12366 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
12367
12368 #: config/rs6000/rs6000.c:4276 config/rs6000/rs6000.c:4866
12369 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12370 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
12371
12372 #: config/rs6000/rs6000.c:4319
12373 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12374 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
12375
12376 #: config/rs6000/rs6000.c:4373
12377 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12378 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
12379
12380 #: config/rs6000/rs6000.c:4452
12381 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12382 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
12383
12384 #: config/rs6000/rs6000.c:4629
12385 #, c-format
12386 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12387 msgstr "el argumento para `%s' debe ser una literal sin signo de 2-bit"
12388
12389 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
12390 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12391 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
12392
12393 #: config/rs6000/rs6000.c:4976
12394 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12395 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
12396
12397 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
12398 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12399 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
12400
12401 #: config/rs6000/rs6000.c:7474
12402 #, c-format
12403 msgid "invalid %%f value"
12404 msgstr "valor %%f inválido"
12405
12406 #: config/rs6000/rs6000.c:7483
12407 #, c-format
12408 msgid "invalid %%F value"
12409 msgstr "valor %%F inválido"
12410
12411 #: config/rs6000/rs6000.c:7492
12412 #, c-format
12413 msgid "invalid %%G value"
12414 msgstr "valor %%G inválido"
12415
12416 #: config/rs6000/rs6000.c:7527
12417 #, c-format
12418 msgid "invalid %%j code"
12419 msgstr "código %%j inválido"
12420
12421 #: config/rs6000/rs6000.c:7537
12422 #, c-format
12423 msgid "invalid %%J code"
12424 msgstr "código %%J inválido"
12425
12426 #: config/rs6000/rs6000.c:7567
12427 #, c-format
12428 msgid "invalid %%K value"
12429 msgstr "valor %%K inválido"
12430
12431 #: config/rs6000/rs6000.c:7634
12432 #, c-format
12433 msgid "invalid %%O value"
12434 msgstr "valor %%O inválido"
12435
12436 #: config/rs6000/rs6000.c:7756
12437 #, c-format
12438 msgid "invalid %%T value"
12439 msgstr "valor %%T inválido"
12440
12441 #: config/rs6000/rs6000.c:7766
12442 #, c-format
12443 msgid "invalid %%u value"
12444 msgstr "valor %%u inválido"
12445
12446 #: config/rs6000/rs6000.c:7775
12447 #, c-format
12448 msgid "invalid %%v value"
12449 msgstr "valor %%v inválido"
12450
12451 #: config/rs6000/rs6000.c:12180
12452 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12453 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
12454
12455 #: config/rs6000/aix.h:160 config/rs6000/beos.h:32
12456 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12457 msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
12458
12459 #: config/rs6000/aix.h:162 config/rs6000/beos.h:34
12460 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12461 msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
12462
12463 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12464 #: config/rs6000/aix52.h:32
12465 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12466 msgstr "Soporte para el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
12467
12468 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 config/rs6000/aix52.h:28
12469 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12470 msgstr "Compilar para apuntadores de 64-bit"
12471
12472 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
12473 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12474 msgstr "Compilar para apuntadores de 32-bit"
12475
12476 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
12477 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12478 msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
12479
12480 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 config/rs6000/aix52.h:54
12481 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12482 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
12483
12484 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 config/rs6000/aix52.h:58
12485 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12486 msgstr "se requiere -maix64: cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits no tiene soporte aún"
12487
12488 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12489 #.
12490 #. Macro to define tables used to set the flags.
12491 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12492 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12493 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12494 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12495 #: config/rs6000/rs6000.h:240
12496 msgid "Use POWER instruction set"
12497 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER"
12498
12499 #: config/rs6000/rs6000.h:243
12500 msgid "Use POWER2 instruction set"
12501 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER2"
12502
12503 #: config/rs6000/rs6000.h:245
12504 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12505 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones POWER2"
12506
12507 #: config/rs6000/rs6000.h:248
12508 msgid "Do not use POWER instruction set"
12509 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones POWER"
12510
12511 #: config/rs6000/rs6000.h:250
12512 msgid "Use PowerPC instruction set"
12513 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
12514
12515 #: config/rs6000/rs6000.h:253
12516 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12517 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
12518
12519 #: config/rs6000/rs6000.h:255
12520 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12521 msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12522
12523 #: config/rs6000/rs6000.h:257
12524 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12525 msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12526
12527 #: config/rs6000/rs6000.h:259
12528 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12529 msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12530
12531 #: config/rs6000/rs6000.h:261
12532 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12533 msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12534
12535 #: config/rs6000/rs6000.h:263
12536 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12537 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12538
12539 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12540 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12541 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12542
12543 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12544 msgid "Use AltiVec instructions"
12545 msgstr "Usar instrucciones AltiVec"
12546
12547 #: config/rs6000/rs6000.h:269
12548 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12549 msgstr "No usar instrucciones AltiVec"
12550
12551 #: config/rs6000/rs6000.h:271
12552 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12553 msgstr "Usar los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
12554
12555 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12556 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12557 msgstr "Usar los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
12558
12559 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12560 msgid "Put everything in the regular TOC"
12561 msgstr "Colocar todo en el TOC normal"
12562
12563 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12564 msgid "Place floating point constants in TOC"
12565 msgstr "Colocar las constantes de coma flotante en TOC"
12566
12567 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12568 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12569 msgstr "No colocar las constantes de coma flotante en TOC"
12570
12571 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12572 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12573 msgstr "Colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12574
12575 #: config/rs6000/rs6000.h:284
12576 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12577 msgstr "No colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12578
12579 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12580 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12581 msgstr "Colocar las direcciones variables en el TOC normal"
12582
12583 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12584 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12585 msgstr "Generar múltiples instrucciones load/store"
12586
12587 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12588 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12589 msgstr "No generar múltiples instrucciones load/store"
12590
12591 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12592 msgid "Generate string instructions for block moves"
12593 msgstr "Generar instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12594
12595 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12596 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12597 msgstr "No generar instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12598
12599 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12600 msgid "Generate load/store with update instructions"
12601 msgstr "Generar load/store con instrucciones de actualización"
12602
12603 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12604 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12605 msgstr "No generar load/store con instrucciones de actualización"
12606
12607 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12608 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12609 msgstr "No calendarizar el inicio y el final del procedimiento"
12610
12611 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12612 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12613 msgstr "Regresar todas las estructuras en memoria (por omisión en AIX)"
12614
12615 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12616 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12617 msgstr "Regresar las estructuras pequeñas en registros (por omisión en SVR4)"
12618
12619 #: config/rs6000/rs6000.h:391 config/sparc/sparc.h:633
12620 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12621 msgstr "Usar características del código de calendarizador and para el CPU dado"
12622
12623 #: config/rs6000/rs6000.h:394
12624 msgid "Enable debug output"
12625 msgstr "Activar la salida de depuración"
12626
12627 #: config/rs6000/rs6000.h:396
12628 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12629 msgstr "Seleccionar la tabla full, part, ó sin traceback"
12630
12631 #: config/rs6000/rs6000.h:397
12632 msgid "Specify ABI to use"
12633 msgstr "Especificar el ABI a utilizar"
12634
12635 #: config/rs6000/rs6000.h:399
12636 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12637 msgstr "Especificar el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
12638
12639 #: config/rs6000/rs6000.h:401
12640 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12641 msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
12642
12643 #: config/rs6000/rs6000.h:403
12644 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12645 msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones VRSAVE para AltiVec"
12646
12647 #: config/rs6000/rs6000.h:405
12648 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12649 msgstr "Evitar todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12650
12651 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12652 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12653 #. this.
12654 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12655 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12656 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12657 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12658 #. (mrs)
12659 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12660 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12661 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12662 #. abi's store the return address.
12663 #: config/rs6000/rs6000.h:1869
12664 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12665 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET no tiene soporte"
12666
12667 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12668 msgid "Select ABI calling convention"
12669 msgstr "Seleccionar la convención de llamada ABI"
12670
12671 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12672 msgid "Select method for sdata handling"
12673 msgstr "Seleccionar el método para el manejo de sdata"
12674
12675 #: config/rs6000/sysv4.h:103
12676 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12677 msgstr "Alinear al tipo base del campo de bit"
12678
12679 #: config/rs6000/sysv4.h:105
12680 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12681 msgstr "No alinear al tipo base del campo de bit"
12682
12683 #: config/rs6000/sysv4.h:107
12684 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12685 msgstr "No asumir que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
12686
12687 #: config/rs6000/sysv4.h:109
12688 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12689 msgstr "Asumir que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
12690
12691 #: config/rs6000/sysv4.h:111 config/rs6000/sysv4.h:115
12692 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12693 msgstr "Producir código reubicable en el momento de ejecución"
12694
12695 #: config/rs6000/sysv4.h:113 config/rs6000/sysv4.h:117
12696 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12697 msgstr "No producir código reubicable en el momento de ejecución"
12698
12699 #: config/rs6000/sysv4.h:119 config/rs6000/sysv4.h:121
12700 msgid "Produce little endian code"
12701 msgstr "Producir código little endian"
12702
12703 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:125
12704 msgid "Produce big endian code"
12705 msgstr "Producir código big endian"
12706
12707 #: config/rs6000/sysv4.h:126 config/rs6000/sysv4.h:127
12708 #: config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129
12709 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131
12710 #: config/rs6000/sysv4.h:141 config/rs6000/sysv4.h:142
12711 #: config/rs6000/sysv4.h:153 config/rs6000/sysv4.h:155
12712 #: config/rs6000/sysv4.h:157
12713 msgid "no description yet"
12714 msgstr "sin descripción aún"
12715
12716 #: config/rs6000/sysv4.h:132
12717 msgid "Use EABI"
12718 msgstr "Usar EABI"
12719
12720 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12721 msgid "Don't use EABI"
12722 msgstr "No usar EABI"
12723
12724 #: config/rs6000/sysv4.h:136
12725 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12726 msgstr "No permitir que los campos de bits crucen los límites de word"
12727
12728 #: config/rs6000/sysv4.h:138
12729 msgid "Use alternate register names"
12730 msgstr "Usar nombres de registro alternados"
12731
12732 #: config/rs6000/sysv4.h:140
12733 msgid "Don't use alternate register names"
12734 msgstr "No usar nombres de registro alternados"
12735
12736 #: config/rs6000/sysv4.h:144
12737 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12738 msgstr "Enlazar con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12739
12740 #: config/rs6000/sysv4.h:146
12741 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12742 msgstr "Enlazar con libads.a, libc.a y crt0.o"
12743
12744 #: config/rs6000/sysv4.h:148
12745 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12746 msgstr "Enlazar con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12747
12748 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12749 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12750 msgstr "Enlazar con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12751
12752 #: config/rs6000/sysv4.h:152
12753 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12754 msgstr "Establecer el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
12755
12756 #: config/rs6000/sysv4.h:154
12757 msgid "Use the WindISS simulator"
12758 msgstr "Usar el simulador WindISS"
12759
12760 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12761 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12762 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12763 #. defined, is executed once just after all the command options have
12764 #. been parsed.
12765 #.
12766 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12767 #. get control.
12768 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12769 #, c-format
12770 msgid "bad value for -mcall-%s"
12771 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
12772
12773 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12774 #, c-format
12775 msgid "bad value for -msdata=%s"
12776 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
12777
12778 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12779 #, c-format
12780 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12781 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
12782
12783 #: config/rs6000/sysv4.h:255
12784 #, c-format
12785 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12786 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
12787
12788 #: config/rs6000/sysv4.h:263
12789 #, c-format
12790 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12791 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
12792
12793 #: config/rs6000/sysv4.h:272
12794 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12795 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
12796
12797 #: config/rs6000/sysv4.h:278
12798 #, c-format
12799 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12800 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
12801
12802 #: config/rs6000/sysv4.h:285
12803 #, c-format
12804 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12805 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
12806
12807 #: config/rs6000/sysv4.h:292
12808 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12809 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
12810
12811 #: config/s390/s390.c:2584
12812 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12813 msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
12814
12815 #: config/s390/s390.c:2620
12816 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12817 msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
12818
12819 #: config/s390/s390.c:2626
12820 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12821 msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
12822
12823 #: config/s390/s390.c:2644
12824 msgid "Cannot decompose address."
12825 msgstr "No se puede descomponer la dirección."
12826
12827 #: config/s390/s390.c:2784
12828 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12829 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
12830
12831 #: config/s390/s390.c:4421
12832 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12833 msgstr "El tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura."
12834
12835 #: config/s390/s390.h:70
12836 msgid "Set backchain"
12837 msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
12838
12839 #: config/s390/s390.h:71
12840 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12841 msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
12842
12843 # Error de dedo del autor original. Avisar. cfuga
12844 #: config/s390/s390.h:72
12845 msgid "Use bras for execucable < 64k"
12846 msgstr "Usar bras para el ejecutable < 64k"
12847
12848 #: config/s390/s390.h:73
12849 msgid "Don't use bras"
12850 msgstr "No usar bras"
12851
12852 #: config/s390/s390.h:74
12853 msgid "Additional debug prints"
12854 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
12855
12856 #: config/s390/s390.h:75
12857 msgid "Don't print additional debug prints"
12858 msgstr "No mostrar impresiones adicionales de depuración"
12859
12860 #: config/s390/s390.h:76
12861 msgid "64 bit mode"
12862 msgstr "modo de 64 bit"
12863
12864 #: config/s390/s390.h:77
12865 msgid "31 bit mode"
12866 msgstr "modo de 31 bit"
12867
12868 #: config/s390/s390.h:78
12869 msgid "mvcle use"
12870 msgstr "uso de mvcle"
12871
12872 #: config/s390/s390.h:79
12873 msgid "mvc&ex"
12874 msgstr "mvc&ex"
12875
12876 #: config/sh/sh.c:5134
12877 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12878 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este subobjetivo"
12879
12880 #: config/sh/sh.c:5684
12881 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12882 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
12883
12884 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12885 #: config/sh/sh.c:5710 config/sh/sh.c:5749
12886 #, c-format
12887 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12888 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones de interrupción"
12889
12890 #. The argument must be a constant string.
12891 #: config/sh/sh.c:5717
12892 #, c-format
12893 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12894 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una cadena constante"
12895
12896 #. The argument must be a constant integer.
12897 #: config/sh/sh.c:5756
12898 #, c-format
12899 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12900 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
12901
12902 #. There are no delay slots on SHmedia.
12903 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12904 #: config/sh/sh.h:437
12905 msgid "Profiling is not supported on this target."
12906 msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
12907
12908 #: config/sparc/sparc.c:329
12909 #, c-format
12910 msgid "%s is not supported by this configuration"
12911 msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
12912
12913 #: config/sparc/sparc.c:336
12914 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12915 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
12916
12917 #: config/sparc/sparc.c:361
12918 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12919 msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
12920
12921 #: config/sparc/sparc.c:6299 config/sparc/sparc.c:6305
12922 #, c-format
12923 msgid "invalid %%Y operand"
12924 msgstr "operando %%Y inválido"
12925
12926 #: config/sparc/sparc.c:6375
12927 #, c-format
12928 msgid "invalid %%A operand"
12929 msgstr "operando %%A inválido"
12930
12931 #: config/sparc/sparc.c:6385
12932 #, c-format
12933 msgid "invalid %%B operand"
12934 msgstr "operando %%B inválido"
12935
12936 #: config/sparc/sparc.c:6424
12937 #, c-format
12938 msgid "invalid %%c operand"
12939 msgstr "operando %%c inválido"
12940
12941 #: config/sparc/sparc.c:6425
12942 #, c-format
12943 msgid "invalid %%C operand"
12944 msgstr "operando %%C inválido"
12945
12946 #: config/sparc/sparc.c:6446
12947 #, c-format
12948 msgid "invalid %%d operand"
12949 msgstr "operando %%d inválido"
12950
12951 #: config/sparc/sparc.c:6447
12952 #, c-format
12953 msgid "invalid %%D operand"
12954 msgstr "operando %%D inválido"
12955
12956 #: config/sparc/sparc.c:6463
12957 #, c-format
12958 msgid "invalid %%f operand"
12959 msgstr "operando %%f inválido"
12960
12961 #: config/sparc/sparc.c:6513
12962 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12963 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
12964
12965 #: config/sparc/sparc.c:6516
12966 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12967 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
12968
12969 #: config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:89
12970 #: config/sparc/netbsd-elf.h:239
12971 msgid "Use 128 bit long doubles"
12972 msgstr "Usar long doubles de 128 bit"
12973
12974 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
12975 msgid "Generate code for big endian"
12976 msgstr "Generar código para big endian"
12977
12978 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
12979 msgid "Generate code for little endian"
12980 msgstr "Generar código para little endian"
12981
12982 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:65
12983 msgid "Use little-endian byte order for data"
12984 msgstr "Usar el orden de byte little-endian para los datos"
12985
12986 #: config/sparc/sparc.h:532
12987 msgid "Assume possible double misalignment"
12988 msgstr "Asumir desalineación de double posible"
12989
12990 #: config/sparc/sparc.h:534
12991 msgid "Assume all doubles are aligned"
12992 msgstr "Asumir que todos los doubles están alineados"
12993
12994 #: config/sparc/sparc.h:536
12995 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12996 msgstr "Pasar el texto puro de -assert al enlazador"
12997
12998 #: config/sparc/sparc.h:538
12999 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13000 msgstr "No pasar el texto puro de -assert al enlazador"
13001
13002 #: config/sparc/sparc.h:540
13003 msgid "Use flat register window model"
13004 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
13005
13006 #: config/sparc/sparc.h:542
13007 msgid "Do not use flat register window model"
13008 msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
13009
13010 #: config/sparc/sparc.h:544
13011 msgid "Use ABI reserved registers"
13012 msgstr "Usar los registros ABI reservados"
13013
13014 #: config/sparc/sparc.h:546
13015 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13016 msgstr "No usar los registros ABI reservados"
13017
13018 #: config/sparc/sparc.h:548
13019 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13020 msgstr "Usar instrucciones de fp quad de hardware"
13021
13022 #: config/sparc/sparc.h:550
13023 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13024 msgstr "No usar instrucciones de fp quad de hardware"
13025
13026 #: config/sparc/sparc.h:552
13027 msgid "Compile for v8plus ABI"
13028 msgstr "Compilar para el ABI de v8plus"
13029
13030 #: config/sparc/sparc.h:554
13031 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13032 msgstr "No compilar para el ABI de v8plus"
13033
13034 #: config/sparc/sparc.h:556
13035 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13036 msgstr "Utilizar el Conjunto de Instrucciones Visuales"
13037
13038 #: config/sparc/sparc.h:558
13039 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13040 msgstr "No utilizar el Conjunto de Instrucciones Visuales"
13041
13042 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
13043 #: config/sparc/sparc.h:561
13044 msgid "Optimize for Cypress processors"
13045 msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
13046
13047 #: config/sparc/sparc.h:563
13048 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
13049 msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
13050
13051 #: config/sparc/sparc.h:565
13052 msgid "Optimize for F930 processors"
13053 msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
13054
13055 #: config/sparc/sparc.h:567
13056 msgid "Optimize for F934 processors"
13057 msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
13058
13059 #: config/sparc/sparc.h:569
13060 msgid "Use V8 SPARC ISA"
13061 msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
13062
13063 #: config/sparc/sparc.h:571
13064 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
13065 msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
13066
13067 #. End of deprecated options.
13068 #: config/sparc/sparc.h:574
13069 msgid "Pointers are 64-bit"
13070 msgstr "Los apuntadores son 64-bit"
13071
13072 #: config/sparc/sparc.h:576
13073 msgid "Pointers are 32-bit"
13074 msgstr "Los apuntadores son 32-bit"
13075
13076 #: config/sparc/sparc.h:578
13077 msgid "Use 32-bit ABI"
13078 msgstr "Usar ABI de 32-bit"
13079
13080 #: config/sparc/sparc.h:580
13081 msgid "Use 64-bit ABI"
13082 msgstr "Usar ABI de 64-bit"
13083
13084 #: config/sparc/sparc.h:582
13085 msgid "Use stack bias"
13086 msgstr "Usar tendencia de la pila"
13087
13088 #: config/sparc/sparc.h:584
13089 msgid "Do not use stack bias"
13090 msgstr "No usar la tendencia de la pila"
13091
13092 #: config/sparc/sparc.h:586
13093 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13094 msgstr "Usar structs en alineación más fuerte para copias double-word"
13095
13096 #: config/sparc/sparc.h:588
13097 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13098 msgstr "No usar structs en alineación más fuerte para copias double-word"
13099
13100 #: config/sparc/sparc.h:590
13101 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13102 msgstr "Optimizar las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
13103
13104 #: config/sparc/sparc.h:592
13105 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13106 msgstr "No optimizar las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
13107
13108 #: config/sparc/sparc.h:637
13109 msgid "Use given SPARC code model"
13110 msgstr "Usar el modelo de código del SPARC dado"
13111
13112 #: config/stormy16/stormy16.c:1192
13113 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13114 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
13115
13116 #: config/stormy16/stormy16.c:1552
13117 msgid "`B' operand is not constant"
13118 msgstr "el operando `B' no es una constante"
13119
13120 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
13121 msgid "`B' operand has multiple bits set"
13122 msgstr "el operando `B' tiene establecidos múltiples bits"
13123
13124 #: config/stormy16/stormy16.c:1585
13125 msgid "`o' operand is not constant"
13126 msgstr "el operando `o' no es una constante"
13127
13128 #: config/stormy16/stormy16.c:1600
13129 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13130 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
13131
13132 #: config/stormy16/stormy16.c:1650
13133 #, c-format
13134 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13135 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
13136
13137 #: config/v850/v850-c.c:67
13138 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13139 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
13140
13141 #: config/v850/v850-c.c:69
13142 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13143 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
13144
13145 #: config/v850/v850-c.c:94
13146 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13147 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay función actual"
13148
13149 #: config/v850/v850-c.c:102
13150 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13151 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
13152
13153 #: config/v850/v850-c.c:148
13154 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13155 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
13156
13157 #: config/v850/v850-c.c:165
13158 #, c-format
13159 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13160 msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\""
13161
13162 #: config/v850/v850-c.c:180
13163 msgid "malformed #pragma ghs section"
13164 msgstr "sección #pragma ghs malformada"
13165
13166 #: config/v850/v850-c.c:200
13167 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13168 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
13169
13170 #: config/v850/v850-c.c:212
13171 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13172 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
13173
13174 #: config/v850/v850-c.c:224
13175 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13176 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
13177
13178 #: config/v850/v850-c.c:236
13179 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13180 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
13181
13182 #: config/v850/v850-c.c:248
13183 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13184 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
13185
13186 #: config/v850/v850-c.c:260
13187 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13188 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
13189
13190 #: config/v850/v850-c.c:272
13191 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13192 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
13193
13194 #: config/v850/v850.c:129
13195 #, c-format
13196 msgid "%s=%s is not numeric"
13197 msgstr "%s=%s no es numérico"
13198
13199 #: config/v850/v850.c:136
13200 #, c-format
13201 msgid "%s=%s is too large"
13202 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
13203
13204 #: config/v850/v850.c:302
13205 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13206 msgstr "const_double_split recibió un insn erróneo:"
13207
13208 #: config/v850/v850.c:837
13209 msgid "output_move_single:"
13210 msgstr "output_move_single:"
13211
13212 #: config/v850/v850.c:2217
13213 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
13214 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de datos para variables locales"
13215
13216 #: config/v850/v850.c:2228
13217 #, c-format
13218 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
13219 msgstr "el área de datos de '%s' en conflicto con una declaración previa"
13220
13221 #: config/v850/v850.c:2447
13222 #, c-format
13223 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13224 msgstr "construcción JR ambigua: %d\n"
13225
13226 #: config/v850/v850.c:2468 config/v850/v850.c:2670
13227 #, c-format
13228 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13229 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
13230
13231 #: config/v850/v850.c:2646
13232 #, c-format
13233 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13234 msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
13235
13236 #: config/v850/v850.c:3026
13237 #, c-format
13238 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13239 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d\n"
13240
13241 #: config/v850/v850.c:3048
13242 #, c-format
13243 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13244 msgstr "Demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
13245
13246 #: config/v850/v850.c:3224
13247 #, c-format
13248 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13249 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d\n"
13250
13251 #: config/v850/v850.c:3246
13252 #, c-format
13253 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13254 msgstr "Demasiado espacio de pila para preparar: %d"
13255
13256 #. Macro to define tables used to set the flags.
13257 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13258 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13259 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13260 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13261 #: config/v850/v850.h:158
13262 msgid "Support Green Hills ABI"
13263 msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
13264
13265 #: config/v850/v850.h:161
13266 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13267 msgstr "Prohibir la llamada a funciones relativas al PC"
13268
13269 #: config/v850/v850.h:164
13270 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13271 msgstr "Reusar r30 basado por función"
13272
13273 #: config/v850/v850.h:167
13274 msgid "Use stubs for function prologues"
13275 msgstr "Usar cabos para los prólogos de función"
13276
13277 #: config/v850/v850.h:170
13278 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13279 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
13280
13281 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
13282 #: config/v850/v850.h:171
13283 msgid "Enable backend debugging"
13284 msgstr "Habilitar la depuración del extremo trasero"
13285
13286 #: config/v850/v850.h:173
13287 msgid "Compile for the v850 processor"
13288 msgstr "Compilar para el procesador v850"
13289
13290 #: config/v850/v850.h:175
13291 msgid "Compile for v850e processor"
13292 msgstr "Compilar para el procesador v850e"
13293
13294 #. Make sure that the other bits are cleared.
13295 #: config/v850/v850.h:177
13296 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13297 msgstr "Activar el uso de las instrucciones short load"
13298
13299 #: config/v850/v850.h:180
13300 msgid "Do not use the callt instruction"
13301 msgstr "No usar la instrucción callt"
13302
13303 #: config/v850/v850.h:187
13304 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13305 msgstr "No usar los registros r2 y r5"
13306
13307 #: config/v850/v850.h:189
13308 msgid "Enfore strict alignment"
13309 msgstr "Reforzar la alineación estricta"
13310
13311 #: config/v850/v850.h:192
13312 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13313 msgstr "Usar entradas de 4 byte en las tablas de switch"
13314
13315 #: config/v850/v850.h:218
13316 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13317 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
13318
13319 #: config/v850/v850.h:221
13320 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13321 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
13322
13323 #: config/v850/v850.h:224
13324 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13325 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
13326
13327 #: config/xtensa/xtensa.c:1062 config/xtensa/xtensa.c:1096
13328 #: config/xtensa/xtensa.c:1105
13329 msgid "bad test"
13330 msgstr "prueba errónea"
13331
13332 #: config/xtensa/xtensa.c:1824
13333 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13334 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
13335
13336 #: config/xtensa/xtensa.c:1991
13337 msgid "invalid mask"
13338 msgstr "máscara inválida"
13339
13340 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13341 msgid "invalid address"
13342 msgstr "dirección inválida"
13343
13344 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13345 msgid "no register in address"
13346 msgstr "no hay registro en la dirección"
13347
13348 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13349 msgid "address offset not a constant"
13350 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
13351
13352 #: config/xtensa/xtensa.c:2809
13353 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13354 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
13355
13356 #: config/xtensa/xtensa.h:114
13357 msgid "Use the Xtensa code density option"
13358 msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
13359
13360 #: config/xtensa/xtensa.h:116
13361 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
13362 msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
13363
13364 #: config/xtensa/xtensa.h:118
13365 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
13366 msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
13367
13368 #: config/xtensa/xtensa.h:120
13369 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
13370 msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
13371
13372 #: config/xtensa/xtensa.h:122
13373 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
13374 msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
13375
13376 #: config/xtensa/xtensa.h:124
13377 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
13378 msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
13379
13380 #: config/xtensa/xtensa.h:126
13381 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
13382 msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
13383
13384 #: config/xtensa/xtensa.h:128
13385 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
13386 msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
13387
13388 #. undocumented
13389 #. undocumented
13390 #: config/xtensa/xtensa.h:134
13391 msgid "Use the Xtensa NSA option"
13392 msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
13393
13394 #: config/xtensa/xtensa.h:136
13395 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
13396 msgstr "No usar la opción NSA de Xtensa"
13397
13398 #: config/xtensa/xtensa.h:138
13399 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
13400 msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
13401
13402 #: config/xtensa/xtensa.h:140
13403 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
13404 msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
13405
13406 #: config/xtensa/xtensa.h:142
13407 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
13408 msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
13409
13410 #: config/xtensa/xtensa.h:144
13411 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
13412 msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
13413
13414 #: config/xtensa/xtensa.h:146
13415 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
13416 msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
13417
13418 #: config/xtensa/xtensa.h:148
13419 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
13420 msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
13421
13422 #: config/xtensa/xtensa.h:150
13423 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
13424 msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
13425
13426 #: config/xtensa/xtensa.h:152
13427 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
13428 msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
13429
13430 #. undocumented
13431 #. undocumented
13432 #. undocumented
13433 #. undocumented
13434 #. undocumented
13435 #. undocumented
13436 #. undocumented
13437 #. undocumented
13438 #: config/xtensa/xtensa.h:170
13439 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13440 msgstr "Desactivar las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
13441
13442 #: config/xtensa/xtensa.h:172
13443 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13444 msgstr "Activar las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
13445
13446 #: config/xtensa/xtensa.h:174
13447 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13448 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
13449
13450 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13451 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13452 msgstr "No serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
13453
13454 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13455 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13456 msgstr "Entremezclar los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
13457
13458 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13459 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13460 msgstr "Poner los conjuntos de literales en una sección literal separada"
13461
13462 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13463 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13464 msgstr "Alinear automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
13465
13466 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13467 msgid "Do not automatically align branch targets"
13468 msgstr "No alinear automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
13469
13470 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13471 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13472 msgstr "Usar instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
13473
13474 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13475 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13476 msgstr "Usar instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
13477
13478 #: ada/misc.c:233
13479 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13480 msgstr "`-gnat' mal deletreado como `-gant'"
13481
13482 #: cp/call.c:258 cp/init.c:1587
13483 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13484 msgstr "el tipo calificado `%T' no coincide con el nombre del destructor `~%T'"
13485
13486 #: cp/call.c:267
13487 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13488 msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
13489
13490 #: cp/call.c:276
13491 msgid "`%D' is a namespace"
13492 msgstr "`%D' es un nombre de espacio"
13493
13494 #: cp/call.c:284
13495 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13496 msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
13497
13498 #: cp/call.c:366
13499 msgid "unable to call pointer to member function here"
13500 msgstr "no se puede llamar un apuntador a una función miembro aquí"
13501
13502 #: cp/call.c:515
13503 msgid "destructors take no parameters"
13504 msgstr "los destructores no tienen parámetros"
13505
13506 #: cp/call.c:519
13507 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13508 msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
13509
13510 #: cp/call.c:535 cp/call.c:4857
13511 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13512 msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E' el cual es del tipo no agregado `%T'"
13513
13514 #: cp/call.c:557
13515 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
13516 msgstr "la petición para el miembro `%D' es ambigua"
13517
13518 #: cp/call.c:2446
13519 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13520 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>"
13521
13522 #: cp/call.c:2451
13523 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13524 msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>"
13525
13526 #: cp/call.c:2455
13527 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13528 msgstr "%s %D(%T) <interno>"
13529
13530 #: cp/call.c:2459
13531 msgid "%s %T <conversion>"
13532 msgstr "%s %T <conversión>"
13533
13534 #: cp/call.c:2461
13535 msgid "%s %+#D%s"
13536 msgstr "%s %+#D%s"
13537
13538 #: cp/call.c:2615
13539 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13540 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' es ambigua"
13541
13542 #: cp/call.c:2690
13543 msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
13544 msgstr "el tipo incompleto `%T' no se puede utilizar para nombrar un ámbito"
13545
13546 #: cp/call.c:2706 cp/typeck.c:2176 cp/typeck.c:2205
13547 msgid "'%D' has no member named '%E'"
13548 msgstr "'%D' no tiene un miembro llamado '%E'"
13549
13550 #: cp/call.c:2812
13551 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13552 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a `%D(%A)'"
13553
13554 #: cp/call.c:2823 cp/call.c:4948
13555 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13556 msgstr "la llamada del `%D(%A)' sobrecargado es ambigua"
13557
13558 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13559 #. pointer-to-member-function.
13560 #: cp/call.c:2850
13561 #, c-format
13562 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13563 msgstr "la función apuntador-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
13564
13565 #: cp/call.c:2920
13566 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13567 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a `(%T) (%A)'"
13568
13569 #: cp/call.c:2930
13570 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13571 msgstr "la llamada de `(%T) (%A)' es ambigua"
13572
13573 #: cp/call.c:2965
13574 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
13575 msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
13576
13577 #: cp/call.c:2970
13578 msgid "%s for `%T %s' operator"
13579 msgstr "%s para el operador `%T %s'"
13580
13581 #: cp/call.c:2973
13582 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
13583 msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
13584
13585 #: cp/call.c:2978
13586 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
13587 msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
13588
13589 #: cp/call.c:2981
13590 msgid "%s for `%s %T' operator"
13591 msgstr "%s para el operador `%s %T'"
13592
13593 #: cp/call.c:3071
13594 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13595 msgstr "ISO C++ prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
13596
13597 #: cp/call.c:3130
13598 #, c-format
13599 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13600 msgstr "`%E' tiene tipo `void' y no es una expresión throw"
13601
13602 #: cp/call.c:3163 cp/call.c:3363
13603 msgid "operands to ?: have different types"
13604 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes"
13605
13606 #: cp/call.c:3316
13607 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13608 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: `%T' vs `%T'"
13609
13610 #: cp/call.c:3323
13611 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13612 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
13613
13614 #: cp/call.c:3405
13615 msgid "`%D' must be declared before use"
13616 msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
13617
13618 #: cp/call.c:3604
13619 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13620 msgstr "no se declaró `%D(int)' para el `%s' postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
13621
13622 #: cp/call.c:3651
13623 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13624 msgstr "usando `%#D' sintetizado para asignación de copia"
13625
13626 #: cp/call.c:3653
13627 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13628 msgstr "  donde cfront podría usar `%#D'"
13629
13630 #: cp/call.c:3680
13631 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13632 msgstr "comparación entre `%#T' y `%#T'"
13633
13634 #: cp/call.c:3919
13635 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
13636 msgstr "no hay un operador `operator delete' adecuado para `%T'"
13637
13638 #: cp/call.c:3938
13639 msgid "`%+#D' is private"
13640 msgstr "`%+#D' es privado"
13641
13642 #: cp/call.c:3940
13643 msgid "`%+#D' is protected"
13644 msgstr "`%+#D' está protegido"
13645
13646 #: cp/call.c:3942
13647 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13648 msgstr "`%+#D' es inaccesible"
13649
13650 #: cp/call.c:3943
13651 msgid "within this context"
13652 msgstr "desde este contexto"
13653
13654 #: cp/call.c:3985
13655 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13656 msgstr "conversión inválida de `%T' a `%T'"
13657
13658 #: cp/call.c:3987 cp/call.c:4126 cp/call.c:4128
13659 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13660 msgstr " argumento de inicialización %P de `%D'"
13661
13662 #: cp/call.c:4050 cp/call.c:4054
13663 msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
13664 msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
13665
13666 #: cp/call.c:4060 cp/call.c:4063
13667 msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
13668 msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
13669
13670 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.  We used to just warn
13671 #. here and do a bitwise copy, but now cp_expr_size will abort if we
13672 #. try to do that.
