OSDN Git Service

* de.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: attribs.c:185
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
20
21 #: attribs.c:193
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
25
26 #: attribs.c:210
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
30
31 #: attribs.c:247
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
35
36 #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
37 #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
38 #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
39 #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
40 #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
41 #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
42 #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
43 #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
44 #: config/ip2k/ip2k.c:3204
45 #, c-format
46 msgid "`%s' attribute ignored"
47 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
48
49 #: builtins.c:285
50 msgid "offset outside bounds of constant string"
51 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
52
53 #: builtins.c:765
54 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
55 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
56
57 #: builtins.c:772
58 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
59 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
60
61 #: builtins.c:779
62 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
63 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
64
65 #: builtins.c:786
66 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
67 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
68
69 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
70 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
71 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
72 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
73 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
74 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
75 #. weird and make the backend absorb the evil.
76 #: builtins.c:2875
77 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
78 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
79
80 #: builtins.c:2917
81 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
82 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
83
84 #: builtins.c:2923
85 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
86 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
87
88 #: builtins.c:2929
89 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
90 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
91
92 #: builtins.c:2960
93 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
94 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
95
96 #: builtins.c:2979
97 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
98 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
99
100 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
101 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
102 #: builtins.c:2984
103 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
104 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
105
106 #: builtins.c:3070
107 msgid "too many arguments to function `va_start'"
108 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
109
110 #: builtins.c:3172
111 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
112 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
113
114 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
115 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
116 #. executed, the program is still strictly conforming.
117 #: builtins.c:3204
118 #, c-format
119 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
120 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
121
122 #: builtins.c:3209
123 #, c-format
124 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
125 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
126
127 #: builtins.c:3340
128 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
129 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
130
131 #: builtins.c:3342
132 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
133 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
134
135 #: builtins.c:3356
136 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
137 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
138
139 #: builtins.c:3358
140 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
141 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
142
143 #: builtins.c:3530
144 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
145 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
146
147 #: builtins.c:4028
148 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
149 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150
151 #. just do library call, if unknown builtin
152 #: builtins.c:4092 c-common.c:4459
153 #, c-format
154 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
155 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
156
157 #: builtins.c:4165
158 msgid "target format does not support infinity"
159 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
160
161 #: c-common.c:1168
162 #, c-format
163 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
164 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
165
166 #: c-common.c:1189
167 #, c-format
168 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
169 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
170
171 #: c-common.c:1247
172 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
173 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
174
175 #: c-common.c:1343
176 msgid "overflow in constant expression"
177 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
178
179 #: c-common.c:1364
180 msgid "integer overflow in expression"
181 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
182
183 #: c-common.c:1373
184 msgid "floating point overflow in expression"
185 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
186
187 #: c-common.c:1379
188 msgid "vector overflow in expression"
189 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
190
191 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
192 #: c-common.c:1402
193 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
194 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
195
196 #: c-common.c:1404
197 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
198 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
199
200 #: c-common.c:1452
201 msgid "overflow in implicit constant conversion"
202 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
203
204 #: c-common.c:1600
205 #, c-format
206 msgid "operation on `%s' may be undefined"
207 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
208
209 #: c-common.c:1891
210 msgid "expression statement has incomplete type"
211 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
212
213 #: c-common.c:1924
214 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
215 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
216
217 #: c-common.c:2228
218 msgid "invalid truth-value expression"
219 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
220
221 #: c-common.c:2279
222 #, c-format
223 msgid "invalid operands to binary %s"
224 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
225
226 #: c-common.c:2513
227 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
228 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
229
230 #: c-common.c:2515
231 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
232 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
233
234 #: c-common.c:2585
235 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
236 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
237
238 #: c-common.c:2594
239 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
240 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
241
242 #: c-common.c:2641
243 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
244 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
245
246 #: c-common.c:2647
247 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
248 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
249
250 #: c-common.c:2653
251 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
252 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
253
254 #: c-common.c:2659
255 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
256 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
257
258 #: c-common.c:2746 f/com.c:14762
259 msgid "struct type value used where scalar is required"
260 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
261
262 #: c-common.c:2750 f/com.c:14766
263 msgid "union type value used where scalar is required"
264 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
265
266 #: c-common.c:2754 f/com.c:14770
267 msgid "array type value used where scalar is required"
268 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
269
270 #: c-common.c:2874 f/com.c:14903
271 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
272 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
273
274 #: c-common.c:2918 c-common.c:2950
275 msgid "invalid use of `restrict'"
276 msgstr "uso inválido de `restrict'"
277
278 #: c-common.c:3064
279 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
280 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281
282 #: c-common.c:3074
283 #, c-format
284 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
285 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
286
287 #: c-common.c:3080
288 #, c-format
289 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
290 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
291
292 #: c-common.c:3121
293 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
294 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
295
296 #: c-common.c:3618
297 #, c-format
298 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
299 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
300
301 #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
302 #, c-format
303 msgid "too few arguments to function `%s'"
304 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
305
306 #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
307 #, c-format
308 msgid "too many arguments to function `%s'"
309 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
310
311 #: c-common.c:3812
312 #, c-format
313 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
314 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
315
316 #: c-common.c:4081
317 msgid "pointers are not permitted as case values"
318 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
319
320 #: c-common.c:4087
321 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
322 msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
323
324 #: c-common.c:4089
325 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
326 msgstr "ISO C prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
327
328 #: c-common.c:4119
329 msgid "empty range specified"
330 msgstr "se especificó un rango vacío"
331
332 #: c-common.c:4170
333 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
334 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
335
336 #: c-common.c:4172
337 msgid "this is the first entry overlapping that value"
338 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
339
340 #: c-common.c:4176
341 msgid "duplicate case value"
342 msgstr "valor de case duplicado"
343
344 #: c-common.c:4177
345 msgid "previously used here"
346 msgstr "se usó previamente aquí"
347
348 #: c-common.c:4181
349 msgid "multiple default labels in one switch"
350 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
351
352 #: c-common.c:4182
353 msgid "this is the first default label"
354 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
355
356 #: c-common.c:4210
357 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
358 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
359
360 #: c-common.c:4212
361 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
362 msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
363
364 #: c-common.c:5235
365 #, c-format
366 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
367 msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
368
369 #: c-common.c:5654
370 #, c-format
371 msgid "unknown machine mode `%s'"
372 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
373
374 #: c-common.c:5657
375 #, c-format
376 msgid "no data type for mode `%s'"
377 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
378
379 #: c-common.c:5666 c-common.c:6316
380 #, c-format
381 msgid "unable to emulate '%s'"
382 msgstr "no se puede emular '%s'"
383
384 #: c-common.c:5702
385 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
386 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
387
388 #: c-common.c:5713
389 #, c-format
390 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
391 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
392
393 #: c-common.c:5722
394 #, c-format
395 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
396 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
397
398 #: c-common.c:5729
399 msgid "section attributes are not supported for this target"
400 msgstr "no se soportan atributos de sección en este objetivo"
401
402 #: c-common.c:5771
403 msgid "requested alignment is not a constant"
404 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
405
406 #: c-common.c:5776
407 msgid "requested alignment is not a power of 2"
408 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
409
410 #: c-common.c:5781
411 msgid "requested alignment is too large"
412 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
413
414 #: c-common.c:5808
415 #, c-format
416 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
417 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
418
419 #: c-common.c:5853
420 #, c-format
421 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
422 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
423
424 #: c-common.c:5863
425 msgid "alias arg not a string"
426 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
427
428 #: c-common.c:5910
429 msgid "visibility arg not a string"
430 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
431
432 #: c-common.c:5919
433 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
434 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
435
436 #: c-common.c:5953
437 msgid "tls_model arg not a string"
438 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
439
440 #: c-common.c:5962
441 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
442 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
443
444 #: c-common.c:5987 c-common.c:6043
445 #, c-format
446 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
447 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
448
449 #: c-common.c:5994 c-common.c:6050
450 #, c-format
451 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
452 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
453
454 #: c-common.c:6114
455 #, fuzzy
456 msgid "cleanup arg not an identifier"
457 msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
458
459 #: c-common.c:6121
460 #, fuzzy
461 msgid "cleanup arg not a function"
462 msgstr "el objeto llamado no es una función"
463
464 #: c-common.c:6183
465 #, c-format
466 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
467 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
468
469 #: c-common.c:6248
470 #, c-format
471 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
472 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
473
474 #: c-common.c:6272 c-common.c:6304
475 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
476 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
477
478 #: c-common.c:6403
479 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
480 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
481
482 #: c-common.c:6418
483 #, c-format
484 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
485 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
486
487 #: c-common.c:6437
488 #, c-format
489 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
490 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
491
492 #: c-common.c:6445
493 #, c-format
494 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
495 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
496
497 #: c-common.c:6531
498 #, c-format
499 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
500 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
501
502 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
503 #: cp/typeck.c:5939
504 msgid "void value not ignored as it ought to be"
505 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
506
507 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
508 msgid "conversion to non-scalar type requested"
509 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
510
511 #: c-decl.c:340
512 #, c-format
513 msgid "array `%s' assumed to have one element"
514 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
515
516 #: c-decl.c:526
517 #, c-format
518 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
519 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
520
521 #: c-decl.c:529
522 #, c-format
523 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
524 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
525
526 #: c-decl.c:532
527 #, c-format
528 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
529 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
530
531 #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
532 #, c-format
533 msgid "label `%s' used but not defined"
534 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
535
536 #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
537 #, c-format
538 msgid "label `%s' defined but not used"
539 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
540
541 #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
542 #, c-format
543 msgid "function `%s' redeclared as inline"
544 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
545
546 #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
547 #, c-format
548 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
549 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
550
551 #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
552 #, c-format
553 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
554 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
555
556 #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
557 #, c-format
558 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
559 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
560
561 #: c-decl.c:933 c-decl.c:979
562 #, c-format
563 msgid "shadowing built-in function `%s'"
564 msgstr "oscureciendo la función interna `%s'"
565
566 #: c-decl.c:935
567 #, c-format
568 msgid "shadowing library function `%s'"
569 msgstr "oscureciendo la función de biblioteca `%s'"
570
571 #: c-decl.c:941
572 #, c-format
573 msgid "library function `%s' declared as non-function"
574 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
575
576 #: c-decl.c:945 c-decl.c:948
577 #, c-format
578 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
579 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
580
581 #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
582 #, c-format
583 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
584 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
585
586 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
587 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
588 #, c-format
589 msgid "previous declaration of `%s'"
590 msgstr "declaración previa de `%s'"
591
592 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
593 #: c-decl.c:1048
594 #, c-format
595 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
596 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
597
598 #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
599 #, c-format
600 msgid "conflicting types for `%s'"
601 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
602
603 #: c-decl.c:1133
604 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
605 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
606
607 #: c-decl.c:1139
608 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
609 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
610
611 #: c-decl.c:1157
612 #, c-format
613 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
614 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
615
616 #: c-decl.c:1164
617 #, c-format
618 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
619 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
620
621 #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
622 #, c-format
623 msgid "redefinition of `%s'"
624 msgstr "redefinición de `%s'"
625
626 #: c-decl.c:1178
627 #, c-format
628 msgid "redeclaration of `%s'"
629 msgstr "redeclaración de `%s'"
630
631 #: c-decl.c:1181
632 #, c-format
633 msgid "conflicting declarations of `%s'"
634 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
635
636 #: c-decl.c:1225
637 #, c-format
638 msgid "prototype for `%s' follows"
639 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
640
641 #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
642 msgid "non-prototype definition here"
643 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
644
645 #: c-decl.c:1233
646 #, c-format
647 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
648 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
649
650 #: c-decl.c:1243
651 #, c-format
652 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
653 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
654
655 #: c-decl.c:1261
656 #, c-format
657 msgid "`%s' declared inline after being called"
658 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
659
660 #: c-decl.c:1267
661 #, c-format
662 msgid "`%s' declared inline after its definition"
663 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
664
665 #: c-decl.c:1274
666 #, c-format
667 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
668 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
669
670 #: c-decl.c:1282
671 #, c-format
672 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
673 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
674
675 #: c-decl.c:1289
676 #, c-format
677 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
678 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
679
680 #: c-decl.c:1296
681 #, c-format
682 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
683 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
684
685 #: c-decl.c:1309
686 #, c-format
687 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
688 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
689
690 #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
691 #, c-format
692 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
693 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
694
695 #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
696 #, c-format
697 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
698 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
699
700 #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
701 msgid "a parameter"
702 msgstr "un parámetro"
703
704 #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
705 msgid "a previous local"
706 msgstr "un local previo"
707
708 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
709 #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
710 msgid "a global declaration"
711 msgstr "una declaración global"
712
713 #: c-decl.c:1693
714 #, c-format
715 msgid "nested extern declaration of `%s'"
716 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
717
718 #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
719 #, c-format
720 msgid "`%s' used prior to declaration"
721 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
722
723 #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
724 #, c-format
725 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
726 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
727
728 #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
729 msgid "type mismatch with previous external decl"
730 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
731
732 #: c-decl.c:1830
733 #, c-format
734 msgid "previous external decl of `%s'"
735 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
736
737 #: c-decl.c:1843
738 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
739 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
740
741 #: c-decl.c:1845
742 #, c-format
743 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
744 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
745
746 #: c-decl.c:1880
747 #, c-format
748 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
749 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
750
751 #: c-decl.c:1905
752 #, c-format
753 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
754 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
755
756 #: c-decl.c:1929
757 #, c-format
758 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
759 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
760
761 #: c-decl.c:1971
762 #, c-format
763 msgid "`%s' locally external but globally static"
764 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
765
766 #: c-decl.c:2095
767 #, c-format
768 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
769 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
770
771 #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
772 #, c-format
773 msgid "implicit declaration of function `%s'"
774 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
775
776 #: c-decl.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "label %s referenced outside of any function"
779 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
780
781 #: c-decl.c:2253
782 #, c-format
783 msgid "duplicate label declaration `%s'"
784 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
785
786 #: c-decl.c:2256
787 msgid "this is a previous declaration"
788 msgstr "esta es una declaración previa"
789
790 #: c-decl.c:2679
791 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
792 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
793
794 #: c-decl.c:2698
795 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
796 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
797
798 #: c-decl.c:2705
799 msgid "two types specified in one empty declaration"
800 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
801
802 #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
803 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
804 msgid "empty declaration"
805 msgstr "declaración vacía"
806
807 #: c-decl.c:2740
808 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
809 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
810
811 #: c-decl.c:2742
812 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
813 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
814
815 #: c-decl.c:2745
816 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
817 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
818
819 #: c-decl.c:2764
820 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
821 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
822
823 #: c-decl.c:2838
824 #, c-format
825 msgid "`%s' is usually a function"
826 msgstr "`%s' generalmente es una función"
827
828 #: c-decl.c:2847
829 #, c-format
830 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
831 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
832
833 #: c-decl.c:2853
834 #, c-format
835 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
836 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
837
838 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
839 #: c-decl.c:2860
840 #, c-format
841 msgid "parameter `%s' is initialized"
842 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
843
844 #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
845 msgid "variable-sized object may not be initialized"
846 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
847
848 #: c-decl.c:2886
849 #, c-format
850 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
851 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
852
853 #: c-decl.c:2892
854 #, c-format
855 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
856 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
857
858 #: c-decl.c:2905
859 #, c-format
860 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
861 msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
862
863 #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
864 #, c-format
865 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
866 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
867
868 #: c-decl.c:3028
869 #, c-format
870 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
871 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
872
873 #: c-decl.c:3033
874 #, c-format
875 msgid "array size missing in `%s'"
876 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
877
878 #: c-decl.c:3049
879 #, c-format
880 msgid "zero or negative size array `%s'"
881 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
882
883 #: c-decl.c:3077
884 #, c-format
885 msgid "storage size of `%s' isn't known"
886 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
887
888 #: c-decl.c:3087
889 #, c-format
890 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
891 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
892
893 #: c-decl.c:3147
894 #, c-format
895 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
896 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
897
898 #: c-decl.c:3247
899 #, c-format
900 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
901 msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
902
903 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
904 msgid "`long long long' is too long for GCC"
905 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
906
907 #: c-decl.c:3597
908 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
909 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
910
911 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
912 #, c-format
913 msgid "duplicate `%s'"
914 msgstr "`%s' duplicado"
915
916 #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
917 msgid "`__thread' before `extern'"
918 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
919
920 #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
921 msgid "`__thread' before `static'"
922 msgstr "`__thread' antes de `static'"
923
924 #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
925 #, c-format
926 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
927 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
928
929 #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
930 #, c-format
931 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
932 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
933
934 #: c-decl.c:3688
935 #, c-format
936 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
937 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
938
939 #: c-decl.c:3717
940 #, c-format
941 msgid "both long and short specified for `%s'"
942 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
943
944 #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
945 #, c-format
946 msgid "long or short specified with char for `%s'"
947 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
948
949 #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
950 #, c-format
951 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
952 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
953
954 #: c-decl.c:3731
955 msgid "the only valid combination is `long double'"
956 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
957
958 #: c-decl.c:3737
959 #, c-format
960 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
961 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
962
963 #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
964 #, c-format
965 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
966 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
967
968 #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
969 #, c-format
970 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
971 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
972
973 #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
974 #, c-format
975 msgid "complex invalid for `%s'"
976 msgstr "complex inválido para `%s'"
977
978 #: c-decl.c:3805
979 msgid "ISO C90 does not support complex types"
980 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
981
982 #: c-decl.c:3817
983 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
984 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
985
986 #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
987 msgid "ISO C does not support complex integer types"
988 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
989
990 #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
991 msgid "duplicate `const'"
992 msgstr "`const' duplicado"
993
994 #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
995 msgid "duplicate `restrict'"
996 msgstr "`restrict' duplicado"
997
998 #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
999 msgid "duplicate `volatile'"
1000 msgstr "`volatile' duplicado"
1001
1002 #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
1003 #, c-format
1004 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1005 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1006
1007 #: c-decl.c:3892
1008 msgid "function definition declared `auto'"
1009 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1010
1011 #: c-decl.c:3894
1012 msgid "function definition declared `register'"
1013 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1014
1015 #: c-decl.c:3896
1016 msgid "function definition declared `typedef'"
1017 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1018
1019 #: c-decl.c:3898
1020 msgid "function definition declared `__thread'"
1021 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1022
1023 #: c-decl.c:3911
1024 #, c-format
1025 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1026 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1027
1028 #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
1029 #, c-format
1030 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1031 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1032
1033 #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
1034 msgid "storage class specified for typename"
1035 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1036
1037 #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
1038 #, c-format
1039 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1040 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1041
1042 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
1043 #, c-format
1044 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1045 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1046
1047 #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
1048 #, c-format
1049 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1050 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1051
1052 #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
1053 #, c-format
1054 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1055 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1056
1057 #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
1058 #, c-format
1059 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1060 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1061
1062 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1063 #. array type which is converted to pointer type)
1064 #. may have static or type qualifiers.
1065 #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
1066 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1067 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1068
1069 #: c-decl.c:4031
1070 #, c-format
1071 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1072 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1073
1074 #: c-decl.c:4037
1075 #, c-format
1076 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1077 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1078
1079 #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
1080 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1081 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1082
1083 #: c-decl.c:4061
1084 #, c-format
1085 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1086 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1087
1088 #: c-decl.c:4066
1089 #, c-format
1090 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1091 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1092
1093 #: c-decl.c:4073
1094 #, c-format
1095 msgid "size of array `%s' is negative"
1096 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1097
1098 #: c-decl.c:4086
1099 #, c-format
1100 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1101 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1102
1103 #: c-decl.c:4089
1104 #, c-format
1105 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1106 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1107
1108 #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
1109 #, c-format
1110 msgid "size of array `%s' is too large"
1111 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1112
1113 #: c-decl.c:4145
1114 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1115 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1116
1117 #: c-decl.c:4155
1118 msgid "array type has incomplete element type"
1119 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1120
1121 #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
1122 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1123 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1124
1125 #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
1126 #, c-format
1127 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1128 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1129
1130 #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
1131 #, c-format
1132 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1133 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1134
1135 #: c-decl.c:4241
1136 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1137 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1138
1139 #: c-decl.c:4245
1140 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1141 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1142
1143 #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
1144 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1145 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1146
1147 #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
1148 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1149 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1150
1151 #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
1152 #, c-format
1153 msgid "variable or field `%s' declared void"
1154 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1155
1156 #: c-decl.c:4445
1157 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1158 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1159
1160 #: c-decl.c:4470
1161 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1162 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1163
1164 #: c-decl.c:4515
1165 #, c-format
1166 msgid "field `%s' declared as a function"
1167 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1168
1169 #: c-decl.c:4521
1170 #, c-format
1171 msgid "field `%s' has incomplete type"
1172 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1173
1174 #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
1175 #, c-format
1176 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1177 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1178
1179 #: c-decl.c:4579
1180 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1181 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1182
1183 #: c-decl.c:4594
1184 msgid "cannot inline function `main'"
1185 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1186
1187 #: c-decl.c:4649
1188 #, c-format
1189 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1190 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1191
1192 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1193 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1194 #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
1195 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1196 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1197
1198 #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
1199 msgid "function declaration isn't a prototype"
1200 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1201
1202 #: c-decl.c:4738
1203 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1204 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1205
1206 #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
1207 #, c-format
1208 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1209 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1210
1211 #: c-decl.c:4773
1212 msgid "parameter has incomplete type"
1213 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1214
1215 #: c-decl.c:4794
1216 #, c-format
1217 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1218 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1219
1220 #: c-decl.c:4797
1221 msgid "parameter points to incomplete type"
1222 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1223
1224 #: c-decl.c:4862
1225 #, c-format
1226 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1227 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1228
1229 #: c-decl.c:4903
1230 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1231 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1232
1233 #: c-decl.c:4934
1234 #, c-format
1235 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1236 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1237
1238 #: c-decl.c:4937
1239 #, c-format
1240 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1241 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1242
1243 #: c-decl.c:4940
1244 #, c-format
1245 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1246 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1247
1248 #: c-decl.c:4947
1249 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1250 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1251
1252 #: c-decl.c:4949
1253 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1254 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1255
1256 #: c-decl.c:4951
1257 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1258 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1259
1260 #: c-decl.c:4955
1261 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1262 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1263
1264 #: c-decl.c:5032
1265 #, c-format
1266 msgid "redefinition of `union %s'"
1267 msgstr "redefinición de `union %s'"
1268
1269 #: c-decl.c:5034
1270 #, c-format
1271 msgid "redefinition of `struct %s'"
1272 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1273
1274 #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
1275 msgid "declaration does not declare anything"
1276 msgstr "la declaración no declara nada}"
1277
1278 #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
1279 #, c-format
1280 msgid "%s defined inside parms"
1281 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1282
1283 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
1284 msgid "union"
1285 msgstr "unión"
1286
1287 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
1288 msgid "structure"
1289 msgstr "estructura"
1290
1291 #: c-decl.c:5183
1292 #, c-format
1293 msgid "%s has no %s"
1294 msgstr "%s no tiene %s"
1295
1296 #: c-decl.c:5184
1297 msgid "struct"
1298 msgstr "struct"
1299
1300 #: c-decl.c:5185
1301 msgid "named members"
1302 msgstr "miembros nombrados"
1303
1304 #: c-decl.c:5185
1305 msgid "members"
1306 msgstr "miembros"
1307
1308 #: c-decl.c:5224
1309 #, c-format
1310 msgid "nested redefinition of `%s'"
1311 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1312
1313 #: c-decl.c:5237
1314 #, c-format
1315 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1316 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1317
1318 #: c-decl.c:5248
1319 #, c-format
1320 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1321 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1322
1323 #: c-decl.c:5260
1324 #, c-format
1325 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1326 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1327
1328 #: c-decl.c:5271
1329 #, c-format
1330 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1331 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1332
1333 #: c-decl.c:5273
1334 #, c-format
1335 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1336 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1337
1338 #: c-decl.c:5275
1339 #, c-format
1340 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1341 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1342
1343 #: c-decl.c:5289
1344 #, c-format
1345 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1346 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1347
1348 #: c-decl.c:5323
1349 msgid "flexible array member in union"
1350 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1351
1352 #: c-decl.c:5325
1353 msgid "flexible array member not at end of struct"
1354 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1355
1356 #: c-decl.c:5327
1357 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1358 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1359
1360 #: c-decl.c:5357
1361 #, c-format
1362 msgid "duplicate member `%s'"
1363 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1364
1365 #: c-decl.c:5448
1366 msgid "union cannot be made transparent"
1367 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1368
1369 #. This enum is a named one that has been declared already.