13673 #: cp/call.c:4215
13674 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13675 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
13676
13677 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13678 #: cp/call.c:4242
13679 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
13680 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
13681
13682 #: cp/call.c:4422
13683 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13684 msgstr "pasar `%T' como el argumento `this' de `%#D' descarta a los calificadores"
13685
13686 #: cp/call.c:4656
13687 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13688 msgstr "no se pudo encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java `%T'"
13689
13690 #: cp/call.c:4831
13691 msgid "call to non-function `%D'"
13692 msgstr "llamada a `%D' que no es función"
13693
13694 #: cp/call.c:4937
13695 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
13696 msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a `%T::%D(%A)%#V'"
13697
13698 #: cp/call.c:4967
13699 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13700 msgstr "no se puede llamar a la función miembro `%D' sin un objeto"
13701
13702 #: cp/call.c:5580
13703 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13704 msgstr "pasar `%T' escoge `%T'n sobre `%T'"
13705
13706 #: cp/call.c:5582 cp/decl2.c:4081
13707 msgid "  in call to `%D'"
13708 msgstr "  en la llamada a `%D'"
13709
13710 #: cp/call.c:5631 cp/call.c:5756
13711 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13712 msgstr "escogiendo `%D' sobre `%D'"
13713
13714 #: cp/call.c:5632
13715 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13716 msgstr "  para la conversión de `%T' a `%T'"
13717
13718 #: cp/call.c:5634
13719 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13720 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
13721
13722 #: cp/call.c:5758
13723 msgid "  because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
13724 msgstr "  porque la peor conversión para el anterior es mejor que la peor conversión para el posterior"
13725
13726 #: cp/call.c:5874 cp/call.c:5895
13727 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13728 msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
13729
13730 #: cp/class.c:286
13731 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13732 msgstr "no se puede convertir de la base `%T' al tipo derivado `%T' a través de la base virtual `%T'"
13733
13734 #: cp/class.c:943
13735 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13736 msgstr "no se pueden sobrecargar `%#D' y `%#D'"
13737
13738 #: cp/class.c:1027
13739 msgid "duplicate enum value `%D'"
13740 msgstr "valor enum duplicado `%D'"
13741
13742 #: cp/class.c:1030
13743 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13744 msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
13745
13746 #: cp/class.c:1037
13747 msgid "duplicate nested type `%D'"
13748 msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
13749
13750 #: cp/class.c:1048
13751 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13752 msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
13753
13754 #: cp/class.c:1052
13755 msgid "duplicate member `%D'"
13756 msgstr "miembro duplicado `%D'"
13757
13758 #: cp/class.c:1095
13759 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13760 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método `%D', ignorado"
13761
13762 #: cp/class.c:1097
13763 #, c-format
13764 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13765 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo `%s', ignorado"
13766
13767 #: cp/class.c:1142
13768 msgid "`%D' names constructor"
13769 msgstr "`%D' nombra al constructor"
13770
13771 #: cp/class.c:1147
13772 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13773 msgstr "`%D' inválido en `%T'"
13774
13775 #: cp/class.c:1155
13776 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13777 msgstr "no hay miembros que coincidan con `%D' en `%#T'"
13778
13779 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
13780 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13781 msgstr "`%D' inválido en `%#T'"
13782
13783 #: cp/class.c:1188
13784 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13785 msgstr "  debido al método local `%#D' con el mismo nombre"
13786
13787 #: cp/class.c:1196
13788 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13789 msgstr "  debido al miembro local `%#D' con el mismo nombre"
13790
13791 #: cp/class.c:1268
13792 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13793 msgstr "la clase base `%#T' tiene un destructor no virtual"
13794
13795 #: cp/class.c:1288
13796 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13797 msgstr "base `%T' con sólo un constructor que no es por omisión en una clase sin un constructor"
13798
13799 #: cp/class.c:1860
13800 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13801 msgstr "todos las funciones miembros en la clase `%T' son privadas"
13802
13803 #: cp/class.c:1874
13804 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13805 msgstr "`%#T' solamente define un destructor privado y no tiene friends"
13806
13807 #: cp/class.c:1917
13808 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13809 msgstr "`%#T' solamente define constructores privados y no tiene friends"
13810
13811 #: cp/class.c:2038 cp/class.c:5172
13812 msgid "redefinition of `%#T'"
13813 msgstr "redefinición de `%#T'"
13814
13815 #: cp/class.c:2039
13816 msgid "previous definition of `%#T'"
13817 msgstr "definición previa de `%#T'"
13818
13819 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
13820 #: cp/class.c:2313
13821 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13822 msgstr "no hay un impositor único final para `%D' en `%T'"
13823
13824 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13825 #: cp/class.c:2652
13826 msgid "`%D' was hidden"
13827 msgstr "`%D' estaba escondido"
13828
13829 #: cp/class.c:2653
13830 msgid "  by `%D'"
13831 msgstr "  por `%D'"
13832
13833 #: cp/class.c:2695
13834 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13835 msgstr "ISO C++ prohibe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
13836
13837 #: cp/class.c:2700 cp/decl2.c:1327
13838 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13839 msgstr "`%#D' inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
13840
13841 #: cp/class.c:2706 cp/decl2.c:1333
13842 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13843 msgstr "miembro privado `%#D' en union anónima"
13844
13845 #: cp/class.c:2709 cp/decl2.c:1335
13846 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13847 msgstr "miembro protegido `%#D' en union anónima"
13848
13849 #: cp/class.c:2834
13850 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13851 msgstr "la disposición vtable para la clase `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
13852
13853 #: cp/class.c:2898
13854 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13855 msgstr "campo de bits `%#D' con tipo no entero"
13856
13857 #: cp/class.c:2918
13858 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13859 msgstr "la anchura del campo de bits `%D' no es una constante entera"
13860
13861 #: cp/class.c:2924
13862 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13863 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%D'"
13864
13865 #: cp/class.c:2929
13866 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13867 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%D'"
13868
13869 #: cp/class.c:2935
13870 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13871 msgstr "la anchura de `%D' excede su tipo"
13872
13873 #: cp/class.c:2944
13874 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13875 msgstr "`%D' es demasiado pequeño para guardar todos los valores de `%#T'"
13876
13877 #: cp/class.c:3028
13878 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13879 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con constructor en la union"
13880
13881 #: cp/class.c:3031
13882 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13883 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con destructor en la union"
13884
13885 #: cp/class.c:3034
13886 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13887 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con operador de asignación de copia en la union"
13888
13889 #: cp/class.c:3061
13890 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13891 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión `%T'"
13892
13893 #: cp/class.c:3183
13894 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13895 msgstr "el campo `%D' en la clase local no puede ser static"
13896
13897 #: cp/class.c:3189
13898 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13899 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de función"
13900
13901 #: cp/class.c:3196
13902 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13903 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de método"
13904
13905 #: cp/class.c:3202
13906 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
13907 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
13908
13909 #. Unions cannot have static members.
13910 #: cp/class.c:3220
13911 msgid "field `%D' declared static in union"
13912 msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
13913
13914 #: cp/class.c:3247
13915 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13916 msgstr "referencia `%#D' que no es static en una clase sin un constructor"
13917
13918 #: cp/class.c:3282
13919 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13920 msgstr "miembro const `%#D' que no es static en una clase sin un constructor"
13921
13922 #: cp/class.c:3298
13923 msgid "field `%#D' with same name as class"
13924 msgstr "campo `%#D' con el mismo nombre que la clase"
13925
13926 #: cp/class.c:3316
13927 msgid "`%#T' has pointer data members"
13928 msgstr "`%#T' tiene miembros apuntadores a datos"
13929
13930 #: cp/class.c:3320
13931 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13932 msgstr "  pero no se impone a `%T(const %T&)'"
13933
13934 #: cp/class.c:3322
13935 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13936 msgstr "  o a `operator=(cont %T&)'"
13937
13938 #: cp/class.c:3325
13939 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13940 msgstr "  pero no se impone a `operator=(const %T&)'"
13941
13942 #: cp/class.c:3775
13943 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13944 msgstr "el desplazamiento de la base vacía `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13945
13946 #: cp/class.c:3883
13947 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13948 msgstr "la clase `%T' se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
13949
13950 #: cp/class.c:3973
13951 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13952 msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual `%D'"
13953
13954 #: cp/class.c:4709
13955 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13956 msgstr "el desplazamiento de la base virtual `%T' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13957
13958 #: cp/class.c:4809
13959 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13960 msgstr "base directa `%T' inaccesible en `%T' debido a ambigüedad"
13961
13962 #: cp/class.c:4822
13963 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13964 msgstr "base virtual `%T' inaccesible en `%T' debido a ambigüedad"
13965
13966 #: cp/class.c:4978
13967 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13968 msgstr "el tamaño asignado a `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13969
13970 #: cp/class.c:5011
13971 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13972 msgstr "el desplazamiento de `%D' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13973
13974 #: cp/class.c:5020
13975 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13976 msgstr "`%D' contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
13977
13978 #: cp/class.c:5079
13979 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13980 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía `%T' puede cambiar en una versión futura de GCC"
13981
13982 #: cp/class.c:5320
13983 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13984 msgstr "`%#T' tiene funciones virtuales pero destructores no virtuales"
13985
13986 #: cp/class.c:5405
13987 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13988 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
13989
13990 #: cp/class.c:5861
13991 #, c-format
13992 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13993 msgstr "cadena de lenguaje `\"%s\"' no se reconocen"
13994
13995 #: cp/class.c:5957
13996 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13997 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada `%D' basándose en la conversión al tipo `%T'"
13998
13999 #: cp/class.c:6078
14000 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
14001 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función `%D' al tipo `%#T'"
14002
14003 #: cp/class.c:6101
14004 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
14005 msgstr "la conversión de la función sobrecargada `%D' al tipo `%#T' es ambigua"
14006
14007 #: cp/class.c:6127
14008 msgid "assuming pointer to member `%D'"
14009 msgstr "asumiendo el apuntador a miembro `%D'"
14010
14011 #: cp/class.c:6130
14012 #, c-format
14013 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
14014 msgstr "(un apuntador a miembro solamente se puede formar con `&%E')"
14015
14016 #: cp/class.c:6174 cp/class.c:6345 cp/class.c:6352
14017 msgid "not enough type information"
14018 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
14019
14020 #: cp/class.c:6183
14021 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
14022 msgstr "el argumento de tipo `%T' no coincide con `%T'"
14023
14024 #: cp/class.c:6329
14025 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14026 msgstr "operación inválida en tipo no instanciado"
14027
14028 #. [basic.scope.class]
14029 #.
14030 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14031 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14032 #. S.
14033 #: cp/class.c:6612 cp/decl.c:1006 cp/decl.c:3102 cp/pt.c:1845
14034 msgid "declaration of `%#D'"
14035 msgstr "la declaración de `%#D'"
14036
14037 #: cp/class.c:6613
14038 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
14039 msgstr "cambia el significado de `%D' a partir de `%+#D'"
14040
14041 #: cp/cvt.c:88
14042 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
14043 msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto `%T' a `%T'"
14044
14045 #: cp/cvt.c:97
14046 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
14047 msgstr "la conversión de `%E' desde `%T' a `%T' es ambigua"
14048
14049 #: cp/cvt.c:126
14050 msgid "converting from `%T' to `%T'"
14051 msgstr "convirtiendo de `%T' a `%T'"
14052
14053 #: cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:205
14054 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
14055 msgstr "apuntador a la conversión de miembro de `%T' a `%T' es a través de una base virtual"
14056
14057 #: cp/cvt.c:223 cp/cvt.c:236 cp/cvt.c:283
14058 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
14059 msgstr "no se puede convertir `%E' desde el tipo `%T' al tipo `%T'"
14060
14061 #: cp/cvt.c:262
14062 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
14063 msgstr "conversión inválida de '%T' a '%T'"
14064
14065 #: cp/cvt.c:537
14066 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
14067 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' descarta los calificadores"
14068
14069 #: cp/cvt.c:555
14070 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
14071 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' no dereferencía a los apuntadores"
14072
14073 #: cp/cvt.c:584
14074 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
14075 msgstr "no se puede convertir del tipo `%T' al tipo `%T'"
14076
14077 #: cp/cvt.c:701
14078 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
14079 msgstr "conversión de `%#T' a `%#T'"
14080
14081 #: cp/cvt.c:713
14082 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
14083 msgstr "se usó un `%#T' donde se esperaba un `%T'"
14084
14085 #: cp/cvt.c:730
14086 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
14087 msgstr "la dirección de `%D', siempre será `true'"
14088
14089 #: cp/cvt.c:750
14090 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
14091 msgstr "se usó un `%#T' donde se esperaba un valor de coma flotante"
14092
14093 #: cp/cvt.c:797
14094 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
14095 msgstr "se solicitó la conversión desde `%T' al tipo no escalar `%T'"
14096
14097 #: cp/cvt.c:883
14098 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14099 msgstr "el objeto de tipo incompleto `%T' no se accesará en %s"
14100
14101 #: cp/cvt.c:886
14102 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
14103 msgstr "el objeto de tipo `%T' no se accesará en %s"
14104
14105 #: cp/cvt.c:902
14106 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14107 msgstr "el objeto `%E' de tipo incompleto `%T' no se accesará en %s"
14108
14109 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14110 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14111 #: cp/cvt.c:922
14112 #, c-format
14113 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14114 msgstr "%s no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
14115
14116 #. Only warn when there is no &.
14117 #: cp/cvt.c:927
14118 #, c-format
14119 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
14120 msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función `%E'"
14121
14122 #: cp/cvt.c:1065
14123 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14124 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es apuntador"
14125
14126 #: cp/cvt.c:1141
14127 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
14128 msgstr "conversión de tipo por omisión ambigua desde `%T'"
14129
14130 #: cp/cvt.c:1143
14131 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
14132 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen `%D' y `%D'"
14133
14134 #: cp/decl.c:1007 cp/decl.c:3205
14135 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14136 msgstr "causa conflictos con la declaración previa `%#D'"
14137
14138 #: cp/decl.c:1211
14139 msgid "label `%D' used but not defined"
14140 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
14141
14142 #: cp/decl.c:1216
14143 msgid "label `%D' defined but not used"
14144 msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
14145
14146 #: cp/decl.c:2249
14147 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
14148 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres `%D', asumiendo que es `%D'"
14149
14150 #: cp/decl.c:3008 cp/decl.c:3413
14151 msgid "previous declaration of `%D'"
14152 msgstr "declaración previa de `%D'"
14153
14154 #: cp/decl.c:3089 cp/decl.c:3127
14155 msgid "shadowing %s function `%#D'"
14156 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%#D'"
14157
14158 #: cp/decl.c:3098
14159 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
14160 msgstr "la función de biblioteca `%#D' es redeclarada como `%#D' que no es función"
14161
14162 #: cp/decl.c:3103
14163 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
14164 msgstr "causa conflicto con la declaración interna `%#D'"
14165
14166 #: cp/decl.c:3122 cp/decl.c:3219 cp/decl.c:3235
14167 msgid "new declaration `%#D'"
14168 msgstr "declaración nueva `%#D'"
14169
14170 #: cp/decl.c:3123
14171 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14172 msgstr "hace ambigua la declaración interna `%#D'"
14173
14174 #: cp/decl.c:3179
14175 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14176 msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
14177
14178 #: cp/decl.c:3182
14179 msgid "previous declaration of `%#D'"
14180 msgstr "declaración previa de `%#D'"
14181
14182 #: cp/decl.c:3204
14183 msgid "declaration of template `%#D'"
14184 msgstr "redeclaración de la plantilla `%#D'"
14185
14186 #: cp/decl.c:3220 cp/decl.c:3236
14187 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14188 msgstr "hace ambigua la declaración antigua `%#D'"
14189
14190 #: cp/decl.c:3228
14191 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14192 msgstr "la declaración de la función C `%#D' tiene conflictos con"
14193
14194 #: cp/decl.c:3230
14195 msgid "previous declaration `%#D' here"
14196 msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
14197
14198 #: cp/decl.c:3246
14199 msgid "conflicting types for `%#D'"
14200 msgstr "tipos en conflicto para `%#D'"
14201
14202 #: cp/decl.c:3247
14203 msgid "previous declaration as `%#D'"
14204 msgstr "declaración previa como `%#D'"
14205
14206 #: cp/decl.c:3290
14207 msgid "`%#D' previously defined here"
14208 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
14209
14210 #: cp/decl.c:3291
14211 msgid "`%#D' previously declared here"
14212 msgstr "se declaró `%#D' previamente aquí"
14213
14214 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14215 #: cp/decl.c:3300
14216 msgid "prototype for `%#D'"
14217 msgstr "el prototipo para '%#D'"
14218
14219 #: cp/decl.c:3301
14220 msgid "follows non-prototype definition here"
14221 msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
14222
14223 #: cp/decl.c:3313
14224 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14225 msgstr "declaración previa de `%#D' con el enlace %L"
14226
14227 #: cp/decl.c:3315
14228 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14229 msgstr "tiene conflictos con la declaración nueva con el enlace %L"
14230
14231 #: cp/decl.c:3338 cp/decl.c:3345
14232 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14233 msgstr "argumento por omisión dado para el parámetro %d de `%#D'"
14234
14235 #: cp/decl.c:3340 cp/decl.c:3347
14236 msgid "after previous specification in `%#D'"
14237 msgstr "después de la especificación previa en `%#D'"
14238
14239 #: cp/decl.c:3356
14240 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14241 msgstr "se usó `%#D' antes de que fuera declarado inline"
14242
14243 #: cp/decl.c:3358
14244 msgid "previous non-inline declaration here"
14245 msgstr "declaración previa no inline aquí"
14246
14247 #: cp/decl.c:3412
14248 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14249 msgstr "declaración redundante de `%D' en el mismo ámbito"
14250
14251 #: cp/decl.c:3493
14252 #, c-format
14253 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14254 msgstr "la declaración de `%F' arroja excepciones diferentes"
14255
14256 #: cp/decl.c:3495
14257 #, c-format
14258 msgid "than previous declaration `%F'"
14259 msgstr "que la declaración previa `%F'"
14260
14261 #. From [temp.expl.spec]:
14262 #.
14263 #. If a template, a member template or the member of a class
14264 #. template is explicitly specialized then that
14265 #. specialization shall be declared before the first use of
14266 #. that specialization that would cause an implicit
14267 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14268 #. which such a use occurs.
14269 #: cp/decl.c:3632
14270 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14271 msgstr "especialización explícita de %D después del primer uso"
14272
14273 #: cp/decl.c:3886
14274 msgid "`%#D' used prior to declaration"
14275 msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
14276
14277 #: cp/decl.c:3917
14278 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
14279 msgstr "redeclaración de `wchar_t' como `%T'"
14280
14281 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
14282 #. previous one.
14283 #.
14284 #. [basic.start.main]
14285 #.
14286 #. This function shall not be overloaded.
14287 #: cp/decl.c:3945
14288 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
14289 msgstr "redeclaración inválida de `%D'"
14290
14291 #: cp/decl.c:3946
14292 msgid "as `%D'"
14293 msgstr "como `%D'"
14294
14295 #: cp/decl.c:4036
14296 msgid "previous external decl of `%#D'"
14297 msgstr "declaración externa previa de `%#D'"
14298
14299 #: cp/decl.c:4077
14300 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
14301 msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
14302
14303 #: cp/decl.c:4137
14304 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
14305 msgstr "la declaración externa de `%#D' no coincide"
14306
14307 #: cp/decl.c:4138
14308 msgid "global declaration `%#D'"
14309 msgstr "con la declaración global `%#D'"
14310
14311 #: cp/decl.c:4169
14312 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
14313 msgstr "la declaración de `%#D' obscurece un parámetro"
14314
14315 #: cp/decl.c:4189
14316 #, c-format
14317 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
14318 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a un miembro de `this'"
14319
14320 #: cp/decl.c:4541
14321 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
14322 msgstr "`%#D' esconde el destructor para `%#T'"
14323
14324 #: cp/decl.c:4556
14325 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
14326 msgstr "`%#D' causa conflicto con la declaración previa en uso `%#D'"
14327
14328 #: cp/decl.c:4568
14329 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
14330 msgstr "la declaración previa `%#D' que no es función"
14331
14332 #: cp/decl.c:4569
14333 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
14334 msgstr "causa conflicto con la declaración de la función `%#D'"
14335
14336 #: cp/decl.c:4659
14337 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14338 msgstr "declaración implícita de la función `%#D'"
14339
14340 #: cp/decl.c:4817
14341 #, c-format
14342 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14343 msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
14344
14345 #: cp/decl.c:4920 cp/decl.c:4944 cp/decl.c:5037
14346 msgid "jump to label `%D'"
14347 msgstr "salto a la etiqueta `%D'"
14348
14349 #: cp/decl.c:4922 cp/decl.c:4946
14350 msgid "jump to case label"
14351 msgstr "salto a la etiqueta case"
14352
14353 #: cp/decl.c:4930
14354 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14355 msgstr "  cruza la inicialización de `%#D'"
14356
14357 #: cp/decl.c:4933 cp/decl.c:5053
14358 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14359 msgstr "  entra en el ámbito de `%#D' que no es POD"
14360
14361 #: cp/decl.c:4953 cp/decl.c:5057
14362 msgid "  enters try block"
14363 msgstr "  entra intento de bloque"
14364
14365 #. Can't skip init of __exception_info.
14366 #: cp/decl.c:4955 cp/decl.c:5049 cp/decl.c:5059
14367 msgid "  enters catch block"
14368 msgstr "  entra captura de bloque"
14369
14370 #: cp/decl.c:5038
14371 msgid "  from here"
14372 msgstr "  desde aquí"
14373
14374 #: cp/decl.c:5051
14375 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14376 msgstr "  salta la inicialización de `%#D'"
14377
14378 #: cp/decl.c:5086
14379 msgid "label named wchar_t"
14380 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
14381
14382 #: cp/decl.c:5090
14383 msgid "duplicate label `%D'"
14384 msgstr "etiqueta duplicada `%D'"
14385
14386 #: cp/decl.c:5175
14387 #, c-format
14388 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
14389 msgstr "la etiqueta case `%E' no se encuentra dentro de una declaración switch"
14390
14391 #. Definition isn't the kind we were looking for.
14392 #: cp/decl.c:5354 cp/decl.c:5373
14393 msgid "`%#D' redeclared as %C"
14394 msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
14395
14396 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
14397 #. template arguments.
14398 #: cp/decl.c:5461 cp/typeck.c:2062 cp/typeck.c:2217
14399 msgid "invalid use of `%D'"
14400 msgstr "uso inválido de `%D'"
14401
14402 #: cp/decl.c:5502
14403 msgid "`%D::%D' is not a template"
14404 msgstr "`%D::%D' no es una plantilla"
14405
14406 #: cp/decl.c:5519
14407 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
14408 msgstr "`%D' no declarado en el espacio de nombres `%D'"
14409
14410 #: cp/decl.c:5652
14411 msgid "`%D' used without template parameters"
14412 msgstr "se usa `%D' sin parámetros de plantilla"
14413
14414 #: cp/decl.c:5663 cp/decl.c:5679 cp/decl.c:5783
14415 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14416 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada `%#T' en `%#T'"
14417
14418 #: cp/decl.c:5702 cp/decl.c:5712 cp/decl.c:5744
14419 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14420 msgstr "no hay un tipo llamado `%#T' en `%#T'"
14421
14422 #: cp/decl.c:5968
14423 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
14424 msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
14425
14426 #: cp/decl.c:5970
14427 msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
14428 msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
14429
14430 #: cp/decl.c:5972
14431 msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
14432 msgstr "  (use `typename %T::%D' si eso es lo que quería)"
14433
14434 #: cp/decl.c:6003
14435 msgid "name lookup of `%D' changed"
14436 msgstr "la búsqueda de nombre de `%D' cambió"
14437
14438 #: cp/decl.c:6005
14439 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
14440 msgstr "  coincide con este `%D' bajo las reglas de ISO estándard"
14441
14442 #: cp/decl.c:6007
14443 msgid "  matches this `%D' under old rules"
14444 msgstr "  coincide con este `%D' bajo las reglas antiguas"
14445
14446 #: cp/decl.c:6021 cp/decl.c:6028
14447 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
14448 msgstr "la búsqueda de nombre de `%D' cambió por el nuevo alcance ISO de `for'"
14449
14450 #: cp/decl.c:6023
14451 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
14452 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en `%D' porque tiene un destructor"
14453
14454 #: cp/decl.c:6030
14455 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
14456 msgstr "  usando la asignación obsoleta en `%D'"
14457
14458 #: cp/decl.c:6211
14459 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
14460 msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
14461
14462 #: cp/decl.c:7025
14463 msgid "an anonymous union cannot have function members"
14464 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
14465
14466 #: cp/decl.c:7042
14467 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14468 msgstr "no se permite el miembro %#D' con constructor en un agregado anónimo"
14469
14470 #: cp/decl.c:7045
14471 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14472 msgstr "no se permite el miembro %#D' con destructor en un agregado anónimo"
14473
14474 #: cp/decl.c:7048
14475 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14476 msgstr "no se permite el miembro %#D' con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
14477
14478 #: cp/decl.c:7086
14479 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14480 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ `%T'"
14481
14482 #: cp/decl.c:7122
14483 msgid "multiple types in one declaration"
14484 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
14485
14486 #: cp/decl.c:7149
14487 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14488 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
14489
14490 #: cp/decl.c:7156
14491 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14492 msgstr "ISO C++ prohibe structs anónimos"
14493
14494 #: cp/decl.c:7163
14495 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14496 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para funciones"
14497
14498 #: cp/decl.c:7165
14499 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14500 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado dentro de una clase"
14501
14502 #: cp/decl.c:7167
14503 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14504 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para constructores"
14505
14506 #: cp/decl.c:7170
14507 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14508 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para objetos y funciones"
14509
14510 #: cp/decl.c:7312 cp/decl2.c:927
14511 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14512 msgstr "typedef `%D' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
14513
14514 #: cp/decl.c:7317
14515 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14516 msgstr "la función `%#D' está inicializada como una variable"
14517
14518 #: cp/decl.c:7329
14519 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14520 msgstr "la declaración  de `%#D' tiene `extern' y está inicializada"
14521
14522 #: cp/decl.c:7363
14523 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14524 msgstr "`%#D' no es un miembro static de `%#T'"
14525
14526 #: cp/decl.c:7368
14527 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14528 msgstr "ISO C++ no permite que `%T::%D' se definida como `%T::%D'"
14529
14530 #: cp/decl.c:7379
14531 msgid "duplicate initialization of %D"
14532 msgstr "inicialización duplicada de %D"
14533
14534 #: cp/decl.c:7408
14535 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14536 msgstr "la declaración de `%#D' fuera de la clase no es una definición"
14537
14538 #: cp/decl.c:7456
14539 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14540 msgstr "la variable `%#D' tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
14541
14542 #: cp/decl.c:7464 cp/decl.c:8006
14543 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14544 msgstr "algunos elementos de la matriz `%#D' tienen tipo de dato incompleto"
14545
14546 #: cp/decl.c:7480
14547 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14548 msgstr "el agregado `%#D' tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
14549
14550 #: cp/decl.c:7519
14551 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14552 msgstr "`%D' declarado como referencia pero no está inicializado"
14553
14554 #: cp/decl.c:7528
14555 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14556 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia `%D'"
14557
14558 #: cp/decl.c:7561
14559 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14560 msgstr "no se pueden inicializar `%T' desde `%T'"
14561
14562 #: cp/decl.c:7595
14563 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14564 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%D'"
14565
14566 #: cp/decl.c:7600
14567 msgid "array size missing in `%D'"
14568 msgstr "falta el tamaño de la matriz en `%D'"
14569
14570 #: cp/decl.c:7612
14571 msgid "zero-size array `%D'"
14572 msgstr "matriz `%D' de tamaño cero"
14573
14574 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14575 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14576 #. message in grokdeclarator.
14577 #: cp/decl.c:7650
14578 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14579 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
14580
14581 #: cp/decl.c:7672
14582 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14583 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%D' no es constante"
14584
14585 #: cp/decl.c:7723
14586 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14587 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline `%#D' es errónea (terminará con múltiples copias)"
14588
14589 #: cp/decl.c:7724
14590 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
14591 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
14592
14593 #: cp/decl.c:7752
14594 msgid "uninitialized const `%D'"
14595 msgstr "const `%D' sin inicializar"
14596
14597 #: cp/decl.c:7836
14598 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14599 msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a `%T'"
14600
14601 #: cp/decl.c:7900
14602 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14603 msgstr "el inicializador para `%T' debe estar encerrado entre llaves"
14604
14605 #: cp/decl.c:7964
14606 msgid "too many initializers for `%T'"
14607 msgstr "demasiados inicializadores para `%T'"
14608
14609 #: cp/decl.c:8000
14610 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14611 msgstr "el objeto de tamaño variable `%D' no puede ser inicializado"
14612
14613 #: cp/decl.c:8011
14614 msgid "`%D' has incomplete type"
14615 msgstr "`%D' tiene un tipo de dato incompleto"
14616
14617 #: cp/decl.c:8060
14618 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14619 msgstr "`%D' debe ser inicializado por un constructor, no por `{...}'"
14620
14621 #: cp/decl.c:8101
14622 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14623 msgstr "estructura `%D' con miembros const sin inicializar"
14624
14625 #: cp/decl.c:8103
14626 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14627 msgstr "estructura `%D' con miembros de referencia sin inicializar"
14628
14629 #: cp/decl.c:8346
14630 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14631 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
14632
14633 #: cp/decl.c:8358
14634 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14635 msgstr "no se pueden inicializar `%D' para el espacio de nombres `%D'"
14636
14637 #: cp/decl.c:8409
14638 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14639 msgstr "obscureciendo la declaración de tipo previa de `%#D'"
14640
14641 #: cp/decl.c:8455
14642 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14643 msgstr "`%D' no puede ser thread-local porque es de tipo `%T' que no es POD"
14644
14645 #: cp/decl.c:8470
14646 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14647 msgstr "`%D' es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
14648
14649 #: cp/decl.c:8864 cp/init.c:547
14650 msgid "multiple initializations given for `%D'"
14651 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para `%D'"
14652
14653 #: cp/decl.c:8956
14654 msgid "invalid catch parameter"
14655 msgstr "parámetro de captura inválido"
14656
14657 #: cp/decl.c:9074
14658 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14659 msgstr "el destructor para la clase extranjera `%T' no puede ser un miembro"
14660
14661 #: cp/decl.c:9077
14662 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14663 msgstr "el constructor para la clase extranjera `%T' no puede ser un miembro"
14664
14665 #: cp/decl.c:9096
14666 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14667 msgstr "`%D' fue declarado como un %s `virtual'"
14668
14669 #: cp/decl.c:9098
14670 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14671 msgstr "`%D' fue declarado como un %s `inline'"
14672
14673 #: cp/decl.c:9100
14674 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14675 msgstr "especificadores de función `const' y `volatile' en `%D' inválidos en la declaración %s"
14676
14677 #: cp/decl.c:9103
14678 msgid "`%D' declared as a friend"
14679 msgstr "`%D' declarado como un friend"
14680
14681 #: cp/decl.c:9109
14682 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14683 msgstr "`%D' declarado con una excepción de especificación"
14684
14685 #: cp/decl.c:9184
14686 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14687 msgstr "no se puede declarar `::main' como template"
14688
14689 #: cp/decl.c:9186
14690 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14691 msgstr "no se puede declarar `::main' como inline"
14692
14693 #: cp/decl.c:9188
14694 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14695 msgstr "no se puede declarar `::main' como static"
14696
14697 #: cp/decl.c:9191
14698 msgid "`main' must return `int'"
14699 msgstr "`main' debe devolver `int'"
14700
14701 #: cp/decl.c:9219
14702 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14703 msgstr "la función `%#D' que no es local usa un tipo anónimo"
14704
14705 #: cp/decl.c:9222
14706 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14707 msgstr "`%#D' no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
14708
14709 #: cp/decl.c:9228
14710 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14711 msgstr "la función `%#D' que no es local utiliza el tipo local `%T'"
14712
14713 #: cp/decl.c:9251
14714 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14715 msgstr "%sfunción miembro `%D' no puede tener el calificador de método `%T'"
14716
14717 #: cp/decl.c:9275
14718 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14719 msgstr "definiendo la especialización explícita `%D' en la declaración friend"
14720
14721 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14722 #: cp/decl.c:9285
14723 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14724 msgstr "uso inválido del id de plantilla `%D' en la declaración de la plantilla primaria"
14725
14726 #: cp/decl.c:9313
14727 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14728 msgstr "no se permiten los argumento por omisión en la declaración de la especialización friend de la plantilla `%D'"
14729
14730 #: cp/decl.c:9320
14731 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14732 msgstr "no se permiten `inline' en la declaración de la especialización friend de la plantilla `%D'"
14733
14734 #: cp/decl.c:9382
14735 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14736 msgstr "la definición de `%D' declarado implícitamente"
14737
14738 #: cp/decl.c:9394 cp/decl2.c:776
14739 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14740 msgstr "no hay una función miembro `%#D' declarada en la clase `%T'"
14741
14742 #: cp/decl.c:9527
14743 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14744 msgstr "la variable `%#D' que no es local usa el tipo local `%T'"
14745
14746 #: cp/decl.c:9625
14747 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14748 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo `%T' que no es integral"
14749
14750 #: cp/decl.c:9634
14751 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14752 msgstr "ISO C++ prohibe la inicialización en la clase del miembro static `%D' que no es constante"
14753
14754 #: cp/decl.c:9637
14755 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14756 msgstr "ISO C++ prohibe la inicialización del miembro constante `%D' del tipo `%T' que no es entero"
14757
14758 #: cp/decl.c:9687
14759 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
14760 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' tiene un tipo no entero"
14761
14762 #: cp/decl.c:9689
14763 msgid "size of array has non-integer type"
14764 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo no entero"
14765
14766 #: cp/decl.c:9709
14767 msgid "size of array `%D' is negative"
14768 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' es negativo"
14769
14770 #: cp/decl.c:9711
14771 msgid "size of array is negative"
14772 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
14773
14774 #: cp/decl.c:9720
14775 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14776 msgstr "ISO C++ prohibe la matriz `%D' de tamaño cero"
14777
14778 #: cp/decl.c:9722
14779 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14780 msgstr "ISO C++ prohibe una matriz de tamaño cero"
14781
14782 #: cp/decl.c:9729
14783 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14784 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' no es una expresion constante integral"
14785
14786 #: cp/decl.c:9732
14787 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14788 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
14789
14790 #: cp/decl.c:9750
14791 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14792 msgstr "ISO C++ prohibe la matriz `%D' de tamaño variable"
14793
14794 #: cp/decl.c:9753
14795 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14796 msgstr "ISO C++ prohibe la matriz de tamaño variable"
14797
14798 #: cp/decl.c:9764
14799 msgid "overflow in array dimension"
14800 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
14801
14802 #: cp/decl.c:9823
14803 msgid "declaration of `%D' as %s"
14804 msgstr "redeclaración de `%D' como %s"
14805
14806 #: cp/decl.c:9825
14807 #, c-format
14808 msgid "creating %s"
14809 msgstr "creando %s"
14810
14811 #: cp/decl.c:9837
14812 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14813 msgstr "la declaración de `%D' como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
14814
14815 #: cp/decl.c:9840
14816 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14817 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
14818
14819 #: cp/decl.c:9869
14820 msgid "return type specification for constructor invalid"
14821 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválido"
14822
14823 #: cp/decl.c:9876
14824 msgid "return type specification for destructor invalid"
14825 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválido"
14826
14827 #: cp/decl.c:9882
14828 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14829 msgstr "el operador `%T' se declaró para devolver `%T'"
14830
14831 #: cp/decl.c:9884
14832 msgid "return type specified for `operator %T'"
14833 msgstr "se especificó un tipo de devolución para `operator %T'"
14834
14835 #: cp/decl.c:10052
14836 msgid "destructors must be member functions"
14837 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
14838
14839 #: cp/decl.c:10071
14840 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14841 msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
14842
14843 #: cp/decl.c:10100
14844 msgid "variable declaration is not allowed here"
14845 msgstr "no se permite aquí la declaración de variables"
14846
14847 #: cp/decl.c:10127
14848 msgid "invalid declarator"
14849 msgstr "declarador inválido"
14850
14851 #: cp/decl.c:10178
14852 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14853 msgstr "falta el id del declarador; utilizando la palabra reservada `%D'"
14854
14855 #: cp/decl.c:10235
14856 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14857 msgstr "el tipo `%T' no es derivado del tipo `%T'"
14858
14859 #. Parse error puts this typespec where
14860 #. a declarator should go.
14861 #: cp/decl.c:10279
14862 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14863 msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
14864
14865 #: cp/decl.c:10281
14866 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14867 msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
14868
14869 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14870 #. decl-specifier like in
14871 #. std::allocator alloc;
14872 #. Handle that gracefully.
14873 #: cp/decl.c:10303
14874 #, c-format
14875 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14876 msgstr "uso inválido del nombre de plantilla `%E' en un declarador"
14877
14878 #: cp/decl.c:10323
14879 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14880 msgstr "la declaración de `%D' como una no función"
14881
14882 #: cp/decl.c:10400
14883 msgid "`bool' is now a keyword"
14884 msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
14885
14886 #: cp/decl.c:10402
14887 msgid "extraneous `%T' ignored"
14888 msgstr "`%T' extra ignorado"
14889
14890 #: cp/decl.c:10418 cp/decl.c:10463
14891 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14892 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
14893
14894 #: cp/decl.c:10431
14895 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14896 msgstr "ISO C++ no da soporte a `long long'"
14897
14898 #: cp/decl.c:10536 cp/decl.c:10539
14899 #, c-format
14900 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14901 msgstr "ISO C++ prohibe la declaración de `%s' sin tipo"
14902
14903 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
14904 #. removed.  Warn about its use now.
14905 #: cp/decl.c:10549
14906 msgid "`%T' is implicitly a typename"
14907 msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
14908
14909 #: cp/decl.c:10585
14910 #, c-format
14911 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14912 msgstr "short, signed ó unsigned inválido para `%s'"
14913
14914 #: cp/decl.c:10590
14915 #, c-format
14916 msgid "long and short specified together for `%s'"
14917 msgstr "long y short especificados juntos para `%s'"
14918
14919 #: cp/decl.c:10601
14920 #, c-format
14921 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14922 msgstr "se dieron juntos signed y unsigned para `%s'"
14923
14924 #: cp/decl.c:10710
14925 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14926 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de `operator %T'"
14927
14928 #: cp/decl.c:10732
14929 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14930 msgstr "el miembro `%D' no puede ser declarado como virtual y static al mismo tiempo"
14931
14932 #: cp/decl.c:10741
14933 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14934 msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
14935
14936 #: cp/decl.c:10753
14937 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14938 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
14939
14940 #: cp/decl.c:10757
14941 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14942 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
14943
14944 #: cp/decl.c:10770
14945 msgid "virtual outside class declaration"
14946 msgstr "declaración de virtual fuera de class"
14947
14948 #: cp/decl.c:10831
14949 #, c-format
14950 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14951 msgstr "clase de almacenamiento especificada por %s `%s'"
14952
14953 #: cp/decl.c:10878
14954 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14955 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
14956
14957 #: cp/decl.c:11048
14958 msgid "destructor cannot be static member function"
14959 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
14960
14961 #: cp/decl.c:11051
14962 #, c-format
14963 msgid "destructors may not be `%s'"
14964 msgstr "los destructores no pueden ser `%s'"
14965
14966 #: cp/decl.c:11072
14967 msgid "constructor cannot be static member function"
14968 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
14969
14970 #: cp/decl.c:11075
14971 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14972 msgstr "los constructores no pueden ser declarados virtual"
14973
14974 #: cp/decl.c:11080
14975 #, c-format
14976 msgid "constructors may not be `%s'"
14977 msgstr "los constructores no pueden ser `%s'"
14978
14979 #: cp/decl.c:11090
14980 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14981 msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es ignorado"
14982
14983 #: cp/decl.c:11109
14984 #, c-format
14985 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14986 msgstr "no se pueden inicializar la función friend `%s'"
14987
14988 #. Cannot be both friend and virtual.
14989 #: cp/decl.c:11113
14990 msgid "virtual functions cannot be friends"
14991 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
14992
14993 #: cp/decl.c:11118
14994 msgid "friend declaration not in class definition"
14995 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
14996
14997 #: cp/decl.c:11120
14998 #, c-format
14999 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
15000 msgstr "la no se puede definir la función friend `%s' en una definición de clase local"
15001
15002 #: cp/decl.c:11144
15003 msgid "destructors may not have parameters"
15004 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
15005
15006 #: cp/decl.c:11175 cp/decl.c:11182
15007 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
15008 msgstr "no se pueden declarar referencias a `%#T'"
15009
15010 #: cp/decl.c:11176
15011 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
15012 msgstr "no se pueden declarar apuntadores a `%#T'"
15013
15014 #: cp/decl.c:11181
15015 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
15016 msgstr "no se pueden declarar un apuntador al miembro `%#T'"
15017
15018 #: cp/decl.c:11357
15019 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
15020 msgstr "se ignora la calificación extra `%T::' en el miembro `%s'"
15021
15022 #: cp/decl.c:11367
15023 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
15024 msgstr "no se puede declarar la función miembro `%T::%s' dentro de `%T'"
15025
15026 #: cp/decl.c:11382
15027 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
15028 msgstr "no se puede declarar el miembro `%T::%s' dentro de `%T'"
15029
15030 #: cp/decl.c:11460
15031 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
15032 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente `%T'"
15033
15034 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15035 #. declarations of constructors within a class definition.
15036 #: cp/decl.c:11468
15037 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
15038 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser `explicit'"
15039
15040 #: cp/decl.c:11476
15041 #, c-format
15042 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
15043 msgstr "el no-miembro `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15044
15045 #: cp/decl.c:11481
15046 #, c-format
15047 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
15048 msgstr "el miembro no-objeto `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15049
15050 #: cp/decl.c:11487
15051 #, c-format
15052 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
15053 msgstr "la función `%s' no puede ser declarada `mutable'"
15054
15055 #: cp/decl.c:11492
15056 #, c-format
15057 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
15058 msgstr "static `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15059
15060 #: cp/decl.c:11497
15061 #, c-format
15062 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
15063 msgstr "const `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15064
15065 #: cp/decl.c:11510
15066 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
15067 msgstr "el id de plantilla `%D' se usa como un declarador"
15068
15069 #: cp/decl.c:11531
15070 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
15071 msgstr "ISO C++ prohibe el tipo anidado `%D' con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
15072
15073 #: cp/decl.c:11580
15074 msgid "typedef name may not be class-qualified"
15075 msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
15076
15077 #: cp/decl.c:11588
15078 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
15079 msgstr "calificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
15080
15081 #: cp/decl.c:11651
15082 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15083 msgstr "se especificaron calificadores de tipo en una declaración de clase friend"
15084
15085 #: cp/decl.c:11656
15086 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
15087 msgstr "se especificó `inline' para la declaración de clase friend"
15088
15089 #: cp/decl.c:11664
15090 msgid "template parameters cannot be friends"
15091 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
15092
15093 #: cp/decl.c:11666
15094 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
15095 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. `friend class %T::%D'"
15096
15097 #: cp/decl.c:11670
15098 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
15099 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. `friend %#T'"
15100
15101 #: cp/decl.c:11684
15102 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
15103 msgstr "tratando hacer que la clase `%T' sea un friend de ámbito global"
15104
15105 #: cp/decl.c:11695
15106 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15107 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función no miembro"
15108
15109 #: cp/decl.c:11714
15110 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
15111 msgstr "el declarador abstracto `%T' se utilizó como una declaración"
15112
15113 #: cp/decl.c:11726
15114 msgid "unnamed variable or field declared void"
15115 msgstr "variable sin nombre o campo declarado void"
15116
15117 #: cp/decl.c:11735
15118 msgid "variable or field declared void"
15119 msgstr "variable o campo declarado void"
15120
15121 #: cp/decl.c:11745
15122 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
15123 msgstr "no se puede usar `::'  en la declaración de parámetros"
15124
15125 #. Something like struct S { int N::j; };
15126 #: cp/decl.c:11784
15127 msgid "invalid use of `::'"
15128 msgstr "uso inválido de `::'"
15129
15130 #: cp/decl.c:11796
15131 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
15132 msgstr "la función `%D' no puede ser declarada friend"
15133
15134 #: cp/decl.c:11808
15135 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
15136 msgstr "no se puede hacer `%D' en un método -- no está en una clase"
15137
15138 #: cp/decl.c:11817
15139 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
15140 msgstr "la función `%s' se declaró virtual dentro de un union"
15141
15142 #: cp/decl.c:11829
15143 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
15144 msgstr "`%D' no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
15145
15146 #: cp/decl.c:11902
15147 msgid "field `%D' has incomplete type"
15148 msgstr "el campo `%D' tiene tipo de dato incompleto"
15149
15150 #: cp/decl.c:11904
15151 msgid "name `%T' has incomplete type"
15152 msgstr "el nombre `%T' tiene tipo de dato incompleto"
15153
15154 #: cp/decl.c:11913
15155 msgid "  in instantiation of template `%T'"
15156 msgstr "  en la instanciación de la plantilla `%T'"
15157
15158 #: cp/decl.c:11923
15159 #, c-format
15160 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15161 msgstr "`%s' no es ni función ni función miembro; no puede ser declarado friend"
15162
15163 #: cp/decl.c:11934
15164 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15165 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
15166
15167 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15168 #. member.  But, from [class.mem]:
15169 #.
15170 #. 4 A member-declarator can contain a
15171 #. constant-initializer only if it declares a static
15172 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15173 #. type, see _class.static.data_.
15174 #.
15175 #. This used to be relatively common practice, but
15176 #. the rest of the compiler does not correctly
15177 #. handle the initialization unless the member is
15178 #. static so we make it static below.
15179 #: cp/decl.c:11981
15180 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
15181 msgstr "ISO C++ prohibe la inicialización del miembro `%D'"
15182
15183 #: cp/decl.c:11983
15184 msgid "making `%D' static"
15185 msgstr "haciendo a `%D' static"
15186
15187 #: cp/decl.c:12007
15188 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
15189 msgstr "ISO C++ prohibe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
15190
15191 #: cp/decl.c:12048
15192 #, c-format
15193 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
15194 msgstr "la clase de almacenamiento `auto' es inválida para la función `%s'"
15195
15196 #: cp/decl.c:12050
15197 #, c-format
15198 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
15199 msgstr "la clase de almacenamiento `register' es inválida para la función `%s'"
15200
15201 #: cp/decl.c:12052
15202 #, c-format
15203 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
15204 msgstr "la clase de almacenamiento `__thread' es inválida para la función `%s'"
15205
15206 #: cp/decl.c:12063
15207 #, c-format
15208 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15209 msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
15210
15211 #: cp/decl.c:12065
15212 #, c-format
15213 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15214 msgstr "la clase de almacenamiento `inline' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
15215
15216 #: cp/decl.c:12072
15217 #, c-format
15218 msgid "virtual non-class function `%s'"
15219 msgstr "la función virtual `%s' no es clase"
15220
15221 #: cp/decl.c:12101
15222 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
15223 msgstr "no se puede declarar que la función miembro `%D' tenga enlazado estático"
15224
15225 #. FIXME need arm citation
15226 #: cp/decl.c:12107
15227 msgid "cannot declare static function inside another function"
15228 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
15229
15230 #: cp/decl.c:12135
15231 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15232 msgstr "`static' puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
15233
15234 #: cp/decl.c:12141
15235 msgid "static member `%D' declared `register'"
15236 msgstr "se declaró  el miembro static `%D' como `register'"
15237
15238 #: cp/decl.c:12146
15239 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
15240 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro `%#D' tenga un enlazado externo"
15241
15242 #: cp/decl.c:12318
15243 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
15244 msgstr "el argumento por omisión de `%#D' tiene tipo `%T'"
15245
15246 #: cp/decl.c:12321
15247 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
15248 msgstr "el argumento por omisión para el parámetro del tipo `%T' tiene el tipo `%T'"
15249
15250 #: cp/decl.c:12338
15251 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
15252 msgstr "el argumento por omisión `%E' usa la variable local `%D'"
15253
15254 #: cp/decl.c:12383
15255 #, c-format
15256 msgid "invalid string constant `%E'"
15257 msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
15258
15259 #: cp/decl.c:12385
15260 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15261 msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
15262
15263 #: cp/decl.c:12423
15264 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15265 msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de método"
15266
15267 #: cp/decl.c:12429
15268 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
15269 msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
15270
15271 #: cp/decl.c:12453
15272 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15273 msgstr "el parámetro `%D' incluye %s para la matriz `%T' de límite desconocido"
15274
15275 #. [class.copy]
15276 #.
15277 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15278 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15279 #. and either there are no other parameters or else all other
15280 #. parameters have default arguments.
15281 #.
15282 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15283 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15284 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15285 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15286 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15287 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15288 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15289 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15290 #: cp/decl.c:12615
15291 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15292 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir `%T (const %T&)'"
15293
15294 #: cp/decl.c:12766
15295 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15296 msgstr "`%D' debe ser una función miembro que no sea static"
15297
15298 #: cp/decl.c:12772
15299 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15300 msgstr "`%D' debe ser una función miembro no estático o una función no miembro"
15301
15302 #: cp/decl.c:12789
15303 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15304 msgstr "`%D' debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
15305
15306 #: cp/decl.c:12821
15307 #, c-format
15308 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15309 msgstr "la conversión a %s%s nunca usará un operador de conversión de tipo"
15310
15311 #. 13.4.0.3
15312 #: cp/decl.c:12828
15313 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15314 msgstr "ISO C++ prohibe la sobrecarga del operador ?:"
15315
15316 #: cp/decl.c:12878
15317 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15318 msgstr "el postfijo `%D' debe tomar `int' como su argumento"
15319
15320 #: cp/decl.c:12882
15321 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15322 msgstr "el postfijo `%D' debe tomar `int' como su segundo argumento"
15323
15324 #: cp/decl.c:12889
15325 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15326 msgstr "`%D' debe tomar cero o un argumentos"
15327
15328 #: cp/decl.c:12891
15329 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15330 msgstr "`%D' debe tomar uno o dos argumentos"
15331
15332 #: cp/decl.c:12912
15333 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15334 msgstr "el prefijo `%D' debe regresar `%T'"
15335
15336 #: cp/decl.c:12918
15337 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15338 msgstr "el postfijo `%D' debe regresar `%T'"
15339
15340 #: cp/decl.c:12927
15341 msgid "`%D' must take `void'"
15342 msgstr "`%D' debe tomar `void'"
15343
15344 #: cp/decl.c:12929 cp/decl.c:12937
15345 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15346 msgstr "`%D' debe tomar cero o un argumentos exactamente"
15347
15348 #: cp/decl.c:12939
15349 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15350 msgstr "`%s' debe tomar cero o dos argumentos exactamente"
15351
15352 #: cp/decl.c:12947
15353 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15354 msgstr "el `%D' definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
15355
15356 #: cp/decl.c:12961
15357 msgid "`%D' should return by value"
15358 msgstr "`%D' debe regresar por valor"
15359
15360 #: cp/decl.c:12973 cp/decl.c:12976
15361 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15362 msgstr "`%D' no puede tener argumentos por omisión"
15363
15364 #: cp/decl.c:13052
15365 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
15366 msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
15367
15368 #: cp/decl.c:13055
15369 msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
15370 msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
15371
15372 #: cp/decl.c:13093
15373 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15374 msgstr " usando el nombre de definición de tipo `%D' después de `%s'"
15375
15376 #: cp/decl.c:13098
15377 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15378 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla `%T' después de `%s'"
15379
15380 #: cp/decl.c:13178
15381 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15382 msgstr "uso del enum `%#D' sin declaración previa"
15383
15384 #: cp/decl.c:13264
15385 msgid "derived union `%T' invalid"
15386 msgstr "union derivada `%T' inválida"
15387
15388 #: cp/decl.c:13310
15389 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15390 msgstr "el tipo base `%T' falla en ser un tipo struct o clase"
15391
15392 #: cp/decl.c:13320
15393 msgid "base class `%T' has incomplete type"
15394 msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
15395
15396 #: cp/decl.c:13328
15397 msgid "recursive type `%T' undefined"
15398 msgstr "tipo recursivo `%T' sin definir"
15399
15400 #: cp/decl.c:13330
15401 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15402 msgstr "tipo base duplicado `%T' inválido"
15403
15404 #: cp/decl.c:13441
15405 msgid "multiple definition of `%#T'"
15406 msgstr "definición múltiple de `%#T'"
15407
15408 #: cp/decl.c:13442
15409 msgid "previous definition here"
15410 msgstr "definición previa aquí"
15411
15412 #: cp/decl.c:13610
15413 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15414 msgstr "el valor de enumerador para `%D' no es una constante entera"
15415
15416 #: cp/decl.c:13630
15417 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15418 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en `%D'"
15419
15420 #: cp/decl.c:13716
15421 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15422 msgstr "el tipo de devolución `%#T' es un tipo de dato incompleto"
15423
15424 #: cp/decl.c:13830
15425 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
15426 msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
15427
15428 #: cp/decl.c:13851
15429 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15430 msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
15431
15432 #: cp/decl.c:13882
15433 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15434 msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
15435
15436 #: cp/decl.c:13904 cp/typeck.c:6229
15437 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15438 msgstr "`operator=' debe devolver una referencia a `*this'"
15439
15440 #: cp/decl.c:14164
15441 msgid "parameter `%D' declared void"
15442 msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
15443
15444 #: cp/decl.c:14628
15445 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15446 msgstr "`%D' ya se definió en la clase `%T'"
15447
15448 #: cp/decl.c:14845
15449 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15450 msgstr "la función miembro static `%#D' es declarada con calificadores de tipo"
15451
15452 #: cp/decl2.c:154
15453 #, c-format
15454 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15455 msgstr "calificadores de tipo duplicados en la declaración %s"
15456
15457 #: cp/decl2.c:193
15458 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
15459 msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
15460
15461 #: cp/decl2.c:199
15462 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
15463 msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
15464
15465 #: cp/decl2.c:366
15466 msgid "name missing for member function"
15467 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
15468
15469 #. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
15470 #. an expression instead of a declaration.
15471 #: cp/decl2.c:429
15472 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
15473 msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
15474
15475 #: cp/decl2.c:460 cp/decl2.c:474
15476 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15477 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
15478
15479 #: cp/decl2.c:468
15480 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15481 msgstr "tipos inválidos `%T[%T]' para índice de matriz"
15482
15483 #: cp/decl2.c:516
15484 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15485 msgstr "se dió un argumento de tipo `%#T' a `delete', se esperaba un apuntador"
15486
15487 #: cp/decl2.c:524
15488 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15489 msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
15490
15491 #: cp/decl2.c:534
15492 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15493 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los apuntadores a objetos son argumentos válidos para `delete'"
15494
15495 #: cp/decl2.c:541
15496 msgid "deleting `%T' is undefined"
15497 msgstr "el borrar `%T' está indefinido"
15498
15499 #: cp/decl2.c:549
15500 msgid "deleting array `%#D'"
15501 msgstr "borrando la matriz `%#D'"
15502
15503 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15504 #.
15505 #. A local class shall not have member templates.
15506 #: cp/decl2.c:583
15507 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15508 msgstr "declaración inválida de la plantilla miembro `%#D' en la clase local"
15509
15510 #: cp/decl2.c:592
15511 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15512 msgstr "uso inválido de `virtual' en la declaración de plantilla de `%#D'"
15513
15514 #: cp/decl2.c:602 cp/pt.c:2586
15515 msgid "template declaration of `%#D'"
15516 msgstr "redeclaración en plantilla de `%#D'"
15517
15518 #: cp/decl2.c:652
15519 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15520 msgstr "el método Java `%D' tiene un tipo de devolución `%T' que no es de Java"
15521
15522 #: cp/decl2.c:661
15523 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15524 msgstr "el método Java `%D' tiene un tipo de parámetro `%T' que no es de Java"
15525
15526 #: cp/decl2.c:737
15527 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15528 msgstr "el prototipo para `%#D' no coincide con ningún otro en la clase `%T'"
15529
15530 #: cp/decl2.c:819
15531 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15532 msgstr "la clase local `%#T' no debe tener el miembro static `%#D'"
15533
15534 #: cp/decl2.c:827
15535 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15536 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
15537
15538 #: cp/decl2.c:830
15539 msgid "(an out of class initialization is required)"
15540 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
15541
15542 #: cp/decl2.c:889
15543 msgid "invalid data member initialization"
15544 msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
15545
15546 #: cp/decl2.c:892
15547 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
15548 msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
15549
15550 #: cp/decl2.c:938
15551 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15552 msgstr "el miembro `%D' tiene conflictos con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
15553
15554 #: cp/decl2.c:958
15555 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15556 msgstr "`%D' ya está definido en `%T'"
15557
15558 #: cp/decl2.c:1010
15559 msgid "field initializer is not constant"
15560 msgstr "el inicializador del campo no es constante"
15561
15562 #: cp/decl2.c:1034
15563 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15564 msgstr "no se permiten los especificadores `asm' en miembros de datos no estáticos"
15565
15566 #: cp/decl2.c:1086
15567 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15568 msgstr "no se puede declarar `%D' que sea un tipo de campo de bits"
15569
15570 #: cp/decl2.c:1096
15571 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15572 msgstr "no se puede declarar el campo de bits `%D' con un tipo de función"
15573
15574 #: cp/decl2.c:1103
15575 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15576 msgstr "`%D' ya está definido en la clase %T"
15577
15578 #: cp/decl2.c:1110
15579 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15580 msgstr "el miembro static `%D' no puede ser un campo de bits"
15581
15582 #: cp/decl2.c:1197
15583 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15584 msgstr "se especificó un inicializador para la función no-miembro `%D'"
15585
15586 #: cp/decl2.c:1201
15587 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15588 msgstr "inicializador inválido para el método virtual `%D'"
15589
15590 #: cp/decl2.c:1315
15591 msgid "anonymous struct not inside named type"
15592 msgstr "struct anónimo no se encuentra dentro de un tipo nombrado"
15593
15594 #: cp/decl2.c:1411
15595 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15596 msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
15597
15598 #: cp/decl2.c:1424
15599 msgid "anonymous aggregate with no members"
15600 msgstr "agregado anónimo sin miembros"
15601
15602 #: cp/decl2.c:1493
15603 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15604 msgstr "`operator new' debe devolver el tipo `%T'"
15605
15606 #: cp/decl2.c:1501
15607 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15608 msgstr "`operator new' toma el tipo `size_t' (`%T') como primer argumento"
15609
15610 #: cp/decl2.c:1528
15611 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15612 msgstr "`operator delete' debe devolver el tipo `%T'"
15613
15614 #: cp/decl2.c:1536
15615 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15616 msgstr "`operator delete' toma el tipo `%T' como primer argumento"
15617
15618 #. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
15619 #. initialization functions.
15620 #: cp/decl2.c:2290
15621 msgid "too many initialization functions required"
15622 msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
15623
15624 #: cp/decl2.c:2966
15625 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15626 msgstr "se usa la función inline `%D' pero nunca se definió"
15627
15628 #: cp/decl2.c:3086
15629 msgid "use of old-style cast"
15630 msgstr "uso de la conversión de estilo antiguo"
15631
15632 #: cp/decl2.c:3794
15633 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15634 msgstr "el uso de `%D' es ambiguo"
15635
15636 #: cp/decl2.c:3795
15637 msgid "  first declared as `%#D' here"
15638 msgstr "  declarado inicialmente como `%#D' aquí"
15639
15640 #: cp/decl2.c:3798
15641 msgid "  also declared as `%#D' here"
15642 msgstr "  también declarado como `%#D' aquí"
15643
15644 #: cp/decl2.c:3813
15645 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15646 msgstr "`%D' denota un tipo ambiguo"
15647
15648 #: cp/decl2.c:3814
15649 msgid "  first type here"
15650 msgstr "  primer tipo aquí"
15651
15652 #: cp/decl2.c:3815
15653 msgid "  other type here"
15654 msgstr "  otro tipo aquí"
15655
15656 #: cp/decl2.c:3912
15657 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15658 msgstr "la declaración de `%D' no está en un espacio de nombres alrededor de `%D'"
15659
15660 #: cp/decl2.c:3946
15661 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15662 msgstr "`%D' debería ser declarado dentro de `%D'"
15663
15664 #: cp/decl2.c:4079
15665 msgid "`%D' is not a function,"
15666 msgstr "`%D' no es una función,"
15667
15668 #: cp/decl2.c:4080
15669 msgid "  conflict with `%D'"
15670 msgstr "  tiene conflicto con `%D'"
15671
15672 #. The parser did not find it, so it's not there.
15673 #: cp/decl2.c:4396
15674 msgid "unknown namespace `%D'"
15675 msgstr "espacio de nombres `%D' desconocido"
15676
15677 #: cp/decl2.c:4430 cp/decl2.c:4707
15678 msgid "`%T' is not a namespace"
15679 msgstr "`%T' no es un nombre de espacio"
15680
15681 #: cp/decl2.c:4432
15682 msgid "`%D' is not a namespace"
15683 msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
15684
15685 #: cp/decl2.c:4441
15686 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15687 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %D'"
15688
15689 #: cp/decl2.c:4455
15690 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15691 msgstr "no se permite el espacio de nombres `%D' en la declaración de uso"
15692
15693 #: cp/decl2.c:4484
15694 msgid "`%D' not declared"
15695 msgstr "no se declaró `%D'"
15696
15697 #: cp/decl2.c:4535
15698 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15699 msgstr "`%D' ya se declaró en este ámbito"
15700
15701 #: cp/decl2.c:4562
15702 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15703 msgstr "el uso de la declaración `%D' introdujo el tipo ambiguo `%T'"
15704
15705 #: cp/decl2.c:4653
15706 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15707 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
15708
15709 #: cp/decl2.c:4659
15710 msgid "using-declaration for destructor"
15711 msgstr "declaración de uso para el destructor"
15712
15713 #: cp/decl2.c:4665
15714 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
15715 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
15716
15717 #: cp/decl2.c:4701
15718 msgid "namespace `%T' undeclared"
15719 msgstr "espacio de nombres `%T' sin declarar"
15720
15721 #: cp/decl2.c:4730
15722 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15723 msgstr "falta el argumento por omisión para el parámetro %P de `%+#D'"
15724
15725 #: cp/decl2.c:4829
15726 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
15727 msgstr "se ignora la calificación extra `%T::' en el miembro `%D'"
15728
15729 #: cp/decl2.c:4833
15730 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
15731 msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
15732
15733 #: cp/decl2.c:4848
15734 msgid "`%T' is not a class or union type"
15735 msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
15736
15737 #: cp/decl2.c:4862
15738 msgid "template argument is required for `%T'"
15739 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para `%T'"
15740
15741 #: cp/error.c:35
15742 #, c-format
15743 msgid "`%s' not supported by %s"
15744 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
15745
15746 #: cp/error.c:571
15747 #, c-format
15748 msgid "<anonymous %s>"
15749 msgstr "<%s anónimo>"
15750
15751 #: cp/error.c:808
15752 #, c-format
15753 msgid "(static %s for %s)"
15754 msgstr "(% static para %s)"
15755
15756 #: cp/error.c:1482
15757 #, c-format
15758 msgid "\\x%x"
15759 msgstr "\\x%x"
15760
15761 #: cp/error.c:2430
15762 #, c-format
15763 msgid "In %s `%s':"
15764 msgstr "En %s `%s':"
15765
15766 #: cp/error.c:2487
15767 #, c-format
15768 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
15769 msgstr "%s: En la instanciación de `%s':\n"
15770
15771 #: cp/error.c:2511
15772 #, c-format
15773 msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
15774 msgstr "%s:%d:   instanciado desde `%s'\n"
15775
15776 #: cp/error.c:2516
15777 #, c-format
15778 msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
15779 msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí\n"
15780
15781 #. damn ICE suppression
15782 #: cp/error.c:2670
15783 #, c-format
15784 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15785 msgstr "letra `%c' inesperada en locate_error\n"
15786
15787 #. Can't throw a reference.
15788 #: cp/except.c:240
15789 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15790 msgstr "el tipo `%T' no está permitido en `throw' o `catch' de Java"
15791
15792 #: cp/except.c:251
15793 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15794 msgstr "llamada a `catch' ó `throw' de Java con `jthrowable' sin definir"
15795
15796 #. Thrown object must be a Throwable.
15797 #: cp/except.c:258
15798 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15799 msgstr "el tipo `%T' no es derivado de `java::lang::Throwable'"
15800
15801 #: cp/except.c:322
15802 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15803 msgstr "mezclando `catch'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
15804
15805 #: cp/except.c:639
15806 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15807 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, no apuntador"
15808
15809 #: cp/except.c:730
15810 msgid "  in thrown expression"
15811 msgstr "  en expresión thrown"
15812
15813 #: cp/except.c:856
15814 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15815 msgstr "no se puede usar la expresión '%E' del tipo de clase abstracta '%T' en las expresiones thrown"
15816
15817 #: cp/except.c:944
15818 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15819 msgstr "la excepción del tipo `%T' será atrapada"
15820
15821 #: cp/except.c:947
15822 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15823 msgstr "   por un manejador anterior para `%T'"
15824
15825 #: cp/except.c:968
15826 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15827 msgstr "el manejador `...' debe ser el último manejador para su bloque try"
15828
15829 #: cp/friend.c:155
15830 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15831 msgstr "`%D' ya es un friend de la clase `%T'"
15832
15833 #: cp/friend.c:157
15834 msgid "previous friend declaration of `%D'"
15835 msgstr "declaración friend previa de `%D'"
15836
15837 #: cp/friend.c:202
15838 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15839 msgstr "el tipo inválido `%T' fue declarado `friend'"
15840
15841 #. [temp.friend]
15842 #. Friend declarations shall not declare partial
15843 #. specializations.
15844 #: cp/friend.c:218
15845 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15846 msgstr "la especialización parcial `%T' se declaró `friend'"
15847
15848 #: cp/friend.c:227
15849 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15850 msgstr "la clase `%T' es implícitamente friend con sí misma"
15851
15852 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15853 #: cp/friend.c:245
15854 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15855 msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
15856
15857 #. template <class T> friend class T;
15858 #: cp/friend.c:251
15859 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15860 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla `%T' se declaró `friend'"
15861
15862 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15863 #: cp/friend.c:257
15864 msgid "`%#T' is not a template"
15865 msgstr "`%#T' no es una plantilla"
15866
15867 #: cp/friend.c:272
15868 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15869 msgstr "`%T' ya es un friend de `%T'"
15870
15871 #: cp/friend.c:370
15872 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15873 msgstr "el miembro `%D' es declarado friend antes que se defina el tipo `%T'"
15874
15875 #: cp/friend.c:425
15876 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15877 msgstr "la declaración friend `%#D' declara una función que no es plantilla"
15878
15879 #: cp/friend.c:428
15880 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15881 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) -Wno-non-template-friend desactiva este aviso"
15882
15883 #: cp/g++spec.c:209 java/jvspec.c:423
15884 #, c-format
15885 msgid "argument to `%s' missing\n"
15886 msgstr "falta el argumento para `%s'\n"
15887
15888 #: cp/init.c:320
15889 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15890 msgstr "`%D' se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
15891
15892 #: cp/init.c:369
15893 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15894 msgstr "la inicialización por omisión de `%#D', el cual tiene el tipo de referencia"
15895
15896 #: cp/init.c:374
15897 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15898 msgstr "miembro referencia `%D' sin inicializar"
15899
15900 #: cp/init.c:382
15901 msgid "initializer list treated as compound expression"
15902 msgstr "la lista de inicializadores se trata como una expresión compuesta"
15903
15904 #: cp/init.c:523
15905 msgid "`%D' will be initialized after"
15906 msgstr "`%D' se inicializará después de"
15907
15908 #: cp/init.c:526
15909 msgid "base `%T' will be initialized after"
15910 msgstr "la base `%T' se inicializará después de"
15911
15912 #: cp/init.c:529
15913 msgid "  `%#D'"
15914 msgstr "  `%#D'"
15915
15916 #: cp/init.c:531
15917 msgid "  base `%T'"
15918 msgstr "  base `%T'"
15919
15920 #: cp/init.c:549
15921 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15922 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base `%T'"
15923
15924 #: cp/init.c:616
15925 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15926 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de `%T'"
15927
15928 #: cp/init.c:671
15929 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15930 msgstr "la clase base `%#T' debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
15931
15932 #: cp/init.c:916
15933 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15934 msgstr "la clase `%T' no tiene ningún campo llamado `%D'"
15935
15936 #: cp/init.c:922
15937 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
15938 msgstr "el campo `%#D' es static; el único punto de inicialización es su definición"
15939
15940 #: cp/init.c:956
15941 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15942 msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual no tiene una clase base"
15943
15944 #: cp/init.c:963
15945 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15946 msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual usa herencia múltiple"
15947
15948 #: cp/init.c:1000
15949 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15950 msgstr "el tipo `%D' no es una base directa o virtual de `%T'"
15951
15952 #: cp/init.c:1003
15953 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15954 msgstr "el tipo `%D' no es una base directa de `%T'"
15955
15956 #. Handle bad initializers like:
15957 #. class COMPLEX {
15958 #. public:
15959 #. double re, im;
15960 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15961 #. ~COMPLEX() {};
15962 #. };
15963 #.
15964 #. int main(int argc, char **argv) {
15965 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15966 #. }
15967 #.