1370 #: c-decl.c:5558
1371 #, c-format
1372 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1373 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1374
1375 #: c-decl.c:5592
1376 msgid "enum defined inside parms"
1377 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1378
1379 #: c-decl.c:5625
1380 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1381 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1382
1383 #: c-decl.c:5734
1384 #, c-format
1385 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1386 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1387
1388 #: c-decl.c:5747
1389 msgid "overflow in enumeration values"
1390 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1391
1392 #: c-decl.c:5752
1393 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1394 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1395
1396 #: c-decl.c:5834
1397 msgid "return type is an incomplete type"
1398 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1399
1400 #: c-decl.c:5842
1401 msgid "return type defaults to `int'"
1402 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1403
1404 #: c-decl.c:5889
1405 #, c-format
1406 msgid "no previous prototype for `%s'"
1407 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1408
1409 #: c-decl.c:5896
1410 #, c-format
1411 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1412 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1413
1414 #: c-decl.c:5902
1415 #, c-format
1416 msgid "no previous declaration for `%s'"
1417 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1418
1419 #: c-decl.c:5909
1420 #, c-format
1421 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1422 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1423
1424 #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
1425 #, c-format
1426 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1427 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1428
1429 #: c-decl.c:5949
1430 #, c-format
1431 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1432 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1433
1434 #: c-decl.c:5958
1435 #, c-format
1436 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1437 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1438
1439 #: c-decl.c:5967
1440 #, c-format
1441 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1442 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1443
1444 #: c-decl.c:5976
1445 #, c-format
1446 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1447 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1448
1449 #: c-decl.c:5979
1450 #, c-format
1451 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1452 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1453
1454 #: c-decl.c:6077
1455 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1456 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1457
1458 #: c-decl.c:6098
1459 msgid "parameter name omitted"
1460 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1461
1462 #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
1463 #, c-format
1464 msgid "parameter `%s' declared void"
1465 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1466
1467 #: c-decl.c:6178
1468 msgid "parameter name missing from parameter list"
1469 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1470
1471 #: c-decl.c:6197
1472 #, c-format
1473 msgid "multiple parameters named `%s'"
1474 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1475
1476 #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
1477 #, c-format
1478 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1479 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por defecto"
1480
1481 #: c-decl.c:6257
1482 #, c-format
1483 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1484 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1485
1486 #: c-decl.c:6305
1487 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1488 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1489
1490 #: c-decl.c:6335
1491 #, c-format
1492 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1493 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1494
1495 #: c-decl.c:6345
1496 #, c-format
1497 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1498 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1499
1500 #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
1501 msgid "no return statement in function returning non-void"
1502 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1503
1504 #: c-decl.c:6525
1505 msgid "this function may return with or without a value"
1506 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1507
1508 #: c-decl.c:6729
1509 #, c-format
1510 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1511 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1512
1513 #: c-decl.c:6733
1514 #, c-format
1515 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1516 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1517
1518 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1519 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1520 #. allow it.
1521 #: c-decl.c:6791
1522 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1523 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1524
1525 #: c-decl.c:6815
1526 #, c-format
1527 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1528 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1529
1530 #: c-decl.c:6818
1531 #, c-format
1532 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1533 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1534
1535 #: c-decl.c:6821
1536 #, c-format
1537 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1538 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1539
1540 #: c-decl.c:6829
1541 #, c-format
1542 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1543 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1544
1545 #: c-decl.c:6831
1546 #, c-format
1547 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1548 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1549
1550 #: c-decl.c:6833
1551 #, c-format
1552 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1553 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1554
1555 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1556 msgid "format string arg not a string type"
1557 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1558
1559 #: c-format.c:124
1560 msgid "args to be formatted is not '...'"
1561 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1562
1563 #: c-format.c:133
1564 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1565 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1566
1567 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1568 msgid "format string has invalid operand number"
1569 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1570
1571 #: c-format.c:202
1572 msgid "function does not return string type"
1573 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1574
1575 #: c-format.c:233
1576 msgid "unrecognized format specifier"
1577 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1578
1579 #: c-format.c:246
1580 #, c-format
1581 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1582 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1583
1584 #: c-format.c:280
1585 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1586 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1587
1588 #: c-format.c:601
1589 msgid "` ' flag"
1590 msgstr "opción ` '"
1591
1592 #: c-format.c:601
1593 msgid "the ` ' printf flag"
1594 msgstr "la opción de printf ` '"
1595
1596 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1597 msgid "`+' flag"
1598 msgstr "opción `+'"
1599
1600 #: c-format.c:602
1601 msgid "the `+' printf flag"
1602 msgstr "la opción de printf `+'"
1603
1604 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1605 msgid "`#' flag"
1606 msgstr "opción `#'"
1607
1608 #: c-format.c:603
1609 msgid "the `#' printf flag"
1610 msgstr "la opción de printf `#'"
1611
1612 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1613 msgid "`0' flag"
1614 msgstr "opción `0'"
1615
1616 #: c-format.c:604
1617 msgid "the `0' printf flag"
1618 msgstr "la opción de printf `0'"
1619
1620 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1621 msgid "`-' flag"
1622 msgstr "opción `-'"
1623
1624 #: c-format.c:605
1625 msgid "the `-' printf flag"
1626 msgstr "la opción de printf `-'"
1627
1628 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1629 msgid "`'' flag"
1630 msgstr "opción `''"
1631
1632 #: c-format.c:606
1633 msgid "the `'' printf flag"
1634 msgstr "la opción de printf `''"
1635
1636 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1637 msgid "`I' flag"
1638 msgstr "opción `I'"
1639
1640 #: c-format.c:607
1641 msgid "the `I' printf flag"
1642 msgstr "la opción de printf `I'"
1643
1644 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1645 msgid "field width"
1646 msgstr "anchura de campo"
1647
1648 #: c-format.c:608
1649 msgid "field width in printf format"
1650 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1651
1652 #: c-format.c:609
1653 msgid "precision"
1654 msgstr "precisión"
1655
1656 #: c-format.c:609
1657 msgid "precision in printf format"
1658 msgstr "precisión en formato printf"
1659
1660 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1661 msgid "length modifier"
1662 msgstr "modificador de longitud"
1663
1664 #: c-format.c:610
1665 msgid "length modifier in printf format"
1666 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1667
1668 #: c-format.c:626
1669 msgid "assignment suppression"
1670 msgstr "supresión de la asignación"
1671
1672 #: c-format.c:626
1673 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1674 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1675
1676 #: c-format.c:627
1677 msgid "`a' flag"
1678 msgstr "opción `a'"
1679
1680 #: c-format.c:627
1681 msgid "the `a' scanf flag"
1682 msgstr "la opción de scanf `a'"
1683
1684 #: c-format.c:628
1685 msgid "field width in scanf format"
1686 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1687
1688 #: c-format.c:629
1689 msgid "length modifier in scanf format"
1690 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1691
1692 #: c-format.c:630
1693 msgid "the `'' scanf flag"
1694 msgstr "la opción de scanf `''"
1695
1696 #: c-format.c:631
1697 msgid "the `I' scanf flag"
1698 msgstr "la opción de scanf `I'"
1699
1700 #: c-format.c:645
1701 msgid "`_' flag"
1702 msgstr "opción `_'"
1703
1704 #: c-format.c:645
1705 msgid "the `_' strftime flag"
1706 msgstr "la opción de strftime `_'"
1707
1708 #: c-format.c:646
1709 msgid "the `-' strftime flag"
1710 msgstr "la opción de strftime `-'"
1711
1712 #: c-format.c:647
1713 msgid "the `0' strftime flag"
1714 msgstr "la opción de strftime `0'"
1715
1716 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1717 msgid "`^' flag"
1718 msgstr "opción `^'"
1719
1720 #: c-format.c:648
1721 msgid "the `^' strftime flag"
1722 msgstr "la opción de strftime `^'"
1723
1724 #: c-format.c:649
1725 msgid "the `#' strftime flag"
1726 msgstr "la opción de strftime `#'"
1727
1728 #: c-format.c:650
1729 msgid "field width in strftime format"
1730 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1731
1732 #: c-format.c:651
1733 msgid "`E' modifier"
1734 msgstr "modificador `E'"
1735
1736 #: c-format.c:651
1737 msgid "the `E' strftime modifier"
1738 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1739
1740 #: c-format.c:652
1741 msgid "`O' modifier"
1742 msgstr "modificador `O'"
1743
1744 #: c-format.c:652
1745 msgid "the `O' strftime modifier"
1746 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1747
1748 #: c-format.c:653
1749 msgid "the `O' modifier"
1750 msgstr "el modificador `O'"
1751
1752 #: c-format.c:671
1753 msgid "fill character"
1754 msgstr "carácter de relleno"
1755
1756 #: c-format.c:671
1757 msgid "fill character in strfmon format"
1758 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1759
1760 #: c-format.c:672
1761 msgid "the `^' strfmon flag"
1762 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1763
1764 #: c-format.c:673
1765 msgid "the `+' strfmon flag"
1766 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1767
1768 #: c-format.c:674
1769 msgid "`(' flag"
1770 msgstr "opción `('"
1771
1772 #: c-format.c:674
1773 msgid "the `(' strfmon flag"
1774 msgstr "la opción de strfmon `('"
1775
1776 #: c-format.c:675
1777 msgid "`!' flag"
1778 msgstr "opción `!'"
1779
1780 #: c-format.c:675
1781 msgid "the `!' strfmon flag"
1782 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1783
1784 #: c-format.c:676
1785 msgid "the `-' strfmon flag"
1786 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1787
1788 #: c-format.c:677
1789 msgid "field width in strfmon format"
1790 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1791
1792 #: c-format.c:678
1793 msgid "left precision"
1794 msgstr "precisión izquierda"
1795
1796 #: c-format.c:678
1797 msgid "left precision in strfmon format"
1798 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1799
1800 #: c-format.c:679
1801 msgid "right precision"
1802 msgstr "precisión derecha"
1803
1804 #: c-format.c:679
1805 msgid "right precision in strfmon format"
1806 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1807
1808 #: c-format.c:680
1809 msgid "length modifier in strfmon format"
1810 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1811
1812 #: c-format.c:983
1813 #, c-format
1814 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1815 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1816
1817 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1818 msgid "missing $ operand number in format"
1819 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1820
1821 #: c-format.c:1138
1822 #, c-format
1823 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1824 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1825
1826 #: c-format.c:1145
1827 msgid "operand number out of range in format"
1828 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1829
1830 #: c-format.c:1168
1831 #, c-format
1832 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1833 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1834
1835 #: c-format.c:1218
1836 #, c-format
1837 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1838 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1839
1840 #: c-format.c:1322
1841 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1842 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1843
1844 #: c-format.c:1336
1845 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1846 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1847
1848 #: c-format.c:1338
1849 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1850 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1851
1852 #: c-format.c:1351
1853 msgid "too many arguments for format"
1854 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1855
1856 #: c-format.c:1354
1857 msgid "unused arguments in $-style format"
1858 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1859
1860 #: c-format.c:1357
1861 #, c-format
1862 msgid "zero-length %s format string"
1863 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1864
1865 #: c-format.c:1361
1866 msgid "format is a wide character string"
1867 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1868
1869 #: c-format.c:1364
1870 msgid "unterminated format string"
1871 msgstr "constante de formato sin terminar"
1872
1873 #: c-format.c:1581
1874 msgid "embedded `\\0' in format"
1875 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1876
1877 #: c-format.c:1596
1878 #, c-format
1879 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1880 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1881
1882 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1883 #, c-format
1884 msgid "repeated %s in format"
1885 msgstr "se repitió %s en el formato"
1886
1887 #: c-format.c:1648
1888 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1889 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1890
1891 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1892 msgid "too few arguments for format"
1893 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1894
1895 #: c-format.c:1728
1896 #, c-format
1897 msgid "zero width in %s format"
1898 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1899
1900 #: c-format.c:1747
1901 #, c-format
1902 msgid "empty left precision in %s format"
1903 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1904
1905 #: c-format.c:1801
1906 msgid "field precision"
1907 msgstr "precisión del campo"
1908
1909 #: c-format.c:1816
1910 #, c-format
1911 msgid "empty precision in %s format"
1912 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1913
1914 #: c-format.c:1856
1915 #, c-format
1916 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1917 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1918
1919 #: c-format.c:1906
1920 msgid "conversion lacks type at end of format"
1921 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1922
1923 #: c-format.c:1917
1924 #, c-format
1925 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1926 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1927
1928 #: c-format.c:1920
1929 #, c-format
1930 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1931 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1932
1933 #: c-format.c:1927
1934 #, c-format
1935 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1936 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1937
1938 #: c-format.c:1943
1939 #, c-format
1940 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1941 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1942
1943 #: c-format.c:1952
1944 #, c-format
1945 msgid "%s does not support %s"
1946 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1947
1948 #: c-format.c:1961
1949 #, c-format
1950 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1951 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1952
1953 #: c-format.c:1994
1954 #, c-format
1955 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1956 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1957
1958 #: c-format.c:1998
1959 #, c-format
1960 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1961 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1962
1963 #: c-format.c:2004
1964 #, c-format
1965 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1966 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1967
1968 #: c-format.c:2008
1969 #, c-format
1970 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1971 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1972
1973 #: c-format.c:2027
1974 #, c-format
1975 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1976 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1977
1978 #: c-format.c:2030
1979 #, c-format
1980 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1981 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1982
1983 #. The end of the format string was reached.
1984 #: c-format.c:2046
1985 #, c-format
1986 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1987 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1988
1989 #: c-format.c:2059
1990 #, c-format
1991 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1992 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1993
1994 #: c-format.c:2080
1995 #, c-format
1996 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1997 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1998
1999 #: c-format.c:2095
2000 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2001 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2002
2003 #: c-format.c:2097
2004 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2005 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2006
2007 #: c-format.c:2211
2008 #, c-format
2009 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2010 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2011
2012 #: c-format.c:2220
2013 #, c-format
2014 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2015 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2016
2017 #: c-format.c:2240
2018 #, c-format
2019 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2020 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2021
2022 #: c-format.c:2250
2023 #, c-format
2024 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2025 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2026
2027 #: c-format.c:2257
2028 #, c-format
2029 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2030 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
2031
2032 #: c-format.c:2259
2033 #, c-format
2034 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2035 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2036
2037 #: c-format.c:2330
2038 msgid "pointer"
2039 msgstr "puntero"
2040
2041 #: c-format.c:2332
2042 msgid "different type"
2043 msgstr "tipo diferente"
2044
2045 #: c-format.c:2353
2046 #, c-format
2047 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2048 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2049
2050 #: c-format.c:2356
2051 #, c-format
2052 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2053 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2054
2055 #: c-lex.c:153
2056 msgid "YYDEBUG not defined"
2057 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2058
2059 #: c-lex.c:293
2060 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2061 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2062
2063 #: c-lex.c:336
2064 #, c-format
2065 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2066 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2067
2068 #: c-lex.c:386
2069 #, c-format
2070 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2071 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
2072
2073 #: c-lex.c:632
2074 #, c-format
2075 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2076 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2077
2078 #: c-lex.c:695
2079 #, c-format
2080 msgid "stray '%c' in program"
2081 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2082
2083 #: c-lex.c:697
2084 #, c-format
2085 msgid "stray '\\%o' in program"
2086 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2087
2088 #: c-lex.c:854
2089 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2090 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2091
2092 #: c-lex.c:857
2093 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2094 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2095
2096 #: c-lex.c:873
2097 #, c-format
2098 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2099 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2100
2101 #: c-lex.c:941
2102 #, c-format
2103 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2104 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2105
2106 #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2107 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2108 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2109
2110 #: c-opts.c:355
2111 #, c-format
2112 msgid "missing argument to \"-%s\""
2113 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
2114
2115 #: c-opts.c:359
2116 #, c-format
2117 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2118 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2119
2120 #: c-opts.c:366
2121 #, c-format
2122 msgid "missing filename after \"-%s\""
2123 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2124
2125 #: c-opts.c:371
2126 #, c-format
2127 msgid "missing target after \"-%s\""
2128 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2129
2130 #: c-opts.c:505
2131 #, c-format
2132 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2133 msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
2134
2135 #: c-opts.c:550
2136 #, c-format
2137 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2138 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2139
2140 #: c-opts.c:937
2141 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2142 msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
2143
2144 #: c-opts.c:1017
2145 #, c-format
2146 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2147 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2148
2149 #: c-opts.c:1033
2150 #, c-format
2151 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2152 msgstr "la opción \"%s\" es obsoleta, por favor vea la documentación para más detalles"
2153
2154 #: c-opts.c:1153
2155 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2156 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2157
2158 #: c-opts.c:1273
2159 msgid "output filename specified twice"
2160 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2161
2162 #: c-opts.c:1387
2163 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2164 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2165
2166 #: c-opts.c:1389
2167 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2168 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2169
2170 #: c-opts.c:1391
2171 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2172 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2173
2174 #: c-opts.c:1393
2175 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2176 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2177
2178 #: c-opts.c:1395
2179 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2180 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2181
2182 #: c-opts.c:1397
2183 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2184 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2185
2186 #: c-opts.c:1419
2187 #, c-format
2188 msgid "opening output file %s"
2189 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2190
2191 #: c-opts.c:1474
2192 #, c-format
2193 msgid "opening dependency file %s"
2194 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2195
2196 #: c-opts.c:1484
2197 #, c-format
2198 msgid "closing dependency file %s"
2199 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2200
2201 #: c-opts.c:1487
2202 #, c-format
2203 msgid "when writing output to %s"
2204 msgstr "al escribir la salida a %s"
2205
2206 #: c-opts.c:1567
2207 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2208 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2209
2210 #: c-opts.c:1715
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
2213 msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
2214
2215 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2216 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2217 #: c-opts.c:1726
2218 msgid ""
2219 "Switches:\n"
2220 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2221 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2222 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2223 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2224 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2225 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2226 msgstr ""
2227 "Interruptores:\n"
2228 "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
2229 "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
2230 "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
2231 "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2232 "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2233 "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
2234
2235 #: c-opts.c:1735
2236 msgid ""
2237 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2238 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2239 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2240 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2241 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2242 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2243 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2244 msgstr ""
2245 "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2246 "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2247 "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
2248 "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
2249 "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
2250 "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
2251 "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
2252
2253 #: c-opts.c:1744
2254 msgid ""
2255 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2256 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2257 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2258 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2259 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2260 "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2261 "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2262 msgstr ""
2263 "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
2264 "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
2265 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2266 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2267 "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
2268 "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
2269 "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
2270
2271 #: c-opts.c:1753
2272 msgid ""
2273 "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2274 "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2275 "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2276 msgstr ""
2277 "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
2278 "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
2279 "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
2280
2281 #: c-opts.c:1758
2282 msgid ""
2283 "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2284 "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2285 "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2286 msgstr ""
2287 "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
2288 "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
2289 "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
2290
2291 #: c-opts.c:1763
2292 msgid ""
2293 "  -M                        Generate make dependencies\n"
2294 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2295 "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2296 "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2297 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2298 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2299 msgstr ""
2300 "  -M                        Genera dependencias para make\n"
2301 "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2302 "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
2303 "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2304 "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
2305 "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
2306
2307 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
2308 #: c-opts.c:1771
2309 msgid ""
2310 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2311 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2312 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2313 msgstr ""
2314 "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
2315 "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
2316 "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
2317
2318 #: c-opts.c:1776
2319 msgid ""
2320 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2321 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2322 "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2323 "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2324 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2325 "  -v                        Display the version number\n"
2326 msgstr ""
2327 "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
2328 "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
2329 "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
2330 "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
2331 "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
2332 "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
2333
2334 #: c-opts.c:1784
2335 msgid ""
2336 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2337 "  -C                        Do not discard comments\n"
2338 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2339 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2340 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2341 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2342 msgstr ""
2343 "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
2344 "  -C                        No descarta los comentarios\n"
2345 "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
2346 "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
2347 "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
2348 "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
2349
2350 #: c-opts.c:1792
2351 msgid ""
2352 "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2353 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2354 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2355 "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2356 "  --help                    Display this information\n"
2357 msgstr ""
2358 "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
2359 "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
2360 "  -P                        No genera directivas #line\n"
2361 "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
2362 "  --help                    Muestra esta información\n"
2363
2364 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2365 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
2366 msgid "syntax error"
2367 msgstr "error sintáctico"
2368
2369 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2370 msgid "syntax error: cannot back up"
2371 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2372
2373 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
2374 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2375 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2376
2377 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
2378 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2379 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2380
2381 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
2382 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2383 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2384
2385 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
2386 msgid "data definition has no type or storage class"
2387 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2388
2389 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
2390 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2391 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2392
2393 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2394 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2395 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2396
2397 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
2398 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2399 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2400
2401 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
2402 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2403 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2404
2405 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
2406 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2407 msgstr "ISO C89 prohíbe las literales compuestas"
2408
2409 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
2410 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2411 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2412
2413 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
2414 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2415 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2416
2417 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
2418 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2419 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2420
2421 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2422 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2423 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2424 #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
2425 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
2426 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
2427 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
2428 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
2429 #, c-format
2430 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2431 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2432
2433 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
2434 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2435 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2436
2437 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
2438 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2439 msgstr "ISO C89 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2440
2441 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
2442 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2443 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2444
2445 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
2446 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2447 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2448
2449 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
2450 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2451 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2452
2453 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
2454 msgid "ISO C forbids nested functions"
2455 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2456
2457 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
2458 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2459 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2460
2461 #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
2462 msgid "comma at end of enumerator list"
2463 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2464
2465 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
2466 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2467 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2468
2469 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
2470 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2471 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2472
2473 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
2474 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2475 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2476
2477 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
2478 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2479 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2480
2481 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
2482 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2483 msgstr "uso obsoleto de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2484
2485 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
2486 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C89 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2488
2489 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2492
2493 #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2496
2497 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2500
2501 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
2502 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2503 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2504
2505 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
2506 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2507 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
2508
2509 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2510 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2511 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2512 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2513 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2514 #. correctly.
2515 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
2516 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2517 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2518
2519 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
2520 msgid "`...' in old-style identifier list"
2521 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2522
2523 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2524 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2525 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2526
2527 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2528 msgid "parse error"
2529 msgstr "error de decodificación"
2530
2531 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2532 msgid "parser stack overflow"
2533 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2534
2535 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
2536 #, c-format
2537 msgid "%s at end of input"
2538 msgstr "%s al final de la entrada"
2539
2540 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
2541 #, c-format
2542 msgid "%s before %s'%c'"
2543 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2544
2545 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
2546 #, c-format
2547 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2548 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2549
2550 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
2551 #, c-format
2552 msgid "%s before string constant"
2553 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2554
2555 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
2556 #, c-format
2557 msgid "%s before numeric constant"
2558 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2559
2560 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
2561 #, c-format
2562 msgid "%s before \"%s\""
2563 msgstr "%s antes de \"%s\""
2564
2565 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
2566 #, c-format
2567 msgid "%s before '%s' token"
2568 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2569
2570 #: c-parse.y:2921
2571 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2572 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2573
2574 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
2575 #, c-format
2576 msgid "syntax error at '%s' token"
2577 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2578
2579 #: c-pragma.c:107
2580 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2581 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2582
2583 #: c-pragma.c:125
2584 #, c-format
2585 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2586 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2587
2588 #: c-pragma.c:145
2589 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2590 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2591
2592 #: c-pragma.c:147
2593 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2594 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2595
2596 #: c-pragma.c:167
2597 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2598 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2599
2600 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2601 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2602 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2603
2604 #: c-pragma.c:185
2605 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2606 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2607
2608 #: c-pragma.c:187
2609 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2610 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2611
2612 #: c-pragma.c:196
2613 #, c-format
2614 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2615 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2616
2617 #: c-pragma.c:233
2618 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2619 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2620
2621 #: c-pragma.c:247
2622 #, c-format
2623 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2624 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2625
2626 #: c-pragma.c:280
2627 #, c-format
2628 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2629 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2630
2631 #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
2632 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2633 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2634
2635 #: c-pragma.c:337
2636 msgid "junk at end of #pragma weak"
2637 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2638
2639 #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
2640 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2641 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2642
2643 #: c-pragma.c:382
2644 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2645 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2646
2647 #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
2648 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2649 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2650
2651 #: c-pragma.c:420
2652 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2653 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2654
2655 #: c-pragma.c:425
2656 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2657 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2658
2659 #: c-pragma.c:457
2660 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2661 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2662
2663 #: c-semantics.c:565
2664 msgid "break statement not within loop or switch"
2665 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2666
2667 #: c-semantics.c:583
2668 msgid "continue statement not within a loop"
2669 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2670
2671 #: c-semantics.c:678
2672 msgid "destructor needed for `%#D'"
2673 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2674
2675 #: c-semantics.c:679
2676 msgid "where case label appears here"
2677 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2678
2679 #: c-semantics.c:682
2680 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2681 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2682
2683 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
2684 #, c-format
2685 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2686 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2687
2688 #: c-typeck.c:123
2689 #, c-format
2690 msgid "`%s' has an incomplete type"
2691 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2692
2693 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
2694 msgid "invalid use of void expression"
2695 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2696
2697 #: c-typeck.c:153
2698 msgid "invalid use of flexible array member"
2699 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2700
2701 #: c-typeck.c:159
2702 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2703 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2704
2705 #: c-typeck.c:167
2706 #, c-format
2707 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2708 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2709
2710 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2711 #: c-typeck.c:171
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2714 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2715
2716 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2717 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2718 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2719
2720 #: c-typeck.c:603
2721 msgid "types are not quite compatible"
2722 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2723
2724 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
2725 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2726 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2727
2728 #: c-typeck.c:1136
2729 #, c-format
2730 msgid "%s has no member named `%s'"
2731 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2732
2733 #: c-typeck.c:1172
2734 #, c-format
2735 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2736 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2737
2738 #: c-typeck.c:1204
2739 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2740 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2741
2742 #: c-typeck.c:1208
2743 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2744 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2745
2746 #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
2747 #, c-format
2748 msgid "invalid type argument of `%s'"
2749 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2750
2751 #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
2752 msgid "subscript missing in array reference"
2753 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2754
2755 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
2756 msgid "array subscript has type `char'"
2757 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2758
2759 #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
2760 msgid "array subscript is not an integer"
2761 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2762
2763 #: c-typeck.c:1306
2764 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2765 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2766
2767 #: c-typeck.c:1308
2768 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2769 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2770
2771 #: c-typeck.c:1341
2772 msgid "subscript has type `char'"
2773 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2774
2775 #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
2776 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2777 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2778
2779 #: c-typeck.c:1411
2780 #, c-format
2781 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2782 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
2783
2784 #: c-typeck.c:1418
2785 #, c-format
2786 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2787 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
2788
2789 #: c-typeck.c:1423
2790 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2791 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2792
2793 #: c-typeck.c:1424
2794 msgid "for each function it appears in.)"
2795 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2796
2797 #: c-typeck.c:1441
2798 #, c-format
2799 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2800 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2801
2802 #: c-typeck.c:1518
2803 msgid "called object is not a function"
2804 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2805
2806 #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
2807 msgid "too many arguments to function"
2808 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2809
2810 #: c-typeck.c:1625
2811 #, c-format
2812 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2813 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2814
2815 #: c-typeck.c:1638
2816 #, c-format
2817 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2818 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2819
2820 #: c-typeck.c:1641
2821 #, c-format
2822 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2823 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2824
2825 #: c-typeck.c:1644
2826 #, c-format
2827 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2828 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2829
2830 #: c-typeck.c:1647
2831 #, c-format
2832 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2833 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2834
2835 #: c-typeck.c:1650
2836 #, c-format
2837 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2838 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2839
2840 #: c-typeck.c:1653
2841 #, c-format
2842 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2843 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2844
2845 #: c-typeck.c:1663
2846 #, c-format
2847 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2848 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2849
2850 #: c-typeck.c:1681
2851 #, c-format
2852 msgid "%s with different width due to prototype"
2853 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2854
2855 #: c-typeck.c:1715
2856 #, c-format
2857 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2858 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2859
2860 #: c-typeck.c:1717
2861 #, c-format
2862 msgid "%s as signed due to prototype"
2863 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2864
2865 #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
2866 msgid "too few arguments to function"
2867 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2868
2869 #: c-typeck.c:1793
2870 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2871 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2872
2873 #: c-typeck.c:1800
2874 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2875 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2876
2877 #: c-typeck.c:1809
2878 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2879 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2880
2881 #: c-typeck.c:1812
2882 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2883 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2884
2885 #: c-typeck.c:1821
2886 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2887 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2888
2889 #: c-typeck.c:1824
2890 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2891 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2892
2893 #: c-typeck.c:1831
2894 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2895 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2896
2897 #: c-typeck.c:1834
2898 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2899 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2900
2901 #: c-typeck.c:1841
2902 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2903 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2904
2905 #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
2906 msgid "division by zero"
2907 msgstr "división por cero"
2908
2909 #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
2910 msgid "right shift count is negative"
2911 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2912
2913 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
2914 msgid "right shift count >= width of type"
2915 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2916
2917 #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
2918 msgid "left shift count is negative"
2919 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2920
2921 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
2922 msgid "left shift count >= width of type"
2923 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2924
2925 #: c-typeck.c:2133
2926 msgid "shift count is negative"
2927 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2928
2929 #: c-typeck.c:2135
2930 msgid "shift count >= width of type"
2931 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2932
2933 #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
2934 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2935 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2936
2937 #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
2938 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2939 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
2940
2941 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
2942 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2943 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
2944
2945 #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
2946 msgid "comparison between pointer and integer"
2947 msgstr "comparación entre puntero y entero"
2948
2949 #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
2950 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2951 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
2952
2953 #: c-typeck.c:2247
2954 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2955 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
2956
2957 #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
2958 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2959 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
2960
2961 #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
2962 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2963 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2964
2965 #: c-typeck.c:2505
2966 msgid "comparison between signed and unsigned"
2967 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2968
2969 #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
2970 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2971 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2972
2973 #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
2974 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2975 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2976
2977 #: c-typeck.c:2639
2978 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2979 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2980
2981 #: c-typeck.c:2641
2982 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2983 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2984
2985 #: c-typeck.c:2738
2986 msgid "wrong type argument to unary plus"
2987 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2988
2989 #: c-typeck.c:2751
2990 msgid "wrong type argument to unary minus"
2991 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2992
2993 #: c-typeck.c:2768
2994 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2995 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2996
2997 #: c-typeck.c:2774
2998 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2999 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
3000
3001 #: c-typeck.c:2783
3002 msgid "wrong type argument to abs"
3003 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
3004
3005 #: c-typeck.c:2795
3006 msgid "wrong type argument to conjugation"
3007 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
3008
3009 #: c-typeck.c:2809
3010 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3011 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3012
3013 #: c-typeck.c:2852
3014 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3015 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3016
3017 #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
3018 msgid "wrong type argument to increment"
3019 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3020
3021 #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
3022 msgid "wrong type argument to decrement"
3023 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3024
3025 #: c-typeck.c:2890
3026 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3027 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3028
3029 #: c-typeck.c:2892
3030 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3031 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3032
3033 #: c-typeck.c:3029
3034 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3035 msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
3036
3037 #: c-typeck.c:3039
3038 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3039 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3040
3041 #: c-typeck.c:3071
3042 #, c-format
3043 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3044 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3045
3046 #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
3047 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3048 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
3049 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3050 #, c-format
3051 msgid "%s"
3052 msgstr "%s"
3053
3054 #: c-typeck.c:3241
3055 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3056 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3057
3058 #: c-typeck.c:3244
3059 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3060 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3061
3062 #: c-typeck.c:3247
3063 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3064 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3065
3066 #: c-typeck.c:3264
3067 #, c-format
3068 msgid "%s of read-only member `%s'"
3069 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3070
3071 #: c-typeck.c:3268
3072 #, c-format
3073 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3074 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3075
3076 #: c-typeck.c:3271
3077 #, c-format
3078 msgid "%s of read-only location"
3079 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3080
3081 #: c-typeck.c:3290
3082 #, c-format
3083 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3084 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3085
3086 #: c-typeck.c:3318
3087 #, c-format
3088 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3089 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3090
3091 #: c-typeck.c:3322
3092 #, c-format
3093 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3094 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3095
3096 #: c-typeck.c:3329
3097 #, c-format
3098 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3099 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3100
3101 #: c-typeck.c:3341
3102 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3103 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3104
3105 #: c-typeck.c:3345
3106 #, c-format
3107 msgid "address of register variable `%s' requested"
3108 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3109
3110 #: c-typeck.c:3453
3111 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3112 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3113
3114 #: c-typeck.c:3460
3115 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3116 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3117
3118 #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
3119 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3120 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
3121
3122 #: c-typeck.c:3489
3123 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3124 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3125
3126 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
3127 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3128 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3129
3130 #: c-typeck.c:3520
3131 msgid "type mismatch in conditional expression"
3132 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3133
3134 #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
3135 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3136 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3137
3138 #: c-typeck.c:3635
3139 msgid "cast specifies array type"
3140 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3141
3142 #: c-typeck.c:3641
3143 msgid "cast specifies function type"
3144 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3145
3146 #: c-typeck.c:3651
3147 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3148 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3149
3150 #: c-typeck.c:3670
3151 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3152 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3153
3154 #: c-typeck.c:3685
3155 msgid "cast to union type from type not present in union"
3156 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3157
3158 #: c-typeck.c:3736
3159 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3160 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3161
3162 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3163 #. present in IN_TYPE.
3164 #: c-typeck.c:3741
3165 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3166 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3167
3168 #: c-typeck.c:3756
3169 msgid "cast increases required alignment of target type"
3170 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3171
3172 #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
3173 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3174 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3175
3176 #: c-typeck.c:3767
3177 msgid "cast does not match function type"
3178 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3179
3180 #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
3181 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3182 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3183
3184 #: c-typeck.c:3786
3185 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3186 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3187
3188 #: c-typeck.c:3790
3189 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3190 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3191
3192 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3193 #. Reject anything strange now.
3194 #: c-typeck.c:3949
3195 msgid "invalid lvalue in assignment"
3196 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3197
3198 #. Convert new value to destination type.
3199 #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
3200 #: cp/typeck.c:5416
3201 msgid "assignment"
3202 msgstr "asignación"
3203
3204 #: c-typeck.c:4070
3205 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3206 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3207
3208 #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
3209 #, c-format
3210 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3211 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3212
3213 #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
3214 #, c-format
3215 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3216 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3217
3218 #: c-typeck.c:4184
3219 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3220 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3221
3222 #: c-typeck.c:4213
3223 #, c-format
3224 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3225 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3226
3227 #: c-typeck.c:4230
3228 #, c-format
3229 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3230 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3231
3232 #: c-typeck.c:4246
3233 #, c-format
3234 msgid "%s from incompatible pointer type"
3235 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3236
3237 #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
3238 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3239 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3240
3241 #: c-typeck.c:4267
3242 #, c-format
3243 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3244 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3245
3246 #: c-typeck.c:4275
3247 #, c-format
3248 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3249 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3250
3251 #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
3252 #, c-format
3253 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3254 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3255
3256 #: c-typeck.c:4296
3257 #, c-format
3258 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3259 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3260
3261 #: c-typeck.c:4300
3262 #, c-format
3263 msgid "incompatible types in %s"
3264 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3265
3266 #. Function name is known; supply it.
3267 #: c-typeck.c:4358
3268 #, c-format
3269 msgid "passing arg of `%s'"
3270 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3271
3272 #. Function name unknown (call through ptr).
3273 #: c-typeck.c:4368
3274 msgid "passing arg of pointer to function"
3275 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3276
3277 #. Function name is known; supply it.
3278 #: c-typeck.c:4376
3279 #, c-format
3280 msgid "passing arg %d of `%s'"
3281 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3282
3283 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3284 #: c-typeck.c:4386
3285 #, c-format
3286 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3287 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3288
3289 #: c-typeck.c:4452
3290 msgid "initializer for static variable is not constant"
3291 msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
3292
3293 #: c-typeck.c:4458
3294 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3295 msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
3296
3297 #: c-typeck.c:4466
3298 msgid "aggregate initializer is not constant"
3299 msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
3300
3301 #: c-typeck.c:4468
3302 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3303 msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
3304
3305 #: c-typeck.c:4475
3306 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3307 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3308
3309 #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
3310 #, c-format
3311 msgid "(near initialization for `%s')"
3312 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3313
3314 #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
3315 msgid "char-array initialized from wide string"
3316 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3317
3318 # no ancha -> angosta? cfuga
3319 #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
3320 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3321 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3322
3323 #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
3324 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3325 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3326
3327 #: c-typeck.c:4822
3328 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3329 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3330
3331 #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
3332 #: c-typeck.c:6281
3333 msgid "initializer element is not constant"
3334 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3335
3336 #: c-typeck.c:4873
3337 msgid "initialization"
3338 msgstr "inicialización"
3339
3340 #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
3341 msgid "initializer element is not computable at load time"
3342 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3343
3344 #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
3345 msgid "invalid initializer"
3346 msgstr "inicializador inválido"
3347
3348 #: c-typeck.c:5393
3349 msgid "extra brace group at end of initializer"
3350 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3351
3352 #: c-typeck.c:5413
3353 msgid "missing braces around initializer"
3354 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3355
3356 #: c-typeck.c:5473
3357 msgid "braces around scalar initializer"
3358 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3359
3360 #: c-typeck.c:5521
3361 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3362 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3363
3364 #: c-typeck.c:5523
3365 msgid "initialization of a flexible array member"
3366 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3367
3368 #: c-typeck.c:5554
3369 msgid "missing initializer"
3370 msgstr "falta el inicializador"
3371
3372 #: c-typeck.c:5580
3373 msgid "empty scalar initializer"
3374 msgstr "inicializador escalar vacío"
3375
3376 #: c-typeck.c:5585
3377 msgid "extra elements in scalar initializer"
3378 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3379
3380 #: c-typeck.c:5671
3381 msgid "initialization designators may not nest"
3382 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3383
3384 #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
3385 msgid "array index in non-array initializer"
3386 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3387
3388 #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
3389 msgid "field name not in record or union initializer"
3390 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3391
3392 #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
3393 msgid "nonconstant array index in initializer"
3394 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3395
3396 #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
3397 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3398 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3399
3400 #: c-typeck.c:5779
3401 msgid "empty index range in initializer"
3402 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3403
3404 #: c-typeck.c:5788
3405 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3406 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3407
3408 #: c-typeck.c:5829
3409 #, c-format
3410 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3411 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3412
3413 #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
3414 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3415 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3416
3417 #: c-typeck.c:6558
3418 msgid "excess elements in char array initializer"
3419 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3420
3421 #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
3422 msgid "excess elements in struct initializer"
3423 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3424
3425 #: c-typeck.c:6626
3426 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3427 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3428
3429 #: c-typeck.c:6693
3430 msgid "excess elements in union initializer"
3431 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3432
3433 #: c-typeck.c:6714
3434 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3435 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3436
3437 #: c-typeck.c:6777
3438 msgid "excess elements in array initializer"
3439 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3440
3441 #: c-typeck.c:6806
3442 msgid "excess elements in vector initializer"
3443 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3444
3445 #: c-typeck.c:6828
3446 msgid "excess elements in scalar initializer"
3447 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3448
3449 #: c-typeck.c:6935
3450 msgid "asm template is not a string constant"
3451 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3452
3453 #: c-typeck.c:6967
3454 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3455 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3456
3457 #: c-typeck.c:7042
3458 msgid "modification by `asm'"
3459 msgstr "modificación por `asm'"
3460
3461 #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
3462 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3463 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3464
3465 #: c-typeck.c:7068
3466 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3467 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3468
3469 #: c-typeck.c:7074
3470 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3471 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3472
3473 #: c-typeck.c:7078
3474 msgid "return"
3475 msgstr "return"
3476
3477 #: c-typeck.c:7130
3478 msgid "function returns address of local variable"
3479 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3480
3481 #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
3482 msgid "switch quantity not an integer"
3483 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3484
3485 #: c-typeck.c:7196
3486 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3487 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3488
3489 #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
3490 msgid "case label not within a switch statement"
3491 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3492
3493 #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
3494 msgid "`default' label not within a switch statement"
3495 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3496
3497 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3498 #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
3499 #, c-format
3500 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3501 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3502
3503 #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
3504 msgid "called from here"
3505 msgstr "llamado desde aquí"
3506
3507 #: calls.c:2270
3508 #, c-format
3509 msgid "can't inline call to `%s'"
3510 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3511
3512 #: calls.c:2300
3513 msgid "function call has aggregate value"
3514 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3515
3516 #: cfgloop.c:1107
3517 #, c-format
3518 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3519 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3520
3521 #: cfgloop.c:1126
3522 #, c-format
3523 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3524 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3525
3526 #: cfgloop.c:1144
3527 #, c-format
3528 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3529 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3530
3531 #: cfgloop.c:1152
3532 #, c-format
3533 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3534 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3535
3536 #: cfgloop.c:1157
3537 #, c-format
3538 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3539 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3540
3541 #: cfgloop.c:1162
3542 #, c-format
3543 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3544 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3545
3546 #: cfgloop.c:1168
3547 #, c-format
3548 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3549 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3550
3551 #: cfgrtl.c:1774
3552 #, c-format
3553 msgid "bb %d on wrong place"
3554 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3555
3556 #: cfgrtl.c:1780
3557 #, c-format
3558 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3559 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3560
3561 #: cfgrtl.c:1800
3562 #, c-format
3563 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3564 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3565
3566 #: cfgrtl.c:1814
3567 #, c-format
3568 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3569 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3570
3571 #: cfgrtl.c:1826
3572 #, c-format
3573 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3574 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3575
3576 #: cfgrtl.c:1848
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3579 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3580
3581 #: cfgrtl.c:1855
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3585
3586 #: cfgrtl.c:1861
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3590
3591 #: cfgrtl.c:1869
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3594 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3595
3596 #: cfgrtl.c:1875
3597 #, c-format
3598 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3599 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3600
3601 #: cfgrtl.c:1881
3602 #, c-format
3603 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3604 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3605
3606 #: cfgrtl.c:1911
3607 #, c-format
3608 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3609 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3610
3611 #: cfgrtl.c:1926
3612 #, c-format
3613 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3614 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3615
3616 #: cfgrtl.c:1928
3617 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3618 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3619
3620 #: cfgrtl.c:1935
3621 #, c-format
3622 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3623 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3624
3625 #: cfgrtl.c:1951
3626 #, c-format
3627 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3628 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3629
3630 #: cfgrtl.c:1959
3631 #, c-format
3632 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3633 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3634
3635 #: cfgrtl.c:1964
3636 #, c-format
3637 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3638 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3639
3640 #: cfgrtl.c:1969
3641 #, c-format
3642 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3643 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3644
3645 #: cfgrtl.c:1975
3646 #, c-format
3647 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3648 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3649
3650 #: cfgrtl.c:1980
3651 #, c-format
3652 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3653 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3654
3655 #: cfgrtl.c:1989
3656 #, c-format
3657 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3658 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3659
3660 #: cfgrtl.c:2004
3661 #, c-format
3662 msgid "missing barrier after block %i"
3663 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3664
3665 #: cfgrtl.c:2014
3666 #, c-format
3667 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3668 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3669
3670 #: cfgrtl.c:2031
3671 #, c-format
3672 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3673 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3674
3675 #: cfgrtl.c:2035
3676 #, c-format
3677 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3678 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3679
3680 #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
3681 #, c-format
3682 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3683 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3684
3685 #: cfgrtl.c:2072
3686 #, c-format
3687 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3688 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3689
3690 #: cfgrtl.c:2084
3691 #, c-format
3692 msgid "in basic block %d:"
3693 msgstr "en el bloque básico %d:"
3694
3695 #: cfgrtl.c:2085
3696 msgid "flow control insn inside a basic block"
3697 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3698
3699 #: cfgrtl.c:2104
3700 #, c-format
3701 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3702 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3703
3704 #: cfgrtl.c:2119
3705 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3706 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3707
3708 #: cfgrtl.c:2144
3709 msgid "insn outside basic block"
3710 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3711
3712 #: cfgrtl.c:2152
3713 msgid "return not followed by barrier"
3714 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3715
3716 #: cfgrtl.c:2157
3717 #, c-format
3718 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3719 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3720
3721 #: cfgrtl.c:2161
3722 msgid "verify_flow_info failed"
3723 msgstr "falló verify_flow_info"
3724
3725 #: collect2.c:425
3726 msgid "internal error"
3727 msgstr "error interno"
3728
3729 #: collect2.c:934
3730 msgid "no arguments"
3731 msgstr "sin argumentos"
3732
3733 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3734 #, c-format
3735 msgid "fopen %s"
3736 msgstr "fopen %s"
3737
3738 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3739 #, c-format
3740 msgid "fclose %s"
3741 msgstr "fclose %s"
3742
3743 #: collect2.c:1275
3744 #, c-format
3745 msgid "collect2 version %s"
3746 msgstr "collect2 versión %s"
3747
3748 #: collect2.c:1365
3749 #, c-format
3750 msgid "%d constructor(s) found\n"
3751 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3752
3753 #: collect2.c:1366
3754 #, c-format
3755 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3756 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3757
3758 #: collect2.c:1367
3759 #, c-format
3760 msgid "%d frame table(s) found\n"
3761 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3762
3763 #: collect2.c:1508
3764 #, c-format
3765 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3766 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3767
3768 #: collect2.c:1527
3769 #, c-format
3770 msgid "%s returned %d exit status"
3771 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3772
3773 #: collect2.c:1555
3774 #, c-format
3775 msgid "[cannot find %s]"
3776 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3777
3778 #: collect2.c:1570
3779 #, c-format
3780 msgid "cannot find `%s'"
3781 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3782
3783 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3784 #, c-format
3785 msgid "redirecting stdout: %s"
3786 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3787
3788 #: collect2.c:1627
3789 #, c-format
3790 msgid "[Leaving %s]\n"
3791 msgstr "[Dejando %s]\n"
3792
3793 #: collect2.c:1870
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3801
3802 #: collect2.c:2082
3803 msgid "cannot find `nm'"
3804 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3805
3806 #: collect2.c:2092 collect2.c:2533
3807 msgid "pipe"
3808 msgstr "pipe"
3809
3810 #: collect2.c:2096 collect2.c:2537
3811 msgid "fdopen"
3812 msgstr "fdopen"
3813
3814 #: collect2.c:2122 collect2.c:2563
3815 #, c-format
3816 msgid "dup2 %d 1"
3817 msgstr "dup2 %d 1"
3818
3819 #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
3820 #: collect2.c:2569 collect2.c:2582
3821 #, c-format
3822 msgid "close %d"
3823 msgstr "close %d"
3824
3825 #: collect2.c:2131 collect2.c:2572
3826 #, c-format
3827 msgid "execv %s"
3828 msgstr "execv %s"
3829
3830 #: collect2.c:2185
3831 #, c-format
3832 msgid "init function found in object %s"
3833 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3834
3835 #: collect2.c:2193
3836 #, c-format
3837 msgid "fini function found in object %s"
3838 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3839
3840 #: collect2.c:2216 collect2.c:2621
3841 msgid "fclose"
3842 msgstr "fclose"
3843
3844 #: collect2.c:2261
3845 #, c-format
3846 msgid "unable to open file '%s'"
3847 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3848
3849 #: collect2.c:2263
3850 #, c-format
3851 msgid "unable to stat file '%s'"
3852 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3853
3854 #: collect2.c:2269
3855 #, c-format
3856 msgid "unable to mmap file '%s'"
3857 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3858
3859 #: collect2.c:2422
3860 msgid "not found\n"
3861 msgstr "no se encuentra\n"
3862
3863 #: collect2.c:2424 collect2.c:2600
3864 #, c-format
3865 msgid "dynamic dependency %s not found"
3866 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3867
3868 #: collect2.c:2444
3869 #, c-format
3870 msgid "bad magic number in file '%s'"
3871 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3872
3873 #: collect2.c:2466
3874 msgid "dynamic dependencies.\n"
3875 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3876
3877 #: collect2.c:2524
3878 msgid "cannot find `ldd'"
3879 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3880
3881 #: collect2.c:2585
3882 msgid ""
3883 "\n"
3884 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3888
3889 #: collect2.c:2612
3890 #, c-format
3891 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3892 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3893
3894 #: collect2.c:2726
3895 #, c-format
3896 msgid "%s: not a COFF file"
3897 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3898
3899 #: collect2.c:2845
3900 #, c-format
3901 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3902 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3903
3904 #: collect2.c:2901
3905 #, c-format
3906 msgid "library lib%s not found"
3907 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3908
3909 #: collect2.c:3028
3910 #, c-format
3911 msgid "open %s"
3912 msgstr "abrir %s"
3913
3914 #: collect2.c:3051
3915 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3916 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3917
3918 #: collect2.c:3124
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3923 msgstr ""
3924 "\n"
3925 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
3926
3927 #: collect2.c:3133
3928 msgid "string section missing"
3929 msgstr "falta la sección de cadenas"
3930
3931 #: collect2.c:3136
3932 msgid "section pointer missing"
3933 msgstr "falta la sección de punteros"
3934
3935 #: collect2.c:3184
3936 msgid "no symbol table found"
3937 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3938
3939 #: collect2.c:3197
3940 msgid "no cmd_strings found"
3941 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3942
3943 #: collect2.c:3209
3944 msgid ""
3945 "\n"
3946 "Updating header and load commands.\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "\n"
3950 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3951 "\n"
3952
3953 #: collect2.c:3216
3954 #, c-format
3955 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3956 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3957
3958 #: collect2.c:3247
3959 msgid ""
3960 "writing load commands.\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3964 "\n"
3965
3966 #: collect2.c:3267
3967 #, c-format
3968 msgid "close %s"
3969 msgstr "cerrar %s"
3970
3971 #: collect2.c:3341
3972 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3973 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3974
3975 #: collect2.c:3345
3976 #, c-format
3977 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3978 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3979
3980 #: collect2.c:3472
3981 msgid "bad magic number"
3982 msgstr "número mágico erróneo"
3983
3984 #: collect2.c:3473
3985 msgid "bad header version"
3986 msgstr "versión de encabezado errónea"
3987
3988 #: collect2.c:3474
3989 msgid "bad raw header version"
3990 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3991
3992 #: collect2.c:3475
3993 msgid "raw header buffer too small"
3994 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3995
3996 #: collect2.c:3476
3997 msgid "old raw header file"
3998 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3999
4000 #: collect2.c:3477
4001 msgid "unsupported version"
4002 msgstr "versión sin soporte"
4003
4004 #: collect2.c:3479
4005 #, c-format
4006 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4007 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
4008
4009 #: collect2.c:3499
4010 #, c-format
4011 msgid "fstat %s"
4012 msgstr "fstat %s"
4013
4014 #: collect2.c:3536 collect2.c:3584
4015 #, c-format
4016 msgid "lseek %s 0"
4017 msgstr "lseek %s 0"
4018
4019 #: collect2.c:3540
4020 #, c-format
4021 msgid "read %s"
4022 msgstr "read %s"
4023
4024 #: collect2.c:3543
4025 #, c-format
4026 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4027 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
4028
4029 #: collect2.c:3564
4030 #, c-format
4031 msgid "msync %s"
4032 msgstr "msync %s"
4033
4034 #: collect2.c:3571
4035 #, c-format
4036 msgid "munmap %s"
4037 msgstr "munmap %s"
4038
4039 #: collect2.c:3588
4040 #, c-format
4041 msgid "write %s"
4042 msgstr "write %s"
4043
4044 #: collect2.c:3591
4045 #, c-format
4046 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4047 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
4048
4049 #: combine.c:13222
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4053 ";; %d successes.\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4057 ";; %d éxitos.\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: combine.c:13232
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "\n"
4064 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4065 ";; %d successes.\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4069 ";; %d éxitos.\n"
4070
4071 #: convert.c:69
4072 msgid "cannot convert to a pointer type"
4073 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
4074
4075 #: convert.c:102
4076 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4077 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
4078
4079 #: convert.c:106
4080 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4081 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4082
4083 #: convert.c:132
4084 msgid "conversion to incomplete type"
4085 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4086
4087 #: convert.c:414 convert.c:494
4088 msgid "can't convert between vector values of different size"
4089 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4090
4091 #: convert.c:420
4092 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4093 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4094
4095 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4096 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4097 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
4098
4099 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4100 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4101 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4102
4103 #: convert.c:500
4104 msgid "can't convert value to a vector"
4105 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4106
4107 #: cpperror.c:113
4108 msgid "warning: "
4109 msgstr "aviso: "
4110
4111 #: cpperror.c:115
4112 msgid "internal error: "
4113 msgstr "error interno: "
4114
4115 #: cpperror.c:189
4116 msgid "stdout"
4117 msgstr "salida estándard"
4118
4119 #: cpperror.c:191 gcc.c:6428
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: %s"
4122 msgstr "%s: %s"
4123
4124 #: cppexp.c:199
4125 msgid "too many decimal points in number"
4126 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4127
4128 #: cppexp.c:219
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4131 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4132
4133 #: cppexp.c:225
4134 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4135 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4136
4137 #: cppexp.c:234
4138 msgid "exponent has no digits"
4139 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4140
4141 #: cppexp.c:241
4142 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4143 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4144
4145 #: cppexp.c:247
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4148 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4149
4150 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4151 #, c-format
4152 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4153 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4154
4155 #: cppexp.c:268
4156 #, c-format
4157 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4158 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4159
4160 #: cppexp.c:289
4161 msgid "use of C99 long long integer constant"
4162 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4163
4164 #: cppexp.c:295
4165 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4166 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4167
4168 #: cppexp.c:383
4169 msgid "integer constant is too large for its type"
4170 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4171
4172 #: cppexp.c:395
4173 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4174 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4175
4176 #: cppexp.c:482
4177 msgid "missing ')' after \"defined\""
4178 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4179
4180 #: cppexp.c:489
4181 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4182 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4183
4184 #: cppexp.c:497
4185 #, c-format
4186 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4187 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4188
4189 #: cppexp.c:507
4190 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4191 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4192
4193 #: cppexp.c:545
4194 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4195 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4196
4197 #: cppexp.c:551
4198 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4199 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4200
4201 #: cppexp.c:596
4202 #, c-format
4203 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4204 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
4205
4206 #: cppexp.c:604
4207 #, c-format
4208 msgid "\"%s\" is not defined"
4209 msgstr "\"%s\" no está definido"
4210
4211 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4212 #, c-format
4213 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4214 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4215
4216 #: cppexp.c:756
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid character '%c' in #if"
4219 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
4220
4221 #: cppexp.c:758
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4224 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
4225
4226 #: cppexp.c:763
4227 #, c-format
4228 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4229 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4230
4231 #: cppexp.c:782
4232 msgid "void expression between '(' and ')'"
4233 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4234
4235 #: cppexp.c:785
4236 msgid "#if with no expression"
4237 msgstr "#if sin expresión"
4238
4239 #: cppexp.c:787
4240 #, c-format
4241 msgid "operator '%s' has no right operand"
4242 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4243
4244 #: cppexp.c:813
4245 msgid " ':' without preceding '?'"