15968 #: cp/init.c:1097
15969 msgid "bad array initializer"
15970 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
15971
15972 #: cp/init.c:1304
15973 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15974 msgstr "`%T' no es un tipo agregado"
15975
15976 #: cp/init.c:1327
15977 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15978 msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
15979
15980 #: cp/init.c:1336
15981 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15982 msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
15983
15984 #: cp/init.c:1439
15985 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
15986 msgstr "no se puede llamar al destructor `%T::~%T' sin un objeto"
15987
15988 #: cp/init.c:1483
15989 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
15990 msgstr "uso inválido del campo no static `%D'"
15991
15992 #. We can get here when processing a bad default
15993 #. argument, like:
15994 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
15995 #: cp/init.c:1492 cp/method.c:160
15996 msgid "invalid use of member `%D'"
15997 msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
15998
15999 #: cp/init.c:1502
16000 msgid "no method `%T::%D'"
16001 msgstr "no hay un método `%T::%D'"
16002
16003 #: cp/init.c:1595
16004 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
16005 msgstr "el tipo incompleto `%T' no tiene al miembro `%D'"
16006
16007 #: cp/init.c:1669
16008 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
16009 msgstr "`%D' no es un miembro de tipo `%T'"
16010
16011 #: cp/init.c:1688
16012 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
16013 msgstr "apuntador inválido al campo de bit `%D'"
16014
16015 #: cp/init.c:1727
16016 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
16017 msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
16018
16019 #: cp/init.c:1767
16020 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
16021 msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
16022
16023 #: cp/init.c:1769 cp/typeck.c:2828 cp/typeck.c:2932
16024 msgid "at this point in file"
16025 msgstr "en este punto en el fichero"
16026
16027 #: cp/init.c:1806
16028 #, c-format
16029 msgid "object missing in `%E'"
16030 msgstr "falta un objeto en `%E'"
16031
16032 #: cp/init.c:1937
16033 msgid "new of array type fails to specify size"
16034 msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
16035
16036 #: cp/init.c:1948
16037 msgid "size in array new must have integral type"
16038 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
16039
16040 #: cp/init.c:1954
16041 msgid "zero size array reserves no space"
16042 msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
16043
16044 #: cp/init.c:2019
16045 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16046 msgstr "new no puede ser aplicado a un tipo de referencia"
16047
16048 #: cp/init.c:2025
16049 msgid "new cannot be applied to a function type"
16050 msgstr "new no puede ser aplicado a un tipo de referencia"
16051
16052 #: cp/init.c:2072
16053 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
16054 msgstr "llamado a constructor Java, mientras `jclass' está indefinido"
16055
16056 #: cp/init.c:2088
16057 msgid "can't find class$"
16058 msgstr "no se puede encontrar class$"
16059
16060 #: cp/init.c:2202
16061 msgid "invalid type `void' for new"
16062 msgstr "tipo `void' inválido para new"
16063
16064 #: cp/init.c:2254
16065 #, c-format
16066 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
16067 msgstr "llamado a constructor Java con `%s' sin definir"
16068
16069 #: cp/init.c:2362
16070 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16071 msgstr "ISO C++ prohibe la inicialización en la matriz new"
16072
16073 #: cp/init.c:2380 cp/typeck2.c:360 cp/typeck2.c:1223
16074 msgid "initializer list being treated as compound expression"
16075 msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
16076
16077 #: cp/init.c:2386
16078 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
16079 msgstr "ISO C++ prohibe un inicializador agregado para new"
16080
16081 #: cp/init.c:2474
16082 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
16083 msgstr "const sin inicializar en `new' de `%#T'"
16084
16085 #: cp/init.c:2840
16086 msgid "initializer ends prematurely"
16087 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
16088
16089 #: cp/init.c:2910
16090 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16091 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
16092
16093 #: cp/init.c:3100
16094 msgid "unknown array size in delete"
16095 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
16096
16097 #: cp/init.c:3365
16098 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16099 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo apuntador ni matriz"
16100
16101 #: cp/lex.c:136
16102 msgid "type name expected before `*'"
16103 msgstr "se esperaba nombre de tipo antes de `*'"
16104
16105 #: cp/lex.c:158
16106 msgid "cannot declare references to references"
16107 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16108
16109 #: cp/lex.c:163
16110 msgid "cannot declare pointers to references"
16111 msgstr "no se pueden declarar apuntadores a referencias"
16112
16113 #: cp/lex.c:167
16114 msgid "type name expected before `&'"
16115 msgstr "se esperaba nombre de tipo antes de `&'"
16116
16117 #: cp/lex.c:894
16118 #, c-format
16119 msgid "semicolon missing after %s declaration"
16120 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
16121
16122 #: cp/lex.c:897
16123 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
16124 msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%T'"
16125
16126 #: cp/lex.c:945
16127 #, c-format
16128 msgid "junk at end of #pragma %s"
16129 msgstr "basura al final de #pragma %s"
16130
16131 #: cp/lex.c:952
16132 #, c-format
16133 msgid "invalid #pragma %s"
16134 msgstr "#pragma %s inválida"
16135
16136 #: cp/lex.c:961
16137 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16138 msgstr "#pragma vtable ya no tiene soporte"
16139
16140 #: cp/lex.c:1038
16141 #, c-format
16142 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
16143 msgstr "implementación de #pragma para %s aparece después de que el fichero es incluído"
16144
16145 #: cp/lex.c:1063
16146 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16147 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
16148
16149 #: cp/lex.c:1107
16150 msgid "`%D' not defined"
16151 msgstr "`%D' no está definido"
16152
16153 #: cp/lex.c:1110
16154 msgid "`%D' was not declared in this scope"
16155 msgstr "`%D' no se declaró en este ámbito"
16156
16157 #: cp/lex.c:1118
16158 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
16159 msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
16160
16161 #: cp/lex.c:1122
16162 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
16163 msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
16164
16165 #: cp/lex.c:1239
16166 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
16167 msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
16168
16169 #: cp/mangle.c:2061
16170 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
16171 msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
16172
16173 #: cp/mangle.c:2325
16174 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
16175 msgstr "el nombre revuelto de `%D' cambiará en una versión futura de GCC"
16176
16177 #: cp/method.c:154
16178 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16179 msgstr "uso inválido del miembro `%D' en la función miembro static"
16180
16181 #: cp/method.c:216
16182 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16183 msgstr "uso del espacio de nombres `%D' como una expresión"
16184
16185 #: cp/method.c:221
16186 msgid "use of class template `%T' as expression"
16187 msgstr "uso de la plantilla de clase `%T' como una expresión"
16188
16189 #: cp/method.c:234
16190 #, c-format
16191 msgid "use of %s from containing function"
16192 msgstr "uso de %s desde una función contenedora"
16193
16194 #: cp/method.c:237
16195 msgid "  `%#D' declared here"
16196 msgstr "  `%#D' declarado aquí"
16197
16198 #: cp/method.c:255
16199 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16200 msgstr "la petición por el miembro `%D' es ambigua en la red de herencia múltiple"
16201
16202 #: cp/method.c:455
16203 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
16204 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método `%#D' que utiliza `...'"
16205
16206 #: cp/method.c:694
16207 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
16208 msgstr "el miembro const `%#D' que no es static, no puede usar el operador de asignación por omisión"
16209
16210 #: cp/method.c:699
16211 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
16212 msgstr "el miembro de referencia `%#D' que no es static, no puede usar el operador de asignación por omisión"
16213
16214 #: parse.y:261
16215 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16216 msgstr "se usó la marca `%s' al nombrar a`%#T'"
16217
16218 #: parse.y:541
16219 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16220 msgstr "la palabra clave `export' no está implementada, y será ignorada"
16221
16222 #: parse.y:645
16223 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
16224 msgstr "el uso de la especificación de enlazado `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
16225
16226 #: parse.y:942
16227 msgid "no base or member initializers given following ':'"
16228 msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
16229
16230 #: parse.y:983 parse.y:989
16231 msgid "anachronistic old style base class initializer"
16232 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
16233
16234 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
16235 #: parse.y:1115
16236 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
16237 msgstr "`>>' debe ser `> >' en el nombre de clase de la plantilla"
16238
16239 #: parse.y:1153
16240 msgid "use of template qualifier outside template"
16241 msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
16242
16243 #: parse.y:1182 parse.y:1191
16244 #, c-format
16245 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
16246 msgstr "ISO C++ prohibe una condición vacía para `%s'"
16247
16248 #: parse.y:1214
16249 msgid "definition of class `%T' in condition"
16250 msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
16251
16252 #: parse.y:1216
16253 msgid "definition of enum `%T' in condition"
16254 msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
16255
16256 #: parse.y:1227
16257 msgid "definition of array `%#D' in condition"
16258 msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
16259
16260 #: parse.y:1340
16261 msgid "old style placement syntax, use () instead"
16262 msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
16263
16264 #: parse.y:1351
16265 msgid "`%T' is not a valid expression"
16266 msgstr "`%T' no es una expresión válida"
16267
16268 #. This was previously allowed as an extension, but
16269 #. was removed in G++ 3.3.
16270 #: parse.y:1358
16271 msgid "initialization of new expression with `='"
16272 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
16273
16274 #: parse.y:1384
16275 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
16276 msgstr "ISO C++ prohibe literales compuestos"
16277
16278 #: parse.y:1631
16279 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16280 msgstr "ISO C++ prohibe grupos de llaves dentro de las expresiones"
16281
16282 #: parse.y:2035 parse.y:2050
16283 msgid "sigof type specifier"
16284 msgstr "especificador de tipo sigof"
16285
16286 #: parse.y:2040
16287 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
16288 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
16289
16290 #: parse.y:2055
16291 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
16292 msgstr "`sigof' aplicado a un tipo no agregado"
16293
16294 #: parse.y:2321
16295 msgid "using `typename' outside of template"
16296 msgstr "usando `typename' fuera de la plantilla"
16297
16298 #: parse.y:2391
16299 #, c-format
16300 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
16301 msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
16302
16303 #: parse.y:2393
16304 #, c-format
16305 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
16306 msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
16307
16308 #: parse.y:2395
16309 #, c-format
16310 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
16311 msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
16312
16313 #: parse.y:2397
16314 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
16315 msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
16316
16317 #: parse.y:2537
16318 msgid "no bases given following `:'"
16319 msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
16320
16321 #: parse.y:2568 parse.y:2583
16322 msgid "`%D' access"
16323 msgstr "acceso `%D'"
16324
16325 #: parse.y:2573
16326 msgid "multiple access specifiers"
16327 msgstr "especificadores de acceso múltiples"
16328
16329 #: parse.y:2591
16330 msgid "multiple `virtual' specifiers"
16331 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
16332
16333 #: parse.y:2628
16334 msgid "missing ';' before right brace"
16335 msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
16336
16337 #: parse.y:2849
16338 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
16339 msgstr "ISO C++ prohibe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
16340
16341 #: parse.y:3136 parse.y:3156 parse.y:3165 parse.y:3194
16342 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16343 msgstr "`%T' no es una claso o un espacio de nombres"
16344
16345 #: parse.y:3361
16346 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
16347 msgstr "ISO C++ prohibe declaraciones etiquetadas"
16348
16349 #: parse.y:3521
16350 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16351 msgstr "ISO C++ prohibe gotos calculados"
16352
16353 #: parse.y:3529
16354 msgid "label must be followed by statement"
16355 msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
16356
16357 #: parse.y:3574
16358 msgid "must have at least one catch per try block"
16359 msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
16360
16361 #: parse.y:3634
16362 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
16363 msgstr "ISO C++ prohibe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
16364
16365 #. This helps us recover from really nasty
16366 #. parse errors, for example, a missing right
16367 #. parenthesis.
16368 #: parse.y:3721 parse.y:3731
16369 msgid "possibly missing ')'"
16370 msgstr "posible ')' faltante"
16371
16372 #: parse.y:3824
16373 msgid "type specifier omitted for parameter"
16374 msgstr "especificador de tipo omitido para el parámetro"
16375
16376 #: parse.y:3833
16377 #, c-format
16378 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
16379 msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
16380
16381 #: parse.y:3835
16382 msgid "no type `%D' in `%T'"
16383 msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
16384
16385 #: parse.y:3838
16386 #, c-format
16387 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
16388 msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
16389
16390 #: parse.y:3846
16391 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
16392 msgstr "se usa '%D' como un tipo, pero no está definido como un tipo."
16393
16394 #: cp/pt.c:198
16395 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16396 msgstr "los datos miembros `%D' no puede ser una plantilla miembro"
16397
16398 #: cp/pt.c:210
16399 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16400 msgstr "declaración de la plantilla miembro `%D' inválida"
16401
16402 #: cp/pt.c:605
16403 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16404 msgstr "especialización explícita en el ámbito `%D' que no es espacio de nombres"
16405
16406 #: cp/pt.c:617
16407 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16408 msgstr "las plantillas de clase contenidas no son especializadas explícitamente"
16409
16410 #: cp/pt.c:692
16411 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16412 msgstr "especializando `%#T' en diferentes espacios de nombres"
16413
16414 #: cp/pt.c:693
16415 msgid "  from definition of `%#D'"
16416 msgstr "  de la definición de `%#D'"
16417
16418 #: cp/pt.c:701
16419 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16420 msgstr "especialización de `%T' después de la instanciación"
16421
16422 #: cp/pt.c:704
16423 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16424 msgstr "especialización explícita de `%T' que no es plantilla"
16425
16426 #: cp/pt.c:836
16427 msgid "specialization of %D after instantiation"
16428 msgstr "especialización de %D después de la instanciación"
16429
16430 #: cp/pt.c:939
16431 msgid "%s %+#D"
16432 msgstr "%s %+#D"
16433
16434 #: cp/pt.c:990
16435 msgid "`%D' is not a function template"
16436 msgstr "`%D' no es una plantilla de función"
16437
16438 #: cp/pt.c:1129
16439 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16440 msgstr "el id de plantilla `%D' para `%+D' no coincide con ninguna declaración de plantilla"
16441
16442 #: cp/pt.c:1137
16443 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16444 msgstr "especialización de plantilla ambigua `%D' para `%+D'"
16445
16446 #. This case handles bogus declarations like template <>
16447 #. template <class T> void f<int>();
16448 #: cp/pt.c:1364 cp/pt.c:1438
16449 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16450 msgstr "id de plantilla `%D' en la declaración de la plantilla primaria"
16451
16452 #: cp/pt.c:1377
16453 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16454 msgstr "se usó una lista de parámetros de plantilla en una instanciación explícita"
16455
16456 #: cp/pt.c:1383
16457 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16458 msgstr "se provee una definición para instanciación explícita"
16459
16460 #: cp/pt.c:1389
16461 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16462 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
16463
16464 #: cp/pt.c:1405
16465 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16466 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
16467
16468 #: cp/pt.c:1422
16469 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16470 msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
16471
16472 #: cp/pt.c:1435
16473 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16474 msgstr "especialización parcial `%D' de la plantilla de función"
16475
16476 #: cp/pt.c:1467
16477 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16478 msgstr "se especificó un argumento por omisión en la especialización explícita"
16479
16480 #: cp/pt.c:1471
16481 msgid "template specialization with C linkage"
16482 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
16483
16484 #. From [temp.expl.spec]:
16485 #.
16486 #. If such an explicit specialization for the member
16487 #. of a class template names an implicitly-declared
16488 #. special member function (clause _special_), the
16489 #. program is ill-formed.
16490 #.
16491 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16492 #: cp/pt.c:1558
16493 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16494 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
16495
16496 #: cp/pt.c:1602
16497 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16498 msgstr "la función no miembro `%D' se declaró en `%T'"
16499
16500 #. There are two many template parameter lists.
16501 #: cp/pt.c:1750
16502 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16503 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%T'"
16504
16505 #: cp/pt.c:1846
16506 msgid " shadows template parm `%#D'"
16507 msgstr " obscurece el parámetro de plantilla `%#D'"
16508
16509 #: cp/pt.c:2250
16510 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16511 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
16512
16513 #: cp/pt.c:2254
16514 msgid "        `%D'"
16515 msgstr "        `%D'"
16516
16517 #: cp/pt.c:2266
16518 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16519 msgstr "la especialización parcial `%T' no especializa ningún argumento de plantilla"
16520
16521 #: cp/pt.c:2291
16522 #, c-format
16523 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16524 msgstr "el argumento de plantilla `%E' involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
16525
16526 #: cp/pt.c:2335
16527 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16528 msgstr "el tipo `%T' del argumento de plantilla `%E' depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
16529
16530 #: cp/pt.c:2423
16531 msgid "no default argument for `%D'"
16532 msgstr "no hay un argumento por omisión para `%D'"
16533
16534 #: cp/pt.c:2576
16535 msgid "template with C linkage"
16536 msgstr "plantilla con enlace C"
16537
16538 #: cp/pt.c:2579
16539 msgid "template class without a name"
16540 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
16541
16542 #: cp/pt.c:2656
16543 msgid "`%D' does not declare a template type"
16544 msgstr "`%D' no declara un tipo de plantilla"
16545
16546 #: cp/pt.c:2662
16547 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16548 msgstr "definición de plantilla de `%#D' que no es plantilla"
16549
16550 #: cp/pt.c:2703
16551 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16552 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para `%#D', se obtuvieron %d"
16553
16554 #: cp/pt.c:2715
16555 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16556 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para `%#D'"
16557
16558 #: cp/pt.c:2718
16559 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16560 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para `%#T'"
16561
16562 #: cp/pt.c:2720
16563 #, c-format
16564 msgid "  but %d required"
16565 msgstr "  pero se requieren %d"
16566
16567 #: cp/pt.c:2803
16568 msgid "`%T' is not a template type"
16569 msgstr "`%T' no es un tipo plantilla"
16570
16571 #: cp/pt.c:2819
16572 msgid "previous declaration `%D'"
16573 msgstr "declaración previa de `%D'"
16574
16575 #: cp/pt.c:2820
16576 #, c-format
16577 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16578 msgstr "se usaron %d parámetro%s de plantilla en lugar de %d"
16579
16580 #: cp/pt.c:2836
16581 msgid "template parameter `%#D'"
16582 msgstr "parámetro de plantilla `%#D'"
16583
16584 #: cp/pt.c:2837
16585 msgid "redeclared here as `%#D'"
16586 msgstr "redeclarado aquí como `%#D'"
16587
16588 #. We have in [temp.param]:
16589 #.
16590 #. A template-parameter may not be given default arguments
16591 #. by two different declarations in the same scope.
16592 #: cp/pt.c:2847
16593 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16594 msgstr "redefinición del argumento por omisión para `%#D'"
16595
16596 #: cp/pt.c:2848
16597 msgid "  original definition appeared here"
16598 msgstr "  la definición original aparece aquí"
16599
16600 #: cp/pt.c:2941
16601 #, c-format
16602 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16603 msgstr "`%E' no es un argumento de plantilla válido"
16604
16605 #: cp/pt.c:2945
16606 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16607 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
16608
16609 #: cp/pt.c:2947
16610 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16611 msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
16612
16613 #: cp/pt.c:2951
16614 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16615 msgstr "debe ser un apuntador-a-miembro de la forma `&X::Y'"
16616
16617 #: cp/pt.c:2962
16618 #, c-format
16619 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16620 msgstr "la cadena literal %E no es un argumento válido de plantilla porque es la dirección de un objeto con enlace estático"
16621
16622 #: cp/pt.c:2974
16623 #, c-format
16624 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16625 msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
16626
16627 #: cp/pt.c:2985
16628 #, c-format
16629 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16630 msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
16631
16632 #: cp/pt.c:2992
16633 #, c-format
16634 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
16635 msgstr "el objeto `%E' no se puede usar como un argumento de plantilla"
16636
16637 #: cp/pt.c:3367
16638 #, c-format
16639 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16640 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use `typename %E'"
16641
16642 #: cp/pt.c:3380 cp/pt.c:3396 cp/pt.c:3435
16643 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16644 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para `%D'"
16645
16646 #: cp/pt.c:3383
16647 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16648 msgstr "  se esperaba una constante de tipo `%T', se obtuvo `%T'"
16649
16650 #: cp/pt.c:3387
16651 #, c-format
16652 msgid "  expected a type, got `%E'"
16653 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo `%E'"
16654
16655 #: cp/pt.c:3399
16656 msgid "  expected a type, got `%T'"
16657 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo `%T'"
16658
16659 #: cp/pt.c:3401
16660 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16661 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo `%T'"
16662
16663 #: cp/pt.c:3437
16664 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16665 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo `%D', se obtuvo `%D'"
16666
16667 #: cp/pt.c:3459
16668 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
16669 msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa un tipo anónimo"
16670
16671 #: cp/pt.c:3462
16672 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
16673 msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa el tipo local `%T'"
16674
16675 #: cp/pt.c:3472
16676 msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
16677 msgstr "el argumento de plantilla `%T' es un tipo modificado variablemente"
16678
16679 #: cp/pt.c:3507
16680 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16681 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla `%E' a `%T'"
16682
16683 #: cp/pt.c:3551
16684 #, c-format
16685 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16686 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debería ser %d)"
16687
16688 #: cp/pt.c:3555
16689 msgid "provided for `%D'"
16690 msgstr "provisto por `%D'"
16691
16692 #: cp/pt.c:3602
16693 #, c-format
16694 msgid "template argument %d is invalid"
16695 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
16696
16697 #: cp/pt.c:3837
16698 msgid "non-template used as template"
16699 msgstr "se usa una no plantilla como plantilla"
16700
16701 #: cp/pt.c:3968
16702 msgid "`%T' is not a template"
16703 msgstr "`%T' no es una plantilla"
16704
16705 #: cp/pt.c:3981
16706 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16707 msgstr "se usa el tipo `%T' que no es plantilla como una plantilla"
16708
16709 #: cp/pt.c:3983
16710 msgid "for template declaration `%D'"
16711 msgstr "para la declaración de plantilla `%D'"
16712
16713 #: cp/pt.c:4598
16714 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16715 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar `%D'"
16716
16717 #: cp/pt.c:5074
16718 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16719 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para `%#T'"
16720
16721 #: cp/pt.c:5081
16722 msgid "%s %+#T"
16723 msgstr "%s %+#T"
16724
16725 #: cp/pt.c:6104 cp/pt.c:6214
16726 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16727 msgstr "instanciación de `%D' como tipo `%T'"
16728
16729 #: cp/pt.c:6258
16730 msgid "invalid parameter type `%T'"
16731 msgstr "tipo de parámetro `%T' inválido"
16732
16733 #: cp/pt.c:6260
16734 msgid "in declaration `%D'"
16735 msgstr "en la declaración `%D'"
16736
16737 #: cp/pt.c:6335
16738 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16739 msgstr "creando un apuntador a función miembro del tipo `%T' que no es clase"
16740
16741 #: cp/pt.c:6498
16742 msgid "creating array with size zero"
16743 msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
16744
16745 #: cp/pt.c:6512
16746 #, c-format
16747 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16748 msgstr "creando la matriz con tamaño cero (`%E')"
16749
16750 #: cp/pt.c:6751
16751 msgid "forming reference to void"
16752 msgstr "formando la referencia a void"
16753
16754 #: cp/pt.c:6753
16755 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16756 msgstr "formando %s para referenciar al tipo `%T'"
16757
16758 #: cp/pt.c:6791
16759 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16760 msgstr "creando un apuntador al miembro del tipo `%T' que no es clase"
16761
16762 #: cp/pt.c:6797
16763 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16764 msgstr "creando un apuntador al miembro de referencia de tipo `%T'"
16765
16766 #: cp/pt.c:6875
16767 msgid "creating array of `%T'"
16768 msgstr "creando la matriz de `%T'"
16769
16770 #: cp/pt.c:6918
16771 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16772 msgstr "`%T' no es de tipo clase, struct o union"
16773
16774 #: cp/pt.c:7028
16775 #, c-format
16776 msgid "use of `%s' in template"
16777 msgstr "uso de `%s' en la plantilla"
16778
16779 #: cp/pt.c:7790
16780 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
16781 msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
16782
16783 #: cp/pt.c:7791
16784 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16785 msgstr "  tratando de instanciar `%D'"
16786
16787 #: cp/pt.c:8230
16788 msgid "incomplete type unification"
16789 msgstr "unificación de tipo incompleto"
16790
16791 #: cp/pt.c:9178
16792 #, c-format
16793 msgid "use of `%s' in template type unification"
16794 msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
16795
16796 #: cp/pt.c:9596 cp/pt.c:9668
16797 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16798 msgstr "instanciación explícita de `%#D' que no es plantilla"
16799
16800 #: cp/pt.c:9612 cp/pt.c:9663
16801 msgid "no matching template for `%D' found"
16802 msgstr "no se encuentra una plantilla coincidente para `%D'"
16803
16804 #: cp/pt.c:9618
16805 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16806 msgstr "instanciación explícita de `%#D'"
16807
16808 #: cp/pt.c:9655
16809 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16810 msgstr "instanciación explícita duplicada de `%#D'"
16811
16812 #: cp/pt.c:9680
16813 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16814 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de `extern' en instanciaciones explícitas"
16815
16816 #: cp/pt.c:9684 cp/pt.c:9762
16817 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16818 msgstr "clase de almacenamiento `%D' aplicada a la instanciación de una plantilla"
16819
16820 #: cp/pt.c:9729
16821 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16822 msgstr "instanciación explícita del tipo `%T' del tipo no plantilla"
16823
16824 #: cp/pt.c:9743
16825 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16826 msgstr "instanciación explícita de `%#T' antes de la definición de la plantilla"
16827
16828 #: cp/pt.c:9751
16829 #, c-format
16830 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16831 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de `%s' en las instanciaciones explícitas"
16832
16833 #: cp/pt.c:9795
16834 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16835 msgstr "instanciación explícita duplicada de `%#T'"
16836
16837 #: cp/pt.c:10177
16838 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16839 msgstr "instanciación explícita de `%D' pero no hay una definición disponible"
16840
16841 #: cp/pt.c:10551
16842 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16843 msgstr "`%#T' no es un tipo válido para un parámetro constante de plantilla"
16844
16845 #: cp/repo.c:271
16846 msgid "-frepo must be used with -c"
16847 msgstr "-frepo debe ser usado con -c"
16848
16849 #: cp/repo.c:361
16850 #, c-format
16851 msgid "mysterious repository information in %s"
16852 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
16853
16854 #: cp/repo.c:376
16855 #, c-format
16856 msgid "can't create repository information file `%s'"
16857 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio `%s'"
16858
16859 #: cp/rtti.c:240
16860 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16861 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
16862
16863 #: cp/rtti.c:246
16864 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16865 msgstr "debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
16866
16867 #: cp/rtti.c:320
16868 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16869 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo `%T' porque su tamaño es variable"
16870
16871 #: cp/rtti.c:585 cp/rtti.c:599
16872 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16873 msgstr "dynamic_cast de `%#D' a `%#T' nunca podrá tener éxito"
16874
16875 #: cp/rtti.c:675
16876 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16877 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast `%E' (de tipo `%#T') al tipo `%#T' (%s)"
16878
16879 #: cp/search.c:348
16880 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16881 msgstr "`%T' es una base inaccesible de `%T'"
16882
16883 #: cp/search.c:358
16884 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16885 msgstr "`%T' es una base ambigua de `%T'"
16886
16887 #: cp/search.c:1925
16888 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
16889 msgstr "ajustando los apuntadores de devoluciones covariantes"
16890
16891 #: cp/search.c:1929 cp/search.c:1936
16892 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16893 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para `%#D'"
16894
16895 #: cp/search.c:1930
16896 msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
16897 msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser apuntador o referencia a una clase)"
16898
16899 #: cp/search.c:1937
16900 msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
16901 msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser apuntador o referencia)"
16902
16903 #: cp/search.c:1942
16904 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16905 msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para `%#D'"
16906
16907 #: cp/search.c:1943
16908 msgid "  overriding `%#D'"
16909 msgstr "  sustituyendo `%#D'"
16910
16911 #: cp/search.c:1952
16912 #, c-format
16913 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16914 msgstr "especificador thrown más flexible para `%#F'"
16915
16916 #: cp/search.c:1953
16917 #, c-format
16918 msgid "  overriding `%#F'"
16919 msgstr "  sustituyendo `%#F'"
16920
16921 #. A static member function cannot match an inherited
16922 #. virtual member function.
16923 #: cp/search.c:2042
16924 msgid "`%#D' cannot be declared"
16925 msgstr "`%#D' no puede ser declarado"
16926
16927 #: cp/search.c:2043
16928 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16929 msgstr "  ya que se declaró `%#D' en la clase base"
16930
16931 #: cp/search.c:2184
16932 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16933 msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
16934
16935 #: cp/semantics.c:919
16936 #, c-format
16937 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16938 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm `%E'"
16939
16940 #: cp/semantics.c:1051
16941 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
16942 msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
16943
16944 #: cp/semantics.c:1060
16945 msgid "return identifier `%D' already in place"
16946 msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
16947
16948 #: cp/semantics.c:1068
16949 msgid "can't redefine default return value for constructors"
16950 msgstr "no se puede redefinir el valor por omisión de devoluciòn para los constructores"
16951
16952 #: cp/semantics.c:1100
16953 msgid "only constructors take base initializers"
16954 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
16955
16956 #: cp/semantics.c:1342
16957 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16958 msgstr "`this' no está disponible para funciones miembro static"
16959
16960 #: cp/semantics.c:1348
16961 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16962 msgstr "uso inválido de `this' en la función no miembro"
16963
16964 #: cp/semantics.c:1350
16965 msgid "invalid use of `this' at top level"
16966 msgstr "uso inválido de `this' en el nivel principal"
16967
16968 #: cp/semantics.c:1380
16969 msgid "calling type `%T' like a method"
16970 msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
16971
16972 #: cp/semantics.c:1418
16973 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
16974 msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
16975
16976 #: cp/semantics.c:1424
16977 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16978 msgstr "`%E' no es de tipo `%T'"
16979
16980 #: cp/semantics.c:1612
16981 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16982 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave `class' o `typename'"
16983
16984 #: cp/semantics.c:1651
16985 msgid "invalid default template argument"
16986 msgstr "argumento de la plantilla por omisión inválido"
16987
16988 #: cp/semantics.c:1693
16989 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16990 msgstr "la definición de `%#T' dentro de la lista de parámetros de plantilla"
16991
16992 #: cp/semantics.c:1709
16993 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16994 msgstr "definición inválida del tipo calificado `%T'"
16995
16996 #: cp/semantics.c:2051
16997 msgid "invalid base-class specification"
16998 msgstr "especificación de clase base inválida"
16999
17000 #: cp/semantics.c:2060
17001 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17002 msgstr "la clase base `%T' tiene calificadores cv"
17003
17004 #: cp/semantics.c:2091
17005 msgid "multiple declarators in template declaration"
17006 msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
17007
17008 #: cp/spew.c:225
17009 #, c-format
17010 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
17011 msgstr "el nombre de identificador `%s' causa conflictos con la estrategia interna de nombrado del C++ de GNU"
17012
17013 #: cp/spew.c:1002 cp/spew.c:1336
17014 msgid "parse error at end of saved function text"
17015 msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
17016
17017 #: cp/spew.c:1090 cp/spew.c:1178
17018 msgid "%Hend of file read inside definition"
17019 msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
17020
17021 #: cp/spew.c:1121
17022 msgid "parse error in method specification"
17023 msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
17024
17025 #: cp/spew.c:1161
17026 msgid "function body for constructor missing"
17027 msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
17028
17029 #: cp/spew.c:1258
17030 msgid "%Hend of file read inside default argument"
17031 msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro del argumento por omisión"
17032
17033 #: cp/spew.c:1415
17034 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
17035 msgstr "dependencia circular en los argumentos por omisión de `%#D'"
17036
17037 #: cp/spew.c:1479
17038 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
17039 msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por omisión de `%T'"
17040
17041 #: cp/spew.c:1539
17042 #, c-format
17043 msgid "%s before `%s'"
17044 msgstr "%s antes de `%s'"
17045
17046 #: cp/spew.c:1541
17047 #, c-format
17048 msgid "%s before `%c'"
17049 msgstr "%s antes de `%c'"
17050
17051 #: cp/spew.c:1543
17052 #, c-format
17053 msgid "%s before `\\%o'"
17054 msgstr "%s antes de `\\%o'"
17055
17056 #: cp/spew.c:1546
17057 #, c-format
17058 msgid "%s before `%s' token"
17059 msgstr "%s antes del elemento `%s'"
17060
17061 #: cp/tree.c:251 cp/tree.c:263
17062 #, c-format
17063 msgid "non-lvalue in %s"
17064 msgstr "no es valor-l en %s"
17065
17066 #: cp/tree.c:635
17067 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17068 msgstr "los calificadores `%V' no se pueden aplicar a `%T'"
17069
17070 #: cp/tree.c:2012
17071 #, c-format
17072 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17073 msgstr "el atributo `%s' sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
17074
17075 #: cp/tree.c:2042
17076 #, c-format
17077 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17078 msgstr "el atributo `%s' solo se puede aplicar a definiciones de clase"
17079
17080 #: cp/tree.c:2048
17081 #, c-format
17082 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17083 msgstr "`%s' es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por omisión"
17084
17085 #: cp/tree.c:2073
17086 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17087 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
17088
17089 #: cp/tree.c:2094
17090 #, c-format
17091 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17092 msgstr "solo se puede usar el atributo `%s' en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
17093
17094 #: cp/tree.c:2102
17095 msgid "requested init_priority is out of range"
17096 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
17097
17098 #: cp/tree.c:2112
17099 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17100 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
17101
17102 #: cp/tree.c:2122
17103 #, c-format
17104 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17105 msgstr "el atributo `%s' no tiene soporte en esta plataforma"
17106
17107 #: cp/tree.c:2659
17108 #, c-format
17109 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17110 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
17111
17112 #: cp/typeck.c:524
17113 #, c-format
17114 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17115 msgstr "ISO C++ prohibe %s entre apuntadores de tipo `void *' y apuntadores a funciones"
17116
17117 #: cp/typeck.c:545
17118 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17119 msgstr "%s de diferentes tipos de apuntador `%T' y `%T' carece de una conversión"
17120
17121 #: cp/typeck.c:1438
17122 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
17123 msgstr "ISO C++ prohibe la conversión de `%#T' a `(...)'"
17124
17125 #: cp/typeck.c:1516
17126 #, c-format
17127 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17128 msgstr "aplicación inválida de `%s' a una función miembro"
17129
17130 #: cp/typeck.c:1522
17131 #, c-format
17132 msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
17133 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
17134
17135 #: cp/typeck.c:1540
17136 msgid "sizeof applied to a bit-field"
17137 msgstr "sizeof aplicado a un campo de bits"
17138
17139 #: cp/typeck.c:1543
17140 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
17141 msgstr "ISO C++ prohibe la aplicación de `sizeof' a una expresión de tipo de función"
17142
17143 #: cp/typeck.c:1655
17144 msgid "invalid use of non-lvalue array"
17145 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
17146
17147 #: cp/typeck.c:1761
17148 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17149 msgstr "conversión deprecada de una constante de cadena a `%T'"
17150
17151 #: cp/typeck.c:1892 cp/typeck.c:2115
17152 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17153 msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E', el cual es del tipo `%T' que no es clase"
17154
17155 #: cp/typeck.c:1918
17156 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17157 msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
17158
17159 #: cp/typeck.c:1958 cp/typeck.c:1979
17160 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17161 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static `%D' del objeto NULL"
17162
17163 #: cp/typeck.c:1960 cp/typeck.c:1981
17164 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17165 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro `offsetof')"
17166
17167 #: cp/typeck.c:2161
17168 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17169 msgstr "`%D::%D' no es un miembro de `%T'"
17170
17171 #: cp/typeck.c:2187
17172 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
17173 msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
17174
17175 #: cp/typeck.c:2193
17176 msgid "type `%T' has no destructor"
17177 msgstr "el tipo `%T' no tiene destructor"
17178
17179 #: cp/typeck.c:2232
17180 msgid "`%D' is not a member template function"
17181 msgstr "`%D' no es una función plantilla miembro"
17182
17183 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17184 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17185 #: cp/typeck.c:2326
17186 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17187 msgstr "`%T' no es de tipo apuntador-a-objeto"
17188
17189 #: cp/typeck.c:2353
17190 #, c-format
17191 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17192 msgstr "uso inválido de `%s' en apuntador a miembro"
17193
17194 #: cp/typeck.c:2359
17195 msgid "invalid type argument"
17196 msgstr "argumento de tipo inválido"
17197
17198 #: cp/typeck.c:2462
17199 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17200 msgstr "ISO C++ prohibe el subíndice de una matriz de l-valores"
17201
17202 #: cp/typeck.c:2473
17203 msgid "subscripting array declared `register'"
17204 msgstr "se declaró  el subíndice de la matriz como `register'"
17205
17206 #: cp/typeck.c:2558
17207 #, c-format
17208 msgid "object missing in use of `%E'"
17209 msgstr "falta un objeto en el uso de `%E'"
17210
17211 #: cp/typeck.c:2663
17212 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17213 msgstr "ISO C++ prohibe la llamada `::main' dentro del mismo programa"
17214
17215 #: cp/typeck.c:2688
17216 #, c-format
17217 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17218 msgstr "se debe usar .* o ->* en la llamada a la función apuntador-a-miembro en `%E (...)'"
17219
17220 #: cp/typeck.c:2701
17221 #, c-format
17222 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17223 msgstr "no se puede usar `%E' como una función"
17224
17225 #: cp/typeck.c:2826
17226 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17227 msgstr "demasiados argumentos para %s `%+#D'"
17228
17229 #: cp/typeck.c:2867
17230 msgid "parameter type of called function is incomplete"
17231 msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
17232
17233 #: cp/typeck.c:2930
17234 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17235 msgstr "muy pocos argumentos para %s `%+#D'"
17236
17237 #: cp/typeck.c:3058 cp/typeck.c:3068
17238 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17239 msgstr "asumiendo la conversión al tipo `%T' desde la función sobrecargada"
17240
17241 #: cp/typeck.c:3128
17242 #, c-format
17243 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17244 msgstr "división por cero en `%E / 0'"
17245
17246 #: cp/typeck.c:3130
17247 #, c-format
17248 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17249 msgstr "división por cero en `%E / 0.'"
17250
17251 #: cp/typeck.c:3160
17252 #, c-format
17253 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17254 msgstr "división por cero en `%E %% 0'"
17255
17256 #: cp/typeck.c:3162
17257 #, c-format
17258 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17259 msgstr "división por cero en `%E %% 0.'"
17260
17261 #: cp/typeck.c:3242
17262 #, c-format
17263 msgid "%s rotate count is negative"
17264 msgstr "la cuenta de rotación %s es negativa"
17265
17266 #: cp/typeck.c:3245
17267 #, c-format
17268 msgid "%s rotate count >= width of type"
17269 msgstr "la cuenta de rotación %s >= anchura del tipo"
17270
17271 #: cp/typeck.c:3276 cp/typeck.c:3281 cp/typeck.c:3372 cp/typeck.c:3377
17272 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17273 msgstr "ISO C++ prohibe la comparación entre apuntadores y enteros"
17274
17275 #: cp/typeck.c:3555
17276 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17277 msgstr "comparación entre los tipos `%#T' y `%#T'"
17278
17279 #: cp/typeck.c:3591
17280 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17281 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
17282
17283 #: cp/typeck.c:3656
17284 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17285 msgstr "operadores inválidos de tipos `%T' y `%T' para el binario `%O'"
17286
17287 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17288 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17289 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17290 #. that case.