4246 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4247
4248 #: cppexp.c:840
4249 msgid "unbalanced stack in #if"
4250 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4251
4252 #: cppexp.c:862
4253 #, c-format
4254 msgid "impossible operator '%u'"
4255 msgstr "operador '%u' imposible"
4256
4257 #: cppexp.c:954
4258 msgid "missing ')' in expression"
4259 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4260
4261 #: cppexp.c:975
4262 msgid "'?' without following ':'"
4263 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4264
4265 #: cppexp.c:985
4266 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4267 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4268
4269 #: cppexp.c:990
4270 msgid "missing '(' in expression"
4271 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4272
4273 #: cppexp.c:1026
4274 #, c-format
4275 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4276 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4277
4278 #: cppexp.c:1031
4279 #, c-format
4280 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4281 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4282
4283 #: cppexp.c:1414
4284 msgid "comma operator in operand of #if"
4285 msgstr "operador coma en operando de #if"
4286
4287 #: cppexp.c:1551
4288 msgid "division by zero in #if"
4289 msgstr "división por cero en #if"
4290
4291 #: cppfiles.c:411
4292 #, c-format
4293 msgid "%s is too large"
4294 msgstr "%s es demasiado grande"
4295
4296 #: cppfiles.c:447
4297 #, c-format
4298 msgid "%s is shorter than expected"
4299 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4300
4301 #: cppfiles.c:461
4302 #, c-format
4303 msgid "%s is a block device"
4304 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4305
4306 #: cppfiles.c:594
4307 #, c-format
4308 msgid "no include path in which to find %s"
4309 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4310
4311 #: cppfiles.c:668
4312 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4313 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4314
4315 #: cppfiles.c:1014
4316 msgid "absolute file name in remap_filename"
4317 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
4318
4319 #: cppinit.c:224
4320 #, c-format
4321 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4322 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
4323
4324 #: cppinit.c:231
4325 #, c-format
4326 msgid "%s: Not a directory"
4327 msgstr "%s: No es un directorio"
4328
4329 #: cppinit.c:287
4330 #, c-format
4331 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4332 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4333
4334 #: cppinit.c:325
4335 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4336 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
4337
4338 #: cppinit.c:891
4339 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4340 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4341
4342 #: cppinit.c:895
4343 #, c-format
4344 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4345 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4346
4347 #: cppinit.c:901
4348 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4349 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4350
4351 #: cppinit.c:904
4352 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4353 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4354
4355 #: cppinit.c:908
4356 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4357 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4358
4359 #: cppinit.c:912
4360 msgid "target int is narrower than target char"
4361 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4362
4363 #: cppinit.c:916
4364 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4365 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4366
4367 #: cppinit.c:920
4368 #, c-format
4369 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4370 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4371
4372 #: cppinit.c:972
4373 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4374 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4375
4376 #: cppinit.c:976
4377 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4378 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4379
4380 #: cppinit.c:979
4381 msgid "End of search list.\n"
4382 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4383
4384 #: cppinit.c:1057
4385 msgid "<built-in>"
4386 msgstr "<interno>"
4387
4388 #: cppinit.c:1059
4389 msgid "<command line>"
4390 msgstr "<línea de orden>"
4391
4392 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4393 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4394 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4395 #: cppinit.c:1164
4396 #, c-format
4397 msgid "assertion missing after %s"
4398 msgstr "falta una aserción después de %s"
4399
4400 #: cppinit.c:1165
4401 #, c-format
4402 msgid "directory name missing after %s"
4403 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4404
4405 #: cppinit.c:1166
4406 #, c-format
4407 msgid "file name missing after %s"
4408 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4409
4410 #: cppinit.c:1167
4411 #, c-format
4412 msgid "macro name missing after %s"
4413 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4414
4415 #: cppinit.c:1168
4416 #, c-format
4417 msgid "path name missing after %s"
4418 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4419
4420 #: cppinit.c:1353
4421 msgid "-I- specified twice"
4422 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4423
4424 #: cpplex.c:149
4425 #, c-format
4426 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4427 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4428
4429 #: cpplex.c:157
4430 #, c-format
4431 msgid "trigraph ??%c ignored"
4432 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4433
4434 #: cpplex.c:214
4435 msgid "backslash and newline separated by space"
4436 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4437
4438 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4439 msgid "backslash-newline at end of file"
4440 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4441
4442 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4443 msgid "\"/*\" within comment"
4444 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4445
4446 #: cpplex.c:395
4447 msgid "null character(s) ignored"
4448 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4449
4450 #: cpplex.c:402
4451 #, c-format
4452 msgid "%s in preprocessing directive"
4453 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
4454
4455 #: cpplex.c:475
4456 #, c-format
4457 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4458 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4459
4460 #: cpplex.c:483
4461 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4462 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4463
4464 #: cpplex.c:555
4465 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4466 msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
4467
4468 #: cpplex.c:698
4469 #, c-format
4470 msgid "missing terminating %c character"
4471 msgstr "falta carácter terminando %c"
4472
4473 #: cpplex.c:711
4474 msgid "null character(s) preserved in literal"
4475 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4476
4477 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4478 msgid "no newline at end of file"
4479 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4480
4481 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4482 msgid "unterminated comment"
4483 msgstr "comentario sin terminar"
4484
4485 #: cpplex.c:1103
4486 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4487 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4488
4489 #: cpplex.c:1105
4490 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4491 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4492
4493 #: cpplex.c:1110
4494 msgid "multi-line comment"
4495 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4496
4497 #: cpplex.c:1425
4498 #, c-format
4499 msgid "unknown string token %s\n"
4500 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4501
4502 #: cpplex.c:1438
4503 #, c-format
4504 msgid "unspellable token %s"
4505 msgstr "elemento %s impronunciable"
4506
4507 #: cpplex.c:1695
4508 #, c-format
4509 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4510 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4511
4512 #: cpplex.c:1701
4513 msgid "incomplete universal-character-name"
4514 msgstr "universal-character-name incompleto"
4515
4516 #: cpplex.c:1715
4517 #, c-format
4518 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4519 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4520
4521 #: cpplex.c:1723
4522 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4523 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4524
4525 #: cpplex.c:1737
4526 msgid "universal-character-name out of range"
4527 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4528
4529 #: cpplex.c:1791
4530 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4531 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4532
4533 #: cpplex.c:1798
4534 #, c-format
4535 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4536 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4537
4538 #: cpplex.c:1809
4539 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4540 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4541
4542 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
4543 msgid "\\x used with no following hex digits"
4544 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4545
4546 #: cpplex.c:1833
4547 msgid "hex escape sequence out of range"
4548 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4549
4550 #: cpplex.c:1858
4551 msgid "octal escape sequence out of range"
4552 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4553
4554 #: cpplex.c:1874
4555 #, c-format
4556 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4557 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4558
4559 #: cpplex.c:1877
4560 #, c-format
4561 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4562 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4563
4564 #: cpplex.c:1882
4565 msgid "escape sequence out of range for its type"
4566 msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
4567
4568 #: cpplex.c:1973
4569 msgid "empty character constant"
4570 msgstr "constante de carácter vacía"
4571
4572 #: cpplex.c:1983
4573 msgid "character constant too long for its type"
4574 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4575
4576 #: cpplex.c:1986
4577 msgid "multi-character character constant"
4578 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4579
4580 #: cpplib.c:225
4581 #, c-format
4582 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4583 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4584
4585 #: cpplib.c:315
4586 #, c-format
4587 msgid "#%s is a GCC extension"
4588 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4589
4590 #: cpplib.c:327
4591 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4592 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4593
4594 #: cpplib.c:330
4595 #, c-format
4596 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4597 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4598
4599 #: cpplib.c:334
4600 #, c-format
4601 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4602 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4603
4604 #: cpplib.c:358
4605 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4606 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4607
4608 #: cpplib.c:378
4609 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4610 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4611
4612 #: cpplib.c:428
4613 #, c-format
4614 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4615 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4616
4617 #: cpplib.c:500
4618 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4619 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4620
4621 #: cpplib.c:506
4622 #, c-format
4623 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4624 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4625
4626 #: cpplib.c:509
4627 #, c-format
4628 msgid "no macro name given in #%s directive"
4629 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4630
4631 #: cpplib.c:512
4632 msgid "macro names must be identifiers"
4633 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4634
4635 #: cpplib.c:552
4636 #, c-format
4637 msgid "undefining \"%s\""
4638 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4639
4640 #: cpplib.c:598
4641 msgid "missing terminating > character"
4642 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4643
4644 #: cpplib.c:637
4645 #, c-format
4646 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4647 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4648
4649 #: cpplib.c:648
4650 #, c-format
4651 msgid "empty file name in #%s"
4652 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
4653
4654 #: cpplib.c:667
4655 msgid "#include_next in primary source file"
4656 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4657
4658 #: cpplib.c:674
4659 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4660 msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
4661
4662 #: cpplib.c:682
4663 msgid "#include nested too deeply"
4664 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4665
4666 #: cpplib.c:739
4667 #, c-format
4668 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4669 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4670
4671 #: cpplib.c:814
4672 #, c-format
4673 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4674 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4675
4676 #: cpplib.c:820
4677 msgid "line number out of range"
4678 msgstr "número de línea fuera de rango"
4679
4680 #: cpplib.c:831 cpplib.c:902
4681 #, c-format
4682 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4683 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4684
4685 #: cpplib.c:866
4686 #, c-format
4687 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4688 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4689
4690 #: cpplib.c:973
4691 msgid "invalid #ident directive"
4692 msgstr "directiva #ident inválida"
4693
4694 #: cpplib.c:1061
4695 #, c-format
4696 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4697 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4698
4699 #: cpplib.c:1064
4700 #, c-format
4701 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4702 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4703
4704 #: cpplib.c:1067
4705 #, c-format
4706 msgid "#pragma %s is already registered"
4707 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4708
4709 #: cpplib.c:1143
4710 msgid "#pragma once is obsolete"
4711 msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
4712
4713 #: cpplib.c:1146
4714 msgid "#pragma once in main file"
4715 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4716
4717 #: cpplib.c:1170
4718 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4719 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4720
4721 #: cpplib.c:1179
4722 #, c-format
4723 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4724 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4725
4726 #: cpplib.c:1201
4727 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4728 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
4729
4730 #: cpplib.c:1226
4731 #, c-format
4732 msgid "cannot find source %s"
4733 msgstr "no se puede encontrar la fuente %s"
4734
4735 #: cpplib.c:1230
4736 #, c-format
4737 msgid "current file is older than %s"
4738 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
4739
4740 #: cpplib.c:1346
4741 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4742 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
4743
4744 #: cpplib.c:1429
4745 msgid "#else without #if"
4746 msgstr "#else sin #if"
4747
4748 #: cpplib.c:1434
4749 msgid "#else after #else"
4750 msgstr "#else después de #else"
4751
4752 #: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470
4753 msgid "the conditional began here"
4754 msgstr "el condicional empezó aquí"
4755
4756 #: cpplib.c:1463
4757 msgid "#elif without #if"
4758 msgstr "#elif sin #if"
4759
4760 #: cpplib.c:1468
4761 msgid "#elif after #else"
4762 msgstr "#elif después de #else"
4763
4764 #: cpplib.c:1499
4765 msgid "#endif without #if"
4766 msgstr "#endif sin #if"
4767
4768 #: cpplib.c:1582
4769 msgid "missing '(' after predicate"
4770 msgstr "falta '(' antes del predicado"
4771
4772 #: cpplib.c:1597
4773 msgid "missing ')' to complete answer"
4774 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
4775
4776 #: cpplib.c:1617
4777 msgid "predicate's answer is empty"
4778 msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
4779
4780 #: cpplib.c:1647
4781 msgid "assertion without predicate"
4782 msgstr "afirmación sin predicado"
4783
4784 #: cpplib.c:1649
4785 msgid "predicate must be an identifier"
4786 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
4787
4788 #: cpplib.c:1738
4789 #, c-format
4790 msgid "\"%s\" re-asserted"
4791 msgstr "\"%s\" reafirmado"
4792
4793 #: cpplib.c:1968
4794 #, c-format
4795 msgid "unterminated #%s"
4796 msgstr "#%s sin terminar"
4797
4798 #: cppmacro.c:94
4799 #, c-format
4800 msgid "macro \"%s\" is not used"
4801 msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
4802
4803 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
4804 #, c-format
4805 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4806 msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
4807
4808 #: cppmacro.c:234
4809 msgid "could not determine date and time"
4810 msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
4811
4812 #: cppmacro.c:407
4813 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4814 msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
4815
4816 #: cppmacro.c:504
4817 #, c-format
4818 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4819 msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
4820
4821 #: cppmacro.c:546
4822 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4823 msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
4824
4825 #: cppmacro.c:551
4826 #, c-format
4827 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4828 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
4829
4830 #: cppmacro.c:556
4831 #, c-format
4832 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4833 msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
4834
4835 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
4836 #, c-format
4837 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4838 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
4839
4840 #: cppmacro.c:776
4841 #, c-format
4842 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4843 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
4844
4845 #: cppmacro.c:1314
4846 #, c-format
4847 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4848 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
4849
4850 #: cppmacro.c:1351
4851 #, c-format
4852 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4853 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
4854
4855 #: cppmacro.c:1359
4856 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4857 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
4858
4859 #: cppmacro.c:1376
4860 msgid "parameter name missing"
4861 msgstr "falta el nombre del parámetro"
4862
4863 #: cppmacro.c:1391
4864 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4865 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
4866
4867 #: cppmacro.c:1395
4868 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4869 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
4870
4871 #: cppmacro.c:1404
4872 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4873 msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
4874
4875 #: cppmacro.c:1472
4876 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4877 msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
4878
4879 #: cppmacro.c:1500
4880 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4881 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
4882
4883 #: cppmacro.c:1519
4884 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4885 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
4886
4887 #: cppmacro.c:1601
4888 #, c-format
4889 msgid "\"%s\" redefined"
4890 msgstr "se redefinió \"%s\""
4891
4892 #: cppmacro.c:1606
4893 msgid "this is the location of the previous definition"
4894 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
4895
4896 #: cppmacro.c:1657
4897 #, c-format
4898 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4899 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
4900
4901 #: cppmacro.c:1682
4902 #, c-format
4903 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4904 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
4905
4906 #: cppspec.c:109
4907 #, c-format
4908 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4909 msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
4910
4911 #: cppspec.c:133
4912 msgid "too many input files"
4913 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
4914
4915 #: cpptrad.c:841
4916 #, c-format
4917 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4918 msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
4919
4920 #: cse.c:7195
4921 #, c-format
4922 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4923 msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
4924
4925 #: diagnostic.c:714
4926 msgid "((anonymous))"
4927 msgstr "((anónimo))"
4928
4929 #: diagnostic.c:928
4930 #, c-format
4931 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4932 msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n"
4933
4934 #: diagnostic.c:963
4935 #, c-format
4936 msgid "%s: %s: "
4937 msgstr "%s: %s: "
4938
4939 #: diagnostic.c:1054
4940 #, c-format
4941 msgid "%s "
4942 msgstr "%s "
4943
4944 #: diagnostic.c:1056
4945 #, c-format
4946 msgid " %s"
4947 msgstr " %s"
4948
4949 #: diagnostic.c:1078
4950 msgid "At top level:"
4951 msgstr "En el nivel principal:"
4952
4953 #: diagnostic.c:1083
4954 #, c-format
4955 msgid "In member function `%s':"
4956 msgstr "En la función miembro `%s':"
4957
4958 #: diagnostic.c:1087
4959 #, c-format
4960 msgid "In function `%s':"
4961 msgstr "En la función `%s':"
4962
4963 #: diagnostic.c:1175
4964 msgid "compilation terminated.\n"
4965 msgstr "compilación terminada.\n"
4966
4967 #: diagnostic.c:1193
4968 #, c-format
4969 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4970 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
4971
4972 #: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Please submit a full bug report,\n"
4976 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4977 "See %s for instructions.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Por favor envíe un reporte completo de `bugs',\n"
4980 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
4981 "Vea %s para más instrucciones.\n"
4982
4983 #: diagnostic.c:1314
4984 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4985 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
4986
4987 #: diagnostic.c:1376
4988 #, c-format
4989 msgid "in %s, at %s:%d"
4990 msgstr "en %s, en %s:%d"
4991
4992 #: diagnostic.c:1397
4993 #, c-format
4994 msgid "In file included from %s:%d"
4995 msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
4996
4997 #: diagnostic.c:1400
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 ",\n"
5001 "                 from %s:%d"
5002 msgstr ""
5003 ",\n"
5004 "                 de %s:%d"
5005
5006 #: diagnostic.c:1401
5007 msgid ":\n"
5008 msgstr ":\n"
5009
5010 #: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462
5011 #, c-format
5012 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
5013 msgstr "`%s' es obsoleto (declarado en %s:%d)"
5014
5015 #: diagnostic.c:1465
5016 #, c-format
5017 msgid "`%s' is deprecated"
5018 msgstr "`%s' es obsoleto"
5019
5020 #: diagnostic.c:1468
5021 #, c-format
5022 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5023 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
5024
5025 #: diagnostic.c:1471
5026 msgid "type is deprecated"
5027 msgstr "el tipo es obsoleto"
5028
5029 #: dominance.c:728
5030 #, c-format
5031 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5032 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
5033
5034 #: dwarf2out.c:3135
5035 #, c-format
5036 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5037 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n"
5038
5039 #: dwarfout.c:2066
5040 #, c-format
5041 msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
5042 msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
5043
5044 #: dwarfout.c:6181
5045 msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
5046 msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
5047
5048 #: dwarfout.c:6278
5049 msgid "can't get current directory"
5050 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
5051
5052 #: emit-rtl.c:1155
5053 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5054 msgstr "no se puede accesar a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
5055
5056 #: emit-rtl.c:1177
5057 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5058 msgstr "no se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
5059
5060 #: emit-rtl.c:3402
5061 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5062 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
5063
5064 #: errors.c:136
5065 #, c-format
5066 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5067 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
5068
5069 #: except.c:369
5070 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5071 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
5072
5073 #: except.c:2994
5074 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5075 msgstr "el argumento de `builtin_eh_return_regno' debe ser constante"
5076
5077 #: except.c:3137
5078 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5079 msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
5080
5081 #: explow.c:1408
5082 msgid "stack limits not supported on this target"
5083 msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo"
5084
5085 #: expr.c:3355
5086 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5087 msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
5088
5089 #: expr.c:6272 expr.c:6281 expr.c:6290 expr.c:6295 expr.c:6604 expr.c:6620
5090 msgid "unsupported wide integer operation"
5091 msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
5092
5093 #: expr.c:6669
5094 #, c-format
5095 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
5096 msgstr "el tamaño del parámetro previo depende de `%s'"
5097
5098 #: expr.c:7005
5099 msgid "returned value in block_exit_expr"
5100 msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
5101
5102 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5103 #: expr.c:9202
5104 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5105 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
5106
5107 #: final.c:1342
5108 msgid "negative insn length"
5109 msgstr "longitud de insn negativa"
5110
5111 #: final.c:2793
5112 msgid "could not split insn"
5113 msgstr "no se puede dividir insn"
5114
5115 #: final.c:3141
5116 msgid "invalid `asm': "
5117 msgstr "`asm' inválido: "
5118
5119 #: final.c:3328
5120 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5121 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
5122
5123 #: final.c:3345 final.c:3357
5124 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5125 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
5126
5127 #: final.c:3401
5128 #, c-format
5129 msgid "operand number missing after %%-letter"
5130 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
5131
5132 #: final.c:3404 final.c:3443
5133 msgid "operand number out of range"
5134 msgstr "número operando fuera de rango"
5135
5136 #: final.c:3462
5137 #, c-format
5138 msgid "invalid %%-code"
5139 msgstr "%%-código inválido"
5140
5141 #: final.c:3493
5142 #, c-format
5143 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5144 msgstr "el operando `%%l' no es una etiqueta"
5145
5146 #. We can't handle floating point constants;
5147 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5148 #: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6314
5149 #: config/pdp11/pdp11.c:1573
5150 msgid "floating constant misused"
5151 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
5152
5153 #: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6392
5154 #: config/pdp11/pdp11.c:1620
5155 msgid "invalid expression as operand"
5156 msgstr "expresión inválida como operando"
5157
5158 #: flow.c:352
5159 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5160 msgstr "la función puede ser un posible candidato para el atributo `noreturn'"
5161
5162 #: flow.c:357
5163 msgid "`noreturn' function does return"
5164 msgstr "la función `noreturn' devuelve"
5165
5166 #: flow.c:378
5167 msgid "control reaches end of non-void function"
5168 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
5169
5170 #: flow.c:1642
5171 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5172 msgstr "Se intentó borrar el insn de prólogo/epílogo"
5173
5174 #: fold-const.c:2546 fold-const.c:2559
5175 #, c-format
5176 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5177 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
5178
5179 #: fold-const.c:3753 fold-const.c:3770
5180 #, c-format
5181 msgid "comparison is always %d"
5182 msgstr "la comparación siempre es %d"
5183
5184 #: fold-const.c:3901
5185 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5186 msgstr "un `or' de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
5187
5188 #: fold-const.c:3906
5189 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5190 msgstr "un `and' de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
5191
5192 #: function.c:884 varasm.c:1503
5193 #, c-format
5194 msgid "size of variable `%s' is too large"
5195 msgstr "el tamaño de la variable `%s' es demasiado grande"
5196
5197 #: function.c:3772
5198 msgid "impossible constraint in `asm'"
5199 msgstr "restricción imposible en `asm'"
5200
5201 #: function.c:5527
5202 #, c-format
5203 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5204 msgstr "puede ser que se utilice `%s' sin inicializar en esta función"
5205
5206 #: function.c:5534
5207 #, c-format
5208 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5209 msgstr "la variable `%s' puede ser sobreescrita por `longjmp' o `vfork'"
5210
5211 #: function.c:5553
5212 #, c-format
5213 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5214 msgstr "el argumento `%s' puede ser sobreescrito por `longjmp' o `vfork'"
5215
5216 #: function.c:6420
5217 msgid "function returns an aggregate"
5218 msgstr "la función devuelve un agregado"
5219
5220 #: function.c:6925
5221 #, c-format
5222 msgid "unused parameter `%s'"
5223 msgstr "parámetro `%s' sin uso"
5224
5225 #: gcc.c:1107
5226 #, c-format
5227 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5228 msgstr "abreviación ambigua %s"
5229
5230 #: gcc.c:1134
5231 #, c-format
5232 msgid "incomplete `%s' option"
5233 msgstr "opción `%s' incompleta"
5234
5235 #: gcc.c:1145
5236 #, c-format
5237 msgid "missing argument to `%s' option"
5238 msgstr "faltan argumentos para la opción `%s'"
5239
5240 #: gcc.c:1158
5241 #, c-format
5242 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5243 msgstr "argumento extraño para la opción `%s'"
5244
5245 #: gcc.c:1486
5246 msgid "Using built-in specs.\n"
5247 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
5248
5249 #: gcc.c:1667
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Setting spec %s to '%s'\n"
5253 "\n"
5254 msgstr ""
5255 "Cambiando la especificación de %s a '%s'\n"
5256 "\n"
5257
5258 #: gcc.c:1774
5259 #, c-format
5260 msgid "Reading specs from %s\n"
5261 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
5262
5263 #: gcc.c:1872 gcc.c:1891
5264 #, c-format
5265 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5266 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres"
5267
5268 #: gcc.c:1899
5269 #, c-format
5270 msgid "could not find specs file %s\n"
5271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
5272
5273 #: gcc.c:1916 gcc.c:1924 gcc.c:1933 gcc.c:1942
5274 #, c-format
5275 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5276 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres"
5277
5278 #: gcc.c:1951
5279 #, c-format
5280 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5281 msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada"
5282
5283 #: gcc.c:1958
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5286 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida"
5287
5288 #: gcc.c:1963
5289 #, c-format
5290 msgid "rename spec %s to %s\n"
5291 msgstr "renombrando especificación %s a %s\n"
5292
5293 #: gcc.c:1965
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "spec is '%s'\n"
5297 "\n"
5298 msgstr ""
5299 "la especificacion es '%s'\n"
5300 "\n"
5301
5302 #: gcc.c:1978
5303 #, c-format
5304 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5305 msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres"
5306
5307 #: gcc.c:1989 gcc.c:2002
5308 #, c-format
5309 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5310 msgstr "specs fichero mal formado después de %ld caracteres"
5311
5312 #: gcc.c:2056
5313 msgid "spec file has no spec for linking"
5314 msgstr "el fichero de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar"
5315
5316 #: gcc.c:2554
5317 msgid "-pipe not supported"
5318 msgstr "-pipe no tiene soporte"
5319
5320 #: gcc.c:2609
5321 msgid ""
5322 "\n"
5323 "Go ahead? (y or n) "
5324 msgstr ""
5325 "\n"
5326 "¿Continuar? (s ó n) "
5327
5328 #: gcc.c:2735
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Internal error: %s (program %s)\n"
5332 "Please submit a full bug report.\n"
5333 "See %s for instructions."
5334 msgstr ""
5335 "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
5336 "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
5337 "Vea %s para más instrucciones."
5338
5339 #: gcc.c:2753
5340 #, c-format
5341 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5342 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5343
5344 #: gcc.c:2883
5345 #, c-format
5346 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5347 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
5348
5349 #: gcc.c:2884
5350 msgid "Options:\n"
5351 msgstr "Opciones:\n"
5352
5353 #: gcc.c:2886
5354 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5355 msgstr "  -pass-exit-codes         Salir con el código de error más alto de una fase\n"
5356
5357 #: gcc.c:2887
5358 msgid "  --help                   Display this information\n"
5359 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
5360
5361 #: gcc.c:2888
5362 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5363 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n"
5364
5365 #: gcc.c:2890
5366 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5367 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n"
5368
5369 #: gcc.c:2891
5370 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5371 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
5372
5373 #: gcc.c:2892
5374 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5375 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
5376
5377 #: gcc.c:2893
5378 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5379 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
5380
5381 #: gcc.c:2894
5382 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5383 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
5384
5385 #: gcc.c:2895
5386 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5387 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
5388
5389 #: gcc.c:2896
5390 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5391 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
5392
5393 #: gcc.c:2897
5394 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5395 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
5396
5397 #: gcc.c:2898
5398 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5399 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
5400
5401 #: gcc.c:2899
5402 msgid ""
5403 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5404 "                           multiple library search directories\n"
5405 msgstr ""
5406 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n"
5407 "                           y los múltiples directorios de la búsqueda de bibliotecas\n"
5408
5409 #: gcc.c:2902
5410 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5411 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
5412
5413 #: gcc.c:2903
5414 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5415 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
5416
5417 #: gcc.c:2904
5418 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5419 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
5420
5421 #: gcc.c:2905
5422 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5423 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
5424
5425 #: gcc.c:2906
5426 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5427 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
5428
5429 #: gcc.c:2907
5430 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5431 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
5432
5433 #: gcc.c:2908
5434 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5435 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
5436
5437 #: gcc.c:2909
5438 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5439 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
5440
5441 #: gcc.c:2910
5442 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5443 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
5444
5445 #: gcc.c:2911
5446 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5447 msgstr "  -std=<estándard>         Asume que los ficheros de entrada son para el <estándard>\n"
5448
5449 #: gcc.c:2912
5450 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5451 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
5452
5453 #: gcc.c:2913
5454 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5455 msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
5456
5457 #: gcc.c:2914
5458 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5459 msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
5460
5461 #: gcc.c:2915
5462 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5463 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
5464
5465 #: gcc.c:2916
5466 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5467 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n"
5468
5469 #: gcc.c:2917
5470 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5471 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
5472
5473 #: gcc.c:2918
5474 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5475 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
5476
5477 #: gcc.c:2919
5478 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5479 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
5480
5481 #: gcc.c:2920
5482 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5483 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
5484
5485 #: gcc.c:2921
5486 msgid ""
5487 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5488 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5489 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5490 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5491 msgstr ""
5492 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
5493 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
5494 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
5495 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
5496
5497 #: gcc.c:2928
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "\n"
5501 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5502 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5503 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5504 msgstr ""
5505 "\n"
5506 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
5507 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
5508 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
5509
5510 #: gcc.c:3063
5511 #, c-format
5512 msgid "`-%c' option must have argument"
5513 msgstr "la opción `-%c' debe tener argumentos"
5514
5515 #: gcc.c:3085
5516 #, c-format
5517 msgid "couldn't run `%s': %s"
5518 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
5519
5520 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5521 #: gcc.c:3262
5522 #, c-format
5523 msgid "%s (GCC) %s\n"
5524 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5525
5526 #: gcc.c:3263
5527 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5528 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5529
5530 #: gcc.c:3265 gcov.c:364
5531 msgid ""
5532 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5533 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5534 "\n"
5535 msgstr ""
5536 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
5537 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
5538 "PARTICULAR\n"
5539 "\n"
5540
5541 #: gcc.c:3366
5542 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5543 msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'"
5544
5545 #: gcc.c:3374
5546 msgid "argument to `-l' is missing"
5547 msgstr "falta el argumento para `-l'"
5548
5549 #: gcc.c:3391
5550 msgid "argument to `-specs' is missing"
5551 msgstr "falta el argumento para `-specs'"
5552
5553 #: gcc.c:3406
5554 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5555 msgstr "falta el argumento para `-specs='"
5556
5557 #: gcc.c:3436
5558 #, c-format
5559 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5560 msgstr "`-%c' debe estar al inicio de la línea de comandos"
5561
5562 #: gcc.c:3445
5563 msgid "argument to `-B' is missing"
5564 msgstr "falta el argumento para `-B'"
5565
5566 #: gcc.c:3618
5567 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5568 msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples compilaciones"
5569
5570 #: gcc.c:3791
5571 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5572 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -save-temps"
5573
5574 #: gcc.c:3795
5575 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5576 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
5577
5578 #: gcc.c:3807
5579 msgid "argument to `-x' is missing"
5580 msgstr "falta el argumento para `-x'"
5581
5582 #: gcc.c:3835
5583 #, c-format
5584 msgid "argument to `-%s' is missing"
5585 msgstr "falta el argumento para `-%s'"
5586
5587 #: gcc.c:3896
5588 #, c-format
5589 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5590 msgstr "aviso: `-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto"
5591
5592 #: gcc.c:4241
5593 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5594 msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
5595
5596 #: gcc.c:4395
5597 #, c-format
5598 msgid "%s\n"
5599 msgstr "%s\n"
5600
5601 #. Catch the case where a spec string contains something like
5602 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5603 #. hand side of the :.
5604 #: gcc.c:4955
5605 #, c-format
5606 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5607 msgstr "falla en spec: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
5608
5609 #: gcc.c:4964
5610 #, c-format
5611 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5612 msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
5613
5614 #: gcc.c:4982
5615 #, c-format
5616 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5617 msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n"
5618
5619 #: gcc.c:5107
5620 #, c-format
5621 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5622 msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida"
5623
5624 #: gcc.c:5188
5625 #, c-format
5626 msgid "unknown spec function `%s'"
5627 msgstr "función de especificación `%s' desconocida"
5628
5629 #: gcc.c:5207
5630 #, c-format
5631 msgid "error in args to spec function `%s'"
5632 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación `%s'"
5633
5634 #: gcc.c:5256
5635 msgid "malformed spec function name"
5636 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
5637
5638 #. )
5639 #: gcc.c:5259
5640 msgid "no arguments for spec function"
5641 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
5642
5643 #: gcc.c:5278
5644 msgid "malformed spec function arguments"
5645 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
5646
5647 #: gcc.c:5386
5648 msgid "mismatched braces in specs"
5649 msgstr "llaves sin coincidencia en especificación"
5650
5651 #: gcc.c:6081
5652 #, c-format
5653 msgid "unrecognized option `-%s'"
5654 msgstr "opción `-%s' no reconocida"
5655
5656 #: gcc.c:6087
5657 #, c-format
5658 msgid "install: %s%s\n"
5659 msgstr "instalar: %s%s\n"
5660
5661 #: gcc.c:6088
5662 #, c-format
5663 msgid "programs: %s\n"
5664 msgstr "programas: %s\n"
5665
5666 #: gcc.c:6089
5667 #, c-format
5668 msgid "libraries: %s\n"
5669 msgstr "bibliotecas: %s\n"
5670
5671 #: gcc.c:6146
5672 msgid ""
5673 "\n"
5674 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5675 msgstr ""
5676 "\n"
5677 "Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n"
5678
5679 #: gcc.c:6162
5680 #, c-format
5681 msgid "Configured with: %s\n"
5682 msgstr "Configurado con: %s\n"
5683
5684 #: gcc.c:6176
5685 #, c-format
5686 msgid "Thread model: %s\n"
5687 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
5688
5689 #: gcc.c:6187
5690 #, c-format
5691 msgid "gcc version %s\n"
5692 msgstr "gcc versión %s\n"
5693
5694 #: gcc.c:6189
5695 #, c-format
5696 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5697 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
5698
5699 #: gcc.c:6197
5700 msgid "no input files"
5701 msgstr "no hay ficheros de entrada"
5702
5703 #: gcc.c:6235
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5706 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
5707
5708 #: gcc.c:6310
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5711 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
5712
5713 #: gcc.c:6353
5714 #, c-format
5715 msgid "language %s not recognized"
5716 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
5717
5718 #: gcc.c:6456
5719 msgid "internal gcc abort"
5720 msgstr "aborto interno de gcc"
5721
5722 #: gcov.c:325
5723 msgid "Internal gcov abort.\n"
5724 msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
5725
5726 #: gcov.c:338
5727 msgid ""
5728 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5729 "\n"
5730 msgstr ""
5731 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE\n"
5732 "\n"
5733
5734 #: gcov.c:339
5735 msgid ""
5736 "Print code coverage information.\n"
5737 "\n"
5738 msgstr ""
5739 "Mostrar información de cobertura de código.\n"
5740 "\n"
5741
5742 #: gcov.c:340
5743 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5744 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
5745
5746 #: gcov.c:341
5747 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5748 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5749
5750 #: gcov.c:342
5751 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5752 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
5753
5754 #: gcov.c:343
5755 msgid ""
5756 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5757 "                                    rather than percentages\n"
5758 msgstr ""
5759 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
5760 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
5761
5762 #: gcov.c:345
5763 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5764 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
5765
5766 #: gcov.c:346
5767 msgid ""
5768 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5769 "                                    source files\n"
5770 msgstr ""
5771 "  -l, --long-file-names           Usar nombres largos de ficheros para los\n"
5772 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
5773
5774 #: gcov.c:348
5775 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5776 msgstr "  -f, --function-summaries        Mostrar sumarios para cada función\n"
5777
5778 #: gcov.c:349
5779 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5780 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Buscar ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
5781
5782 #: gcov.c:350
5783 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5784 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
5785
5786 #: gcov.c:351
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5791 "%s.\n"
5792 msgstr ""
5793 "\n"
5794 "Para instrucciones de reporte de `bugs', por favor vea:\n"
5795 "%s.\n"
5796
5797 #: gcov.c:361
5798 #, c-format
5799 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5800 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5801
5802 #: gcov.c:362
5803 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5804 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5805
5806 #: gcov.c:500
5807 #, c-format
5808 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5809 msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
5810
5811 #: gcov.c:507
5812 #, c-format
5813 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5814 msgstr "No se puede abrir el fichero del grafo de flujo del programa %s.\n"
5815
5816 #: gcov.c:524
5817 #, c-format
5818 msgid "Could not open data file %s.\n"
5819 msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
5820
5821 #: gcov.c:525
5822 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5823 msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
5824
5825 #: gcov.c:534
5826 #, c-format
5827 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5828 msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
5829
5830 #: gcov.c:1186
5831 #, c-format
5832 msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
5833 msgstr "se ejecutaron %s de %d líneas en %s %s\n"
5834
5835 #: gcov.c:1191
5836 #, c-format
5837 msgid "No executable lines in %s %s\n"
5838 msgstr "No hay líneas de código ejecutables en %s %s\n"
5839
5840 #: gcov.c:1198
5841 #, c-format
5842 msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
5843 msgstr "se ejecutaron %s de %d ramificaciones en %s %s\n"
5844
5845 #: gcov.c:1203
5846 #, c-format
5847 msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
5848 msgstr "se visitaron %s de %d ramificaciones al menos una vez en %s %s\n"
5849
5850 #: gcov.c:1209
5851 #, c-format
5852 msgid "No branches in %s %s\n"
5853 msgstr "No hay ramificaciones en %s %s\n"
5854
5855 #: gcov.c:1211
5856 #, c-format
5857 msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
5858 msgstr "se ejecutaron %s de %d llamadas en %s %s\n"
5859
5860 #: gcov.c:1216
5861 #, c-format
5862 msgid "No calls in %s %s\n"
5863 msgstr "No hay llamadas en %s %s\n"
5864
5865 #: gcov.c:1351
5866 #, c-format
5867 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5868 msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
5869
5870 #: gcov.c:1353
5871 #, c-format
5872 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5873 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5874
5875 #: gcov.c:1367
5876 #, c-format
5877 msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
5878 msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
5879
5880 #: gcov.c:1383
5881 #, c-format
5882 msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
5883 msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
5884
5885 #: gcov.c:1398
5886 #, c-format
5887 msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
5888 msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
5889
5890 #: gcov.c:1470
5891 #, c-format
5892 msgid "Could not open source file %s.\n"
5893 msgstr "No se puede abrir el fichero de código fuente %s.\n"
5894
5895 #: gcov.c:1480
5896 #, c-format
5897 msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
5898 msgstr "Aviso: el fichero fuente %s es más nuevo que %s\n"
5899
5900 #: gcov.c:1510
5901 #, c-format
5902 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5903 msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
5904
5905 #: gcov.c:1532
5906 #, c-format
5907 msgid "call   %2d never executed\n"
5908 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
5909
5910 #: gcov.c:1535
5911 #, c-format
5912 msgid "call   %2d returns %s\n"
5913 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
5914
5915 #: gcov.c:1543
5916 #, c-format
5917 msgid "branch %2d never executed\n"
5918 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
5919
5920 #: gcov.c:1546
5921 #, c-format
5922 msgid "branch %2d taken %s\n"
5923 msgstr "ramificación %2d tomada %s\n"
5924
5925 #: gcov.c:1610
5926 #, c-format
5927 msgid "Creating %s.\n"
5928 msgstr "Creando %s.\n"
5929
5930 #: gcov.c:1613
5931 #, c-format
5932 msgid "Error writing output file %s.\n"
5933 msgstr "Error al escribir el fichero de salida %s.\n"
5934
5935 #: gcov.c:1618
5936 #, c-format
5937 msgid "Could not open output file %s.\n"
5938 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida %s.\n"
5939
5940 #: gcse.c:763
5941 #, c-format
5942 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5943 msgstr "GCSE desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
5944
5945 #: gcse.c:775
5946 #, c-format
5947 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5948 msgstr "GCSE desactivado: %d bloques básicos y %d registros"
5949
5950 #: genautomata.c:1490
5951 #, c-format
5952 msgid "Name `%s' contains quotes"
5953 msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
5954
5955 #: genautomata.c:1621
5956 #, c-format
5957 msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
5958 msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
5959
5960 #: genautomata.c:1650
5961 #, c-format
5962 msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
5963 msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
5964
5965 #: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
5966 #, c-format
5967 msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
5968 msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
5969
5970 #: genautomata.c:1720
5971 #, c-format
5972 msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
5973 msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
5974
5975 #: genautomata.c:1724
5976 #, c-format
5977 msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
5978 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
5979
5980 #: genautomata.c:1760
5981 #, c-format
5982 msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
5983 msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
5984
5985 #: genautomata.c:1764
5986 #, c-format
5987 msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
5988 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
5989
5990 #: genautomata.c:1800
5991 #, c-format
5992 msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
5993 msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
5994
5995 #: genautomata.c:1804
5996 #, c-format
5997 msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
5998 msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
5999
6000 #: genautomata.c:1837
6001 #, c-format
6002 msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
6003 msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
6004
6005 #: genautomata.c:1868
6006 #, c-format
6007 msgid "invalid option `%s' in automata_option"
6008 msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
6009
6010 #: genautomata.c:1890
6011 #, c-format
6012 msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
6013 msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
6014
6015 #: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
6016 #, c-format
6017 msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6018 msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
6019
6020 #: genautomata.c:1932
6021 #, c-format
6022 msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6023 msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
6024
6025 #: genautomata.c:2425
6026 #, c-format
6027 msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6028 msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
6029
6030 #: genautomata.c:2427
6031 #, c-format
6032 msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6033 msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
6034
6035 #: genautomata.c:2465
6036 #, c-format
6037 msgid "unit `%s' excludes itself"
6038 msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
6039
6040 #: genautomata.c:2473
6041 #, c-format
6042 msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6043 msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
6044
6045 #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
6046 #, c-format
6047 msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6048 msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
6049
6050 #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
6051 #, c-format
6052 msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6053 msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
6054
6055 #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
6056 #, c-format
6057 msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6058 msgstr "declaración repetida del autómata `%s'"
6059
6060 #: genautomata.c:2711
6061 #, c-format
6062 msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6063 msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
6064
6065 #: genautomata.c:2717
6066 #, c-format
6067 msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6068 msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
6069
6070 #: genautomata.c:2723
6071 #, c-format
6072 msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6073 msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
6074
6075 #: genautomata.c:2737
6076 #, c-format
6077 msgid "automaton `%s' is not declared"
6078 msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
6079
6080 #: genautomata.c:2747
6081 #, c-format
6082 msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6083 msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
6084
6085 #: genautomata.c:2753
6086 #, c-format
6087 msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6088 msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
6089
6090 #: genautomata.c:2762
6091 #, c-format
6092 msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6093 msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
6094
6095 #: genautomata.c:2772
6096 #, c-format
6097 msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6098 msgstr "declaración repetida de la unidad `%s'"
6099
6100 #: genautomata.c:2775
6101 #, c-format
6102 msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6103 msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
6104
6105 #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
6106 #, c-format
6107 msgid "there is no insn reservation `%s'"
6108 msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
6109
6110 #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
6111 #, c-format
6112 msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6113 msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
6114
6115 #: genautomata.c:2820
6116 #, c-format
6117 msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6118 msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
6119
6120 #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
6121 #, c-format
6122 msgid "automaton `%s' is not used"
6123 msgstr "el autómata `%s' no se utiliza"
6124
6125 #: genautomata.c:2950
6126 #, c-format
6127 msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6128 msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
6129
6130 #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
6131 #, c-format
6132 msgid "unit `%s' is not used"
6133 msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
6134
6135 #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
6136 #, c-format
6137 msgid "reservation `%s' is not used"
6138 msgstr "la reservación `%s' no se utiliza"
6139
6140 #: genautomata.c:3134
6141 #, c-format
6142 msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6143 msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
6144
6145 #: genautomata.c:5333
6146 #, c-format
6147 msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6148 msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
6149
6150 #: genautomata.c:9441
6151 msgid "-split has no argument."
6152 msgstr "-split no tiene argumentos."
6153
6154 #: genautomata.c:9442
6155 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6156 msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
6157
6158 #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
6159 #, c-format
6160 msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6161 msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
6162
6163 #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
6164 #, c-format
6165 msgid "Insn `%s' will never be issued"
6166 msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
6167
6168 #: genautomata.c:9649
6169 msgid "Errors in DFA description"
6170 msgstr "Errores en la descripción DFA"
6171
6172 #: genautomata.c:9732
6173 #, c-format
6174 msgid "Error in writing DFA description file %s"
6175 msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
6176
6177 #: genconditions.c:196
6178 msgid "No input file name."
6179 msgstr "No hay nombre de fichero de entrada."
6180
6181 #: ggc-page.c:1265
6182 msgid "open /dev/zero"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5168
6186 #: f/com.c:14210 java/jcf-parse.c:917 java/jcf-parse.c:1063 java/lex.c:1776
6187 #: objc/objc-act.c:449
6188 #, c-format
6189 msgid "can't open %s"
6190 msgstr "no se puede abrir %s"
6191
6192 #: haifa-sched.c:196
6193 #, c-format
6194 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6195 msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
6196
6197 #: integrate.c:174
6198 msgid "function cannot be inline"
6199 msgstr "la función no puede ser inline"
6200
6201 #: integrate.c:178
6202 msgid "varargs function cannot be inline"
6203 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
6204
6205 #: integrate.c:181
6206 msgid "function using alloca cannot be inline"
6207 msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
6208
6209 #: integrate.c:184
6210 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6211 msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
6212
6213 #: integrate.c:187
6214 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6215 msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
6216
6217 #: integrate.c:190
6218 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6219 msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
6220
6221 #: integrate.c:194
6222 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6223 msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
6224
6225 #: integrate.c:201 integrate.c:245
6226 msgid "function too large to be inline"
6227 msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
6228
6229 #: integrate.c:211
6230 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6231 msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
6232
6233 #: integrate.c:218 integrate.c:263
6234 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6235 msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de devoluciòn"
6236
6237 #: integrate.c:223
6238 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6239 msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
6240
6241 #: integrate.c:230
6242 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6243 msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
6244
6245 #: integrate.c:233
6246 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6247 msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
6248
6249 #: integrate.c:252
6250 msgid "function with computed jump cannot inline"
6251 msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
6252
6253 #: integrate.c:256
6254 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6255 msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
6256
6257 #: integrate.c:270
6258 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6259 msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
6260
6261 #: line-map.c:198
6262 #, c-format
6263 msgid "In file included from %s:%u"
6264 msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
6265
6266 #. Translators note: this message is used in conjunction
6267 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6268 #. tricks.  We want something like this:
6269 #.
6270 #. | In file included from sys/select.h:123,
6271 #. |                  from sys/types.h:234,
6272 #. |                  from userfile.c:31:
6273 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6274 #.
6275 #. with all the "from"s lined up.
6276 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6277 #. and the trailing colon is not translated.
6278 #: line-map.c:216
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 ",\n"
6282 "                 from %s:%u"
6283 msgstr ""
6284 ",\n"
6285 "                 de %s:%u"
6286
6287 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6288 #: params.c:80
6289 #, c-format
6290 msgid "invalid parameter `%s'"
6291 msgstr "el parámetro `%s' es inválido"
6292
6293 #: profile.c:397
6294 #, c-format
6295 msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6296 msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
6297
6298 #: profile.c:400
6299 msgid ".da file corrupted"
6300 msgstr "fichero .da corrupto"
6301
6302 #: profile.c:634
6303 #, c-format
6304 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
6305 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la prueba para %d-%d debería ser %d"
6306
6307 #: profile.c:1226
6308 #, c-format
6309 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
6310 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
6311
6312 #: protoize.c:542
6313 #, c-format
6314 msgid "%s: internal abort\n"
6315 msgstr "%s: aborto interno\n"
6316
6317 #: protoize.c:633
6318 #, c-format
6319 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6320 msgstr "%s: error al escribir al fichero `%s': %s\n"
6321
6322 #: protoize.c:678
6323 #, c-format
6324 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6325 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
6326
6327 #: protoize.c:681
6328 #, c-format
6329 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6330 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
6331
6332 #: protoize.c:788
6333 #, c-format
6334 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6335 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero `%s'\n"
6336
6337 #: protoize.c:796
6338 #, c-format
6339 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6340 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero `%s'\n"
6341
6342 #: protoize.c:804
6343 #, c-format
6344 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6345 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a `%s'\n"
6346
6347 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6348 #. point above the absolute root of the logical file
6349 #. system.