17291 #: cp/typeck.c:3678
17292 msgid "NULL used in arithmetic"
17293 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
17294
17295 #: cp/typeck.c:3745
17296 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17297 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
17298
17299 #: cp/typeck.c:3747
17300 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17301 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a una función en la sustracción"
17302
17303 #: cp/typeck.c:3749
17304 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17305 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a un método en la sustracción"
17306
17307 #: cp/typeck.c:3751
17308 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
17309 msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a un miembro en la sustracción"
17310
17311 #: cp/typeck.c:3763
17312 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17313 msgstr "uso inválido de un apuntador a un tipo incompleto en aitmética de apuntadores"
17314
17315 #: cp/typeck.c:3823
17316 #, c-format
17317 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17318 msgstr "uso inválido de '%E' para formar una función apuntador a miembro.  Use un identificador calificado."
17319
17320 #: cp/typeck.c:3829
17321 #, c-format
17322 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17323 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de '%E' para formar una función apuntador a miembro"
17324
17325 #: cp/typeck.c:3852
17326 msgid "taking address of temporary"
17327 msgstr "tomando la dirección del temporal"
17328
17329 #: cp/typeck.c:4055
17330 #, c-format
17331 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17332 msgstr "ISO C++ prohibe %sing un enum"
17333
17334 #: cp/typeck.c:4067
17335 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17336 msgstr "no se puede %s un apuntador a un tipo incompleto `%T'"
17337
17338 #: cp/typeck.c:4074
17339 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17340 msgstr "ISO C++ prohibe el %s un apuntador de tipo `%T'"
17341
17342 #: cp/typeck.c:4099
17343 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17344 msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
17345
17346 #: cp/typeck.c:4133
17347 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17348 msgstr "uso inválido de `--' en la variable booleana `%D'"
17349
17350 #. ARM $3.4
17351 #: cp/typeck.c:4166
17352 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17353 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de la función `::main'"
17354
17355 #. An expression like &memfn.
17356 #: cp/typeck.c:4233
17357 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17358 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar para formar un apuntador a la función miembro.  Como `&%T::%D'"
17359
17360 #: cp/typeck.c:4235
17361 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17362 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un apuntador a la función miembro.  Como `&%T::%D'"
17363
17364 #: cp/typeck.c:4259
17365 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17366 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
17367
17368 #: cp/typeck.c:4290
17369 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17370 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%D'"
17371
17372 #: cp/typeck.c:4418
17373 msgid "taking address of destructor"
17374 msgstr "tomando la dirección del destructor"
17375
17376 # FIXME
17377 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
17378 #: cp/typeck.c:4431
17379 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17380 msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada apuntador-a-miembro"
17381
17382 #: cp/typeck.c:4447
17383 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17384 msgstr "no se pueden crear un apuntador al miembro referencia `%D'"
17385
17386 #: cp/typeck.c:4510
17387 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17388 msgstr "no se puede tomar la dirección de `this' que es una expresión rvalue"
17389
17390 #: cp/typeck.c:4529
17391 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17392 msgstr "se solicitó la dirección de `%D', el cual se declaró como `register'"
17393
17394 #: cp/typeck.c:4750
17395 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17396 msgstr "static_cast del tipo `%T' al tipo `%T' proscribe la constancia"
17397
17398 #: cp/typeck.c:4758
17399 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17400 msgstr "static_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17401
17402 #: cp/typeck.c:4797
17403 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17404 msgstr "reinterpret_cast inválido de una expresión valor-r del tipo `%T' al tipo `%T'"
17405
17406 #: cp/typeck.c:4817
17407 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17408 msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' pierde precisión"
17409
17410 #: cp/typeck.c:4830
17411 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
17412 msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
17413
17414 #: cp/typeck.c:4839
17415 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17416 msgstr "ISO C++ prohibe la conversión entre entre apuntador a función y apuntador a objeto"
17417
17418 #: cp/typeck.c:4845
17419 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17420 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17421
17422 #: cp/typeck.c:4872
17423 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17424 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo `%T', que no es apuntador, referencia, ni un tipo apuntador-a-datos-miembros"
17425
17426 #: cp/typeck.c:4875
17427 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17428 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo `%T', el cual es un apuntador o referencia a un tipo de función"
17429
17430 #: cp/typeck.c:4898
17431 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17432 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo `%T' al tipo `%T'"
17433
17434 #: cp/typeck.c:4914
17435 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17436 msgstr "const_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17437
17438 #: cp/typeck.c:4956 cp/typeck.c:4961
17439 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17440 msgstr "ISO C++ prohibe la conversión a un tipo de matriz `%T'"
17441
17442 #: cp/typeck.c:4969
17443 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17444 msgstr "conversión inválida al tipo de función `%T'"
17445
17446 #: cp/typeck.c:5021
17447 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17448 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
17449
17450 #: cp/typeck.c:5067
17451 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17452 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
17453
17454 #: cp/typeck.c:5235
17455 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17456 msgstr "  en la evaluación de `%Q(%#T, %#T)'"
17457
17458 #: cp/typeck.c:5277
17459 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17460 msgstr "ISO C++ prohibe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
17461
17462 #: cp/typeck.c:5349
17463 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17464 msgstr "tipos incompatible en la asignación de `%T' a `%T'"
17465
17466 #: cp/typeck.c:5356
17467 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17468 msgstr "ISO C++ prohibe la asignación de matrices"
17469
17470 #: cp/typeck.c:5499
17471 msgid "   in pointer to member function conversion"
17472 msgstr "   en la conversión del apuntador a función miembro"
17473
17474 #: cp/typeck.c:5507
17475 msgid "   in pointer to member conversion"
17476 msgstr "   en la conversión del apuntador a miembro"
17477
17478 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17479 #: cp/typeck.c:5518 cp/typeck.c:5537
17480 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
17481 msgstr "apuntador a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
17482
17483 #: cp/typeck.c:5541
17484 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
17485 msgstr "apuntador a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
17486
17487 #: cp/typeck.c:5611
17488 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17489 msgstr "conversión inválida del tipo `%T' a partir del tipo `%T'"
17490
17491 #: cp/typeck.c:5776
17492 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17493 msgstr "pasando NULL usado para el no apuntador %s %P de `%D'"
17494
17495 #: cp/typeck.c:5779
17496 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17497 msgstr "%s al tipo `%T' que no es apuntador desde NULL"
17498
17499 #: cp/typeck.c:5787
17500 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17501 msgstr "pasando `%T' para %s %P de `%D'"
17502
17503 #: cp/typeck.c:5790
17504 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17505 msgstr "%s a `%T' desde `%T'"
17506
17507 #: cp/typeck.c:5800
17508 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17509 msgstr "pasando el valor negativo `%E' para %s %P de `%D'"
17510
17511 #: cp/typeck.c:5803
17512 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17513 msgstr "%s de valor negatio `%E' a `%T'"
17514
17515 #: cp/typeck.c:5898
17516 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17517 msgstr "no se puede convertir `%T' a `%T' para el argumento `%P' para `%D'"
17518
17519 #: cp/typeck.c:5901
17520 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17521 msgstr "no se puede convertir `%T' a `%T' en %s"
17522
17523 #: cp/typeck.c:5988 cp/typeck.c:5990
17524 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17525 msgstr "en el paso del argumento %P de `%+D'"
17526
17527 #: cp/typeck.c:6105
17528 msgid "returning reference to temporary"
17529 msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
17530
17531 #: cp/typeck.c:6112
17532 msgid "reference to non-lvalue returned"
17533 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
17534
17535 #: cp/typeck.c:6124
17536 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17537 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local `%D'"
17538
17539 #: cp/typeck.c:6127
17540 msgid "address of local variable `%D' returned"
17541 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local `%D'"
17542
17543 #: cp/typeck.c:6158
17544 msgid "returning a value from a destructor"
17545 msgstr "devolviendo un valor de un destructor"
17546
17547 #. If a return statement appears in a handler of the
17548 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17549 #: cp/typeck.c:6166
17550 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17551 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
17552
17553 #. You can't return a value from a constructor.
17554 #: cp/typeck.c:6169
17555 msgid "returning a value from a constructor"
17556 msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
17557
17558 #: cp/typeck.c:6186
17559 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
17560 msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
17561
17562 #: cp/typeck.c:6202
17563 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
17564 msgstr "declaración de devolución con un valor, en una función declarada con un tipo de devolución void"
17565
17566 #: cp/typeck.c:6223
17567 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17568 msgstr "`operator new' no debe regresar NULL a menos que se declare `throw()' (o -fcheck-new esté en efecto)"
17569
17570 #: cp/typeck2.c:54
17571 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17572 msgstr "el tipo `%T' no es un tipo base para el tipo `%T'"
17573
17574 #: cp/typeck2.c:151
17575 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17576 msgstr "no se puede declarar que la variable `%D' sea de tipo `%T'"
17577
17578 #: cp/typeck2.c:154
17579 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17580 msgstr "no se puede declarar que el parámetro `%D' sea de tipo `%T'"
17581
17582 #: cp/typeck2.c:157
17583 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17584 msgstr "no se puede declarar que el campo `%D' sea de tipo `%T'"
17585
17586 #: cp/typeck2.c:161
17587 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17588 msgstr "tipo de devolución inválido para la función miembro `%#D'"
17589
17590 #: cp/typeck2.c:163
17591 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17592 msgstr "tipo de devolución inválido para la función `%#D'"
17593
17594 #: cp/typeck2.c:166
17595 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17596 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo `%T'"
17597
17598 #: cp/typeck2.c:173
17599 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17600 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son abstractas:"
17601
17602 #: cp/typeck2.c:175
17603 msgid "\t%#D"
17604 msgstr "\t%#D"
17605
17606 #: cp/typeck2.c:178
17607 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17608 msgstr "  ya que el tipo `%T' tiene funciones virtuales abstractas"
17609
17610 #: cp/typeck2.c:331
17611 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17612 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo `%T'"
17613
17614 #: cp/typeck2.c:342
17615 msgid "comma expression used to initialize return value"
17616 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
17617
17618 #: cp/typeck2.c:351
17619 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17620 msgstr "no se pueden inicializar matrices usando esta sintaxis"
17621
17622 #: cp/typeck2.c:406
17623 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
17624 msgstr "ISO C++ prohibe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
17625
17626 #: cp/typeck2.c:490
17627 msgid "initializing array with parameter list"
17628 msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
17629
17630 #: cp/typeck2.c:546
17631 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17632 msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
17633
17634 #: cp/typeck2.c:553
17635 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17636 msgstr "llaves alrededor del inicializador para `%T'"
17637
17638 #: cp/typeck2.c:556
17639 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17640 msgstr "ignorando los inicializadores extra para `%T'"
17641
17642 #: cp/typeck2.c:568
17643 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17644 msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo `%T' no puede ser inicializado"
17645
17646 #: cp/typeck2.c:578
17647 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17648 msgstr "el subobjeto de tipo `%T' debe ser inicializado por un constructor, no por `%E'"
17649
17650 #: cp/typeck2.c:644
17651 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17652 msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
17653
17654 #: cp/typeck2.c:682 cp/typeck2.c:786
17655 msgid "non-trivial labeled initializers"
17656 msgstr "inicializadores etiquetados como no triviales"
17657
17658 #: cp/typeck2.c:699
17659 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17660 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
17661
17662 #: cp/typeck2.c:752
17663 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17664 msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
17665
17666 #: cp/typeck2.c:758
17667 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17668 msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
17669
17670 #: cp/typeck2.c:764
17671 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17672 msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
17673
17674 #: cp/typeck2.c:827 cp/typeck2.c:843
17675 msgid "missing initializer for member `%D'"
17676 msgstr "falta el inicializador para el miembro `%D'"
17677
17678 #: cp/typeck2.c:832
17679 msgid "uninitialized const member `%D'"
17680 msgstr "miembro const `%D' sin inicializar"
17681
17682 #: cp/typeck2.c:834
17683 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17684 msgstr "miembro `%D' con campos const sin inicializar"
17685
17686 #: cp/typeck2.c:837
17687 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17688 msgstr "el miembro `%D' es una referencia sin inicializar"
17689
17690 #: cp/typeck2.c:883
17691 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17692 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
17693
17694 #: cp/typeck2.c:895
17695 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17696 msgstr "no existe el campo `%D' en la union que se está inicializando"
17697
17698 #: cp/typeck2.c:903
17699 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17700 msgstr "no se puede inicializar la union `%T' sin miembros nombrados"
17701
17702 #: cp/typeck2.c:939
17703 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17704 msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
17705
17706 #: cp/typeck2.c:1053
17707 msgid "circular pointer delegation detected"
17708 msgstr "se detectó una delegación de apuntador circular"
17709
17710 #: cp/typeck2.c:1066
17711 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17712 msgstr "el operando base de `->' tiene el tipo `%T' que no es apuntador"
17713
17714 #: cp/typeck2.c:1080
17715 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17716 msgstr "el resultado de `operator->()' produce un resultado que no es apuntador"
17717
17718 #: cp/typeck2.c:1082
17719 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17720 msgstr "el operando base de `->' no es un apuntador"
17721
17722 #: cp/typeck2.c:1148
17723 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17724 msgstr "no se puede usar `%E' como un apuntador miembro, porque es de tipo `%T'"
17725
17726 #: cp/typeck2.c:1155
17727 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17728 msgstr "no se puede aplicar el apuntador a miembro `%E' a `%E', el cual es del tipo no agregado `%T'"
17729
17730 #: cp/typeck2.c:1164
17731 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17732 msgstr "el tipo de miembro `%T::' es incompatible con el tipo objeto `%T'"
17733
17734 #: cp/typeck2.c:1201
17735 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
17736 msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
17737
17738 #: cp/typeck2.c:1274
17739 #, c-format
17740 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
17741 msgstr "ISO C++ prohibe la definición de tipos dentro de %s"
17742
17743 #: cp/typeck2.c:1399
17744 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17745 msgstr "llamada a la función `%D' la cual arroja el tipo incompleto `%#T'"
17746
17747 #: cp/typeck2.c:1402
17748 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17749 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto `%#T'"
17750
17751 #. XXX Not i18n clean.
17752 #: cp/cp-tree.h:3846
17753 #, c-format
17754 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17755 msgstr "%s está deprecado, por favor vea la documentación para más detalles"
17756
17757 #: cp/lang-options.h:29
17758 msgid "Do not obey access control semantics"
17759 msgstr "No obedecer las semánticas de control de acceso"
17760
17761 #: cp/lang-options.h:31
17762 msgid "Change when template instances are emitted"
17763 msgstr "Cambiar cuando se emitan las instancias de la plantilla"
17764
17765 #: cp/lang-options.h:36
17766 msgid "Check the return value of new"
17767 msgstr "Revisar el valor de devolución de new"
17768
17769 #: cp/lang-options.h:39
17770 msgid "Reduce size of object files"
17771 msgstr "Reducir el tamaño de los ficheros objeto"
17772
17773 #: cp/lang-options.h:43
17774 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
17775 msgstr "Hacer que las cadenas literales sean `char[]' en lugar de `const char[]'"
17776
17777 #: cp/lang-options.h:46
17778 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
17779 msgstr "Volcar la unidad de traducción completa a un fichero"
17780
17781 #: cp/lang-options.h:48
17782 msgid "Do not inline member functions by default"
17783 msgstr "No hacer inline por omisión a las funciones miembro"
17784
17785 #: cp/lang-options.h:51
17786 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
17787 msgstr "No generar información del tipo de descriptor en tiempo de ejecución"
17788
17789 #: cp/lang-options.h:56
17790 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
17791 msgstr "No generar código para revisar excepciones de especificaciones"
17792
17793 #: cp/lang-options.h:61
17794 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
17795 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio de for se extiende hacia afuera"
17796
17797 #: cp/lang-options.h:64
17798 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
17799 msgstr "No reconocer las palabras claves definidas por GNU"
17800
17801 #: cp/lang-options.h:68
17802 msgid "Enable support for huge objects"
17803 msgstr "Activar el soporte para objetos enormes"
17804
17805 #: cp/lang-options.h:72
17806 msgid "Export functions even if they can be inlined"
17807 msgstr "Exportar funciones aún si pueden ser inline"
17808
17809 #: cp/lang-options.h:75
17810 msgid "Only emit explicit template instatiations"
17811 msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
17812
17813 #: cp/lang-options.h:78
17814 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
17815 msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas para plantillas inline"
17816
17817 #: cp/lang-options.h:84
17818 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
17819 msgstr "No avisar pedantemente sobre los usos de extensiones Microsoft"
17820
17821 #: cp/lang-options.h:87
17822 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
17823 msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
17824
17825 #: cp/lang-options.h:91
17826 msgid "Disable optional diagnostics"
17827 msgstr "Desactivar los diagnósticos opcionales"
17828
17829 #: cp/lang-options.h:93
17830 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
17831 msgstr "Degradar los errores de concordancia a advertencias"
17832
17833 #: cp/lang-options.h:96
17834 msgid "Enable automatic template instantiation"
17835 msgstr "Activar la instanciación automática de plantillas"
17836
17837 #: cp/lang-options.h:101
17838 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
17839 msgstr "Mostrar las estadísticas acumuladas durante la compilación"
17840
17841 #: cp/lang-options.h:104
17842 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
17843 msgstr "Especificar la profundidad máxima de instanciación de plantillas"
17844
17845 #: cp/lang-options.h:106
17846 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
17847 msgstr "Usar __cxa_atexit para registrar destructores"
17848
17849 #: cp/lang-options.h:109
17850 msgid "Discard unused virtual functions"
17851 msgstr "Descartar funciones virtual sin usar"
17852
17853 #: cp/lang-options.h:112
17854 msgid "Implement vtables using thunks"
17855 msgstr "Implementar vtables usando thunks"
17856
17857 #: cp/lang-options.h:115
17858 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
17859 msgstr "Emitir símbolos comunes como símbolos débiles"
17860
17861 #: cp/lang-options.h:118
17862 msgid "Emit cross referencing information"
17863 msgstr "Emitir información de referencia cruzada"
17864
17865 #: cp/lang-options.h:122
17866 msgid "Warn about inconsistent return types"
17867 msgstr "Avisar sobre tipos inconsistentes de devolución"
17868
17869 #: cp/lang-options.h:125
17870 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
17871 msgstr "Avisar sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
17872
17873 #: cp/lang-options.h:129
17874 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
17875 msgstr "No avisar cuando todos los ctors/dtors son privados"
17876
17877 #: cp/lang-options.h:131
17878 msgid "Warn about non virtual destructors"
17879 msgstr "Avisar sobre destructores no virtuales"
17880
17881 #: cp/lang-options.h:134
17882 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
17883 msgstr "Avisar cuando una función es declarada extern y luego inline"
17884
17885 #: cp/lang-options.h:137
17886 msgid "Warn when the compiler reorders code"
17887 msgstr "Avisar cuando el compilador reordene código"
17888
17889 #: cp/lang-options.h:140
17890 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
17891 msgstr "Avisar cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
17892
17893 #: cp/lang-options.h:144
17894 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
17895 msgstr "No avisar cuando el tipo convierte apuntadores a funciones miembro"
17896
17897 #: cp/lang-options.h:146
17898 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
17899 msgstr "Avisar violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
17900
17901 #: cp/lang-options.h:149
17902 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
17903 msgstr "Avisar cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
17904
17905 #: cp/lang-options.h:152
17906 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
17907 msgstr "Avisar cuando se use una conversión de estilo C en un programa"
17908
17909 #: cp/lang-options.h:156
17910 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
17911 msgstr "No avisar cuando las funciones friend sin plantillas son declaradas dentro de una plantilla"
17912
17913 #: cp/lang-options.h:159
17914 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
17915 msgstr "No anunciar características deprecadas del compilador"
17916
17917 #: f/bad.c:387
17918 msgid "note:"
17919 msgstr "nota:"
17920
17921 #: f/bad.c:391
17922 msgid "warning:"
17923 msgstr "aviso:"
17924
17925 #: f/bad.c:395
17926 msgid "fatal:"
17927 msgstr "fatal:"
17928
17929 #: f/bad.c:437
17930 msgid "(continued):"
17931 msgstr "(continuado):"
17932
17933 #: f/bad.c:487 f/bad.c:505
17934 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17935 msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
17936
17937 #: f/bad.c:494 f/bad.c:526
17938 msgid "[REPORT BUG!!]"
17939 msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
17940
17941 #: f/com.c:3132
17942 #, no-c-format
17943 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17944 msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
17945
17946 #: f/com.c:11551
17947 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17948 msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar una apuntador en esta configuración"
17949
17950 #: f/com.c:11772
17951 #, c-format
17952 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17953 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
17954
17955 #: f/com.c:11774
17956 #, c-format
17957 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17958 msgstr "y los apuntadores son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
17959
17960 #: f/com.c:11776
17961 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17962 msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
17963
17964 #: f/com.c:11777
17965 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17966 msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar `bugs'."
17967
17968 #. I/O will probably crash.
17969 #: f/com.c:11785
17970 #, c-format
17971 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17972 msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
17973
17974 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17975 #: f/com.c:11794
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17979 " ASSIGN statement might fail"
17980 msgstr ""
17981 "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
17982 " la declaración ASSIGN podría fallar"
17983
17984 #: f/com.c:13609
17985 msgid "In statement function"
17986 msgstr "En la declaración de la función"
17987
17988 #: f/com.c:13619
17989 msgid "Outside of any program unit:\n"
17990 msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
17991
17992 #: f/com.c:15248
17993 #, no-c-format
17994 msgid "%A from %B at %0%C"
17995 msgstr "%A desde %B en %0%C"
17996
17997 #: f/com.c:15425
17998 msgid "directory name must immediately follow -I"
17999 msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
18000
18001 #: f/com.c:15568
18002 #, no-c-format
18003 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
18004 msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
18005
18006 #: f/com.c:15603
18007 #, no-c-format
18008 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
18009 msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
18010
18011 #: f/expr.c:9614
18012 #, no-c-format
18013 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
18014 msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
18015
18016 #: f/expr.c:9664
18017 #, no-c-format
18018 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
18019 msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
18020
18021 #: f/expr.c:10525
18022 #, no-c-format
18023 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
18024 msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
18025
18026 #: f/expr.c:10896
18027 #, no-c-format
18028 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
18029 msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por omisión"
18030
18031 #: f/g77spec.c:255
18032 #, c-format
18033 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
18034 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para `%s'"
18035
18036 #: f/g77spec.c:394
18037 msgid "--driver no longer supported"
18038 msgstr "--driver ya no tiene soporte"
18039
18040 #: f/g77spec.c:407
18041 #, c-format
18042 msgid "argument to `%s' missing"
18043 msgstr "falta el argumento para `%s'"
18044
18045 #: f/g77spec.c:411
18046 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18047 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
18048
18049 #: f/implic.c:203
18050 #, no-c-format
18051 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
18052 msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
18053
18054 #: f/lex.c:326
18055 #, no-c-format
18056 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
18057 msgstr "Secuencia de escape que no es estándard ISO `\\%A' en %0"
18058
18059 #: f/lex.c:345
18060 #, no-c-format
18061 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
18062 msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
18063
18064 #: f/lex.c:354
18065 #, no-c-format
18066 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
18067 msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
18068
18069 #: f/lex.c:365
18070 #, no-c-format
18071 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
18072 msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
18073
18074 #: f/lex.c:393
18075 #, no-c-format
18076 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
18077 msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
18078
18079 #: f/lex.c:407
18080 #, no-c-format
18081 msgid "Hex escape at %0 out of range"
18082 msgstr "Secuencia de escape hexadecimal en %0 fuera de rango"
18083
18084 #: f/lex.c:441
18085 #, no-c-format
18086 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18087 msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango por el carácter"
18088
18089 #: f/lex.c:595
18090 msgid "hex escape out of range"
18091 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
18092
18093 #: f/lex.c:648
18094 #, c-format
18095 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18096 msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
18097
18098 #: f/lex.c:661
18099 #, c-format
18100 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18101 msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
18102
18103 #: f/lex.c:665
18104 #, c-format
18105 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18106 msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
18107
18108 #: f/lex.c:667
18109 #, c-format
18110 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18111 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
18112
18113 #: f/lex.c:744
18114 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18115 msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
18116
18117 #: f/lex.c:802
18118 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18119 msgstr "el número de #-lines para entrar y salir de los ficheros no coinciden"
18120
18121 #: f/lex.c:964
18122 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18123 msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
18124
18125 #: f/lex.c:1078
18126 #, c-format
18127 msgid "ignoring pragma: %s"
18128 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18129
18130 #: f/lex.c:1156
18131 msgid "invalid #ident"
18132 msgstr "instrucción #ident inválida"
18133
18134 #: f/lex.c:1173
18135 msgid "undefined or invalid # directive"
18136 msgstr "directiva # no definida o inválida"
18137
18138 #: f/lex.c:1229
18139 msgid "invalid #line"
18140 msgstr "instrucción #line inválida"
18141
18142 #: f/lex.c:1285 f/lex.c:1329
18143 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18144 msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
18145
18146 #: f/lex.c:1339
18147 msgid "invalid #-line"
18148 msgstr "instrucción #-line inválida"
18149
18150 #: f/lex.c:1432
18151 #, no-c-format
18152 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18153 msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea ignorada"
18154
18155 #: f/stb.c:12078
18156 #, no-c-format
18157 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18158 msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
18159
18160 #: f/ste.c:1400 f/ste.c:1747
18161 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18162 msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
18163
18164 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18165 #: f/ste.c:2624
18166 #, no-c-format
18167 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18168 msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
18169
18170 #: f/ste.c:2953
18171 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18172 msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
18173
18174 #: f/ste.c:2981
18175 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18176 msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
18177
18178 #: f/stu.c:305
18179 #, no-c-format
18180 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18181 msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
18182
18183 #: f/target.c:2550
18184 msgid "data initializer on host with different endianness"
18185 msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
18186
18187 #: f/top.c:237
18188 #, c-format
18189 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
18190 msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
18191
18192 #: f/top.c:239
18193 #, c-format
18194 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18195 msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
18196
18197 #: f/top.c:307 f/top.c:309
18198 #, c-format
18199 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
18200 msgstr "%s desactivado, use los interruptores normales de depuración"
18201
18202 #: f/lang-options.h:33
18203 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
18204 msgstr "Imprime información de la versión específica del compilador g77, ejecuta pruebas internas"
18205
18206 #: f/lang-options.h:37
18207 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
18208 msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
18209
18210 #: f/lang-options.h:40
18211 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
18212 msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix f77"
18213
18214 #: f/lang-options.h:42
18215 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
18216 msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
18217
18218 #: f/lang-options.h:44
18219 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
18220 msgstr "El programa en un dialecto cercano a Fortran-90"
18221
18222 #: f/lang-options.h:48
18223 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
18224 msgstr "Tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
18225
18226 #: f/lang-options.h:50
18227 msgid "Allow $ in symbol names"
18228 msgstr "Permitir $ en los nombres de símbolos"
18229
18230 #: f/lang-options.h:54
18231 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
18232 msgstr "No se necesita generar código compatible con f2c"
18233
18234 #: f/lang-options.h:57
18235 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
18236 msgstr "Sin soporte; no genera código de llamada a libf2c"
18237
18238 #: f/lang-options.h:59
18239 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
18240 msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
18241
18242 #: f/lang-options.h:62
18243 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
18244 msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
18245
18246 #: f/lang-options.h:67
18247 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
18248 msgstr "Avisar sobre el uso de (sólo algunas por ahora) extensiones Fortran"
18249
18250 #: f/lang-options.h:70
18251 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
18252 msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
18253
18254 #: f/lang-options.h:73
18255 msgid "Disallow all ugly features"
18256 msgstr "Desactiva todas las características feas"
18257
18258 #: f/lang-options.h:76
18259 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
18260 msgstr "No se pasan las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
18261
18262 #: f/lang-options.h:78
18263 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
18264 msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
18265
18266 #: f/lang-options.h:81
18267 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
18268 msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
18269
18270 #: f/lang-options.h:84
18271 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
18272 msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
18273
18274 #: f/lang-options.h:87
18275 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
18276 msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
18277
18278 #: f/lang-options.h:91
18279 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
18280 msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER es de tipos compatibles"
18281
18282 #: f/lang-options.h:93
18283 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
18284 msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
18285
18286 #: f/lang-options.h:96
18287 msgid "Print internal debugging-related info"
18288 msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
18289
18290 #: f/lang-options.h:99
18291 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
18292 msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
18293
18294 #: f/lang-options.h:103
18295 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
18296 msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter/hollerith no son especiales (estilo C)"
18297
18298 #: f/lang-options.h:105
18299 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
18300 msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar `bugs'"
18301
18302 #: f/lang-options.h:109
18303 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
18304 msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
18305
18306 #: f/lang-options.h:112
18307 msgid "Never append a second underscore to externals"
18308 msgstr "Nunca agregar un segundo subrayado a los externos"
18309
18310 #: f/lang-options.h:114
18311 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
18312 msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
18313
18314 #: f/lang-options.h:116
18315 msgid "Intrinsics in uppercase"
18316 msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
18317
18318 #: f/lang-options.h:119
18319 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
18320 msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
18321
18322 #: f/lang-options.h:121
18323 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
18324 msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
18325
18326 #: f/lang-options.h:123
18327 msgid "Language keywords in uppercase"
18328 msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
18329
18330 #: f/lang-options.h:126
18331 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
18332 msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
18333
18334 #: f/lang-options.h:128
18335 msgid "Internally convert most source to uppercase"
18336 msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
18337
18338 #: f/lang-options.h:131
18339 msgid "Internally preserve source case"
18340 msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
18341
18342 #: f/lang-options.h:133
18343 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
18344 msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
18345
18346 #: f/lang-options.h:135
18347 msgid "Symbol names in uppercase"
18348 msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
18349
18350 #: f/lang-options.h:137
18351 msgid "Symbol names in lowercase"
18352 msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
18353
18354 #: f/lang-options.h:140
18355 msgid "Program written in uppercase"
18356 msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
18357
18358 #: f/lang-options.h:142
18359 msgid "Program written in lowercase"
18360 msgstr "Programa escrito en minúsculas"
18361
18362 #: f/lang-options.h:144
18363 msgid "Program written in strict mixed-case"
18364 msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
18365
18366 #: f/lang-options.h:146
18367 msgid "Compile as if program written in uppercase"
18368 msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
18369
18370 #: f/lang-options.h:148
18371 msgid "Compile as if program written in lowercase"
18372 msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
18373
18374 #: f/lang-options.h:150
18375 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
18376 msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
18377
18378 #: f/lang-options.h:152
18379 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
18380 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18381
18382 #: f/lang-options.h:154
18383 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
18384 msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18385
18386 #: f/lang-options.h:157
18387 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
18388 msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18389
18390 #: f/lang-options.h:159
18391 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18392 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18393
18394 #: f/lang-options.h:161
18395 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18396 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18397
18398 #: f/lang-options.h:164
18399 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18400 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18401
18402 #: f/lang-options.h:166
18403 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18404 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18405
18406 #: f/lang-options.h:168
18407 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18408 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18409
18410 #: f/lang-options.h:171
18411 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18412 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18413
18414 #: f/lang-options.h:173
18415 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
18416 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18417
18418 #: f/lang-options.h:175
18419 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18420 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18421
18422 #: f/lang-options.h:178
18423 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18424 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18425
18426 #: f/lang-options.h:180
18427 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18428 msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
18429
18430 #: f/lang-options.h:182
18431 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18432 msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
18433
18434 #: f/lang-options.h:185
18435 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18436 msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
18437
18438 #: f/lang-options.h:187
18439 msgid "Delete libU77 intrinsics"
18440 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
18441
18442 #: f/lang-options.h:189
18443 msgid "Disable libU77 intrinsics"
18444 msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
18445
18446 #: f/lang-options.h:192
18447 msgid "Hide libU77 intrinsics"
18448 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
18449
18450 #: f/lang-options.h:194
18451 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18452 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18453
18454 #: f/lang-options.h:196
18455 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18456 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18457
18458 #: f/lang-options.h:199
18459 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18460 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18461
18462 #: f/lang-options.h:201
18463 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
18464 msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
18465
18466 #: f/lang-options.h:204
18467 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
18468 msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
18469
18470 #: f/lang-options.h:207
18471 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
18472 msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
18473
18474 #: f/lang-options.h:211
18475 msgid "Print names of program units as they are compiled"
18476 msgstr "Mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
18477
18478 #: f/lang-options.h:214
18479 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
18480 msgstr "Desactivar  los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
18481
18482 #: f/lang-options.h:216
18483 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
18484 msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
18485
18486 #: f/lang-options.h:219
18487 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
18488 msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
18489
18490 #: f/lang-options.h:222
18491 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
18492 msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
18493
18494 #: f/lang-options.h:226
18495 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
18496 msgstr "Desactivar los avisos sobre problemas interprocedurales"
18497
18498 #: f/lang-options.h:230
18499 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
18500 msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
18501
18502 #: f/lang-options.h:235
18503 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
18504 msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
18505
18506 #: f/lang-options.h:237
18507 msgid "Set the maximum line length"
18508 msgstr "Establecer la longitud máxima de línea"
18509
18510 #: f/bad.def:39
18511 #, no-c-format
18512 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18513 msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
18514
18515 #: f/bad.def:42
18516 #, no-c-format
18517 msgid "Zero-length character constant at %0"
18518 msgstr "Constante de carácter de longitud cero en %0"
18519
18520 #: f/bad.def:45
18521 #, no-c-format
18522 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18523 msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
18524
18525 #: f/bad.def:48
18526 #, no-c-format
18527 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18528 msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
18529
18530 #: f/bad.def:51
18531 #, no-c-format
18532 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18533 msgstr "La etiqueta %A ya se definió en %1 cuando se redefinió en %0"
18534
18535 #: f/bad.def:54
18536 #, no-c-format
18537 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18538 msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
18539
18540 #: f/bad.def:57
18541 #, no-c-format
18542 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18543 msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
18544
18545 #: f/bad.def:65
18546 #, no-c-format
18547 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18548 msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
18549
18550 #: f/bad.def:68
18551 #, no-c-format
18552 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18553 msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
18554
18555 #: f/bad.def:71
18556 #, no-c-format
18557 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18558 msgstr "Carácter no numérico en %0 en el campo de etiqueta [info -f g77 M LEX]"
18559
18560 #: f/bad.def:74
18561 #, no-c-format
18562 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18563 msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
18564
18565 #: f/bad.def:77
18566 #, no-c-format
18567 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18568 msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
18569
18570 #: f/bad.def:80
18571 #, no-c-format
18572 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18573 msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
18574
18575 #: f/bad.def:83
18576 #, no-c-format
18577 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18578 msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
18579
18580 #: f/bad.def:91
18581 #, no-c-format
18582 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18583 msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene el apóstrofe que cierra en %1"
18584
18585 #: f/bad.def:94
18586 #, no-c-format
18587 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18588 msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
18589
18590 #: f/bad.def:97
18591 #, no-c-format
18592 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18593 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
18594
18595 #: f/bad.def:100
18596 #, no-c-format
18597 msgid "Integer at %0 too large"
18598 msgstr "Entero en %0 demasiado grande"
18599
18600 #: f/bad.def:123
18601 #, no-c-format
18602 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18603 msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
18604
18605 #: f/bad.def:126
18606 #, no-c-format
18607 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18608 msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
18609
18610 #: f/bad.def:129
18611 #, no-c-format
18612 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18613 msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
18614
18615 #: f/bad.def:132
18616 #, no-c-format
18617 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18618 msgstr "Falta un valor en %1 para el exponente de número real en %0"
18619
18620 #: f/bad.def:135
18621 #, no-c-format
18622 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18623 msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
18624
18625 #: f/bad.def:253
18626 #, no-c-format
18627 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18628 msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
18629
18630 #: f/bad.def:271
18631 #, no-c-format
18632 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18633 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
18634
18635 #: f/bad.def:274
18636 #, no-c-format
18637 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18638 msgstr "Coma faltante en la declaración FORMAT en %0"
18639
18640 #: f/bad.def:277
18641 #, no-c-format
18642 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18643 msgstr "Signo espurio en la declaración FORMAT en %0"
18644
18645 #: f/bad.def:280
18646 #, no-c-format
18647 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18648 msgstr "Número espurio en la declaración FORMAT en %0"
18649
18650 #: f/bad.def:283
18651 #, no-c-format
18652 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18653 msgstr "Texto espurio adicional al número en la declaración FORMAT en %0"
18654
18655 #: f/bad.def:291
18656 #, no-c-format
18657 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18658 msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
18659
18660 #: f/bad.def:419
18661 #, no-c-format
18662 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18663 msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
18664
18665 #: f/bad.def:422
18666 #, no-c-format
18667 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18668 msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
18669
18670 #: f/bad.def:425
18671 #, no-c-format
18672 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18673 msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
18674
18675 #: f/bad.def:433
18676 #, no-c-format
18677 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18678 msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
18679
18680 #: f/bad.def:436
18681 #, no-c-format
18682 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18683 msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
18684
18685 #: f/bad.def:439
18686 #, no-c-format
18687 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18688 msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
18689
18690 #: f/bad.def:452
18691 #, no-c-format
18692 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18693 msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
18694
18695 #: f/bad.def:455
18696 #, no-c-format
18697 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18698 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
18699
18700 #: f/bad.def:458
18701 #, no-c-format
18702 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18703 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
18704
18705 #: f/bad.def:461
18706 #, no-c-format
18707 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18708 msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
18709
18710 #: f/bad.def:464
18711 #, no-c-format
18712 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18713 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
18714
18715 #: f/bad.def:467
18716 #, no-c-format
18717 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18718 msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
18719
18720 #: f/bad.def:470
18721 #, no-c-format
18722 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18723 msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
18724
18725 #: f/bad.def:473
18726 #, no-c-format
18727 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18728 msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
18729
18730 #: f/bad.def:476
18731 #, no-c-format
18732 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18733 msgstr "La declaración en %0 es inválida en este contexto"
18734
18735 #: f/bad.def:479
18736 #, no-c-format
18737 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18738 msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
18739
18740 #: f/bad.def:482
18741 #, no-c-format
18742 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18743 msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
18744
18745 #: f/bad.def:485
18746 #, no-c-format
18747 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18748 msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
18749
18750 #: f/bad.def:488
18751 #, no-c-format
18752 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18753 msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
18754
18755 #: f/bad.def:491
18756 #, no-c-format
18757 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18758 msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
18759
18760 #: f/bad.def:494
18761 #, no-c-format
18762 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18763 msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
18764
18765 #: f/bad.def:497
18766 #, no-c-format
18767 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18768 msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
18769
18770 #: f/bad.def:500
18771 #, no-c-format
18772 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18773 msgstr "No hay definición de etiqueta para la declaración FORMAT en %0"
18774
18775 #: f/bad.def:503
18776 #, no-c-format
18777 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18778 msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
18779
18780 #: f/bad.def:506
18781 #, no-c-format
18782 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18783 msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
18784
18785 #: f/bad.def:509
18786 #, no-c-format
18787 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18788 msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
18789
18790 #: f/bad.def:512
18791 #, no-c-format
18792 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18793 msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
18794
18795 #: f/bad.def:515
18796 #, no-c-format
18797 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18798 msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
18799
18800 #: f/bad.def:518
18801 #, no-c-format
18802 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18803 msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
18804
18805 #: f/bad.def:521
18806 #, no-c-format
18807 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18808 msgstr "El nombre de tipo en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
18809
18810 #: f/bad.def:524
18811 #, no-c-format
18812 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18813 msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
18814
18815 #: f/bad.def:527
18816 #, no-c-format
18817 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18818 msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
18819
18820 #: f/bad.def:530
18821 #, no-c-format
18822 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18823 msgstr "La declaración o atributo SAVE en %1 no se puede espeficicar junto con la declaración o atributo SAVE en %0"
18824
18825 #: f/bad.def:533
18826 #, no-c-format
18827 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18828 msgstr "La declaración PUBLIC o PRIVATE en %1 no se puede especificar junto con la declaración PUBLIC o PRIVATE en %0"
18829
18830 #: f/bad.def:536
18831 #, no-c-format
18832 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18833 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
18834
18835 #: f/bad.def:539
18836 #, no-c-format
18837 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18838 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una unidad de programa principal"
18839
18840 #: f/bad.def:542
18841 #, no-c-format
18842 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18843 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
18844
18845 #: f/bad.def:545
18846 #, no-c-format
18847 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18848 msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
18849
18850 #: f/bad.def:548
18851 #, no-c-format
18852 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18853 msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
18854
18855 #: f/bad.def:551
18856 #, no-c-format
18857 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18858 msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
18859
18860 #: f/bad.def:554
18861 #, no-c-format
18862 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18863 msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
18864
18865 #: f/bad.def:557
18866 #, no-c-format
18867 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18868 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
18869
18870 #: f/bad.def:560
18871 #, no-c-format
18872 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18873 msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
18874
18875 #: f/bad.def:563
18876 #, no-c-format
18877 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18878 msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
18879
18880 #: f/bad.def:566
18881 #, no-c-format
18882 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18883 msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
18884
18885 #: f/bad.def:569
18886 #, no-c-format
18887 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18888 msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
18889
18890 #: f/bad.def:572
18891 #, no-c-format
18892 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18893 msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
18894
18895 #: f/bad.def:575
18896 #, no-c-format
18897 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18898 msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
18899
18900 #: f/bad.def:578
18901 #, no-c-format
18902 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18903 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
18904
18905 #: f/bad.def:581
18906 #, no-c-format
18907 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18908 msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
18909
18910 #: f/bad.def:584
18911 #, no-c-format
18912 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18913 msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
18914
18915 #: f/bad.def:587
18916 #, no-c-format
18917 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18918 msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
18919
18920 #: f/bad.def:595
18921 #, no-c-format
18922 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18923 msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
18924
18925 #: f/bad.def:598
18926 #, no-c-format
18927 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18928 msgstr "Valores/rangos case duplicados o traslapados en %0 y %1"
18929
18930 #: f/bad.def:601
18931 #, no-c-format
18932 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18933 msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
18934
18935 #: f/bad.def:604
18936 #, no-c-format
18937 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18938 msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
18939
18940 #: f/bad.def:617
18941 #, no-c-format
18942 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18943 msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
18944
18945 #: f/bad.def:630
18946 #, no-c-format
18947 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18948 msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
18949
18950 #: f/bad.def:638
18951 #, no-c-format
18952 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18953 msgstr "Elemento nullo en %0 para la referencia de matriz en %1"
18954
18955 #: f/bad.def:641
18956 #, no-c-format
18957 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18958 msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1"
18959
18960 #: f/bad.def:644
18961 #, no-c-format
18962 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18963 msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1"
18964
18965 #: f/bad.def:647
18966 #, no-c-format
18967 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18968 msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
18969
18970 #: f/bad.def:650
18971 #, no-c-format
18972 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18973 msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
18974
18975 #: f/bad.def:653
18976 #, no-c-format
18977 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18978 msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
18979
18980 #: f/bad.def:656
18981 #, no-c-format
18982 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18983 msgstr "Valor del elementro de la matriz en %0 está fuera del rango definido"
18984
18985 #: f/bad.def:659
18986 #, no-c-format
18987 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18988 msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
18989
18990 #: f/bad.def:662
18991 #, no-c-format
18992 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18993 msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
18994
18995 #: f/bad.def:665
18996 #, no-c-format
18997 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18998 msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
18999
19000 #: f/bad.def:668
19001 #, no-c-format
19002 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
19003 msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
19004
19005 #: f/bad.def:671
19006 #, no-c-format
19007 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
19008 msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
19009
19010 #: f/bad.def:674
19011 #, no-c-format
19012 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
19013 msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
19014
19015 #: f/bad.def:677
19016 #, no-c-format
19017 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
19018 msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
19019
19020 #: f/bad.def:690
19021 #, no-c-format
19022 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
19023 msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
19024
19025 #: f/bad.def:693
19026 #, no-c-format
19027 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
19028 msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
19029
19030 #: f/bad.def:696
19031 #, no-c-format
19032 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
19033 msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
19034
19035 #: f/bad.def:699
19036 #, no-c-format
19037 msgid "Zero-size array at %0"
19038 msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
19039
19040 #: f/bad.def:702
19041 #, no-c-format
19042 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
19043 msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
19044
19045 #: f/bad.def:705
19046 #, no-c-format
19047 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
19048 msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
19049
19050 #: f/bad.def:708
19051 #, no-c-format
19052 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
19053 msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
19054
19055 #: f/bad.def:806
19056 #, no-c-format
19057 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
19058 msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
19059
19060 #: f/bad.def:809
19061 #, no-c-format
19062 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19063 msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19064
19065 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
19066 #: f/bad.def:812
19067 #, no-c-format
19068 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19069 msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19070
19071 #: f/bad.def:815
19072 #, no-c-format
19073 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19074 msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19075
19076 #: f/bad.def:818
19077 #, no-c-format
19078 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
19079 msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
19080
19081 #: f/bad.def:821
19082 #, no-c-format
19083 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
19084 msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
19085
19086 #: f/bad.def:839
19087 #, no-c-format
19088 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
19089 msgstr "Argumento nulo en %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19090
19091 #: f/bad.def:842
19092 #, no-c-format
19093 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
19094 msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
19095
19096 #: f/bad.def:845
19097 #, no-c-format
19098 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
19099 msgstr "%A con muy pocos argumentos (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19100
19101 #: f/bad.def:848
19102 #, no-c-format
19103 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
19104 msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19105
19106 #: f/bad.def:851
19107 #, no-c-format
19108 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
19109 msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
19110
19111 #: f/bad.def:854
19112 #, no-c-format
19113 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
19114 msgstr "Especificador de FORMAT sin soporte en %0"
19115
19116 #: f/bad.def:857
19117 #, no-c-format
19118 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
19119 msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
19120
19121 #: f/bad.def:880
19122 #, no-c-format
19123 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
19124 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
19125
19126 #: f/bad.def:883
19127 #, no-c-format
19128 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
19129 msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
19130
19131 #: f/bad.def:886
19132 #, no-c-format
19133 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
19134 msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
19135
19136 #: f/bad.def:889
19137 #, no-c-format
19138 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
19139 msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
19140
19141 #: f/bad.def:892
19142 #, no-c-format
19143 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
19144 msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
19145
19146 #: f/bad.def:895
19147 #, no-c-format
19148 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
19149 msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
19150
19151 #: f/bad.def:898
19152 #, no-c-format
19153 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19154 msgstr "Cuenta de paso del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
19155
19156 #: f/bad.def:901
19157 #, no-c-format
19158 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19159 msgstr "Cuenta de iteración del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
19160
19161 #: f/bad.def:904
19162 #, no-c-format
19163 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
19164 msgstr "Una expresión constante que no es entero en el ciclo do implícito en la declaración en %0"
19165
19166 #: f/bad.def:907
19167 #, no-c-format
19168 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
19169 msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
19170
19171 #: f/bad.def:910
19172 #, no-c-format
19173 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
19174 msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
19175
19176 #: f/bad.def:913
19177 #, no-c-format
19178 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
19179 msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
19180
19181 #: f/bad.def:916
19182 #, no-c-format
19183 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
19184 msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
19185
19186 #: f/bad.def:919
19187 #, no-c-format
19188 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
19189 msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
19190
19191 #: f/bad.def:922
19192 #, no-c-format
19193 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
19194 msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
19195
19196 #: f/bad.def:925
19197 #, no-c-format
19198 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
19199 msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19200
19201 #: f/bad.def:928
19202 #, no-c-format
19203 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
19204 msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
19205
19206 #: f/bad.def:936
19207 #, no-c-format
19208 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
19209 msgstr "Se intentó extender el área COMMON más allá de su punto de inicio a través de EQUIVALENCE de `%A'"
19210
19211 #: f/bad.def:939
19212 #, no-c-format
19213 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19214 msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19215
19216 #: f/bad.def:942
19217 #, no-c-format
19218 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19219 msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19220
19221 #: f/bad.def:945
19222 #, no-c-format
19223 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
19224 msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
19225
19226 #: f/bad.def:958
19227 #, no-c-format
19228 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
19229 msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
19230
19231 #: f/bad.def:976
19232 #, no-c-format
19233 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
19234 msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
19235
19236 #: f/bad.def:979
19237 #, no-c-format
19238 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
19239 msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
19240
19241 #: f/bad.def:987
19242 #, no-c-format
19243 msgid "Blank common initialized at %0"
19244 msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
19245
19246 #: f/bad.def:990
19247 #, no-c-format
19248 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
19249 msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
19250
19251 #: f/bad.def:993
19252 #, no-c-format
19253 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
19254 msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
19255
19256 #: f/bad.def:996
19257 #, no-c-format
19258 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
19259 msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19260
19261 #: f/bad.def:999
19262 #, no-c-format
19263 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
19264 msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19265
19266 #: f/bad.def:1002
19267 #, no-c-format
19268 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
19269 msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19270
19271 #: f/bad.def:1005
19272 #, no-c-format
19273 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
19274 msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
19275
19276 #: f/bad.def:1013
19277 #, no-c-format
19278 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
19279 msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
19280
19281 #: f/bad.def:1016
19282 #, no-c-format
19283 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
19284 msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
19285
19286 #: f/bad.def:1034
19287 #, no-c-format
19288 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
19289 msgstr "Declaración en %0 inválida en la unidad de programa BLOCK DATA en %1"
19290
19291 #: f/bad.def:1037
19292 #, no-c-format
19293 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
19294 msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
19295
19296 #: f/bad.def:1040
19297 #, no-c-format
19298 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
19299 msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
19300
19301 #: f/bad.def:1043
19302 #, no-c-format
19303 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
19304 msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
19305
19306 #: f/bad.def:1046
19307 #, no-c-format
19308 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
19309 msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
19310
19311 #: f/bad.def:1049
19312 #, no-c-format
19313 msgid "Typeless constant at %0 too large"
19314 msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
19315
19316 #: f/bad.def:1052
19317 #, no-c-format
19318 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
19319 msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
19320
19321 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
19322 #, no-c-format
19323 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19324 msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19325
19326 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
19327 #, no-c-format
19328 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19329 msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19330
19331 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
19332 #, no-c-format
19333 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19334 msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19335
19336 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
19337 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
19338 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
19339 # cfuga
19340 #: f/bad.def:1073
19341 #, no-c-format
19342 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19343 msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19344
19345 #: f/bad.def:1076
19346 #, no-c-format
19347 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19348 msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19349
19350 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
19351 #, no-c-format
19352 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19353 msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19354
19355 #: f/bad.def:1085
19356 #, no-c-format
19357 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
19358 msgstr "La matriz `%A' en %0 es demasiado grande para manejarse"
19359
19360 #: f/bad.def:1088
19361 #, no-c-format
19362 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
19363 msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
19364
19365 #: f/bad.def:1091
19366 #, no-c-format
19367 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
19368 msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
19369
19370 #: f/bad.def:1094
19371 #, no-c-format
19372 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
19373 msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
19374
19375 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
19376 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
19377 #: f/info-k.def:32
19378 msgid "In unknown kind"
19379 msgstr "En el tipo desconocido"
19380
19381 #: f/info-k.def:33
19382 msgid "In entity"
19383 msgstr "En la entidad"
19384
19385 #: f/info-k.def:34
19386 msgid "In function"
19387 msgstr "En la función"
19388
19389 #: f/info-k.def:35
19390 msgid "In subroutine"
19391 msgstr "En la subrutina"
19392
19393 #: f/info-k.def:36
19394 msgid "In program"
19395 msgstr "En el programa"
19396
19397 #: f/info-k.def:37
19398 msgid "In block-data unit"
19399 msgstr "En la unidad de bloque de datos"
19400
19401 #: f/info-k.def:38
19402 msgid "In common block"
19403 msgstr "En el bloque común"
19404
19405 #: f/info-k.def:39
19406 msgid "In construct"
19407 msgstr "En construct"
19408
19409 #: f/info-k.def:40
19410 msgid "In namelist"
19411 msgstr "En la lista de nombres"
19412
19413 #: f/info-k.def:41
19414 msgid "In anything"
19415 msgstr "En cualquier"
19416
19417 #: java/check-init.c:917
19418 #, c-format
19419 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19420 msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
19421
19422 #: java/check-init.c:990
19423 #, c-format
19424 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19425 msgstr "el campo final '%s' puede no haber sido inicializado"
19426
19427 #: java/class.c:539 java/class.c:564
19428 msgid "internal error - too many interface type"
19429 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
19430
19431 #: java/class.c:677
19432 msgid "bad method signature"
19433 msgstr "firma de método errónea"
19434
19435 #: java/class.c:726
19436 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19437 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
19438
19439 #: java/class.c:728
19440 #, c-format
19441 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19442 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
19443
19444 #: java/class.c:739
19445 #, c-format
19446 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19447 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
19448
19449 #: java/class.c:1103
19450 #, c-format
19451 msgid "field '%s' not found in class"
19452 msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
19453
19454 #: java/class.c:1365
19455 msgid "abstract method in non-abstract class"
19456 msgstr "método abstracto en la clase que no es abstracta"
19457
19458 #: java/class.c:2067
19459 #, c-format
19460 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
19461 msgstr "el método '%s' que no es estático anula al método estático"
19462
19463 #: java/decl.c:1537
19464 #, c-format
19465 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
19466 msgstr "En %s: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
19467
19468 #: java/decl.c:1618
19469 msgid "bad type in parameter debug info"
19470 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
19471
19472 #: java/decl.c:1628
19473 #, c-format
19474 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
19475 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para `%s' local"
19476
19477 #: java/expr.c:530
19478 msgid "stack underflow - dup* operation"
19479 msgstr "desbordamiento de la pila - operación dup*"
19480
19481 #: java/expr.c:1536
19482 #, c-format
19483 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19484 msgstr "la referencia `%s' es ambigua: aparece en la interfaz `%s' y en la interfaz `%s'"
19485
19486 #: java/expr.c:1565
19487 #, c-format
19488 msgid "field `%s' not found"
19489 msgstr "no se encuentra el campo `%s'"
19490
19491 #: java/expr.c:1717
19492 msgid "ret instruction not implemented"
19493 msgstr "no se ha implementado aún la instrucción ret"
19494
19495 #: java/expr.c:1852
19496 #, c-format
19497 msgid "method '%s' not found in class"
19498 msgstr "no se encuentra el método '%s' en la clase"
19499
19500 #: java/expr.c:2055
19501 #, c-format
19502 msgid "failed to find class '%s'"
19503 msgstr "no se encontró la clase '%s'"
19504
19505 #: java/expr.c:2065
19506 #, c-format
19507 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19508 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
19509
19510 #: java/expr.c:2075
19511 msgid "invokestatic on non static method"
19512 msgstr "invokestatic en un método no estático"
19513
19514 #: java/expr.c:2080
19515 msgid "invokestatic on abstract method"
19516 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
19517
19518 #: java/expr.c:2088
19519 msgid "invoke[non-static] on static method"
19520 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
19521
19522 #: java/expr.c:2373
19523 #, c-format
19524 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19525 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
19526
19527 #: java/expr.c:2379
19528 #, c-format
19529 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19530 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
19531
19532 #: java/expr.c:2402
19533 #, c-format
19534 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
19535 msgstr "la asignación para el campo final `%s' no está en el campo de la clase"
19536
19537 #: java/expr.c:2407
19538 #, c-format
19539 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
19540 msgstr "la asignación para el campo final estático `%s' no está en el inicializador de la clase"
19541
19542 #: java/expr.c:2414
19543 #, c-format
19544 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
19545 msgstr "la asignación al campo final `%s' no está en el constructor"
19546
19547 #: java/expr.c:2661
19548 #, c-format
19549 msgid "can't expand %s"
19550 msgstr "no se puede expandir %s"
19551
19552 #: java/expr.c:2838
19553 msgid "invalid PC in line number table"
19554 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
19555
19556 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19557 #: java/expr.c:2883
19558 #, c-format
19559 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19560 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
19561
19562 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19563 #: java/expr.c:2920
19564 #, c-format
19565 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19566 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
19567
19568 #. duplicate code from LOAD macro
19569 #: java/expr.c:3238
19570 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19571 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
19572
19573 #: java/jcf-io.c:537
19574 #, c-format
19575 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19576 msgstr "el fichero fuente para la clase `%s' es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usa entonces el fichero fuente `%s'"
19577
19578 #: java/jcf-parse.c:338
19579 msgid "bad string constant"
19580 msgstr "constante de cadena errónea"
19581
19582 #: java/jcf-parse.c:356
19583 #, c-format
19584 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19585 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
19586
19587 #: java/jcf-parse.c:528
19588 #, c-format
19589 msgid "can't reopen %s"
19590 msgstr "no se puede reabrir %s"
19591
19592 #: java/jcf-parse.c:533
19593 #, c-format
19594 msgid "can't close %s"
19595 msgstr "no se puede cerrar %s"
19596
19597 #: java/jcf-parse.c:615
19598 #, c-format
19599 msgid "cannot find file for class %s"
19600 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
19601
19602 #: java/jcf-parse.c:627
19603 msgid "not a valid Java .class file"
19604 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
19605
19606 #: java/jcf-parse.c:630
19607 msgid "error while parsing constant pool"
19608 msgstr "error mientras se analizaba el conjunto de constantes"
19609
19610 #: java/jcf-parse.c:633
19611 #, c-format
19612 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19613 msgstr "error en la entrada de #%d del conjunto de constantes\n"
19614
19615 #. FIXME - where was first time
19616 #: java/jcf-parse.c:645
19617 #, c-format
19618 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19619 msgstr "leyendo la clase %s por segunda vez desde %s"
19620
19621 #: java/jcf-parse.c:663
19622 msgid "error while parsing fields"
19623 msgstr "error mientras se analizaban los campos"
19624
19625 #: java/jcf-parse.c:666
19626 msgid "error while parsing methods"
19627 msgstr "error mientras se analizaban los métodos"
19628
19629 #: java/jcf-parse.c:669
19630 msgid "error while parsing final attributes"
19631 msgstr "error mientras se analizaban los atributos finales"
19632
19633 #: java/jcf-parse.c:683
19634 #, c-format
19635 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19636 msgstr "el `java.lang.Object' que se encontró en `%s' no tiene el atributo especial de longitud cero `gnu.gcj.gcj-compiled'.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use `info gcj \"Input Options\"' para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
19637
19638 #: java/jcf-parse.c:773
19639 msgid "missing Code attribute"
19640 msgstr "falta el atributo Code"
19641
19642 #: java/jcf-parse.c:1010
19643 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
19644 msgstr "el fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
19645
19646 #: java/jcf-parse.c:1026
19647 msgid "no input file specified"
19648 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
19649
19650 #: java/jcf-parse.c:1055
19651 #, c-format
19652 msgid "can't close input file %s"
19653 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s"
19654
19655 #: java/jcf-parse.c:1092
19656 #, c-format
19657 msgid "bad zip/jar file %s"
19658 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
19659
19660 #: java/jcf-write.c:2641
19661 #, c-format
19662 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19663 msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
19664
19665 #: java/jcf-write.c:2979
19666 msgid "field initializer type mismatch"
19667 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
19668
19669 #: java/jcf-write.c:3387
19670 #, c-format
19671 msgid "can't create directory %s"
19672 msgstr "no se puede crear el directorio %s"
19673
19674 #: java/jcf-write.c:3441
19675 #, c-format
19676 msgid "can't create %s"
19677 msgstr "no se puede crear %s"
19678
19679 #: java/jv-scan.c:187
19680 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19681 msgstr "sólo se permite uno de `--print-main', `--list-class' y `--complexity'"
19682
19683 #: java/jv-scan.c:190
19684 #, c-format
19685 msgid "can't open output file `%s'"
19686 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
19687
19688 #: java/jv-scan.c:224
19689 #, c-format
19690 msgid "file not found `%s'"
19691 msgstr "no se puede encontrar el fichero `%s'"
19692
19693 #: java/jvspec.c:426
19694 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19695 msgstr "no se puede especificar `-D' sin `--main'\n"
19696
19697 #: java/jvspec.c:429
19698 #, c-format
19699 msgid "`%s' is not a valid class name"
19700 msgstr "`%s' no es un nombre de clase válido"
19701
19702 #: java/jvspec.c:435
19703 msgid "--resource requires -o"
19704 msgstr "--resource requiere -o"
19705
19706 #: java/jvspec.c:442
19707 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19708 msgstr "aviso: se ignoraron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
19709
19710 #: java/jvspec.c:449
19711 msgid "cannot specify both -C and -o"
19712 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
19713
19714 #: java/jvspec.c:461
19715 msgid "cannot create temporary file"
19716 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
19717
19718 #: java/jvspec.c:489
19719 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19720 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
19721
19722 #: java/jvspec.c:538
19723 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19724 msgstr "no se puede especificar la clase `main' cuando no se está enlazando"
19725
19726 #: java/lang.c:543
19727 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19728 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada desde entrada estándard"
19729
19730 #: java/lang.c:559
19731 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19732 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
19733
19734 #: java/lex.c:303
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "unknown encoding: `%s'\n"
19738 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19739 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19740 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19741 "`--encoding=UTF-8' option"
19742 msgstr ""
19743 "codificación desconocida: `%s'\n"
19744 "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
19745 "no tiene soporte en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
19746 "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
19747 "fichero de entrada, utilice la opción `--encoding=UTF-8'"
19748
19749 #: java/mangle.c:85
19750 #, c-format
19751 msgid "can't mangle %s"
19752 msgstr "no se puede deshacer %s"
19753
19754 #: java/mangle_name.c:144 java/mangle_name.c:216
19755 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19756 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
19757
19758 #: ../../gcc-cvs/gcc/java/parse-scan.y:881 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:962
19759 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1303 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1364
19760 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1574 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1796
19761 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1805 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1816
19762 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1827 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1839
19763 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1871
19764 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1873 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1945
19765 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2116 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2178
19766 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2330 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2342
19767 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2349 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2356
19768 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2367 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2369
19769 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2407 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2409
19770 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2411 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2432
19771 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2434 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2436
19772 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2452 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2454
19773 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2475 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2477
19774 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2479 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2507
19775 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2509 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2511
19776 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2513 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2531
19777 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2533 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2544
19778 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2555 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2566
19779 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2577 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2588
19780 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2601 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2605
19781 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2607 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2620
19782 msgid "Missing term"
19783 msgstr "Falta el término"
19784
19785 #: ../../gcc-cvs/gcc/java/parse-scan.y:883 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:734
19786 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:772 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:797
19787 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:983 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1338
19788 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1550 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1552
19789 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1781 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1807
19790 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1818 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1829
19791 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1841 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1856
19792 msgid "';' expected"
19793 msgstr "se esperaba ';'"
19794
19795 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:732 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:770
19796 msgid "Missing name"
19797 msgstr "Falta el nombre"
19798
19799 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:795
19800 msgid "'*' expected"
19801 msgstr "se esperaba '*'"
19802
19803 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:809
19804 msgid "Class or interface declaration expected"
19805 msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
19806
19807 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:846 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:848
19808 msgid "Missing class name"
19809 msgstr "Falta el nombre de la clase"
19810
19811 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:851 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:855
19812 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:863 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1023
19813 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1284 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1286
19814 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1616 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1867
19815 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1899 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1952
19816 msgid "'{' expected"
19817 msgstr "Se esperaba '{'"
19818
19819 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:865
19820 msgid "Missing super class name"
19821 msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
19822
19823 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:875 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:891
19824 msgid "Missing interface name"
19825 msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
19826
19827 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:977
19828 msgid "Missing variable initializer"
19829 msgstr "Falta el inicializador de la variable"
19830
19831 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:994
19832 msgid "Invalid declaration"
19833 msgstr "Declaración inválida"
19834
19835 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:997 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1082
19836 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2153 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2175
19837 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2179 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2214
19838 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2291 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2301
19839 msgid "']' expected"
19840 msgstr "Se esperaba ']'"
19841
19842 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1001
19843 msgid "Unbalanced ']'"
19844 msgstr "']' desbalanceado"
19845
19846 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1037
19847 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19848 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
19849
19850 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1042 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1047
19851 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1052 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2036
19852 msgid "Identifier expected"
19853 msgstr "Se esperaba un identificador"
19854
19855 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1057
19856 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19857 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
19858
19859 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1080 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1530
19860 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1537 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1546
19861 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1548 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1576
19862 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1684 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1981
19863 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2034
19864 msgid "')' expected"
19865 msgstr "Se esperaba ')'"
19866
19867 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1096
19868 msgid "Missing formal parameter term"
19869 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
19870
19871 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1111 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1116
19872 msgid "Missing identifier"
19873 msgstr "Falta el identificador"
19874
19875 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1136 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1145
19876 msgid "Missing class type term"
19877 msgstr "Falta el término de tipo de clase"
19878
19879 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1301
19880 msgid "Invalid interface type"
19881 msgstr "Tipo de interfaz inválido"
19882
19883 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1494 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1663
19884 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1665
19885 msgid "':' expected"
19886 msgstr "Se esperaba ':'"
19887
19888 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1516 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1521
19889 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1526
19890 msgid "Invalid expression statement"
19891 msgstr "Declaración de expresión inválida"
19892
19893 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1544 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1572
19894 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1612 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1680
19895 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1748 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1869
19896 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1938 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2028
19897 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2030 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2038
19898 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2274 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2276
19899 msgid "'(' expected"
19900 msgstr "Se esperaba '('"
19901
19902 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1614
19903 msgid "Missing term or ')'"
19904 msgstr "Falta término o ')'"
19905
19906 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1661
19907 msgid "Missing or invalid constant expression"
19908 msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
19909
19910 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1682
19911 msgid "Missing term and ')' expected"
19912 msgstr "Faltan término y ')' esperados"
19913
19914 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1721
19915 msgid "Invalid control expression"
19916 msgstr "Expresión de control inválida"
19917
19918 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1723 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1725
19919 msgid "Invalid update expression"
19920 msgstr "Expresión de actualización inválida"
19921
19922 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1750
19923 msgid "Invalid init statement"
19924 msgstr "Declaración de inicio inválida"
19925
19926 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1941
19927 msgid "Missing term or ')' expected"
19928 msgstr "Faltan término o ')' esperados"
19929
19930 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1983
19931 msgid "'class' or 'this' expected"
19932 msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
19933
19934 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1985 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1987
19935 msgid "'class' expected"
19936 msgstr "Se esperaba 'class'"
19937
19938 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2032
19939 msgid "')' or term expected"
19940 msgstr "Se esperaba ')' o término"
19941
19942 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2151
19943 msgid "'[' expected"
19944 msgstr "Se esperaba '['"
19945
19946 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2229
19947 msgid "Field expected"
19948 msgstr "Se esperaba un campo"
19949
19950 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2286 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2296
19951 msgid "Missing term and ']' expected"
19952 msgstr "Faltan término y ']' esperados"
19953
19954 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2400
19955 msgid "']' expected, invalid type expression"
19956 msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
19957
19958 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2403
19959 msgid "Invalid type expression"
19960 msgstr "Expresión de tipo inválida"
19961
19962 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2515
19963 msgid "Invalid reference type"
19964 msgstr "Tipo de referencia inválido"
19965
19966 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2993
19967 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19968 msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
19969
19970 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2995
19971 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19972 msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
19973
19974 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3004
19975 #, c-format
19976 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19977 msgstr ": `%s' es una característica de JDK1.1(MR)"
19978
19979 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3064 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3066
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "%s.\n"
19983 "%s"
19984 msgstr ""
19985 "%s.\n"
19986 "%s"
19987
19988 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:6867
19989 #, c-format
19990 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19991 msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
19992
19993 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:6938
19994 #, c-format
19995 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19996 msgstr "No se puede encontrar el paquete por omisión `%s'. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
19997
19998 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12266
19999 #, c-format
20000 msgid "missing static field `%s'"
20001 msgstr "falta el campo static `%s'"
20002
20003 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12271
20004 #, c-format
20005 msgid "not a static field `%s'"
20006 msgstr "'%s' no es un campo static"
20007
20008 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12314
20009 #, c-format
20010 msgid "No case for %s"
20011 msgstr "No hay case para %s"
20012
20013 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:13240
20014 #, c-format
20015 msgid "unregistered operator %s"
20016 msgstr "operador %s sin registrar"
20017
20018 #: java/typeck.c:553
20019 msgid "junk at end of signature string"
20020 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
20021
20022 #: java/verify.c:479
20023 msgid "bad pc in exception_table"
20024 msgstr "pc erróneo en exception_table"
20025
20026 #: java/verify.c:485
20027 msgid "exception handler inside code that is being protected"
20028 msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
20029
20030 #: java/verify.c:1395
20031 #, c-format
20032 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20033 msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
20034
20035 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1478 java/verify.c:1482
20036 #, c-format
20037 msgid "verification error at PC=%d"
20038 msgstr "error de verificación en PC=%d"
20039
20040 #: java/lang-options.h:32
20041 msgid "Disable automatic array bounds checking"
20042 msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
20043
20044 #: java/lang-options.h:34
20045 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
20046 msgstr "Desactivar revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
20047
20048 #: java/lang-options.h:36
20049 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20050 msgstr "Asumir que las funciones nativas se implementan usando JNI"
20051
20052 #: java/lang-options.h:38
20053 msgid "Replace system path"
20054 msgstr "Reemplazar la ruta del sistema"
20055
20056 #: java/lang-options.h:40
20057 msgid "Set class path"
20058 msgstr "Establecer la ruta de clases"
20059
20060 #: java/lang-options.h:42
20061 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
20062 msgstr "Establecer la ruta de clases (deprecado: utilice en su lugar --classpath)"
20063
20064 #: java/lang-options.h:44
20065 msgid "Choose class whose main method should be used"
20066 msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
20067
20068 #: java/lang-options.h:46
20069 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
20070 msgstr "Escoger la codificación de entrada (por omisión viene del local)"
20071
20072 #: java/lang-options.h:48
20073 msgid "Add directory to class path"
20074 msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
20075
20076 #: java/lang-options.h:50
20077 msgid "Directory where class files should be written"
20078 msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
20079
20080 #: java/lang-options.h:52
20081 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20082 msgstr "Avisar si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
20083
20084 #: java/lang-options.h:54
20085 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20086 msgstr "Avisar si se encuentran declaraciones vacías deprecadas"
20087
20088 #: java/lang-options.h:56
20089 msgid "Warn if .class files are out of date"
20090 msgstr "Avisar si los ficheros .class están desactualizados"
20091
20092 #: java/lang-options.h:58
20093 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20094 msgstr "Revisar siempre por archivos de clases no generados por gcj"
20095
20096 #: java/lang-options.h:60
20097 msgid "Never optimize static class initialization code"
20098 msgstr "Nunca optimizar el código de inicialización de las clases static"
20099
20100 #: java/lang-options.h:62
20101 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20102 msgstr "Utilizar tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
20103
20104 #: objc/objc-act.c:651
20105 #, c-format
20106 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
20107 msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo `%s'"
20108
20109 #: objc/objc-act.c:737 objc/objc-act.c:810
20110 #, c-format
20111 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
20112 msgstr "la clase `%s' no implementa el protocolo `%s'"
20113
20114 #: objc/objc-act.c:914
20115 #, c-format
20116 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
20117 msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
20118
20119 #: objc/objc-act.c:963
20120 #, c-format
20121 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
20122 msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)"
20123
20124 #: objc/objc-act.c:968
20125 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
20126 msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
20127
20128 #: objc/objc-act.c:1019
20129 #, c-format
20130 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
20131 msgstr "el protocolo `%s' tiene una dependencia circular"
20132
20133 #: objc/objc-act.c:1041 objc/objc-act.c:5301
20134 #, c-format
20135 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
20136 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para `%s'"
20137
20138 #: objc/objc-act.c:1289 objc/objc-act.c:5877 objc/objc-act.c:6195
20139 #: objc/objc-act.c:6244 objc/objc-act.c:6280 objc-parse.y:1800
20140 #, c-format
20141 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
20142 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s'"
20143
20144 #: objc/objc-act.c:1328
20145 #, c-format
20146 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
20147 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %s"
20148
20149 #: objc/objc-act.c:2050
20150 #, c-format
20151 msgid "creating selector for non existant method %s"
20152 msgstr "creaundo un selector para el método `%s' que no existe"
20153
20154 #: objc/objc-act.c:2364
20155 #, c-format
20156 msgid "cannot find class `%s'"
20157 msgstr "no se puede encontrar la clase `%s'"
20158
20159 #: objc/objc-act.c:2366
20160 #, c-format
20161 msgid "class `%s' already exists"
20162 msgstr "ya existe la clase `%s'"
20163
20164 #. fatal did not work with 2 args...should fix
20165 #: objc/objc-act.c:2473
20166 #, c-format
20167 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
20168 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s', superclase de `%s'"
20169
20170 #: objc/objc-act.c:2480
20171 #, c-format
20172 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
20173 msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
20174
20175 #: objc/objc-act.c:3566 objc/objc-act.c:3583
20176 msgid "inconsistent instance variable specification"
20177 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
20178
20179 #: objc/objc-act.c:4580
20180 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
20181 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método\n"
20182
20183 #: objc/objc-act.c:4780
20184 #, c-format
20185 msgid "multiple declarations for method `%s'"
20186 msgstr "declaraciones múltiples para el método `%s'"
20187
20188 #: objc/objc-act.c:4946
20189 #, c-format
20190 msgid "invalid receiver type `%s'"
20191 msgstr "tipo receptor `%s' inválido"
20192
20193 #: objc/objc-act.c:4977 objc/objc-act.c:5003 objc/objc-act.c:5051
20194 #, c-format
20195 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
20196 msgstr "`%s' no responde a `%s'"
20197
20198 #: objc/objc-act.c:4983 objc/objc-act.c:7318
20199 #, c-format
20200 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
20201 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para `%s'"
20202
20203 #: objc/objc-act.c:5081
20204 msgid "cannot find class (factory) method"
20205 msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
20206
20207 #: objc/objc-act.c:5082 objc/objc-act.c:5126
20208 #, c-format
20209 msgid "return type for `%s' defaults to id"
20210 msgstr "el tipo de devolución para `%s' por omisión es id"
20211
20212 #: objc/objc-act.c:5099
20213 #, c-format
20214 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
20215 msgstr "el método `%s' no se ha implementado por el protocolo"
20216
20217 #: objc/objc-act.c:5108
20218 msgid "return type defaults to id"
20219 msgstr "el tipo de devolución por omisión es id"
20220
20221 #: objc/objc-act.c:5125
20222 msgid "cannot find method"
20223 msgstr "no se puede encontrar el método"
20224
20225 #: objc/objc-act.c:5399
20226 #, c-format
20227 msgid "undeclared selector `%s'"
20228 msgstr "selector `%s' sin declarar"
20229
20230 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20231 #. method) would assign `self' to the instance that it
20232 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
20233 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
20234 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
20235 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20236 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
20237 #. where this is done unknowingly than to support the above
20238 #. paradigm.