6350 #: protoize.c:1222
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6353 msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n"
6354
6355 #: protoize.c:1374
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6358 msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
6359
6360 #: protoize.c:1395
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "\n"
6364 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6365 msgstr ""
6366 "\n"
6367 "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
6368
6369 #: protoize.c:1731
6370 #, c-format
6371 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6372 msgstr "%s:%d: la declaración de la función `%s' toma formas diferentes\n"
6373
6374 #: protoize.c:1989
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6377 msgstr "%s: compilando `%s'\n"
6378
6379 #: protoize.c:2012
6380 #, c-format
6381 msgid "%s: wait: %s\n"
6382 msgstr "%s: esperar: %s\n"
6383
6384 #: protoize.c:2017
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6387 msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
6388
6389 #: protoize.c:2025
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6392 msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n"
6393
6394 #: protoize.c:2077
6395 #, c-format
6396 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6397 msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS `%s'\n"
6398
6399 #: protoize.c:2086 protoize.c:2115
6400 #, c-format
6401 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6402 msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6403
6404 #: protoize.c:2131 protoize.c:2159
6405 #, c-format
6406 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6407 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6408
6409 #: protoize.c:2187
6410 #, c-format
6411 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6412 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar `%s' para lectura: %s\n"
6413
6414 #: protoize.c:2205
6415 #, c-format
6416 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6417 msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6418
6419 #: protoize.c:2218
6420 #, c-format
6421 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6422 msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6423
6424 #: protoize.c:2234
6425 #, c-format
6426 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6427 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar `%s': %s\n"
6428
6429 #: protoize.c:2316 protoize.c:4318
6430 #, c-format
6431 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6432 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero `%s': %s\n"
6433
6434 #: protoize.c:2395
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6437 msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero `%s' a `%s': %s\n"
6438
6439 #: protoize.c:2520
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6442 msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
6443
6444 #: protoize.c:2524
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6447 msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
6448
6449 #: protoize.c:2526
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6452 msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
6453
6454 #: protoize.c:2559
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6457 msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función `%s'\n"
6458
6459 #: protoize.c:2599
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6462 msgstr "%s: %d: se usa `%s' pero falta en SYSCALLS\n"
6463
6464 #: protoize.c:2605
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6467 msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para `%s'\n"
6468
6469 #: protoize.c:2636
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6472 msgstr "%s: aviso: no hay definición static para `%s' en el fichero `%s'\n"
6473
6474 #: protoize.c:2642
6475 #, c-format
6476 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6477 msgstr "%s: definiciones static múltiples de `%s' en el fichero `%s'\n"
6478
6479 #: protoize.c:2815 protoize.c:2818
6480 #, c-format
6481 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6482 msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
6483
6484 #: protoize.c:3024
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6487 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
6488
6489 #: protoize.c:3039
6490 #, c-format
6491 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6492 msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función `%s'\n"
6493
6494 #: protoize.c:3162
6495 #, c-format
6496 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6497 msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
6498
6499 #: protoize.c:3183
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "\n"
6503 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6504 msgstr ""
6505 "\n"
6506 "%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
6507
6508 #: protoize.c:3281
6509 #, c-format
6510 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6511 msgstr "%s: %d: aviso: se encontró `%s' pero se esperaba `%s'\n"
6512
6513 #: protoize.c:3459
6514 #, c-format
6515 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6516 msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función `%s'\n"
6517
6518 #: protoize.c:3486
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "\n"
6522 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6523 msgstr ""
6524 "\n"
6525 "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de `%s' en la llamada a macro\n"
6526
6527 #: protoize.c:3560
6528 #, c-format
6529 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6530 msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero `%s'\n"
6531
6532 #: protoize.c:3651 protoize.c:3681
6533 #, c-format
6534 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6535 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función `%s'\n"
6536
6537 #: protoize.c:3670
6538 #, c-format
6539 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6540 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
6541
6542 #: protoize.c:4000
6543 #, c-format
6544 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6545 msgstr "%s: se encontró la definición de `%s' en %s(%d)\n"
6546
6547 #. If we make it here, then we did not know about this
6548 #. function definition.
6549 #: protoize.c:4016
6550 #, c-format
6551 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6552 msgstr "%s: %d: aviso: `%s' fue excluído por el preprocesamiento\n"
6553
6554 #: protoize.c:4019
6555 #, c-format
6556 msgid "%s: function definition not converted\n"
6557 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
6558
6559 #: protoize.c:4078
6560 #, c-format
6561 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6562 msgstr "%s: no se convirtió `%s'\n"
6563
6564 #: protoize.c:4086
6565 #, c-format
6566 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6567 msgstr "%s: se podría convertir el fichero `%s'\n"
6568
6569 #: protoize.c:4089
6570 #, c-format
6571 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6572 msgstr "%s: convirtiendo el fichero `%s'\n"
6573
6574 #: protoize.c:4099
6575 #, c-format
6576 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6577 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero `%s': %s\n"
6578
6579 #: protoize.c:4141
6580 #, c-format
6581 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6582 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero `%s' para lectura: %s\n"
6583
6584 #: protoize.c:4156
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "\n"
6588 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6589 msgstr ""
6590 "\n"
6591 "%s: error al leer el fichero de entrada `%s': %s\n"
6592
6593 #: protoize.c:4190
6594 #, c-format
6595 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6596 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio `%s': %s\n"
6597
6598 #: protoize.c:4295
6599 #, c-format
6600 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6601 msgstr "%s: aviso: el fichero `%s' ya había sido guardado en `%s'\n"
6602
6603 #: protoize.c:4303
6604 #, c-format
6605 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6606 msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero `%s' a `%s': %s\n"
6607
6608 #: protoize.c:4333
6609 #, c-format
6610 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6611 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida `%s': %s\n"
6612
6613 #: protoize.c:4366
6614 #, c-format
6615 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6616 msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero `%s': %s\n"
6617
6618 #: protoize.c:4541
6619 #, c-format
6620 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6621 msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
6622
6623 #: protoize.c:4639
6624 #, c-format
6625 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6626 msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
6627
6628 #: ra.c:750
6629 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6630 msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
6631
6632 #: reg-stack.c:673
6633 #, c-format
6634 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6635 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
6636
6637 # ¿Cómo traducir 'clobber'? cfuga
6638 #: reg-stack.c:683
6639 #, c-format
6640 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6641 msgstr "la restricción de salida %d no puede ser usada junto con el ataque \"%s\""
6642
6643 #: reg-stack.c:706
6644 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6645 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6646
6647 #: reg-stack.c:743
6648 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6649 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6650
6651 #: reg-stack.c:762
6652 #, c-format
6653 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6654 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción `&'"
6655
6656 #: regclass.c:756
6657 #, c-format
6658 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6659 msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
6660
6661 #: regclass.c:771 config/ia64/ia64.c:4304 config/ia64/ia64.c:4311
6662 #, c-format
6663 msgid "unknown register name: %s"
6664 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
6665
6666 #: regclass.c:782
6667 msgid "global register variable follows a function definition"
6668 msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
6669
6670 #: regclass.c:786
6671 msgid "register used for two global register variables"
6672 msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales"
6673
6674 #: regclass.c:791
6675 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6676 msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global"
6677
6678 #: regrename.c:1899
6679 #, c-format
6680 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6681 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
6682
6683 #: regrename.c:1911
6684 #, c-format
6685 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6686 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
6687
6688 #: regrename.c:1914
6689 #, c-format
6690 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6691 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
6692
6693 #: regrename.c:1926
6694 #, c-format
6695 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6696 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
6697
6698 #: reload.c:1229
6699 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6700 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en `asm'"
6701
6702 #: reload.c:1251
6703 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6704 msgstr "es imposible inicio la restricción de registros en `asm'"
6705
6706 #: reload.c:3461
6707 msgid "`&' constraint used with no register class"
6708 msgstr "se usó la restricción `&' sin una clase de registro"
6709
6710 #: reload.c:3629
6711 msgid "unable to generate reloads for:"
6712 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
6713
6714 #: reload.c:3630 reload.c:3844
6715 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6716 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un `asm'"
6717
6718 #: reload1.c:1250
6719 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6720 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
6721
6722 #: reload1.c:1253
6723 msgid "try reducing the number of local variables"
6724 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
6725
6726 #: reload1.c:1909
6727 #, c-format
6728 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6729 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase `%s' mientras se recarga `asm'"
6730
6731 #: reload1.c:1913
6732 #, c-format
6733 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6734 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase `%s'"
6735
6736 #: reload1.c:1915
6737 msgid "this is the insn:"
6738 msgstr "este es el insn:"
6739
6740 #: reload1.c:3938
6741 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6742 msgstr "el operando `asm' requiere una recarga imposible"
6743
6744 #. It's the compiler's fault.
6745 #: reload1.c:5052
6746 msgid "could not find a spill register"
6747 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
6748
6749 #: reload1.c:5057
6750 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6751 msgstr "la restricción del operando `asm' es incompatible con el tamaño del operando"
6752
6753 #. It's the compiler's fault.
6754 #: reload1.c:6679
6755 msgid "VOIDmode on an output"
6756 msgstr "modoVOID en una salida"
6757
6758 #: reload1.c:6680
6759 msgid "output operand is constant in `asm'"
6760 msgstr "el operando de salida es constante en `asm'"
6761
6762 #: rtl-error.c:140
6763 msgid "unrecognizable insn:"
6764 msgstr "insn no reconocible:"
6765
6766 #: rtl-error.c:142
6767 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6768 msgstr "insn no satisface sus restricciones:"
6769
6770 #: rtl.c:535
6771 #, c-format
6772 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6773 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de `%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6774
6775 #: rtl.c:550
6776 #, c-format
6777 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6778 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
6779
6780 #: rtl.c:566
6781 #, c-format
6782 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6783 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
6784
6785 #: rtl.c:579
6786 #, c-format
6787 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6788 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d"
6789
6790 #: rtl.c:593
6791 #, c-format
6792 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6793 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s' ó ``%s', se tiene `%s' en %s, en %s:%d"
6794
6795 #: rtl.c:608
6796 #, c-format
6797 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6798 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6799
6800 #: rtl.c:623
6801 #, c-format
6802 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6803 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado `%s' en %s, en %s:%d"
6804
6805 #: stmt.c:766
6806 #, c-format
6807 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6808 msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
6809
6810 #: stmt.c:1002 stmt.c:3766
6811 #, c-format
6812 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6813 msgstr "se usó antes la etiqueta `%s' que contenía un contorno de unión"
6814
6815 #: stmt.c:1190
6816 msgid "output operand constraint lacks `='"
6817 msgstr "la restricción de operando de salida carece de `='"
6818
6819 #: stmt.c:1205
6820 #, c-format
6821 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6822 msgstr "la restricción de salida `%c' para el operando %d no está al principio"
6823
6824 #: stmt.c:1227
6825 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6826 msgstr "la restriccion de operando contiene '+' ó '=' en una posición ilegal"
6827
6828 #: stmt.c:1233 stmt.c:1337
6829 #, c-format
6830 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6831 msgstr "se usó la restricción `%%' con el último operando"
6832
6833 #: stmt.c:1252
6834 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6835 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
6836
6837 #: stmt.c:1328
6838 #, c-format
6839 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6840 msgstr "la restrcción de operando de entrada contiene `%c'"
6841
6842 #: stmt.c:1368
6843 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6844 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
6845
6846 #: stmt.c:1400
6847 #, c-format
6848 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6849 msgstr "puntuación inválida `%c' en la restricción"
6850
6851 # FIXME: encontrar una mejor traducción para `clobber' en este contexto. cfuga
6852 #: stmt.c:1450
6853 #, c-format
6854 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6855 msgstr "los calificadores asm para la variable `%s' generan conflicto con la liasta de agrupación asm"
6856
6857 #: stmt.c:1540
6858 #, c-format
6859 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6860 msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'"
6861
6862 #: stmt.c:1588
6863 #, c-format
6864 msgid "more than %d operands in `asm'"
6865 msgstr "más de %d operandos en `asm'"
6866
6867 #: stmt.c:1650
6868 #, c-format
6869 msgid "output number %d not directly addressable"
6870 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
6871
6872 #: stmt.c:1728
6873 #, c-format
6874 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6875 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
6876
6877 #: stmt.c:1738
6878 #, c-format
6879 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: stmt.c:1889
6883 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6884 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de salida"
6885
6886 #: stmt.c:1894
6887 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6888 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de entrada"
6889
6890 #: stmt.c:1929
6891 msgid "too many alternatives in `asm'"
6892 msgstr "demasiadas alternativas en `asm'"
6893
6894 #: stmt.c:1941
6895 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6896 msgstr "las restricciones de operandos para `asm' difieren en el número de alternativas"
6897
6898 #: stmt.c:1994
6899 #, c-format
6900 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6901 msgstr "nombre `%s' de operando asm duplicado"
6902
6903 #: stmt.c:2081
6904 msgid "missing close brace for named operand"
6905 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
6906
6907 #: stmt.c:2109
6908 #, c-format
6909 msgid "undefined named operand '%s'"
6910 msgstr "operador '%s' nombrado sin definir"
6911
6912 #: stmt.c:3703
6913 #, c-format
6914 msgid "unused variable `%s'"
6915 msgstr "variable `%s' sin uso"
6916
6917 #: stmt.c:5189
6918 #, c-format
6919 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6920 msgstr "el valor de enumeración `%s' no se maneja en un switch"
6921
6922 #: stmt.c:5214 stmt.c:5234
6923 #, c-format
6924 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6925 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado"
6926
6927 #: stmt.c:5217 stmt.c:5237
6928 #, c-format
6929 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6930 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
6931
6932 #: stmt.c:5310
6933 msgid "switch missing default case"
6934 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
6935
6936 #: stor-layout.c:178
6937 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6938 msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
6939
6940 #: stor-layout.c:180
6941 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6942 msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
6943
6944 #: stor-layout.c:487
6945 #, c-format
6946 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6947 msgstr "el tamaño de `%s' es de %d bytes"
6948
6949 #: stor-layout.c:489
6950 #, c-format
6951 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6952 msgstr "el tamaño de `%s' es mayor que %d bytes"
6953
6954 #: stor-layout.c:909 stor-layout.c:1325
6955 #, c-format
6956 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6957 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para `%s'"
6958
6959 #: stor-layout.c:911 stor-layout.c:1327
6960 #, c-format
6961 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6962 msgstr "no es necesario el atributo packed para `%s'"
6963
6964 #: stor-layout.c:926
6965 #, c-format
6966 msgid "padding struct to align `%s'"
6967 msgstr "estructura de relleno para alinear `%s'"
6968
6969 #: stor-layout.c:1289
6970 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6971 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
6972
6973 #: stor-layout.c:1332
6974 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6975 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
6976
6977 #: stor-layout.c:1334
6978 msgid "packed attribute is unnecessary"
6979 msgstr "no es necesario el atributo packed"
6980
6981 #: timevar.c:322
6982 #, c-format
6983 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6984 msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
6985
6986 #: timevar.c:453
6987 msgid ""
6988 "\n"
6989 "Execution times (seconds)\n"
6990 msgstr ""
6991 "\n"
6992 "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
6993
6994 #. Print total time.
6995 #: timevar.c:503
6996 msgid " TOTAL                 :"
6997 msgstr " TOTAL                 :"
6998
6999 #: timevar.c:539
7000 #, c-format
7001 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7002 msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7003
7004 #: tlink.c:399
7005 #, c-format
7006 msgid "collect: reading %s\n"
7007 msgstr "collect: leyendo %s\n"
7008
7009 #: tlink.c:502
7010 #, c-format
7011 msgid "collect: recompiling %s\n"
7012 msgstr "collect: recompilando %s\n"
7013
7014 #: tlink.c:674
7015 #, c-format
7016 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7017 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
7018
7019 #: tlink.c:721
7020 msgid "collect: relinking\n"
7021 msgstr "collect: reenlazando\n"
7022
7023 #: tlink.c:730
7024 #, c-format
7025 msgid "ld returned %d exit status"
7026 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
7027
7028 #: toplev.c:920
7029 msgid "Generate debugging info in default format"
7030 msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
7031
7032 #: toplev.c:921
7033 msgid "Generate debugging info in default extended format"
7034 msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por defecto"
7035
7036 #: toplev.c:923
7037 msgid "Generate STABS format debug info"
7038 msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
7039
7040 #: toplev.c:924
7041 msgid "Generate extended STABS format debug info"
7042 msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
7043
7044 #: toplev.c:927
7045 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
7046 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
7047
7048 #: toplev.c:929
7049 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
7050 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
7051
7052 #: toplev.c:932
7053 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
7054 msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
7055
7056 #: toplev.c:935
7057 msgid "Generate XCOFF format debug info"
7058 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
7059
7060 #: toplev.c:936
7061 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
7062 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
7063
7064 #: toplev.c:939
7065 msgid "Generate COFF format debug info"
7066 msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
7067
7068 #: toplev.c:942
7069 msgid "Generate VMS format debug info"
7070 msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
7071
7072 #: toplev.c:981
7073 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7074 msgstr "Realizar la eliminación de DWARF2 duplicados"
7075
7076 #: toplev.c:983
7077 msgid "Do not store floats in registers"
7078 msgstr "No guardar floats en registros"
7079
7080 #: toplev.c:985
7081 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
7082 msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
7083
7084 #: toplev.c:987
7085 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
7086 msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
7087
7088 #: toplev.c:989
7089 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
7090 msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
7091
7092 #: toplev.c:991
7093 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7094 msgstr "Postergar la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
7095
7096 #: toplev.c:993
7097 msgid "When possible do not generate stack frames"
7098 msgstr "Cuando sea posible no generar marcos de pila"
7099
7100 #: toplev.c:995
7101 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7102 msgstr "Optimizar las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
7103
7104 #: toplev.c:997
7105 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7106 msgstr "Realizar la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
7107
7108 #: toplev.c:999
7109 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7110 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos a sus objetivos"
7111
7112 #: toplev.c:1001
7113 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7114 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir a los saltos condicionales"
7115
7116 #: toplev.c:1003
7117 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7118 msgstr "Realizar un número de optimizaciones menores y costosas"
7119
7120 #: toplev.c:1005
7121 msgid "Perform jump threading optimizations"
7122 msgstr "Realizar optimizaciones de hilado de saltos"
7123
7124 #: toplev.c:1007
7125 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7126 msgstr "Realizar optimizaciones de reducción de fuerza"
7127
7128 #: toplev.c:1009
7129 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7130 msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
7131
7132 #: toplev.c:1011
7133 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7134 msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
7135
7136 #: toplev.c:1013
7137 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7138 msgstr "Generar instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
7139
7140 #: toplev.c:1015
7141 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
7142 msgstr "Forzar que todas las computaciones invariantes del ciclo sean fuera del ciclo"
7143
7144 #: toplev.c:1017
7145 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
7146 msgstr "Reducir la fuerza de todas las variables generales de inducción de ciclo"
7147
7148 #: toplev.c:1019
7149 msgid "Store strings in writable data section"
7150 msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
7151
7152 #: toplev.c:1021
7153 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7154 msgstr "Activar las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
7155
7156 #: toplev.c:1023
7157 msgid "Copy memory operands into registers before using"
7158 msgstr "Copiar los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
7159
7160 #: toplev.c:1025
7161 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
7162 msgstr "Copiar las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
7163
7164 #: toplev.c:1027
7165 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7166 msgstr "Permitir que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
7167
7168 #: toplev.c:1029
7169 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7170 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
7171
7172 #: toplev.c:1031
7173 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
7174 msgstr "Generar códio para las funciones aún si están completamente inline"
7175
7176 #: toplev.c:1033
7177 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
7178 msgstr "Poner atención a la palabra clave 'inline'"
7179
7180 #: toplev.c:1035
7181 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7182 msgstr "Emitir variables static const aún si no se usan"
7183
7184 #: toplev.c:1037
7185 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7186 msgstr "Buscar errores de sintaxis, y entonces detenerse"
7187
7188 #: toplev.c:1039
7189 msgid "Mark data as shared rather than private"
7190 msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
7191
7192 #: toplev.c:1041
7193 msgid "Enable saving registers around function calls"
7194 msgstr "Permitir guardar registros alrededor de llamadas de función"
7195
7196 #: toplev.c:1043
7197 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
7198 msgstr "Devolver los agregados 'short' en memoria, no en registros"
7199
7200 #: toplev.c:1045
7201 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
7202 msgstr "Devolver los agregados 'short' en registros"
7203
7204 #: toplev.c:1047
7205 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7206 msgstr "Intentar rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
7207
7208 #: toplev.c:1049
7209 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
7210 msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales"
7211
7212 #: toplev.c:1051
7213 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
7214 msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones globales"
7215
7216 #: toplev.c:1053
7217 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
7218 msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones globales"
7219
7220 #: toplev.c:1055
7221 msgid "Perform the loop optimizations"
7222 msgstr "Realizar las optimizaciones de ciclo"
7223
7224 #: toplev.c:1057
7225 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7226 msgstr "Realizar optimizaciones de saltos cruzados"
7227
7228 #: toplev.c:1059
7229 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7230 msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
7231
7232 #: toplev.c:1061
7233 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7234 msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
7235
7236 #: toplev.c:1063
7237 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
7238 msgstr "Ejecutar un paso CSE después de las optimizaciones de ciclos"
7239
7240 #: toplev.c:1065
7241 msgid "Run the loop optimizer twice"
7242 msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces"
7243
7244 #: toplev.c:1067
7245 msgid "Delete useless null pointer checks"
7246 msgstr "Borrar las revisiones de punteros nulos sin uso"
7247
7248 #: toplev.c:1069
7249 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7250 msgstr "Recalendarizar las instrucciones antes del alojamiento de registros"
7251
7252 #: toplev.c:1071
7253 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7254 msgstr "Recalendarizar las instrucciones después del alojamiento de registros"
7255
7256 #: toplev.c:1073
7257 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7258 msgstr "Activar la calendarización entre bloques básicos"
7259
7260 #: toplev.c:1075
7261 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7262 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de ninguna carga"
7263
7264 #: toplev.c:1077
7265 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7266 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de algunas cargas"
7267
7268 #: toplev.c:1079
7269 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7270 msgstr "Permitir el movimiento especulativo de más cargas"
7271
7272 #: toplev.c:1081
7273 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
7274 msgstr "Reemplazar add,compare,branch con branch en la cuenta de registros"
7275
7276 #: toplev.c:1083
7277 msgid "Generate position independent code, if possible"
7278 msgstr "Generar código independiente de posición, si es posible"
7279
7280 #: toplev.c:1086
7281 msgid "Enable exception handling"
7282 msgstr "Activar el manejo de excepciones"
7283
7284 #: toplev.c:1088
7285 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7286 msgstr "Sólo generar tablas de desenredo para manejo de excepciones"
7287
7288 #: toplev.c:1090
7289 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
7290 msgstr "Generar tablas de desenredo exactamente en cada límite de instrucción"
7291
7292 #: toplev.c:1092
7293 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7294 msgstr "Soporte para excepciones síncronas no de llamadas"
7295
7296 #: toplev.c:1094
7297 msgid "Insert arc based program profiling code"
7298 msgstr "Insertar código de análisis de perfil basado en el programa arc"
7299
7300 #: toplev.c:1096
7301 msgid "Create data files needed by gcov"
7302 msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para gcov"
7303
7304 #: toplev.c:1098
7305 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7306 msgstr "Usar la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
7307
7308 #: toplev.c:1100
7309 msgid "Enable basic program profiling code"
7310 msgstr "Activar el código básico de análisis de perfil del programa"
7311
7312 #: toplev.c:1102
7313 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7314 msgstr "Reordenar los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
7315
7316 #: toplev.c:1104
7317 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7318 msgstr "Reordenar las funciones para mejorar la ubicación del código"
7319
7320 #: toplev.c:1106
7321 msgid "Do the register renaming optimization pass"
7322 msgstr "Hacer el paso de optimización de renombrado de registros"
7323
7324 #: toplev.c:1108
7325 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
7326 msgstr "Hacer el paso de optimización de copia-propagación de registros"
7327
7328 #: toplev.c:1110
7329 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7330 msgstr "No poner globales sin inicializar en la sección común"
7331
7332 #: toplev.c:1112
7333 msgid "Do not generate .size directives"
7334 msgstr "No generar directivas .size"
7335
7336 #: toplev.c:1114
7337 msgid "place each function into its own section"
7338 msgstr "colocar cada función en su propia sección"
7339
7340 #: toplev.c:1116
7341 msgid "place data items into their own section"
7342 msgstr "colocar los elementos de datos en su propia sección"
7343
7344 #: toplev.c:1118
7345 msgid "Add extra commentary to assembler output"
7346 msgstr "Agregar comentarios extra a la salida de ensamblador"
7347
7348 #: toplev.c:1120
7349 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
7350 msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
7351
7352 #: toplev.c:1122
7353 msgid "Enables a register move optimization"
7354 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
7355
7356 #: toplev.c:1124
7357 msgid "Do the full regmove optimization pass"
7358 msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
7359
7360 #: toplev.c:1126
7361 msgid "Pack structure members together without holes"
7362 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
7363
7364 #: toplev.c:1128
7365 msgid "Insert stack checking code into the program"
7366 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa"
7367
7368 #: toplev.c:1130
7369 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
7370 msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
7371
7372 #: toplev.c:1132
7373 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7374 msgstr "Asumir que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
7375
7376 #: toplev.c:1134
7377 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
7378 msgstr "Asumir que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
7379
7380 #: toplev.c:1136
7381 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7382 msgstr "Asumir que se aplican las reglas estrictas de alias"
7383
7384 #: toplev.c:1138
7385 msgid "Align the start of loops"
7386 msgstr "Alinear el inicio de los ciclos"
7387
7388 #: toplev.c:1140
7389 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7390 msgstr "Alinear las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
7391
7392 #: toplev.c:1142
7393 msgid "Align all labels"
7394 msgstr "Alinear todas las etiquetas"
7395
7396 #: toplev.c:1144
7397 msgid "Align the start of functions"
7398 msgstr "Alinear el inicio de las funciones"
7399
7400 #: toplev.c:1146
7401 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7402 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
7403
7404 #: toplev.c:1148
7405 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7406 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas y variables constantes"
7407
7408 #: toplev.c:1150
7409 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7410 msgstr "Suprimir la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
7411
7412 #: toplev.c:1152
7413 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7414 msgstr "Instrumentar funciones entrada/salida con llamadas de análisis de perfil"
7415
7416 #: toplev.c:1154
7417 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
7418 msgstr "Poner datos inicializados a cero en la sección bss"
7419
7420 #: toplev.c:1156
7421 msgid "Enable SSA optimizations"
7422 msgstr "Activar las optimizaciones SSA"
7423
7424 #: toplev.c:1158
7425 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7426 msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA"
7427
7428 #: toplev.c:1160
7429 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7430 msgstr "Activar la eliminación agresiva de código muerto SSA"
7431
7432 #: toplev.c:1162
7433 msgid "External symbols have a leading underscore"
7434 msgstr "Los símbolos externos tienen un subrayado inicial"
7435
7436 #: toplev.c:1164
7437 msgid "Process #ident directives"
7438 msgstr "Procesar directivas #ident"
7439
7440 #: toplev.c:1166
7441 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7442 msgstr "Activa una ejecución de paso de mirilla rtl antes de sched2"
7443
7444 #: toplev.c:1168
7445 msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
7446 msgstr "Asumir que no se generan NaNs ó +-Infs"
7447
7448 #: toplev.c:1170
7449 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7450 msgstr "Activar la predicción de probabilidades de ramificación"
7451
7452 #: toplev.c:1172
7453 msgid "Set errno after built-in math functions"
7454 msgstr "Establecer errno después de las funciones matemáticas internas"
7455
7456 #: toplev.c:1174
7457 msgid "Floating-point operations can trap"
7458 msgstr "Las operaciones de coma flotante pueden capturar"
7459
7460 #: toplev.c:1176
7461 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7462 msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ANSI"
7463
7464 #: toplev.c:1178
7465 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7466 msgstr "Desactivar optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
7467
7468 #: toplev.c:1180
7469 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7470 msgstr "Generar código para revisar los límites antes de indizar matrices"
7471
7472 #: toplev.c:1182
7473 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7474 msgstr "Convertir constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
7475
7476 #: toplev.c:1184
7477 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7478 msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador al final de la ejecución"
7479
7480 #: toplev.c:1186
7481 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7482 msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente al final de la ejecución"
7483
7484 #: toplev.c:1188
7485 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7486 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición / sustracción / multiplicación"
7487
7488 #: toplev.c:1190
7489 msgid "Use graph coloring register allocation."
7490 msgstr "Utilizar coloración de grafos para el alojamiento de registros."
7491
7492 #: toplev.c:1207
7493 msgid "Compile just for ISO C90"
7494 msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
7495
7496 #: toplev.c:1209
7497 msgid "Determine language standard"
7498 msgstr "Determinar el estándard de lenguaje"
7499
7500 #: toplev.c:1213
7501 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7502 msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
7503
7504 #: toplev.c:1217
7505 msgid "Make 'char' be signed by default"
7506 msgstr "Hacer que 'char' sea signed por defecto"
7507
7508 #: toplev.c:1219
7509 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7510 msgstr "Hacer que 'char' sea unsigned por defecto"
7511
7512 #: toplev.c:1225
7513 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7514 msgstr "No reconocer la palabra clave 'asm'"
7515
7516 #: toplev.c:1228
7517 msgid "Do not recognize any built in functions"
7518 msgstr "No reconocer ninguna función interna"
7519
7520 #: toplev.c:1230
7521 msgid "Assume normal C execution environment"
7522 msgstr "Asumir el ambiente normal de ejecución C"
7523
7524 #: toplev.c:1233
7525 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7526 msgstr "Asumir que pueden no existir las bibliotecas estándard y main"
7527
7528 #: toplev.c:1236
7529 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7530 msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
7531
7532 #: toplev.c:1239
7533 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7534 msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
7535
7536 #: toplev.c:1244
7537 msgid "Use the same size for double as for float"
7538 msgstr "Usar el mismo tamaño para double que para float"
7539
7540 #: toplev.c:1247
7541 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7542 msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
7543
7544 #: toplev.c:1250
7545 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7546 msgstr "Hacer de lado el tipo debajo de wchar_t por `unsigned short'"
7547
7548 #: toplev.c:1254
7549 msgid "Enable most warning messages"
7550 msgstr "Activar casi todos los mensajes de aviso"
7551
7552 #: toplev.c:1256
7553 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7554 msgstr "Avisar por funciones de conversión a tipos incompatibles"
7555
7556 #: toplev.c:1259
7557 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7558 msgstr "Avisar por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
7559
7560 #: toplev.c:1262
7561 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7562 msgstr "Avisar sobre conversiones que descartan calificadores"
7563
7564 #: toplev.c:1265
7565 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7566 msgstr "Avisar sobre subíndices cuyo tipo es 'char'"
7567
7568 #: toplev.c:1268 toplev.c:1271
7569 msgid "Warn if nested comments are detected"
7570 msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
7571
7572 #: toplev.c:1274
7573 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7574 msgstr "Avisar sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
7575
7576 #: toplev.c:1278
7577 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
7578 msgstr "No avisar sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
7579
7580 #: toplev.c:1280
7581 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7582 msgstr "Avisar sobre la equidad de pruebas de números de coma flotante"
7583
7584 #: toplev.c:1283
7585 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7586 msgstr "Avisar sobre anomalías de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
7587
7588 #: toplev.c:1287
7589 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7590 msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
7591
7592 #: toplev.c:1289
7593 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7594 msgstr "Avisar sobre cadenas de formato que no son cadenas literales"
7595
7596 #: toplev.c:1292
7597 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7598 msgstr "Avisar sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7599
7600 #: toplev.c:1296
7601 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7602 msgstr "No avisar sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
7603
7604 #: toplev.c:1298
7605 msgid "Warn about implicit function declarations"
7606 msgstr "Avisar sobre la declaración implícita de funciones"
7607
7608 #: toplev.c:1302
7609 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7610 msgstr "Avisar cuando una declaración no especifique un tipo"
7611
7612 #: toplev.c:1307
7613 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7614 msgstr "Avisar sobre el uso de la directiva #import"
7615
7616 #: toplev.c:1311
7617 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7618 msgstr "No avisar sobre el uso de 'long long' cuando se use -pedantic"
7619
7620 #: toplev.c:1313
7621 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7622 msgstr "Avisar sobre declaraciones sospechosas de main"
7623
7624 #: toplev.c:1316
7625 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7626 msgstr "Avisar sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7627
7628 #: toplev.c:1319
7629 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7630 msgstr "Avisar sobre funciones globales sin declaraciones previas"
7631
7632 #: toplev.c:1322
7633 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7634 msgstr "Avisar sobre funciones globales sin prototipos"
7635
7636 #: toplev.c:1325
7637 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7638 msgstr "Avisar sobre el uso de literales multicaracteres"
7639
7640 #: toplev.c:1328
7641 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7642 msgstr "Avisar sobre externs que no están en el nivel del alcance del fichero"
7643
7644 #: toplev.c:1331
7645 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7646 msgstr "Avisar sobre posibles paréntesis faltantes"
7647
7648 #: toplev.c:1334
7649 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7650 msgstr "Avisar sobre la aritmética de punteros de funciones"
7651
7652 #: toplev.c:1337
7653 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7654 msgstr "Avisar sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
7655
7656 #: toplev.c:1340
7657 msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
7658 msgstr "Avisar cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a int"
7659
7660 #: toplev.c:1343
7661 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7662 msgstr "Avisar sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
7663
7664 #: toplev.c:1346
7665 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7666 msgstr "Avisar sobre comparaciones signed/unsigned"
7667
7668 #: toplev.c:1349
7669 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7670 msgstr "Avisar sobre declaraciones de función sin prototipo"
7671
7672 #: toplev.c:1352
7673 msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
7674 msgstr "Avisar sobre construcciones cuyos significados cambian en ISO C"
7675
7676 #: toplev.c:1355
7677 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7678 msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos"
7679
7680 #: toplev.c:1360
7681 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7682 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconocidos"
7683
7684 #: toplev.c:1363
7685 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7686 msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
7687
7688 #: toplev.c:1508
7689 msgid "Warn when a function is unused"
7690 msgstr "Avisar cuando no se use una función"
7691
7692 #: toplev.c:1510
7693 msgid "Warn when a label is unused"
7694 msgstr "Avisar cuando no se use una etiqueta"
7695
7696 #: toplev.c:1512
7697 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7698 msgstr "Avisar cuando no se use un parámetro de una función"
7699
7700 #: toplev.c:1514
7701 msgid "Warn when a variable is unused"
7702 msgstr "Avisar cuando no se use una variable"
7703
7704 #: toplev.c:1516
7705 msgid "Warn when an expression value is unused"
7706 msgstr "Avisar cuando no se use un valor de una expresión"
7707
7708 #: toplev.c:1518
7709 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7710 msgstr "No suprimir los avisos de los encabezados del sistema"
7711
7712 #: toplev.c:1520
7713 msgid "Treat all warnings as errors"
7714 msgstr "Tratar todos los avisos como errores"
7715
7716 #: toplev.c:1522
7717 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7718 msgstr "Avisar cuando una variable local oscurece otra"
7719
7720 #: toplev.c:1524
7721 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7722 msgstr "Avisar sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
7723
7724 #: toplev.c:1526
7725 msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
7726 msgstr "Avisar sobre switches enumerados que carezcan de un case por defecto"
7727
7728 #: toplev.c:1528
7729 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7730 msgstr "Avisar sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
7731
7732 #: toplev.c:1530
7733 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7734 msgstr "Avisar sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
7735
7736 #: toplev.c:1532
7737 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7738 msgstr "Avisar sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
7739
7740 #: toplev.c:1534
7741 msgid "Warn about code that will never be executed"
7742 msgstr "Avisar sobre código que nunca se ejecutará"
7743
7744 #: toplev.c:1536
7745 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7746 msgstr "Avisar sobre variables automáticas sin inicializar"
7747
7748 #: toplev.c:1538
7749 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7750 msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
7751
7752 #: toplev.c:1540
7753 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7754 msgstr "Avisar cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
7755
7756 #: toplev.c:1542
7757 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7758 msgstr "Avisar cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de un struct"
7759
7760 #: toplev.c:1544
7761 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7762 msgstr "Avisar cuando se desactivó un paso de optimización"
7763
7764 #: toplev.c:1546
7765 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7766 msgstr "Avisar sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
7767
7768 #: toplev.c:1548
7769 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7770 msgstr "Avisar sobre funciones que pueden ser candidatas para el atributo noreturn"
7771
7772 #: toplev.c:1550
7773 msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
7774 msgstr "Avisar sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
7775
7776 #: toplev.c:1627 toplev.c:4548 config/rs6000/rs6000.c:680
7777 #, c-format
7778 msgid "invalid option `%s'"
7779 msgstr "opción `%s' inválida"
7780
7781 #: toplev.c:2031
7782 #, c-format
7783 msgid "`%s' used but never defined"
7784 msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
7785
7786 #: toplev.c:2034
7787 #, c-format
7788 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7789 msgstr "`%s' declarado `static' pero nunca se definió"
7790
7791 #: toplev.c:2057
7792 #, c-format
7793 msgid "`%s' defined but not used"
7794 msgstr "se definió `%s' pero no se usó"
7795
7796 #: toplev.c:2280
7797 #, c-format
7798 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7799 msgstr "el nombre de registro `%s' no es válido para variable de registro"
7800
7801 #: toplev.c:3697
7802 msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7803 msgstr "  -ffixed-<registro>      Marca el <registro> como no disponible para el compilador\n"
7804
7805 #: toplev.c:3698
7806 msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7807 msgstr "  -fcall-used-<registro>  Marca el <registro> como corrupto para llamadas de función\n"
7808
7809 #: toplev.c:3699
7810 msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7811 msgstr "  -fcall-saved-<registro> Marcar el <registro> como preservado entre funciones\n"
7812
7813 #: toplev.c:3700
7814 msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7815 msgstr "  -finline-limit=<número> Limita el tamaño de funciones inline a <número>\n"
7816
7817 #: toplev.c:3701
7818 msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
7819 msgstr "  -fmessage-length=<número> Limita la longitud de los mensajes de diagnóstico a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea\n"
7820
7821 #: toplev.c:3702
7822 msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7823 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguido se debe emitir la información de ubicación del código, como prefijo, al inicio de los diagnósticos cuando está activado el corte de línea\n"
7824
7825 #: toplev.c:3703
7826 msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
7827 msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local\n"
7828
7829 #: toplev.c:3704
7830 msgid "  -fstack-limit-register=<register>  Trap if the stack goes past <register>\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: toplev.c:3705
7834 msgid "  -fstack-limit-symbol=<name>  Trap if the stack goes past symbol <name>\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: toplev.c:3706
7838 msgid "  -frandom-seed=<string>  Make compile reproducible using <string>\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: toplev.c:3718
7842 msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
7843 msgstr "  -O[número]              Establecer el nivel de optimización a [número]\n"
7844
7845 #: toplev.c:3719
7846 msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
7847 msgstr "  -Os                     Optimizar para espacio en lugar de velocidad\n"
7848
7849 #: toplev.c:3731
7850 msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7851 msgstr "  -pedantic               Activar los avisos necesarios para cumplir estrictamente con ISO C\n"
7852
7853 #: toplev.c:3732
7854 msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
7855 msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
7856
7857 #: toplev.c:3733
7858 msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
7859 msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
7860
7861 #: toplev.c:3734
7862 msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
7863 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
7864
7865 #: toplev.c:3745
7866 msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
7867 msgstr "  -Wunused                Activar avisos sin usar\n"
7868
7869 #: toplev.c:3746
7870 msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7871 msgstr "  -Wlarger-than-<número>  Avisar si un objeto es más grande que <número> bytes\n"
7872
7873 #: toplev.c:3747
7874 msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
7875 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
7876
7877 #: toplev.c:3748
7878 msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
7879 msgstr "  -o <fichero>            Ubicar la salida en el <fichero>\n"
7880
7881 #: toplev.c:3749
7882 msgid ""
7883 "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
7884 "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
7885 msgstr ""
7886 "  -G <número>             Colocar los datos globales y estáticos más pequeños que <número>\n"
7887 "                          bytes en una sección especial (en algunos objetivos)\n"
7888
7889 #: toplev.c:3760
7890 msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
7891 msgstr "  -aux-info <fichero>     Emitir la información de declaraciones en el <fichero>\n"
7892
7893 #: toplev.c:3761
7894 msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7895 msgstr "  -quiet                  No mostrar las funciones compiladas o el tiempo transcurrido\n"
7896
7897 #: toplev.c:3762
7898 msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
7899 msgstr "  -version                Muestra la versión del compilador\n"
7900
7901 #: toplev.c:3763
7902 msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7903 msgstr "  -d[letras]              Activa los volcados desde pasos específicos del compilador\n"
7904
7905 #: toplev.c:3764
7906 msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7907 msgstr "  -dumpbase <fichero>     Nombre base a usar para los volcados desde pasos específicos\n"
7908
7909 #: toplev.c:3766
7910 msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7911 msgstr "  -fsched-verbose=<número> Establece el nivel detalle del calendarizador\n"
7912
7913 #: toplev.c:3768
7914 msgid "  --help                  Display this information\n"
7915 msgstr "  --help                  Muestra esta información\n"
7916
7917 #: toplev.c:3783
7918 msgid ""
7919 "\n"
7920 "Language specific options:\n"
7921 msgstr ""
7922 "\n"
7923 "Opciones específicas del lenguaje:\n"
7924
7925 #: toplev.c:3795
7926 #, c-format
7927 msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
7928 msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
7929
7930 #: toplev.c:3803 toplev.c:3817
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "\n"
7934 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
7938
7939 #: toplev.c:3807
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "\n"
7943 " Options for %s:\n"
7944 msgstr ""
7945 "\n"
7946 " Opciones para %s:\n"
7947
7948 #: toplev.c:3844
7949 msgid ""
7950 "\n"
7951 "Target specific options:\n"
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7954 "Opciones específicas del objetivo:\n"
7955
7956 #: toplev.c:3858 toplev.c:3877
7957 #, c-format
7958 msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
7959 msgstr "  -m%-23.23s [sin documentar]\n"
7960
7961 #: toplev.c:3886
7962 msgid ""
7963 "\n"
7964 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7965 msgstr ""
7966 "\n"
7967 "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
7968
7969 #: toplev.c:3888
7970 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7971 msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
7972
7973 #: toplev.c:3941
7974 #, c-format
7975 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7976 msgstr "opción de depuración de gcc no reconocida: %c"
7977
7978 #: toplev.c:4007
7979 #, c-format
7980 msgid "`%s': unknown tls-model option"
7981 msgstr "`%s': opción de tls-model desconocida"
7982
7983 #: toplev.c:4034
7984 #, c-format
7985 msgid "unrecognized register name `%s'"
7986 msgstr "no se reconoce el nombre de registro `%s'"
7987
7988 #: toplev.c:4059 toplev.c:5012
7989 #, c-format
7990 msgid "unrecognized option `%s'"
7991 msgstr "opción `-%s' no reconocida"
7992
7993 #: toplev.c:4107
7994 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7995 msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
7996
7997 #: toplev.c:4184
7998 #, c-format
7999 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
8000 msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
8001
8002 #: toplev.c:4187
8003 msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
8004 msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
8005
8006 #: toplev.c:4192
8007 #, c-format
8008 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
8009 msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
8010
8011 #: toplev.c:4215 toplev.c:5010
8012 #, c-format
8013 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
8014 msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
8015
8016 #: toplev.c:4222
8017 #, c-format
8018 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
8019 msgstr "`%s' ignorado, tiene conflicto con `-g%s'"
8020
8021 #: toplev.c:4304
8022 msgid "-param option missing argument"
8023 msgstr "falta el argumento para la opción -param"
8024
8025 #: toplev.c:4313
8026 #, c-format
8027 msgid "invalid --param option: %s"
8028 msgstr "opción de --param inválida: %s"
8029
8030 #: toplev.c:4325
8031 #, c-format
8032 msgid "invalid parameter value `%s'"
8033 msgstr "valor de parámetro `%s' inválido"
8034
8035 #: toplev.c:4565
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8039 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
8040 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
8041 msgstr ""
8042 "%s%s%s versión %s (%s)\n"
8043 "%s\t compilado por GNU C versión %s.\n"
8044 "%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
8045
8046 #: toplev.c:4572
8047 #, c-format
8048 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
8049 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
8050
8051 #: toplev.c:4630
8052 msgid "options passed: "
8053 msgstr "opciones pasadas: "
8054
8055 #: toplev.c:4659
8056 msgid "options enabled: "
8057 msgstr "opciones activadas: "
8058
8059 #: toplev.c:4718 java/jcf-write.c:3453
8060 #, c-format
8061 msgid "can't open %s for writing"
8062 msgstr "no se puede abrir %s para escritura"
8063
8064 #: toplev.c:5002
8065 #, c-format
8066 msgid "ignoring command line option '%s'"
8067 msgstr "ignorando la opción de línea de comando '%s'"
8068
8069 #: toplev.c:5005
8070 #, c-format
8071 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
8072 msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
8073
8074 #: toplev.c:5039
8075 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
8076 msgstr "-Wuninitialized no tiene soporte sin -O"
8077
8078 #: toplev.c:5094
8079 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
8080 msgstr "no se da soporte a la calendarización de instrucciones en este objetivo"
8081
8082 #: toplev.c:5098
8083 msgid "this target machine does not have delayed branches"
8084 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
8085
8086 #: toplev.c:5112
8087 #, c-format
8088 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
8089 msgstr "no se da soporte a -f%sleading-underscore en este objetivo"
8090
8091 #: toplev.c:5175
8092 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
8093 msgstr "no se da soporte a -ffunction-sections para este objetivo"
8094
8095 #: toplev.c:5180
8096 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
8097 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
8098
8099 #: toplev.c:5187
8100 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
8101 msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
8102
8103 #: toplev.c:5194
8104 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
8105 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
8106
8107 #: toplev.c:5200
8108 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
8109 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
8110
8111 #: toplev.c:5209
8112 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
8113 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no tiene soporte con -Os"
8114
8115 #: toplev.c:5215
8116 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
8117 msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
8118
8119 #: toplev.c:5327
8120 #, c-format
8121 msgid "error writing to %s"
8122 msgstr "error al escribir a %s"
8123
8124 #: toplev.c:5329 java/jcf-parse.c:936 java/jcf-write.c:3460
8125 #, c-format
8126 msgid "error closing %s"
8127 msgstr "error al cerrar %s"
8128
8129 #: tree-dump.c:702
8130 #, c-format
8131 msgid "could not open dump file `%s'"
8132 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado `%s'"
8133
8134 #: tree-dump.c:778
8135 #, c-format
8136 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
8137 msgstr "ignorando la opción desconocida `%.*s' al final de `-f%s'"
8138
8139 #: tree.c:3645
8140 msgid "arrays of functions are not meaningful"
8141 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
8142
8143 #: tree.c:3702
8144 msgid "function return type cannot be function"
8145 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
8146
8147 #: tree.c:4557
8148 msgid "invalid initializer for bit string"
8149 msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
8150
8151 #: tree.c:4616
8152 #, c-format
8153 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
8154 msgstr "revisión de árbol: se esperaba %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
8155
8156 #: tree.c:4633
8157 #, c-format
8158 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
8159 msgstr "revisión de árbol: es esperaba la clase '%c', se tiene '%c' (%s) en %s, en %s:%d"
8160
8161 #: tree.c:4650
8162 #, c-format
8163 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
8164 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
8165
8166 #: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:611
8167 #, c-format
8168 msgid "%s causes a section type conflict"
8169 msgstr "%s causa un conflicto de tipo de sección"
8170
8171 #: varasm.c:841
8172 #, c-format
8173 msgid "register name not specified for `%s'"
8174 msgstr "no se especifica nombre de registro para `%s'"
8175
8176 #: varasm.c:843
8177 #, c-format
8178 msgid "invalid register name for `%s'"
8179 msgstr "nombre de registro inválido para `%s'"
8180
8181 #: varasm.c:846
8182 #, c-format
8183 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8184 msgstr "el tipo de datos de `%s' no es adecuado para un registro"
8185
8186 #: varasm.c:849
8187 #, c-format
8188 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8189 msgstr "el registro especificado por `%s' no es adecuado para el tipo de datos"
8190
8191 #: varasm.c:858
8192 msgid "global register variable has initial value"
8193 msgstr "la variable de registro global tiene el valor inicial"
8194
8195 #: varasm.c:861
8196 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8197 msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
8198
8199 #: varasm.c:894
8200 #, c-format
8201 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8202 msgstr "nombre de registro dado para una variable `%s' que no es registro"
8203
8204 #: varasm.c:1542
8205 #, c-format
8206 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8207 msgstr "la alineación de `%s' es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
8208
8209 #: varasm.c:1584
8210 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
8211 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
8212
8213 #: varasm.c:1610
8214 #, c-format
8215 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8216 msgstr "la alineación solicitada para %s es mayor que la alineación implementada de %d"
8217
8218 #: varasm.c:4048
8219 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8220 msgstr "el inicializador para un valor entero es demasiado complicado"
8221
8222 #: varasm.c:4053
8223 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8224 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
8225
8226 #: varasm.c:4120
8227 msgid "unknown set constructor type"
8228 msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
8229
8230 #: varasm.c:4334
8231 #, c-format
8232 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8233 msgstr "valor inicial inválido para el miembro `%s'"
8234
8235 #: varasm.c:4525 varasm.c:4568
8236 #, c-format
8237 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8238 msgstr "la declaración débil de `%s' debe preceder a la definición"
8239
8240 #: varasm.c:4532
8241 #, c-format
8242 msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
8243 msgstr "la declaración débil de `%s' después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
8244
8245 #: varasm.c:4566
8246 #, c-format
8247 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8248 msgstr "la declaración débil de `%s' debe ser public"
8249
8250 #: varasm.c:4575
8251 #, c-format
8252 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8253 msgstr "la declaración débil de `%s' no tiene soporte"
8254
8255 #: varasm.c:4602 varasm.c:4677
8256 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8257 msgstr "sólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
8258
8259 #: varasm.c:4685
8260 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8261 msgstr "las definiciones de alias no tienen soporte en esta configuración; ignoradas"
8262
8263 #: varasm.c:4716
8264 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
8265 msgstr "los atributos de visibilidad no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
8266
8267 #: varray.c:134
8268 #, c-format
8269 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8270 msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
8271
8272 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8273 #: xcoffout.c:175
8274 #, c-format
8275 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8276 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)\n"
8277
8278 #: pretty-print.h:97
8279 #, c-format
8280 msgid "#`%s' not supported by %s#"
8281 msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
8282
8283 #: params.def:53
8284 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
8285 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inlining"
8286
8287 #: params.def:65
8288 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
8289 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inlining automáticamente"
8290
8291 #: params.def:84
8292 msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
8293 msgstr "El número máximo de instrucciones por inlining repetido antes de que gcc comience a descartar inlining"
8294
8295 #: params.def:97
8296 msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
8297 msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
8298
8299 #: params.def:110
8300 msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
8301 msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
8302
8303 #: params.def:120
8304 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
8305 msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
8306
8307 #: params.def:131
8308 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8309 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
8310
8311 #: params.def:142
8312 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8313 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
8314
8315 #: params.def:152
8316 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8317 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
8318
8319 #: params.def:159
8320 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8321 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
8322
8323 #: params.def:164
8324 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8325 msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
8326
8327 #: params.def:171
8328 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
8329 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
8330
8331 #: params.def:176
8332 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8333 msgstr "Seleccionar la fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el programa dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
8334
8335 #: params.def:181
8336 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8337 msgstr "Seleccionar la fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en la función dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
8338
8339 #: params.def:186
8340 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8341 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
8342
8343 #: params.def:191
8344 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8345 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
8346
8347 #: params.def:196
8348 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
8349 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentajes)"
8350
8351 #: params.def:200
8352 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
8353 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentajes)"
8354
8355 #: params.def:205
8356 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
8357 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
8358
8359 #: params.def:210
8360 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
8361 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
8362
8363 #: params.def:217
8364 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
8365 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
8366
8367 #: params.def:230
8368 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
8369 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
8370
8371 #: params.def:236
8372 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
8373 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
8374
8375 #: config/darwin-c.c:75
8376 msgid "too many #pragma options align=reset"
8377 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
8378
8379 #: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
8380 #: config/darwin-c.c:104
8381 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8382 msgstr "'#pragma options' malformado, ignorando"
8383
8384 #: config/darwin-c.c:107
8385 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8386 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
8387
8388 #: config/darwin-c.c:117
8389 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8390 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, ignorando"
8391
8392 #: config/darwin-c.c:130
8393 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8394 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
8395
8396 #: config/darwin-c.c:148
8397 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8398 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
8399
8400 #: config/darwin-c.c:151
8401 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8402 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
8403
8404 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
8405 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8406 msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
8407
8408 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
8409 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8410 msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles"
8411
8412 #: config/alpha/alpha.c:342
8413 #, c-format
8414 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8415 msgstr "se ignora -f%s para Unicos/Mk (sin soporte)"
8416
8417 #: config/alpha/alpha.c:366
8418 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8419 msgstr "-mieee no tiene soporte en Unicos/Mk"
8420
8421 #: config/alpha/alpha.c:377
8422 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8423 msgstr "-mieee-with-inexact no tiene soporte en Unicos/Mk"
8424
8425 #: config/alpha/alpha.c:394
8426 #, c-format
8427 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8428 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mtrap-precision"
8429
8430 #: config/alpha/alpha.c:408
8431 #, c-format
8432 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8433 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-rounding-mode"
8434
8435 #: config/alpha/alpha.c:423
8436 #, c-format
8437 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8438 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-trap-mode"
8439
8440 #: config/alpha/alpha.c:435
8441 #, c-format
8442 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
8443 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mtls-size"
8444
8445 #: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
8446 #, c-format
8447 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8448 msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
8449
8450 #: config/alpha/alpha.c:473
8451 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8452 msgstr "el modo de captura no tiene soporte en Unicos/Mk"
8453
8454 #: config/alpha/alpha.c:480
8455 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8456 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
8457
8458 #: config/alpha/alpha.c:496
8459 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8460 msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
8461
8462 #: config/alpha/alpha.c:501
8463 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8464 msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
8465
8466 #: config/alpha/alpha.c:530
8467 #, c-format
8468 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8469 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
8470
8471 #: config/alpha/alpha.c:545
8472 #, c-format
8473 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8474 msgstr "valor erróneo `%s' para -mmemory-latency"
8475
8476 #: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
8477 #: config/romp/romp.c:761
8478 #, c-format
8479 msgid "invalid %%H value"
8480 msgstr "valor %%H inválido"
8481
8482 #: config/alpha/alpha.c:5625
8483 #, c-format
8484 msgid "invalid %%J value"
8485 msgstr "valor %%J inválido"
8486
8487 #: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3970 config/m88k/m88k.c:3034
8488 #, c-format
8489 msgid "invalid %%r value"
8490 msgstr "valor %%r inválido"
8491
8492 #: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7737
8493 #, c-format
8494 msgid "invalid %%R value"
8495 msgstr "valor %%R inválido"
8496
8497 #: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7663
8498 #, c-format
8499 msgid "invalid %%N value"
8500 msgstr "valor %%N inválido"
8501
8502 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7691
8503 #, c-format
8504 msgid "invalid %%P value"
8505 msgstr "valor %%P inválido"
8506
8507 #: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
8508 #: config/romp/romp.c:747
8509 #, c-format
8510 msgid "invalid %%h value"
8511 msgstr "valor %%h inválido"
8512
8513 #: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
8514 #, c-format
8515 msgid "invalid %%L value"
8516 msgstr "valor %%L inválido"
8517
8518 #: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7645
8519 #, c-format
8520 msgid "invalid %%m value"
8521 msgstr "valor %%m inválido"
8522
8523 #: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7653
8524 #, c-format
8525 msgid "invalid %%M value"
8526 msgstr "valor %%M inválido"
8527
8528 #: config/alpha/alpha.c:5772
8529 #, c-format
8530 msgid "invalid %%U value"
8531 msgstr "valor %%U inválido"
8532
8533 #: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
8534 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
8535 #, c-format
8536 msgid "invalid %%s value"
8537 msgstr "valor %%s inválido"
8538
8539 #: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
8540 #, c-format
8541 msgid "invalid %%C value"
8542 msgstr "valor %%C inválido"
8543
8544 #: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
8545 #: config/rs6000/rs6000.c:7502
8546 #, c-format
8547 msgid "invalid %%E value"
8548 msgstr "valor %%E inválido"
8549
8550 #: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
8551 msgid "unknown relocation unspec"
8552 msgstr "reubicación unspec desconocida"
8553
8554 #: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
8555 #: config/rs6000/rs6000.c:8052
8556 #, c-format
8557 msgid "invalid %%xn code"
8558 msgstr "código %%xn inválido"
8559
8560 #: config/alpha/alpha.c:6618 config/alpha/alpha.c:6621 config/s390/s390.c:6069
8561 #: config/s390/s390.c:6072
8562 msgid "bad builtin fcode"
8563 msgstr "fcode interno erróneo"
8564
8565 #. Macro to define tables used to set the flags.