20239 #: objc/objc-act.c:5443
20240 #, c-format
20241 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
20242 msgstr "la variable de instancia `%s' es accessada en el método de la clase"
20243
20244 #: objc/objc-act.c:5678
20245 #, c-format
20246 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
20247 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
20248
20249 #: objc/objc-act.c:5684
20250 #, c-format
20251 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
20252 msgstr "declaración duplicada del método de la clase `%s'"
20253
20254 #: objc/objc-act.c:5720
20255 #, c-format
20256 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
20257 msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
20258
20259 #: objc/objc-act.c:5726
20260 #, c-format
20261 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
20262 msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
20263
20264 #: objc/objc-act.c:5766
20265 #, c-format
20266 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
20267 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría `%s(%s)'"
20268
20269 #: objc/objc-act.c:5852
20270 #, c-format
20271 msgid "instance variable `%s' is declared private"
20272 msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada privada"
20273
20274 #: objc/objc-act.c:5899
20275 #, c-format
20276 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
20277 msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada %s"
20278
20279 #: objc/objc-act.c:5909
20280 msgid "static access to object of type `id'"
20281 msgstr "acceso estático al objeto de tipo `id'"
20282
20283 #: objc/objc-act.c:5934 objc/objc-act.c:6027
20284 #, c-format
20285 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
20286 msgstr "implementación incompleta de la clase `%s'"
20287
20288 #: objc/objc-act.c:5938 objc/objc-act.c:6032
20289 #, c-format
20290 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
20291 msgstr "implementación incompleta de la categoría `%s'"
20292
20293 #: objc/objc-act.c:5943 objc/objc-act.c:6037
20294 #, c-format
20295 msgid "method definition for `%c%s' not found"
20296 msgstr "no se encuentra la definición de método para `%c%s'"
20297
20298 #: objc/objc-act.c:6081
20299 #, c-format
20300 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
20301 msgstr "%s `%s' no implementa completamente el protocolo `%s'"
20302
20303 #: objc/objc-act.c:6139 objc/objc-act.c:8249
20304 msgid "`@end' missing in implementation context"
20305 msgstr "falta un `@end' en el contexto de una implementación"
20306
20307 #: objc/objc-act.c:6167
20308 #, c-format
20309 msgid "reimplementation of class `%s'"
20310 msgstr "reimplementación de la clase `%s'"
20311
20312 #: objc/objc-act.c:6209
20313 #, c-format
20314 msgid "conflicting super class name `%s'"
20315 msgstr "el nombre de la super clase `%s' causa conflicto"
20316
20317 #: objc/objc-act.c:6224
20318 #, c-format
20319 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
20320 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase `%s'"
20321
20322 #: objc/objc-act.c:6506
20323 #, c-format
20324 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
20325 msgstr "declaración duplicada para el protocolo `%s'"
20326
20327 #: objc/objc-act.c:7363
20328 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20329 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
20330
20331 #: objc/objc-act.c:8354 objc/objc-act.c:8370
20332 #, c-format
20333 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
20334 msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
20335
20336 #: objc-parse.y:2656
20337 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
20338 msgstr "`@end' debe aparecer en el contexto de una implementación"
20339
20340 #: objc-parse.y:2932
20341 msgid "method definition not in class context"
20342 msgstr "la definición de método no está en el contexto de la clase"
20343
20344 #: objc/lang-options.h:27
20345 msgid "Dump decls to a .decl file"
20346 msgstr "Volcar decls a un fichero .decl"
20347
20348 #: objc/lang-options.h:29
20349 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20350 msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
20351
20352 #: objc/lang-options.h:32
20353 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
20354 msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT"
20355
20356 #: objc/lang-options.h:35
20357 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20358 msgstr "Avisar si un selector tiene métodos múltiples"
20359
20360 #: objc/lang-options.h:39
20361 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
20362 msgstr "No avisar si los métodos heredados no están implementados"
20363
20364 #: objc/lang-options.h:41
20365 msgid "Generate C header of platform specific features"
20366 msgstr "Generar encabezado C de características específicas de la plataforma"
20367
20368 #: objc/lang-options.h:43
20369 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
20370 msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
20371
20372 #. This is the contribution to the `lang_options' array in gcc.c for
20373 #. treelang.
20374 #: treelang/lang-options.h:26
20375 msgid "(debug) trace parsing process"
20376 msgstr "(depuracion) proceso de decodificación de rastreo"
20377
20378 #: treelang/lang-options.h:27
20379 msgid "(debug) trace lexical analysis"
20380 msgstr "(depuración) análisis léxico de rastreo"
20381
20382 #: config/darwin.h:212
20383 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20384 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
20385
20386 #: config/darwin.h:215
20387 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20388 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
20389
20390 #: config/darwin.h:220
20391 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20392 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
20393
20394 #: config/darwin.h:221
20395 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20396 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
20397
20398 #: config/darwin.h:222
20399 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
20400 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
20401
20402 #: config/darwin.h:225
20403 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
20404 msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
20405
20406 #: config/darwin.h:226
20407 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
20408 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
20409
20410 #: config/darwin.h:228
20411 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
20412 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
20413
20414 #: config/darwin.h:229
20415 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
20416 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
20417
20418 #: f/lang-specs.h:38 gcc.c:689
20419 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
20420 msgstr "GNU C no da soporte a -C sin usar -E"
20421
20422 #: f/lang-specs.h:39 gcc.c:690
20423 msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
20424 msgstr "GNU C no da soporte a -CC sin usar -E"
20425
20426 #: config/sparc/sol2-bi.h:168 config/sparc/sol2-bi.h:178
20427 #: config/sparc/linux64.h:197 config/sparc/linux64.h:208
20428 #: config/sparc/netbsd-elf.h:163 config/sparc/netbsd-elf.h:182
20429 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20430 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
20431
20432 #: config/ia64/freebsd.h:23 config/sparc/freebsd.h:33
20433 #: config/i386/freebsd-aout.h:203 config/alpha/freebsd.h:42
20434 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20435 msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
20436
20437 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
20438 msgid "profiling not supported with -mg\n"
20439 msgstr "la creación de perfil no tiene soporte con -mg\n"
20440
20441 #: config/mips/mips.h:954
20442 msgid "-pipe is not supported"
20443 msgstr "-pipe no tiene soporte"
20444
20445 #: config/mips/mips.h:1147 config/arc/arc.h:63
20446 msgid "may not use both -EB and -EL"
20447 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
20448
20449 #: java/jvspec.c:77 gcc.c:716 ada/lang-specs.h:38
20450 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20451 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
20452
20453 #: config/rs6000/darwin.h:62
20454 msgid " conflicting code gen style switches are used"
20455 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
20456
20457 #: config/i386/cygwin.h:115
20458 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20459 msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
20460
20461 #: config/i386/cygwin.h:170 config/i386/mingw32.h:84
20462 msgid "shared and mdll are not compatible"
20463 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
20464
20465 #: gcc.c:867
20466 msgid "-E required when input is from standard input"
20467 msgstr "se requiere -E cuando la entrada es de entrada estándar"
20468
20469 #: gcc.c:871
20470 msgid "compilation of header file requested"
20471 msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
20472
20473 #: java/lang-specs.h:33
20474 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
20475 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
20476
20477 #: java/lang-specs.h:34
20478 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
20479 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
20480
20481 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
20482 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
20483 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
20484
20485 #: treelang/lang-specs.h:52
20486 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20487 msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
20488
20489 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
20490 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
20491 msgstr "La opción -shared no se soporta actualmente para ELF de VAX."
20492
20493 #: config/mcore/mcore.h:60
20494 msgid "choose either big or little endian, not both"
20495 msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
20496
20497 #: config/mcore/mcore.h:63
20498 msgid "choose either m340 or m210 not both"
20499 msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
20500
20501 #: config/mcore/mcore.h:64
20502 msgid "the m210 does not have little endian support"
20503 msgstr "el m210 no tiene soporte para little endian"
20504
20505 #: config/arm/arm.h:178
20506 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
20507 msgstr "no se pueden usar juntos -mapcs-26 y -mapcs-32"
20508
20509 #: config/arm/arm.h:180
20510 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
20511 msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
20512
20513 #: config/arm/arm.h:182
20514 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
20515 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
20516
20517 #: config/mips/r3900.h:35
20518 msgid "-mhard-float not supported"
20519 msgstr "-mhard-float no tiene soporte"
20520
20521 #: config/mips/r3900.h:37
20522 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
20523 msgstr "-msingle-float y -msoft-float no se pueden especificar al mismo tiempo"
20524
20525 #: ada/lang-specs.h:41
20526 msgid "-c or -S required for Ada"
20527 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
20528
20529 #: config/i386/sco5.h:585 config/i386/sco5.h:666
20530 msgid "-static not valid with -mcoff"
20531 msgstr "-static no es válido con -mcoff"
20532
20533 #: config/i386/sco5.h:586 config/i386/sco5.h:667
20534 msgid "-shared not valid with -mcoff"
20535 msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
20536
20537 #: config/i386/sco5.h:587 config/i386/sco5.h:668
20538 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
20539 msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
20540
20541 #: config/i386/sco5.h:636
20542 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
20543 msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
20544
20545 #: config/i386/sco5.h:637
20546 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
20547 msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
20548
20549 #: config/i386/sco5.h:669
20550 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
20551 msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
20552
20553 #: config/i386/sco5.h:670
20554 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
20555 msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
20556
20557 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
20558 #~ msgstr "-traditional está deprecado y será eliminado"
20559
20560 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
20561 #~ msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
20562
20563 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
20564 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
20565
20566 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
20567 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
20568
20569 #~ msgid "null format string"
20570 #~ msgstr "formato de cadena nulo"
20571
20572 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
20573 #~ msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
20574
20575 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
20576 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
20577
20578 #~ msgid "underscore in number"
20579 #~ msgstr "subrayado en el número"
20580
20581 #~ msgid "numeric constant with no digits"
20582 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
20583
20584 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
20585 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
20586
20587 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
20588 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
20589
20590 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
20591 #~ msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
20592
20593 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
20594 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
20595
20596 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
20597 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
20598
20599 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
20600 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
20601
20602 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
20603 #~ msgstr "ISO C prohibe las constantes numéricas imaginarias"
20604
20605 #~ msgid "floating constant out of range"
20606 #~ msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
20607
20608 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
20609 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
20610
20611 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
20612 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
20613
20614 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
20615 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
20616
20617 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
20618 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
20619
20620 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
20621 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
20622
20623 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
20624 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
20625
20626 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
20627 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
20628
20629 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
20630 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
20631
20632 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
20633 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
20634
20635 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
20636 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
20637
20638 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
20639 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
20640
20641 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
20642 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
20643
20644 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
20645 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
20646
20647 #~ msgid "an unsigned long long int"
20648 #~ msgstr "un unsigned long long int"
20649
20650 #~ msgid "a long long int"
20651 #~ msgstr "un long long int"
20652
20653 #~ msgid "an unsigned long int"
20654 #~ msgstr "un unsigned long int"
20655
20656 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
20657 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
20658
20659 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
20660 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
20661
20662 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
20663 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
20664
20665 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
20666 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
20667
20668 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
20669 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
20670
20671 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
20672 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
20673
20674 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
20675 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
20676
20677 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
20678 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
20679
20680 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
20681 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
20682
20683 #~ msgid "execvp %s"
20684 #~ msgstr "execvp %s"
20685
20686 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
20687 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
20688
20689 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
20690 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
20691
20692 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
20693 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
20694
20695 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
20696 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
20697
20698 #~ msgid "integer constant out of range"
20699 #~ msgstr "constante entera fuera de rango"
20700
20701 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
20702 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
20703
20704 #~ msgid "missing binary operator"
20705 #~ msgstr "falta un operador binario"
20706
20707 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
20708 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
20709
20710 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
20711 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
20712
20713 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
20714 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
20715
20716 #~ msgid "I/O error on output"
20717 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
20718
20719 #~ msgid "argument missing after %s"
20720 #~ msgstr "falta un argumento después de %s"
20721
20722 #~ msgid "number missing after %s"
20723 #~ msgstr "falta el número después de %s"
20724
20725 #~ msgid "target missing after %s"
20726 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
20727
20728 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
20729 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
20730
20731 #~ msgid ""
20732 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
20733 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
20734 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
20735 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
20736 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
20739 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
20740 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
20741 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
20742 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
20743
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
20746 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
20747 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
20748 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
20751 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
20752 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
20753 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
20754
20755 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
20756 #~ msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
20757
20758 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
20759 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas están deprecadas"
20760
20761 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
20762 #~ msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro"
20763
20764 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
20765 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
20766
20767 #~ msgid "invalid option %s"
20768 #~ msgstr "opción %s inválida"
20769
20770 #~ msgid "%s:%d: warning: "
20771 #~ msgstr "%s:%d: aviso: "
20772
20773 #~ msgid "%s: warning: "
20774 #~ msgstr "%s: aviso: "
20775
20776 #~ msgid "sorry, not implemented: "
20777 #~ msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
20778
20779 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
20780 #~ msgstr "Error interno del compilador %s, en %s:%d"
20781
20782 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
20783 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
20784
20785 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
20786 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
20787
20788 #~ msgid "invalid version number format"
20789 #~ msgstr "formato de número de versión inválido"
20790
20791 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
20792 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
20793
20794 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
20795 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
20796
20797 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
20798 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
20799
20800 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
20801 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
20802
20803 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
20804 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
20805
20806 #~ msgid "No branches in function %s\n"
20807 #~ msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
20808
20809 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
20810 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
20811
20812 #~ msgid "No calls in function %s\n"
20813 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
20814
20815 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
20816 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
20817
20818 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
20819 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
20820
20821 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
20822 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
20823
20824 #~ msgid "conversion from NaN to int"
20825 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
20826
20827 #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int"
20828 #~ msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
20829
20830 #~ msgid "floating point overflow"
20831 #~ msgstr "desbordamiento de coma flotante"
20832
20833 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
20834 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
20835
20836 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
20837 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
20838
20839 #~ msgid "%s: argument domain error"
20840 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
20841
20842 #~ msgid "%s: function singularity"
20843 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
20844
20845 #~ msgid "%s: overflow range error"
20846 #~ msgstr "%s: desbordamiento del error de rango"
20847
20848 #~ msgid "%s: underflow range error"
20849 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
20850
20851 #~ msgid "%s: total loss of precision"
20852 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
20853
20854 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
20855 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
20856
20857 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
20858 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
20859
20860 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
20861 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
20862
20863 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
20864 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
20865
20866 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
20867 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
20868
20869 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
20870 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
20871
20872 #~ msgid "internal error: %s"
20873 #~ msgstr "error interno: %s"
20874
20875 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
20876 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
20877
20878 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
20879 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
20880
20881 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
20882 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
20883
20884 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
20885 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
20886
20887 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
20888 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
20889
20890 #~ msgid "invalid number in #if expression"
20891 #~ msgstr "número inválido en la expresión #if"
20892
20893 #~ msgid "invalid character constant in #if"
20894 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
20895
20896 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
20897 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
20898
20899 #~ msgid "invalid token in expression"
20900 #~ msgstr "elemento inválido en la expresión"
20901
20902 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
20903 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
20904
20905 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
20906 #~ msgstr "la constante de carácter hexadecimal no cabe en un byte"
20907
20908 #~ msgid "empty #if expression"
20909 #~ msgstr "expresión #if vacía"
20910
20911 #~ msgid "Junk after end of expression."
20912 #~ msgstr "Basura después del final de la expresión."
20913
20914 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
20915 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
20916
20917 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
20918 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
20919
20920 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
20921 #~ msgstr "-traditional no tiene soporte en C++"
20922
20923 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
20924 #~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
20925
20926 #~ msgid "filename missing after -i option"
20927 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
20928
20929 #~ msgid "filename missing after -o option"
20930 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
20931
20932 #~ msgid "target missing after %s option"
20933 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
20934
20935 #~ msgid "filename missing after %s option"
20936 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
20937
20938 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
20939 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
20940
20941 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
20942 #~ msgstr "-pedantic y -traditional son mutuamente exclusivos"
20943
20944 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
20945 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
20946
20947 #~ msgid "directory name missing after -I option"
20948 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
20949
20950 #~ msgid "`/*' within comment"
20951 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
20952
20953 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
20954 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
20955
20956 #~ msgid "not in any file?!"
20957 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
20958
20959 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
20960 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
20961
20962 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
20963 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
20964
20965 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
20966 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
20967
20968 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
20969 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
20970
20971 #~ msgid "invalid macro name"
20972 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
20973
20974 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
20975 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
20976
20977 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
20978 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
20979
20980 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
20981 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
20982
20983 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
20984 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
20985
20986 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
20987 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
20988
20989 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
20990 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
20991
20992 #~ msgid "invalid format #line command"
20993 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
20994
20995 #~ msgid "undefining `defined'"
20996 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
20997
20998 #~ msgid "undefining `%s'"
20999 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
21000
21001 #~ msgid "extra text at end of directive"
21002 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
21003
21004 #~ msgid "#error%.*s"
21005 #~ msgstr "#error%.*s"
21006
21007 #~ msgid "#warning%.*s"
21008 #~ msgstr "#warning%.*s"
21009
21010 #~ msgid "#elif not within a conditional"
21011 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
21012
21013 #~ msgid "#%s not within a conditional"
21014 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
21015
21016 #~ msgid "#else or #elif after #else"
21017 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
21018
21019 #~ msgid "#else not within a conditional"
21020 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
21021
21022 #~ msgid "unbalanced #endif"
21023 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
21024
21025 #~ msgid "unterminated string or character constant"
21026 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
21027
21028 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
21029 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
21030
21031 #~ msgid "no args to macro `%s'"
21032 #~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
21033
21034 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
21035 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
21036
21037 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
21038 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
21039
21040 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
21041 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
21042
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
21045 #~ "Please submit a full bug report.\n"
21046 #~ "See %s for instructions."
21047 #~ msgstr ""
21048 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
21049 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
21050 #~ "Vea %s para más instrucciones."
21051
21052 #~ msgid "optimization turned on"
21053 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
21054
21055 #~ msgid "optimization turned off"
21056 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
21057
21058 #~ msgid "optimization level restored"
21059 #~ msgstr "nivel de optimización restaurado"
21060
21061 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
21062 #~ msgstr "Usar alineación VAX-C"
21063
21064 #~ msgid "invalid %%V value"
21065 #~ msgstr "valor %%V inválido"
21066
21067 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
21068 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW está activado"
21069
21070 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
21071 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
21072
21073 #~ msgid "Generate code using byte writes"
21074 #~ msgstr "Generar código usando escritura de byte"
21075
21076 #~ msgid "Do not generate byte writes"
21077 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
21078
21079 #~ msgid "Use small memory model"
21080 #~ msgstr "Usar modelo de memoria small"
21081
21082 #~ msgid "Use normal memory model"
21083 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
21084
21085 #~ msgid "Use large memory model"
21086 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
21087
21088 #~ msgid "Generate 29050 code"
21089 #~ msgstr "Generar código 29050"
21090
21091 #~ msgid "Generate 29000 code"
21092 #~ msgstr "Generar código 29000"
21093
21094 #~ msgid "Use kernel global registers"
21095 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
21096
21097 #~ msgid "Use user global registers"
21098 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
21099
21100 #~ msgid "Emit stack checking code"
21101 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
21102
21103 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
21104 #~ msgstr "No emitir código de revisión de la pila"
21105
21106 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
21107 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
21108
21109 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
21110 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
21111
21112 #~ msgid "Store locals in argument registers"
21113 #~ msgstr "Almacenar los locales en los registros de argumento"
21114
21115 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
21116 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
21117
21118 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
21119 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
21120
21121 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
21122 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
21123
21124 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
21125 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
21126
21127 #~ msgid "Generate code for the C400"
21128 #~ msgstr "Generar código para el C400"
21129
21130 #~ msgid "Generate code for the C300"
21131 #~ msgstr "Generar código para el C300"
21132
21133 #~ msgid "Generate code for c1"
21134 #~ msgstr "Generar código para el c1"
21135
21136 #~ msgid "Generate code for c2"
21137 #~ msgstr "Generar código para el c2"
21138
21139 #~ msgid "Generate code for c32"
21140 #~ msgstr "Generar código para el c32"
21141
21142 #~ msgid "Generate code for c34"
21143 #~ msgstr "Generar código para el c34"
21144
21145 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
21146 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándard, con palabra de cuenta de argumentos"
21147
21148 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
21149 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
21150
21151 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
21152 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
21153
21154 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
21155 #~ msgstr "Usar el caché de datos para referencias a memoria volatile (por omisión)"
21156
21157 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
21158 #~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
21159
21160 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
21161 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
21162
21163 #~ msgid "Use 64-bit longs"
21164 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
21165
21166 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
21167 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
21168
21169 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
21170 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
21171
21172 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
21173 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
21174
21175 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
21176 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
21177
21178 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
21179 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándard"
21180
21181 #~ msgid "Retain legend information"
21182 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
21183
21184 #~ msgid "Generate external legend information"
21185 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
21186
21187 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
21188 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
21189
21190 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
21191 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
21192
21193 #~ msgid "argument is a structure"
21194 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
21195
21196 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
21197 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
21198
21199 #~ msgid "Profiling uses mcount"
21200 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
21201
21202 #~ msgid "Emit half-PIC code"
21203 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
21204
21205 #~ msgid "Emit ELF object code"
21206 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
21207
21208 #~ msgid "Emit ROSE object code"
21209 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
21210
21211 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
21212 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
21213
21214 #~ msgid "Align to >word boundaries"
21215 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
21216
21217 #~ msgid "Use mcount for profiling"
21218 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
21219
21220 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
21221 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
21222
21223 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
21224 #~ msgstr "Generar código que use el FPU"
21225
21226 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
21227 #~ msgstr "No generar código que use el FPU"
21228
21229 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
21230 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
21231
21232 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
21233 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
21234
21235 #~ msgid "-mips%d not supported"
21236 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte"
21237
21238 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
21239 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
21240
21241 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
21242 #~ msgstr "este objetivo no tiene soporte para el interruptor -mabi"
21243
21244 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
21245 #~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
21246
21247 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
21248 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
21249
21250 #~ msgid "Use OSF PIC"
21251 #~ msgstr "Usar PIC de OSF"
21252
21253 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
21254 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
21255
21256 #~ msgid "Optimize for 3900"
21257 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
21258
21259 #~ msgid "Optimize for 4650"
21260 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
21261
21262 #~ msgid "stack frame too big"
21263 #~ msgstr "marco de pila demasiado grande"
21264
21265 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
21266 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
21267
21268 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
21269 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
21270
21271 #~ msgid "Generate little endian data"
21272 #~ msgstr "Generar datos little endian"
21273
21274 #~ msgid "Generate big endian data"
21275 #~ msgstr "Generar datos big endian"
21276
21277 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
21278 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
21279
21280 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
21281 #~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta"
21282
21283 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
21284 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
21285
21286 #~ msgid "Disable reorganization pass"
21287 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
21288
21289 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
21290 #~ msgstr "se ignora -f%s (todo el código es independiente de posición)"
21291
21292 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
21293 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
21294
21295 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
21296 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
21297
21298 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
21299 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
21300
21301 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
21302 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
21303
21304 #~ msgid "no viable candidates"
21305 #~ msgstr "no hay candidatos viables"
21306
21307 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
21308 #~ msgstr "`%D' ya ha sido declarado en `%T'"
21309
21310 #~ msgid "`%D' as declarator"
21311 #~ msgstr "`%D' como declarador"
21312
21313 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
21314 #~ msgstr "el tamaño del miembro `%D' no es constante"
21315
21316 #~ msgid "cannot declare %s to references"
21317 #~ msgstr "no se puede declarar %s a referencias"
21318
21319 #~ msgid "invalid type: `void &'"
21320 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
21321
21322 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
21323 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
21324
21325 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
21326 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
21327
21328 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
21329 #~ msgstr "candidato%s: %+#D"
21330
21331 #~ msgid "                %#D"
21332 #~ msgstr "                %#D"
21333
21334 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
21335 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
21336
21337 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
21338 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
21339
21340 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
21341 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
21342
21343 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
21344 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
21345
21346 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
21347 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
21348
21349 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
21350 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#D' después de"
21351
21352 #~ msgid "explicit specialization here"
21353 #~ msgstr "especialización explícita aquí"
21354
21355 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
21356 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
21357
21358 #~ msgid "base initializer for `%T'"
21359 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
21360
21361 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
21362 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
21363
21364 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
21365 #~ msgstr "se ignoran los calificadores `%V' para `%T'"
21366
21367 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
21368 #~ msgstr "ISO C++ prohibe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
21369
21370 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
21371 #~ msgstr "ISO C++ prohibe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
21372
21373 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
21374 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
21375
21376 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
21377 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
21378
21379 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
21380 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
21381
21382 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
21383 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
21384
21385 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
21386 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
21387
21388 #~ msgid "`%#T' has no member named `%D'"
21389 #~ msgstr "`%#T' no tiene un miembro llamado `%D'"
21390
21391 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
21392 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
21393
21394 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
21395 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
21396
21397 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
21398 #~ msgstr "falta un objeto en la llamada al método `%D'"
21399
21400 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
21401 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
21402
21403 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
21404 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
21405
21406 #~ msgid "unary `&'"
21407 #~ msgstr "`&' unario"
21408
21409 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
21410 #~ msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%#T'"
21411
21412 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
21413 #~ msgstr "declaración hacia adelante de `%#T'"
21414
21415 #~ msgid "invalid use of `%T'"
21416 #~ msgstr "uso inválido de `%T'"
21417
21418 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
21419 #~ msgstr "uso inválido del miembro (¿olvidó el `&'?)"
21420
21421 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
21422 #~ msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla"
21423
21424 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
21425 #~ msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
21426
21427 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
21428 #~ msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
21429
21430 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
21431 #~ msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
21432
21433 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
21434 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
21435
21436 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
21437 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
21438
21439 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
21440 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
21441
21442 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
21443 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
21444
21445 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
21446 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
21447
21448 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
21449 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
21450
21451 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
21452 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
21453
21454 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
21455 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
21456
21457 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
21458 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
21459
21460 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
21461 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
21462
21463 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
21464 #~ msgstr "No se puede especificar la dimensión de una matriz en una declaración"
21465
21466 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
21467 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
21468
21469 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
21470 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
21471
21472 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
21473 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
21474
21475 #~ msgid "incompatible interworking options"
21476 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
21477
21478 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
21479 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
21480
21481 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
21482 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
21483
21484 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
21485 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
21486
21487 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
21488 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
21489
21490 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
21491 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
21492
21493 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
21494 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
21495
21496 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
21497 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
21498
21499 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
21500 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
21501
21502 #~ msgid "declaration of `%#T'"
21503 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
21504
21505 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
21506 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
21507
21508 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
21509 #~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
21510
21511 #~ msgid "`%s' previously defined here"
21512 #~ msgstr "se definió `%s' previamente aquí"
21513
21514 #~ msgid "`%s' previously declared here"
21515 #~ msgstr "se declaró `%s' previamente aquí"
21516
21517 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
21518 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
21519
21520 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
21521 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
21522
21523 #~ msgid "increment"
21524 #~ msgstr "incremento"
21525
21526 #~ msgid "decrement"
21527 #~ msgstr "decremento"
21528
21529 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
21530 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
21531
21532 #~ msgid "output_operand: %s"
21533 #~ msgstr "output_operand: %s"
21534
21535 #~ msgid "invalid %H value"
21536 #~ msgstr "valor %H inválido"
21537
21538 #~ msgid "invalid %h value"
21539 #~ msgstr "valor %h inválido"
21540
21541 #~ msgid "invalid %Q value"
21542 #~ msgstr "valor %Q inválido"
21543
21544 #~ msgid "invalid %q value"
21545 #~ msgstr "valor %q inválido"
21546
21547 #~ msgid "invalid %p value"
21548 #~ msgstr "valor %p inválido"
21549
21550 #~ msgid "invalid %B value"
21551 #~ msgstr "valor %B inválido"
21552
21553 #~ msgid "invalid %C value"
21554 #~ msgstr "valor %C inválido"
21555
21556 #~ msgid "invalid %E value"
21557 #~ msgstr "valor %E inválido"
21558
21559 #~ msgid "invalid %r value"
21560 #~ msgstr "valor %r inválido"
21561
21562 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
21563 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
21564
21565 #~ msgid "no code label found"
21566 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
21567
21568 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
21569 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
21570
21571 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
21572 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
21573
21574 #~ msgid "Use function_epilogue()"
21575 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
21576
21577 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
21578 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
21579
21580 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
21581 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
21582
21583 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
21584 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
21585
21586 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
21587 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
21588
21589 #~ msgid "range failure (not inside function)"
21590 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
21591
21592 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
21593 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
21594
21595 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
21596 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
21597
21598 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
21599 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación es un modo"
21600
21601 #~ msgid "incompatible modes in %s"
21602 #~ msgstr "modos incompatibles en %s"
21603
21604 #~ msgid "bad string length in %s"
21605 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
21606
21607 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
21608 #~ msgstr "el modo no coincide en la expresión %s"
21609
21610 #~ msgid "%s expression must be referable"
21611 #~ msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
21612
21613 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
21614 #~ msgstr "no se permite %s fuera de un PROC"
21615
21616 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
21617 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
21618
21619 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
21620 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
21621
21622 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
21623 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
21624
21625 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
21626 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
21627
21628 #~ msgid "no label named `%s'"
21629 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
21630
21631 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
21632 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
21633
21634 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
21635 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
21636
21637 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
21638 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
21639
21640 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
21641 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
21642
21643 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
21644 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
21645
21646 #~ msgid "this is the first ELSE label"
21647 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
21648
21649 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
21650 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
21651
21652 #~ msgid "duplicate CASE value"
21653 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
21654
21655 #~ msgid "this is the first entry for that value"
21656 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
21657
21658 #~ msgid "CASE value out of range"
21659 #~ msgstr "el valor de CASE está fuera de rango"
21660
21661 #~ msgid "empty range"
21662 #~ msgstr "rango vacío"
21663
21664 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
21665 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
21666
21667 #~ msgid "mode in label is not discrete"
21668 #~ msgstr "el modo en la etiqueta no es discreto"
21669
21670 #~ msgid "label not within a CASE statement"
21671 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
21672
21673 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
21674 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
21675
21676 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
21677 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
21678
21679 #~ msgid "CASE label is not valid"
21680 #~ msgstr "la etiqueta CASE no es válida"
21681
21682 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
21683 #~ msgstr "el número de selectores CASE no coincide con el número de las listas de etiquetas CASE"
21684
21685 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
21686 #~ msgstr "CASE incompleto - no se maneja %s"
21687
21688 #~ msgid "CASE selector with variable range"
21689 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
21690
21691 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
21692 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
21693
21694 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
21695 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
21696 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
21697
21698 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
21699 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
21700 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
21701
21702 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
21703 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
21704
21705 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
21706 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
21707
21708 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
21709 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
21710
21711 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
21712 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
21713
21714 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
21715 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
21716
21717 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
21718 #~ msgstr "no se puede asignar a una ubicación con una propiedad que no es valor"
21719
21720 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
21721 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
21722
21723 #~ msgid "bitstring slice"
21724 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
21725
21726 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
21727 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
21728
21729 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
21730 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
21731
21732 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
21733 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
21734
21735 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
21736 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
21737
21738 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
21739 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
21740
21741 # FIXME: ¿powerset? cfuga
21742 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
21743 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
21744
21745 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
21746 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
21747
21748 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
21749 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
21750
21751 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
21752 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
21753
21754 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
21755 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
21756
21757 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
21758 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
21759
21760 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
21761 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
21762
21763 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
21764 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
21765
21766 #~ msgid "no selected variant"
21767 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
21768
21769 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
21770 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
21771
21772 #~ msgid "probably not a structure tuple"
21773 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
21774
21775 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
21776 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
21777
21778 #~ msgid "excess unnamed initializers"
21779 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
21780
21781 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
21782 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
21783
21784 #~ msgid "invalid array tuple label"
21785 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
21786
21787 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
21788 #~ msgstr "rango del índice de tupla matriz no constante"
21789
21790 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
21791 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
21792
21793 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
21794 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
21795
21796 #~ msgid "empty range in array tuple"
21797 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
21798
21799 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
21800 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
21801
21802 #~ msgid "array tuple index out of range"
21803 #~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21804
21805 #~ msgid "too many array tuple values"
21806 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
21807
21808 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
21809 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
21810
21811 #~ msgid "missing array tuple element %s"
21812 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
21813
21814 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
21815 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
21816
21817 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
21818 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
21819
21820 #~ msgid "destination is too small"
21821 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
21822
21823 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
21824 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
21825
21826 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
21827 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
21828
21829 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
21830 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
21831
21832 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
21833 #~ msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
21834
21835 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
21836 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
21837
21838 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
21839 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
21840
21841 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
21842 #~ msgstr "inicializador no constante para `%s'"
21843
21844 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
21845 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
21846
21847 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
21848 #~ msgstr "PROCs RECURSIVE"
21849
21850 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
21851 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
21852
21853 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
21854 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
21855
21856 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
21857 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
21858
21859 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
21860 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
21861
21862 #~ msgid "too few tag labels"
21863 #~ msgstr "muy pocas etiquetas de marcado"
21864
21865 #~ msgid "too many tag labels"
21866 #~ msgstr "demasiadas etiquetas de marcado"
21867
21868 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
21869 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
21870
21871 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
21872 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
21873
21874 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
21875 #~ msgstr "la etiqueta de `case' debe ser una expresión constante discreta"
21876
21877 #~ msgid "variant label declared here..."
21878 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
21879
21880 #~ msgid "...is duplicated here"
21881 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
21882
21883 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
21884 #~ msgstr "(aún) no hay un campo para la marca %s"
21885
21886 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
21887 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
21888
21889 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
21890 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
21891
21892 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
21893 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
21894
21895 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
21896 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
21897
21898 #~ msgid "previous grant for `%s'"
21899 #~ msgstr "concesión previa para `%s'"
21900
21901 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
21902 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
21903
21904 #~ msgid "previous definition of `%s'"
21905 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
21906
21907 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
21908 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
21909
21910 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
21911 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
21912
21913 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
21914 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
21915
21916 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
21917 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
21918
21919 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
21920 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
21921
21922 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
21923 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
21924
21925 #~ msgid "BASE variable never declared"
21926 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
21927
21928 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
21929 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
21930
21931 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
21932 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
21933
21934 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
21935 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
21936
21937 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
21938 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
21939
21940 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
21941 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
21942
21943 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
21944 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
21945
21946 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
21947 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
21948
21949 #~ msgid "powerset is not addressable"
21950 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
21951
21952 #~ msgid "array is not addressable"
21953 #~ msgstr "la matriz no es direccionable"
21954
21955 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
21956 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
21957
21958 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
21959 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
21960
21961 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
21962 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
21963
21964 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
21965 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
21966
21967 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
21968 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
21969
21970 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
21971 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
21972
21973 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
21974 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
21975
21976 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
21977 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
21978
21979 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
21980 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
21981
21982 #~ msgid "no field named `%s'"
21983 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
21984
21985 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
21986 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
21987
21988 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
21989 #~ msgstr "el argumento %d para ABSTIME debe ser de tipo entero"
21990
21991 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
21992 #~ msgstr "el parámetro 1 debe ser referenciable"
21993
21994 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
21995 #~ msgstr "no coincide el modo en el parámetro 1"
21996
21997 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
21998 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser un entero positivo"
21999
22000 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
22001 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
22002
22003 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
22004 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
22005
22006 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
22007 #~ msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
22008
22009 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
22010 #~ msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
22011
22012 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
22013 #~ msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
22014
22015 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
22016 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
22017
22018 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
22019 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
22020
22021 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
22022 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
22023
22024 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
22025 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
22026
22027 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
22028 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe tener un modo, o ser un modo"
22029
22030 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
22031 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
22032
22033 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
22034 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
22035
22036 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
22037 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
22038
22039 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
22040 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
22041
22042 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
22043 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
22044
22045 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
22046 #~ msgstr "el argumento para NUM no es discreto"
22047
22048 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
22049 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
22050
22051 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
22052 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por debajo de su rango de modo"
22053
22054 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
22055 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
22056
22057 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
22058 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
22059
22060 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
22061 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
22062
22063 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
22064 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándard"
22065
22066 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
22067 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
22068
22069 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
22070 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
22071
22072 #~ msgid "size applied to a function mode"
22073 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
22074
22075 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
22076 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
22077
22078 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
22079 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
22080
22081 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
22082 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
22083
22084 #~ msgid "invalid %s"
22085 #~ msgstr "%s inválido"
22086
22087 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
22088 #~ msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
22089
22090 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
22091 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
22092
22093 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
22094 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
22095
22096 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
22097 #~ msgstr "no coincide el modo en el parámetro %d"
22098
22099 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
22100 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
22101
22102 #~ msgid "too many arguments to procedure"
22103 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento"
22104
22105 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
22106 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento `%s'"
22107
22108 #~ msgid "too few arguments to procedure"
22109 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
22110
22111 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
22112 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
22113
22114 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
22115 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
22116
22117 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
22118 #~ msgstr "función interna `%s' sin implementar"
22119
22120 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
22121 #~ msgstr "error interno - función interna `%s' errónea"
22122
22123 #~ msgid "empty expression in string index"
22124 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
22125
22126 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
22127 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
22128
22129 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
22130 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
22131
22132 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
22133 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
22134
22135 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
22136 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
22137
22138 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
22139 #~ msgstr "modos incompatibles en la concatenación de expresiones"
22140
22141 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
22142 #~ msgstr "operación inválida en la matriz de chars"
22143
22144 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
22145 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
22146
22147 #~ msgid "compare with variant records"
22148 #~ msgstr "compara con registros variantes"
22149
22150 #~ msgid "incompatible operands to %s"
22151 #~ msgstr "operandos incompatibles para %s"
22152
22153 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
22154 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
22155
22156 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
22157 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
22158
22159 #~ msgid "invalid left operand of %s"
22160 #~ msgstr "operando izquierdo de %s inválido"
22161
22162 #~ msgid "invalid right operand of %s"
22163 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
22164
22165 #~ msgid "repetition expression must be constant"
22166 #~ msgstr "la expresión de repetición debe ser constante"
22167
22168 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
22169 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
22170
22171 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
22172 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
22173
22174 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
22175 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
22176
22177 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
22178 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
22179
22180 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
22181 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
22182
22183 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
22184 #~ msgstr "tomar la dirección de una literal de cadena no es estándard"
22185
22186 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
22187 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándard"
22188
22189 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
22190 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
22191
22192 #~ msgid "-> expression is not addressable"
22193 #~ msgstr "la expresión -> no es direccionable"
22194
22195 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
22196 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
22197
22198 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
22199 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
22200
22201 #~ msgid "%s is not addressable"
22202 #~ msgstr "%s no es direccionable"
22203
22204 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
22205 #~ msgstr "la cuenta de repetición no es una constante entera"
22206
22207 #~ msgid "repetition count < 0"
22208 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
22209
22210 #~ msgid "repetition value not constant"
22211 #~ msgstr "el valor de repetición no es una constante"
22212
22213 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
22214 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
22215
22216 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
22217 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
22218
22219 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
22220 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
22221
22222 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
22223 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
22224
22225 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
22226 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
22227
22228 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
22229 #~ msgstr "modo no-booleano en la expresión condicional"
22230
22231 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
22232 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
22233
22234 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
22235 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
22236
22237 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
22238 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
22239
22240 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
22241 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
22242
22243 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
22244 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
22245
22246 #~ msgid "can't write to %s"
22247 #~ msgstr "no se puede escribir a %s"
22248
22249 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
22250 #~ msgstr "FORBID no se ha implementado aún"
22251
22252 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
22253 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
22254
22255 #~ msgid "non-integral text length"
22256 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
22257
22258 #~ msgid "non-constant text length"
22259 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
22260
22261 #~ msgid "text length must be greater than 0"
22262 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
22263
22264 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
22265 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
22266
22267 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
22268 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
22269
22270 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
22271 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE no debe ser una cadena vacía"
22272
22273 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
22274 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
22275
22276 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
22277 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
22278
22279 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
22280 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
22281
22282 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
22283 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
22284
22285 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
22286 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY debe ser una cadena"
22287
22288 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
22289 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
22290
22291 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
22292 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
22293
22294 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
22295 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
22296
22297 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
22298 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
22299
22300 #~ msgid "incompatible index mode"
22301 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
22302
22303 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
22304 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
22305
22306 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
22307 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
22308
22309 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
22310 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readrecord'"
22311
22312 #~ msgid "store location must not be READonly"
22313 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
22314
22315 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
22316 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writerecord'"
22317
22318 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
22319 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
22320
22321 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
22322 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo TEXT"
22323
22324 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
22325 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
22326
22327 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
22328 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
22329
22330 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
22331 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
22332
22333 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
22334 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
22335
22336 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
22337 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
22338
22339 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
22340 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en este contexto"
22341
22342 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
22343 #~ msgstr "expresión sin tipo como argumento %d"
22344
22345 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
22346 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
22347
22348 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
22349 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
22350
22351 #~ msgid "argument %d is READonly"
22352 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
22353
22354 #~ msgid "argument %d must be referable"
22355 #~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable"
22356
22357 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
22358 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
22359
22360 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
22361 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
22362
22363 #~ msgid "too few arguments for this format string"
22364 #~ msgstr "muy pocos argumentos para esta cadena de formato"
22365
22366 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
22367 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
22368
22369 #~ msgid "unmatched open paren"
22370 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
22371
22372 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
22373 #~ msgstr "carácter de especificación de formato erróneo (desplazamiento %d)"
22374
22375 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
22376 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
22377
22378 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
22379 #~ msgstr "calificador duplicado (desplazamiento %d)"
22380
22381 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
22382 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
22383
22384 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
22385 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
22386
22387 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
22388 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
22389
22390 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
22391 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
22392
22393 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
22394 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
22395
22396 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
22397 #~ msgstr "no hay anchura del exponente (desplazamiento %d)"
22398
22399 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
22400 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
22401
22402 #~ msgid "internal error in check_format_string"
22403 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
22404
22405 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
22406 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
22407
22408 #~ msgid "too many arguments for this format string"
22409 #~ msgstr "demasiados argumentos para esta cadena de formato"
22410
22411 #~ msgid "missing index expression"
22412 #~ msgstr "falta la expresión de índice"
22413
22414 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
22415 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writetext'"
22416
22417 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
22418 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
22419
22420 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
22421 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
22422
22423 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
22424 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readtext'"
22425
22426 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
22427 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
22428
22429 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
22430 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
22431
22432 #~ msgid "non-constant expression"
22433 #~ msgstr "expresión no constante"
22434
22435 #~ msgid "ignoring case upon input and"
22436 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
22437
22438 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
22439 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
22440
22441 #~ msgid "making special words uppercase and"
22442 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
22443
22444 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
22445 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
22446
22447 #~ msgid "invalid C'xx' "
22448 #~ msgstr "C'xx' inválido "
22449
22450 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
22451 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
22452
22453 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
22454 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
22455
22456 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
22457 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
22458
22459 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
22460 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
22461
22462 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
22463 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
22464
22465 #~ msgid "unterminated control sequence"
22466 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
22467
22468 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
22469 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
22470
22471 #~ msgid "control sequence overflow"
22472 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
22473
22474 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
22475 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
22476
22477 #~ msgid "unterminated string literal"
22478 #~ msgstr "cadena literal sin terminar"
22479
22480 #~ msgid "invalid number format `%s'"
22481 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
22482
22483 #~ msgid "integer literal too big"
22484 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
22485
22486 #~ msgid "can't find %s"
22487 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
22488
22489 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
22490 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
22491
22492 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
22493 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
22494
22495 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
22496 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
22497
22498 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
22499 #~ msgstr "carácter `%c' inválido en el nombre"
22500
22501 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
22502 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
22503
22504 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
22505 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
22506
22507 #~ msgid "no modules seen"
22508 #~ msgstr "no se ven los módulos"
22509
22510 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
22511 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo en este contexto"
22512
22513 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
22514 #~ msgstr "la expresión IN no tiene un modo"
22515
22516 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
22517 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
22518
22519 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
22520 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
22521
22522 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
22523 #~ msgstr "la expresión IN del ciclo no es un objeto compuesto"
22524
22525 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
22526 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
22527
22528 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
22529 #~ msgstr "el inicio de la expresión DO FOR es un SET numerado"
22530
22531 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
22532 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
22533
22534 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
22535 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
22536
22537 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
22538 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
22539
22540 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
22541 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
22542
22543 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
22544 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
22545
22546 #~ msgid "loop identifier undeclared"
22547 #~ msgstr "identificador de ciclo sin declarar"
22548
22549 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
22550 #~ msgstr "variable de ciclo incompatible con la expresión de inicio"
22551
22552 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
22553 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
22554
22555 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
22556 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
22557
22558 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
22559 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
22560
22561 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
22562 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
22563
22564 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
22565 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
22566
22567 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
22568 #~ msgstr "la etiqueta de inicio '%s' no coincide con la etiqueta final '%s'"
22569
22570 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
22571 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
22572
22573 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
22574 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
22575 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
22576
22577 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
22578 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
22579
22580 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
22581 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
22582
22583 #~ msgid "expected a name here"
22584 #~ msgstr "se esperaba un nombre aquí"
22585
22586 #~ msgid "expected a name string here"
22587 #~ msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
22588
22589 #~ msgid "`%s' undeclared"
22590 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
22591
22592 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
22593 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
22594
22595 #~ msgid "missing defining occurrence"
22596 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
22597
22598 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
22599 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
22600
22601 #~ msgid "missing '(' in exception list"
22602 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
22603
22604 #~ msgid "ON exception names must be unique"
22605 #~ msgstr "los nombres de excepción ON deben ser únicos"
22606
22607 #~ msgid "syntax error in exception list"
22608 #~ msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
22609
22610 #~ msgid "empty ON-condition"
22611 #~ msgstr "condición ON vacía"
22612
22613 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
22614 #~ msgstr "no se permite INIT en una declaración loc-identity"
22615
22616 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
22617 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
22618
22619 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
22620 #~ msgstr "declaración loc-identity sin inicialización"
22621
22622 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
22623 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
22624
22625 #~ msgid "expected a postfix name here"
22626 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
22627
22628 #~ msgid "expected another rename clause"
22629 #~ msgstr "se esperaba otra cláusula de renombrado"
22630
22631 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
22632 #~ msgstr "error de sintaxis en la lista nombres de parámetros"
22633
22634 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
22635 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
22636
22637 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
22638 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
22639
22640 #~ msgid "exception names must be unique"
22641 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
22642
22643 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
22644 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
22645
22646 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
22647 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
22648
22649 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
22650 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
22651
22652 #~ msgid "case range list"
22653 #~ msgstr "lista de rango de case"
22654
22655 #~ msgid "misplaced colon in case label"
22656 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
22657
22658 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
22659 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
22660
22661 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
22662 #~ msgstr "ubicación de sólo lectura modificada por 'asm'"
22663
22664 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
22665 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
22666
22667 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
22668 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
22669
22670 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
22671 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
22672
22673 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
22674 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
22675
22676 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
22677 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
22678
22679 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
22680 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
22681
22682 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
22683 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
22684
22685 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
22686 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
22687
22688 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
22689 #~ msgstr "el número de copia de PROCESS debe ser entero"
22690
22691 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
22692 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
22693
22694 #~ msgid "expression is not an action"
22695 #~ msgstr "la expresión no es una acción"
22696
22697 #~ msgid "syntax error in action"
22698 #~ msgstr "error sintáctico en la acción"
22699
22700 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
22701 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
22702
22703 #~ msgid "definition follows action"
22704 #~ msgstr "una definición a continuación de la acción"
22705
22706 #~ msgid "bad tuple field name list"
22707 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
22708
22709 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
22710 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
22711
22712 #~ msgid "bad syntax in tuple"
22713 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
22714
22715 #~ msgid "non-mode name before tuple"
22716 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
22717
22718 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
22719 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
22720
22721 #~ msgid "RECEIVE expression"
22722 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
22723
22724 #~ msgid "there should not be a ';' here"
22725 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
22726
22727 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
22728 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
22729
22730 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
22731 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
22732
22733 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
22734 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
22735
22736 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
22737 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándard"
22738
22739 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
22740 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
22741
22742 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
22743 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
22744
22745 #~ msgid "bad field name following ','"
22746 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
22747
22748 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
22749 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
22750
22751 #~ msgid "missing field"
22752 #~ msgstr "falta el campo"
22753
22754 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
22755 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
22756
22757 #~ msgid "strings must be composed of chars"
22758 #~ msgstr "las cadenas deben estar compuestas de caracteres"
22759
22760 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
22761 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
22762
22763 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
22764 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
22765
22766 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
22767 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
22768
22769 #~ msgid "syntax error - missing mode"
22770 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
22771
22772 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
22773 #~ msgstr "error sintáctico - se esperaba un módulo o el final del fichero"
22774
22775 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
22776 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
22777
22778 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
22779 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
22780
22781 #~ msgid "  `%s'"
22782 #~ msgstr "  `%s'"
22783
22784 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
22785 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
22786
22787 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
22788 #~ msgstr "el modo de SYN es incompatible con el valor"
22789
22790 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
22791 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
22792
22793 #~ msgid "INIT string too large for mode"
22794 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
22795
22796 #~ msgid "value of %s is not a valid constant"
22797 #~ msgstr "el valor de %s no es una constante válida"
22798
22799 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
22800 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
22801
22802 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
22803 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
22804
22805 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
22806 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
22807
22808 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
22809 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
22810
22811 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
22812 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
22813
22814 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
22815 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
22816
22817 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
22818 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
22819
22820 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
22821 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
22822
22823 #~ msgid "process name %s never declared"
22824 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
22825
22826 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
22827 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
22828
22829 #~ msgid "SET expression not a location"
22830 #~ msgstr "la expresión SET no es una ubicación"
22831
22832 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
22833 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
22834
22835 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
22836 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
22837
22838 #~ msgid "too many arguments to process"
22839 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
22840
22841 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
22842 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso `%s'"
22843
22844 #~ msgid "too few arguments to process"
22845 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso"
22846
22847 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
22848 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
22849
22850 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
22851 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
22852
22853 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
22854 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
22855
22856 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
22857 #~ msgstr "el parámetro 1 de GEN_INST debe ser un PROCESS o una expresión entera"
22858
22859 #~ msgid "%s is not a declared process"
22860 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
22861
22862 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
22863 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
22864
22865 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
22866 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
22867
22868 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
22869 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
22870
22871 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
22872 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
22873
22874 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
22875 #~ msgstr "muy pocos valores para SIGNAL `%s'"
22876
22877 #~ msgid "signal sent without priority"
22878 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
22879
22880 #~ msgid " and no default priority was set."
22881 #~ msgstr " y no se estableción una prioridad por omisión."
22882
22883 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
22884 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
22885
22886 #~ msgid "SEND without a destination instance"
22887 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
22888
22889 #~ msgid " and no destination process specified"
22890 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
22891
22892 #~ msgid " for the signal"
22893 #~ msgstr " para la señal"
22894
22895 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
22896 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
22897
22898 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
22899 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
22900
22901 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
22902 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
22903
22904 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
22905 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
22906
22907 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
22908 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
22909
22910 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
22911 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
22912
22913 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
22914 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
22915
22916 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
22917 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
22918
22919 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
22920 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
22921
22922 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
22923 #~ msgstr "se proporcionaron muy pocos campos de datos para `%s'"
22924
22925 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
22926 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
22927
22928 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
22929 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
22930
22931 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
22932 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
22933
22934 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
22935 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
22936
22937 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
22938 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
22939
22940 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
22941 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
22942
22943 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
22944 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
22945
22946 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
22947 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
22948
22949 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
22950 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
22951
22952 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
22953 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
22954
22955 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
22956 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
22957
22958 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
22959 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
22960
22961 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
22962 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
22963
22964 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
22965 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
22966
22967 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
22968 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
22969
22970 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
22971 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
22972
22973 #~ msgid "DELAY action without priority."
22974 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
22975
22976 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
22977 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
22978
22979 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
22980 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
22981
22982 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
22983 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
22984
22985 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
22986 #~ msgstr "modos incompatibles en la acción de almacenamiento temporal de envío"
22987
22988 #~ msgid "buffer sent without priority"
22989 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
22990
22991 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
22992 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
22993
22994 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
22995 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
22996
22997 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
22998 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
22999
23000 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23001 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
23002
23003 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23004 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
23005
23006 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
23007 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
23008
23009 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
23010 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
23011
23012 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
23013 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
23014
23015 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
23016 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
23017
23018 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
23019 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
23020
23021 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
23022 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
23023
23024 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
23025 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
23026
23027 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
23028 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
23029
23030 #~ msgid "index is not an integer expression"
23031 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
23032
23033 #~ msgid "index not compatible with index mode"
23034 #~ msgstr "el índice no es compatible con el modo de índice"
23035
23036 #~ msgid "index is not discrete"
23037 #~ msgstr "el índice no es discreto"
23038
23039 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
23040 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
23041
23042 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
23043 #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
23044
23045 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
23046 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
23047
23048 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
23049 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
23050
23051 #~ msgid "can only take slice of array or string"
23052 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
23053
23054 #~ msgid "slice length is not an integer"
23055 #~ msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
23056
23057 #~ msgid "slice length out-of-range"
23058 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
23059
23060 #~ msgid "too many index expressions"
23061 #~ msgstr "demasiadas expresiones índice"
23062
23063 #~ msgid "array index is not discrete"
23064 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
23065
23066 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
23067 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
23068
23069 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
23070 #~ msgid "conversions from variable_size value"
23071 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
23072
23073 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
23074 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
23075 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
23076
23077 #~ msgid "cannot convert to float"
23078 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
23079
23080 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
23081 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
23082
23083 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
23084 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
23085
23086 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
23087 #~ msgid "overflow (not inside function)"
23088 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
23089
23090 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
23091 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
23092
23093 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
23094 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
23095
23096 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
23097 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
23098
23099 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
23100 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
23101
23102 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
23103 #~ msgstr "conversión de valor no estándard y no transportable"
23104
23105 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
23106 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
23107
23108 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
23109 #~ msgstr "el operando para bin debe ser una literal entera no negativa"
23110
23111 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
23112 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
23113
23114 #~ msgid "BIN in pass 2"
23115 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
23116
23117 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
23118 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
23119
23120 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
23121 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
23122
23123 #~ msgid "string lengths not equal"
23124 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
23125
23126 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
23127 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
23128
23129 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
23130 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
23131
23132 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
23133 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
23134
23135 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
23136 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
23137
23138 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
23139 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
23140
23141 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
23142 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
23143
23144 #~ msgid "negative string length"
23145 #~ msgstr "longitud negativa de la cadena"
23146
23147 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
23148 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
23149
23150 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
23151 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
23152
23153 #~ msgid "making range from non-mode"
23154 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
23155
23156 #~ msgid "floating point ranges"
23157 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
23158
23159 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
23160 #~ msgstr "el modo de rango tiene límites no constantes"
23161
23162 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
23163 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
23164
23165 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
23166 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
23167
23168 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
23169 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
23170
23171 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
23172 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
23173
23174 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
23175 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
23176
23177 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
23178 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
23179
23180 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
23181 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
23182
23183 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
23184 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
23185
23186 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
23187 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
23188
23189 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
23190 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
23191
23192 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
23193 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
23194
23195 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
23196 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser una constante entera"
23197
23198 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
23199 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
23200
23201 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
23202 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
23203
23204 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
23205 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
23206
23207 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
23208 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser una constante entera"
23209
23210 #~ msgid "length in POS must be > 0"
23211 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
23212
23213 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
23214 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
23215
23216 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
23217 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
23218
23219 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
23220 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
23221
23222 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
23223 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
23224
23225 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
23226 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
23227
23228 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
23229 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
23230
23231 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
23232 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
23233
23234 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
23235 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
23236
23237 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
23238 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
23239
23240 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
23241 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
23242
23243 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
23244 #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
23245
23246 #~ msgid "invalid parameterized type"
23247 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
23248
23249 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
23250 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
23251
23252 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
23253 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
23254
23255 #~ msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
23256 #~ msgstr "  tal vez quiere `typename %T::%D' para hacerlo un tipo"
23257
23258 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
23259 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
23260
23261 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
23262 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
23263
23264 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
23265 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
23266
23267 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
23268 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
23269
23270 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
23271 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
23272
23273 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
23274 #~ msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
23275
23276 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
23277 #~ msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
23278
23279 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
23280 #~ msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a una función miembro en la aritmética de apuntadores"
23281
23282 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
23283 #~ msgstr "ISO C++ prohibe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
23284
23285 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
23286 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
23287
23288 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
23289 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
23290
23291 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23292 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23293
23294 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
23295 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
23296
23297 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
23298 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
23299
23300 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
23301 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
23302
23303 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23304 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
23305
23306 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
23307 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
23308
23309 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
23310 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
23311
23312 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
23313 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
23314
23315 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23316 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
23317
23318 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
23319 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
23320
23321 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
23322 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
23323
23324 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
23325 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
23326
23327 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
23328 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
23329
23330 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
23331 #~ msgstr "Constante octal inválida en %0"
23332
23333 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
23334 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
23335 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23336
23337 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
23338 #~ msgstr "Constante binaria inválida en %0"
23339
23340 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
23341 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23342
23343 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
23344 #~ msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
23345
23346 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
23347 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23348
23349 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
23350 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
23351
23352 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
23353 #~ msgstr "Constante sin tipo inválida en %1"
23354
23355 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
23356 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
23357
23358 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
23359 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
23360
23361 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
23362 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
23363
23364 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
23365 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
23366
23367 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
23368 #~ msgstr "Expresión nula entre %0 y %1 inválida en este contexto"
23369
23370 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
23371 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
23372
23373 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
23374 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
23375
23376 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
23377 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
23378
23379 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
23380 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
23381
23382 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
23383 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de concatenación en %0"
23384
23385 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23386 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23387
23388 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
23389 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
23390
23391 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
23392 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
23393
23394 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
23395 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
23396
23397 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
23398 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
23399
23400 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
23401 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
23402
23403 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23404 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23405
23406 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
23407 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
23408
23409 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
23410 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
23411
23412 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
23413 #~ msgstr "Constante de carácter inválida sin terminar en %0 [info -f g77 M LEX]"
23414
23415 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
23416 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
23417
23418 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
23419 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
23420
23421 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
23422 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
23423
23424 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
23425 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
23426
23427 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
23428 #~ msgstr "Continuación de línea inválida en %0"
23429
23430 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
23431 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
23432
23433 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
23434 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
23435
23436 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
23437 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
23438
23439 #~ msgid "Invalid statement at %0"
23440 #~ msgstr "Declaración inválida en %0"
23441
23442 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
23443 #~ msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
23444
23445 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
23446 #~ msgstr "Declaración %A inválida en %0"
23447
23448 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
23449 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
23450
23451 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
23452 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
23453
23454 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
23455 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
23456
23457 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
23458 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
23459
23460 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
23461 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
23462
23463 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
23464 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
23465
23466 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
23467 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
23468
23469 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
23470 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0"
23471
23472 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
23473 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
23474
23475 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
23476 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0"
23477
23478 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
23479 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
23480
23481 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
23482 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
23483
23484 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
23485 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
23486
23487 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
23488 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
23489
23490 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
23491 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
23492
23493 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
23494 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
23495
23496 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
23497 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
23498
23499 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
23500 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
23501
23502 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
23503 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
23504
23505 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
23506 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
23507
23508 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
23509 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
23510
23511 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
23512 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
23513
23514 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
23515 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
23516
23517 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
23518 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
23519
23520 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
23521 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
23522
23523 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
23524 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
23525
23526 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
23527 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
23528
23529 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
23530 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
23531
23532 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
23533 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
23534
23535 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
23536 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
23537
23538 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
23539 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
23540
23541 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
23542 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
23543
23544 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
23545 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
23546
23547 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
23548 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
23549
23550 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
23551 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
23552
23553 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
23554 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
23555
23556 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
23557 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
23558
23559 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
23560 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
23561
23562 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
23563 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
23564
23565 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
23566 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
23567
23568 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
23569 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
23570
23571 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
23572 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
23573
23574 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
23575 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
23576
23577 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
23578 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
23579
23580 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
23581 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
23582
23583 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
23584 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
23585
23586 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
23587 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
23588
23589 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
23590 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
23591
23592 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
23593 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
23594
23595 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
23596 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
23597
23598 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
23599 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
23600
23601 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
23602 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
23603
23604 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
23605 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
23606
23607 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
23608 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
23609
23610 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
23611 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
23612
23613 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
23614 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
23615
23616 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
23617 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
23618
23619 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
23620 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
23621
23622 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
23623 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
23624
23625 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
23626 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
23627
23628 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
23629 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
23630
23631 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
23632 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
23633
23634 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
23635 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
23636
23637 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
23638 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
23639
23640 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
23641 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
23642
23643 #~ msgid "Useless range at %0"
23644 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
23645
23646 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
23647 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
23648
23649 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
23650 #~ msgstr "Afinidad inválida %0 para el tipo en %1"
23651
23652 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
23653 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
23654
23655 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
23656 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
23657
23658 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
23659 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
23660
23661 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
23662 #~ msgstr "Definición de etiqueta inválida %A (en %0)"
23663
23664 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
23665 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
23666
23667 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
23668 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
23669
23670 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
23671 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
23672
23673 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
23674 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
23675
23676 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
23677 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
23678
23679 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
23680 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
23681
23682 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
23683 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
23684
23685 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
23686 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
23687
23688 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23689 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23690
23691 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
23692 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
23693
23694 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
23695 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
23696
23697 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
23698 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador .NOT. en %0"
23699
23700 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
23701 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23702
23703 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
23704 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
23705
23706 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
23707 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
23708
23709 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
23710 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
23711
23712 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
23713 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
23714
23715 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
23716 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
23717
23718 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23719 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23720
23721 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
23722 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
23723
23724 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
23725 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
23726
23727 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
23728 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
23729
23730 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
23731 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
23732
23733 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
23734 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
23735
23736 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23737 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23738
23739 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
23740 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
23741
23742 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
23743 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
23744
23745 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
23746 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
23747
23748 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
23749 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
23750
23751 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
23752 #~ msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
23753
23754 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
23755 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
23756
23757 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
23758 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
23759
23760 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
23761 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
23762
23763 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
23764 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
23765
23766 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
23767 #~ msgstr "Referencia a la subrutina intrínseca `%A' como si fuera una función en %0"
23768
23769 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
23770 #~ msgstr "Referencia de función a la subrutina intrínseca `%A' en %0"
23771
23772 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
23773 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
23774
23775 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
23776 #~ msgstr "Referencia de subrutina a la función intrínseca `%A' en %0"
23777
23778 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
23779 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
23780
23781 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
23782 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0"
23783
23784 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
23785 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
23786
23787 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
23788 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
23789
23790 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
23791 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un ciclo DO en %1"
23792
23793 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
23794 #~ msgstr "Modificación del iterador del ciclo DO `%A' en %0"
23795
23796 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
23797 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
23798
23799 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
23800 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
23801
23802 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
23803 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
23804
23805 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
23806 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
23807
23808 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
23809 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
23810
23811 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
23812 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
23813
23814 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
23815 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
23816
23817 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
23818 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
23819
23820 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
23821 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
23822
23823 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
23824 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
23825
23826 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
23827 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
23828
23829 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
23830 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
23831
23832 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
23833 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0"
23834
23835 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
23836 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
23837
23838 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
23839 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
23840
23841 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
23842 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
23843
23844 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
23845 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
23846
23847 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
23848 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
23849
23850 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
23851 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
23852
23853 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
23854 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
23855
23856 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
23857 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
23858
23859 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
23860 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
23861
23862 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
23863 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
23864
23865 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
23866 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
23867
23868 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
23869 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
23870
23871 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
23872 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
23873
23874 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
23875 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
23876
23877 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
23878 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0"
23879
23880 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
23881 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
23882
23883 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
23884 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte"
23885
23886 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
23887 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
23888
23889 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
23890 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
23891
23892 #~ msgid "can't to open %s"
23893 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
23894
23895 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
23896 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
23897
23898 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
23899 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
23900
23901 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
23902 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
23903
23904 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
23905 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
23906
23907 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
23908 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
23909
23910 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
23911 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
23912
23913 #~ msgid "internal error #%d"
23914 #~ msgstr "error interno #%d"
23915
23916 #~ msgid "<stdin>"
23917 #~ msgstr "<salida estándard>"
23918
23919 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
23920 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
23921
23922 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
23923 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
23924
23925 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
23926 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
23927
23928 #~ msgid "%T is not a class type"
23929 #~ msgstr "%T no es un tipo de clase"
23930
23931 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
23932 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
23933
23934 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
23935 #~ msgstr "se usó una marca no-`union' en la declaración de `%#T'"
23936
23937 #~ msgid "invalid use of %D"
23938 #~ msgstr "uso inválido de %D"
23939
23940 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
23941 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
23942
23943 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
23944 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
23945
23946 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
23947 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
23948
23949 #~ msgid "type with more precision than %s"
23950 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
23951
23952 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
23953 #~ msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
23954
23955 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
23956 #~ msgstr "ANSI C prohibe los tipos de función const o volatile"
23957
23958 #~ msgid "leaving more files than we entered"
23959 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
23960
23961 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
23962 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
23963
23964 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
23965 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
23966
23967 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
23968 #~ msgstr "ISO C prohibe `&&'"
23969
23970 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
23971 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
23972
23973 #~ msgid "wrong type argument to %s"
23974 #~ msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
23975
23976 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
23977 #~ msgstr "inicialización deprecada de una matriz de longitud cero"
23978
23979 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
23980 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
23981
23982 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
23983 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
23984
23985 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
23986 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
23987
23988 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
23989 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
23990
23991 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
23992 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
23993
23994 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
23995 #~ msgstr "El registro '%c' es desconocido"
23996
23997 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
23998 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
23999
24000 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
24001 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
24002
24003 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
24004 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
24005
24006 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
24007 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
24008
24009 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
24010 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
24011
24012 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
24013 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
24014
24015 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
24016 #~ msgstr "Control del orden de alojamiento de registros enteros"
24017
24018 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
24019 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
24020
24021 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
24022 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
24023
24024 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
24025 #~ msgstr "Usar FUNCTION_EPILOGUE"
24026
24027 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
24028 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
24029
24030 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
24031 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
24032
24033 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
24034 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
24035
24036 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
24037 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
24038
24039 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
24040 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
24041
24042 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
24043 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
24044
24045 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
24046 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
24047
24048 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
24049 #~ msgstr "ISO C++ prohibe `&&'"
24050
24051 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
24052 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
24053
24054 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
24055 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
24056
24057 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
24058 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
24059
24060 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
24061 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
24062
24063 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
24064 #~ msgstr "no se pueden usar -include e -imacros con -fpreprocessed"
24065
24066 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
24067 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
24068
24069 #~ msgid "# followed by integer"
24070 #~ msgstr "# seguido por entero"
24071
24072 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
24073 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
24074
24075 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
24076 #~ msgstr "se dejó el fichero \"%s\" pero no se introdujo"
24077
24078 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
24079 #~ msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
24080
24081 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
24082 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
24083
24084 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
24085 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
24086
24087 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
24088 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
24089
24090 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
24091 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
24092
24093 #~ msgid "Premature end of input file %s"
24094 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
24095
24096 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
24097 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
24098
24099 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
24100 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
24101
24102 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
24103 #~ msgstr "el fichero de entrada es la lista de nombres de fichero a compilar"
24104
24105 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
24106 #~ msgstr "Generar código para Boehm GC"
24107
24108 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
24109 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
24110
24111 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
24112 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
24113
24114 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
24115 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
24116
24117 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
24118 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
24119
24120 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
24121 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
24122
24123 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
24124 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
24125
24126 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
24127 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
24128
24129 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
24130 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
24131
24132 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
24133 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
24134
24135 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
24136 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
24137
24138 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
24139 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
24140
24141 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
24142 #~ msgstr "Opción `%s' no reconocida"
24143
24144 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
24145 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
24146
24147 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
24148 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
24149
24150 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
24151 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se ignora `-a'."
24152
24153 #~ msgid "Data size %ld.\n"
24154 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
24155
24156 #~ msgid "bx]"
24157 #~ msgstr "bx]"
24158
24159 #~ msgid "bx"
24160 #~ msgstr "bx"
24161
24162 #~ msgid "cx"
24163 #~ msgstr "cx"