8566 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8567 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8568 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8569 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8570 #: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
8571 #: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
8572 #: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
8573 msgid "Use hardware fp"
8574 msgstr "Usar fp de hardware"
8575
8576 #: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
8577 #: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
8578 #: config/sparc/sparc.h:529
8579 msgid "Do not use hardware fp"
8580 msgstr "No usar fp de hardware"
8581
8582 #: config/alpha/alpha.h:281
8583 msgid "Use fp registers"
8584 msgstr "Usar registros fp"
8585
8586 #: config/alpha/alpha.h:283
8587 msgid "Do not use fp registers"
8588 msgstr "No usar registros fp"
8589
8590 #: config/alpha/alpha.h:284
8591 msgid "Do not assume GAS"
8592 msgstr "No asumir GAS"
8593
8594 #: config/alpha/alpha.h:285
8595 msgid "Assume GAS"
8596 msgstr "Asumir GAS"
8597
8598 #: config/alpha/alpha.h:287
8599 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8600 msgstr "Requerir rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
8601
8602 #: config/alpha/alpha.h:289
8603 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8604 msgstr "Emitir código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
8605
8606 #: config/alpha/alpha.h:291
8607 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8608 msgstr "Emitir código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
8609
8610 #: config/alpha/alpha.h:293
8611 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8612 msgstr "No emitir constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
8613
8614 #: config/alpha/alpha.h:294
8615 msgid "Use VAX fp"
8616 msgstr "Usar fp VAX"
8617
8618 #: config/alpha/alpha.h:295
8619 msgid "Do not use VAX fp"
8620 msgstr "No usar fp VAX"
8621
8622 #: config/alpha/alpha.h:296
8623 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8624 msgstr "Emitir código para la extensión ISA byte/word"
8625
8626 #: config/alpha/alpha.h:299
8627 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8628 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de video en movimiento"
8629
8630 #: config/alpha/alpha.h:302
8631 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8632 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
8633
8634 #: config/alpha/alpha.h:304
8635 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8636 msgstr "Emitir código para la extensión ISA de conteo"
8637
8638 #: config/alpha/alpha.h:307
8639 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8640 msgstr "Emitir código usando directivas explícitas de reubicación"
8641
8642 #: config/alpha/alpha.h:310
8643 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8644 msgstr "Emitir reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
8645
8646 #: config/alpha/alpha.h:312
8647 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8648 msgstr "Emitir reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
8649
8650 #: config/alpha/alpha.h:314
8651 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8652 msgstr "Emitir rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
8653
8654 #. For -mcpu=
8655 #. For -mtune=
8656 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8657 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8658 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8659 #. For -mmemory-latency=
8660 #. For -mtls-size=
8661 #: config/alpha/alpha.h:343
8662 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8663 msgstr "Usar las características de y el calendarizador del CPU dado"
8664
8665 #: config/alpha/alpha.h:345
8666 msgid "Schedule given CPU"
8667 msgstr "Calendarizador para el CPU dado"
8668
8669 #: config/alpha/alpha.h:347
8670 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8671 msgstr "Controlar el modo de redondeo generado de fp"
8672
8673 #: config/alpha/alpha.h:349
8674 msgid "Control the IEEE trap mode"
8675 msgstr "Controlar el modo de captura IEEE"
8676
8677 #: config/alpha/alpha.h:351
8678 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8679 msgstr "Controlar la precisión dada a las excepciones de fp"
8680
8681 #: config/alpha/alpha.h:353
8682 msgid "Tune expected memory latency"
8683 msgstr "Ajustar la latencia esperada de memoria"
8684
8685 #: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:225
8686 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8687 msgstr "Especificar el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8688
8689 #: config/arc/arc.c:135
8690 #, c-format
8691 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8692 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
8693
8694 #: config/arc/arc.c:362
8695 #, c-format
8696 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8697 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una cadena constante"
8698
8699 #: config/arc/arc.c:369
8700 #, c-format
8701 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8702 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
8703
8704 #: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
8705 #, c-format
8706 msgid "invalid operand to %%R code"
8707 msgstr "operando inválido para el código %%R"
8708
8709 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
8710 #, c-format
8711 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8712 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
8713
8714 #: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
8715 #, c-format
8716 msgid "invalid operand to %%U code"
8717 msgstr "operando inválido para el código %%U"
8718
8719 #: config/arc/arc.c:1774
8720 #, c-format
8721 msgid "invalid operand to %%V code"
8722 msgstr "operando inválido para el código %%V"
8723
8724 #. Unknown flag.
8725 #: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6533
8726 msgid "invalid operand output code"
8727 msgstr "operando inválido para el código de salida"
8728
8729 #: config/arm/arm.c:458
8730 #, c-format
8731 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8732 msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera conflictos con el switch -march="
8733
8734 #: config/arm/arm.c:468 config/rs6000/rs6000.c:558 config/sparc/sparc.c:393
8735 #, c-format
8736 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8737 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
8738
8739 #: config/arm/arm.c:604
8740 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8741 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-32"
8742
8743 #: config/arm/arm.c:609
8744 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8745 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
8746
8747 #: config/arm/arm.c:615
8748 msgid "target CPU does not support interworking"
8749 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para trabajo interno"
8750
8751 #: config/arm/arm.c:621
8752 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8753 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para las instrucciones THUMB"
8754
8755 #: config/arm/arm.c:635
8756 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8757 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8758
8759 # ¿callee? cfuga
8760 #: config/arm/arm.c:638
8761 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8762 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamadas sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8763
8764 #: config/arm/arm.c:641
8765 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8766 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
8767
8768 #: config/arm/arm.c:647
8769 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8770 msgstr "el trabajo interno forza el uso de APCS-32"
8771
8772 #: config/arm/arm.c:653
8773 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8774 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
8775
8776 #: config/arm/arm.c:661
8777 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8778 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
8779
8780 #: config/arm/arm.c:664
8781 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8782 msgstr "no se soporta el código reentrante APCS.  Ignorado"
8783
8784 #: config/arm/arm.c:672
8785 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8786 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
8787
8788 #: config/arm/arm.c:680
8789 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8790 msgstr "aún no se soporta pasar argumentos de coma flotante en registros fp"
8791
8792 #: config/arm/arm.c:709
8793 #, c-format
8794 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8795 msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
8796
8797 #: config/arm/arm.c:733
8798 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8799 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo puede establecerse a 8 o 32"
8800
8801 #: config/arm/arm.c:741
8802 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8803 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
8804
8805 #: config/arm/arm.c:748
8806 #, c-format
8807 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8808 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
8809
8810 #: config/arm/arm.c:2064 config/arm/arm.c:2087 config/avr/avr.c:4794
8811 #: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3667 config/i386/i386.c:1396
8812 #: config/i386/i386.c:1425 config/ip2k/ip2k.c:3224
8813 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1267 config/mcore/mcore.c:3510
8814 #: config/ns32k/ns32k.c:1047 config/rs6000/rs6000.c:12538 config/sh/sh.c:5681
8815 #: config/sh/sh.c:5706 config/sh/sh.c:5745 config/stormy16/stormy16.c:2026
8816 #: config/v850/v850.c:2180
8817 #, c-format
8818 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8819 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
8820
8821 #: config/arm/arm.c:9459
8822 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8823 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
8824
8825 #: config/arm/arm.c:10138
8826 msgid "no low registers available for popping high registers"
8827 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para almacenar registros superiores"
8828
8829 #: config/arm/arm.c:10389
8830 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8831 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
8832
8833 #: config/arm/pe.c:168 config/mcore/mcore.c:3358
8834 #, c-format
8835 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8836 msgstr "la variable inicializada `%s' está marcada como dllimport"
8837
8838 #: config/arm/pe.c:177
8839 #, c-format
8840 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8841 msgstr "la variable estática `%s' está marcada como dllimport"
8842
8843 #: config/arm/arm.h:416
8844 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8845 msgstr "Generar marcos de pila que cumplan con APCS"
8846
8847 #: config/arm/arm.h:419
8848 msgid "Store function names in object code"
8849 msgstr "Almacenar nombres de función en el código objeto"
8850
8851 #: config/arm/arm.h:423
8852 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8853 msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
8854
8855 #: config/arm/arm.h:425
8856 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8857 msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
8858
8859 #: config/arm/arm.h:429
8860 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8861 msgstr "Pasar los argumentos FP en los registros FP"
8862
8863 #: config/arm/arm.h:432
8864 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8865 msgstr "Generar código PIC reentrante"
8866
8867 #: config/arm/arm.h:435
8868 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8869 msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
8870
8871 #: config/arm/arm.h:442
8872 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8873 msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
8874
8875 #: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
8876 msgid "Use hardware floating point instructions"
8877 msgstr "Usar instrucciones de hardware para coma flotante"
8878
8879 #: config/arm/arm.h:446
8880 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8881 msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como big endian"
8882
8883 #: config/arm/arm.h:448
8884 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8885 msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como little endian"
8886
8887 #: config/arm/arm.h:450
8888 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8889 msgstr "Asumir bytes big endian, words little endian"
8890
8891 #: config/arm/arm.h:452
8892 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8893 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8894
8895 #: config/arm/arm.h:455
8896 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8897 msgstr "Generar una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
8898
8899 #: config/arm/arm.h:458
8900 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8901 msgstr "No mover las instrucciones al prólogo de una función"
8902
8903 #: config/arm/arm.h:461
8904 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8905 msgstr "No cargar el registro PIC en los prólogos de función"
8906
8907 #: config/arm/arm.h:464
8908 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8909 msgstr "Generar las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
8910
8911 #: config/arm/arm.h:467
8912 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8913 msgstr "Compilar para el Thumb on para el ARM"
8914
8915 #: config/arm/arm.h:471
8916 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8917 msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
8918
8919 #: config/arm/arm.h:474
8920 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8921 msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
8922
8923 #: config/arm/arm.h:477
8924 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8925 msgstr "Thumb: Asumir que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
8926
8927 #: config/arm/arm.h:481
8928 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8929 msgstr "Thumb: Asumir que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
8930
8931 #: config/arm/arm.h:491
8932 msgid "Specify the name of the target CPU"
8933 msgstr "Especificar el nombre del CPU destino"
8934
8935 #: config/arm/arm.h:493
8936 msgid "Specify the name of the target architecture"
8937 msgstr "Especificar el nombre de la arquitectura destino"
8938
8939 #: config/arm/arm.h:497
8940 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8941 msgstr "Especificar la versión del emulador de coma flotante"
8942
8943 #: config/arm/arm.h:499
8944 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8945 msgstr "Especificar la alineación mínima de bit de las estructuras"
8946
8947 #: config/arm/arm.h:501
8948 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8949 msgstr "Especificar el registro a usar para el direccionamiento PIC"
8950
8951 #: config/arm/pe.h:65
8952 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8953 msgstr "Ignorar el atributo dllimport para las funciones"
8954
8955 #: config/avr/avr.c:528
8956 #, c-format
8957 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8958 msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
8959
8960 #: config/avr/avr.c:1135
8961 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8962 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp)"
8963
8964 #: config/avr/avr.c:1143
8965 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8966 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
8967
8968 #: config/avr/avr.c:1156
8969 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8970 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
8971
8972 #: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
8973 msgid "invalid insn:"
8974 msgstr "insn inválido:"
8975
8976 #: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
8977 #: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
8978 #: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
8979 msgid "incorrect insn:"
8980 msgstr "insn incorrecto:"
8981
8982 #: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
8983 #: config/avr/avr.c:2768
8984 msgid "unknown move insn:"
8985 msgstr "movimiento insn desconocido:"
8986
8987 #: config/avr/avr.c:3003
8988 msgid "bad shift insn:"
8989 msgstr "desplazamiento insn erróneo:"
8990
8991 #: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
8992 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8993 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
8994
8995 #: config/avr/avr.c:4767 config/ip2k/ip2k.c:3197
8996 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8997 msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
8998
8999 #: config/avr/avr.c:4866
9000 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
9001 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
9002
9003 #: config/avr/avr.c:4881
9004 #, c-format
9005 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
9006 msgstr "MCU `%s' sólo tiene soporte para ensamblador"
9007
9008 #: config/avr/avr.h:78
9009 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
9010 msgstr "Asumir que int sea entero de 8 bit"
9011
9012 #: config/avr/avr.h:80
9013 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9014 msgstr "Cambiar el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
9015
9016 #: config/avr/avr.h:82
9017 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
9018 msgstr "Usar subrutinas para el prólogo/epílogo de función"
9019
9020 #: config/avr/avr.h:84
9021 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9022 msgstr "Cambiar sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
9023
9024 #: config/avr/avr.h:86
9025 msgid "Do not generate tablejump insns"
9026 msgstr "No generar insns de salto de tabla"
9027
9028 #: config/avr/avr.h:88
9029 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
9030 msgstr "Usar rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
9031
9032 #: config/avr/avr.h:91
9033 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
9034 msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
9035
9036 #: config/avr/avr.h:108
9037 msgid "Specify the initial stack address"
9038 msgstr "Especificar la dirección inicial de la pila"
9039
9040 #: config/avr/avr.h:109
9041 msgid "Specify the MCU name"
9042 msgstr "Especificar el nombre MCU"
9043
9044 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
9045 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
9046 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
9047 #. order that induction variables are combined.  This macro is
9048 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
9049 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
9050 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
9051 #. the most combinations to be found.
9052 #: config/avr/avr.h:2450
9053 msgid "trampolines not supported"
9054 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
9055
9056 #: config/c4x/c4x-c.c:69
9057 #, c-format
9058 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
9059 msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - ignorado"
9060
9061 #: config/c4x/c4x-c.c:72
9062 #, c-format
9063 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
9064 msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - ignorado"
9065
9066 #: config/c4x/c4x-c.c:77
9067 #, c-format
9068 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
9069 msgstr "'#pragma %s' malformado - ignorado"
9070
9071 #: config/c4x/c4x-c.c:79
9072 #, c-format
9073 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9074 msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - ignorado"
9075
9076 #: config/c4x/c4x-c.c:84
9077 #, c-format
9078 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9079 msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - ignorado"
9080
9081 #: config/c4x/c4x-c.c:87
9082 #, c-format
9083 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9084 msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
9085
9086 #: config/c4x/c4x.c:280
9087 #, c-format
9088 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9089 msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
9090
9091 #: config/c4x/c4x.c:853
9092 #, c-format
9093 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9094 msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
9095
9096 #: config/c4x/c4x.c:1602
9097 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9098 msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
9099
9100 #: config/c4x/c4x.c:1742
9101 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9102 msgstr "c4x_address_cost: Modo inválido de direccionamiento"
9103
9104 #: config/c4x/c4x.c:1884
9105 #, c-format
9106 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9107 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%L"
9108
9109 #: config/c4x/c4x.c:1890
9110 #, c-format
9111 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9112 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%N"
9113
9114 #: config/c4x/c4x.c:1931
9115 #, c-format
9116 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9117 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%O"
9118
9119 #: config/c4x/c4x.c:2026
9120 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9121 msgstr "c4x_print_operand: Operando case erróneo"
9122
9123 # FIXME: Revisar si post_modify es una instrucción en el código de
9124 #        gcc. cfuga
9125 #: config/c4x/c4x.c:2069
9126 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9127 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
9128
9129 # FIXME: Revisar si pre_modify es una instrucción en el código de
9130 #        gcc. cfuga
9131 #: config/c4x/c4x.c:2091
9132 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9133 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
9134
9135 #: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
9136 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9137 msgstr "c4x_print_operand_address: Operando case erróneo"
9138
9139 #: config/c4x/c4x.c:2422
9140 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9141 msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
9142
9143 #: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
9144 msgid "mode not QImode"
9145 msgstr "el modo no es QImode"
9146
9147 #: config/c4x/c4x.c:3514
9148 msgid "invalid indirect memory address"
9149 msgstr "dirección indirecta de memoria inválida"
9150
9151 #: config/c4x/c4x.c:3603
9152 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9153 msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
9154
9155 #: config/c4x/c4x.c:3944
9156 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9157 msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
9158
9159 #: config/c4x/c4x.c:4424
9160 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9161 msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
9162
9163 #: config/c4x/c4x.c:4427
9164 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9165 msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
9166
9167 #. We could handle these with some difficulty.
9168 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9169 #: config/c4x/c4x.c:4453
9170 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9171 msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
9172
9173 #: config/c4x/c4x.c:4459
9174 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9175 msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
9176
9177 #: config/c4x/c4x.c:4470
9178 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9179 msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
9180
9181 #: config/c4x/c4x.c:4670
9182 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9183 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta princiapl del bloque de repetición\n"
9184
9185 #. Name of the c4x assembler.
9186 #. Name of the c4x linker.
9187 #. Define assembler options.
9188 #. Define linker options.
9189 #. Specify the end file to link with.
9190 #. Target compilation option flags.
9191 #. Small memory model.
9192 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9193 #. Fast fixing of floats.
9194 #. Allow use of RPTS.
9195 #. Emit C3x code.
9196 #. Be compatible with TI assembler.
9197 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9198 #. Pass arguments on stack.
9199 #. Enable features under development.
9200 #. Enable repeat block.
9201 #. Use BK as general register.
9202 #. Use decrement and branch for C3x.
9203 #. Enable debugging of GCC.
9204 #. Force constants into registers.
9205 #. Allow unsigned loop counters.
9206 #. Force op0 and op1 to be same.
9207 #. Save all 40 bits for floats.
9208 #. Allow parallel insns.
9209 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9210 #. Assume mem refs possibly aliased.
9211 #. Emit C30 code.
9212 #. Emit C31 code.
9213 #. Emit C32 code.
9214 #. Emit C33 code.
9215 #. Emit C40 code.
9216 #. Emit C44 code.
9217 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9218 #.
9219 #. Macro to define tables used to set the flags.
9220 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9221 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9222 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9223 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9224 #: config/c4x/c4x.h:168
9225 msgid "Small memory model"
9226 msgstr "Modelo de memoria small"
9227
9228 #: config/c4x/c4x.h:170
9229 msgid "Big memory model"
9230 msgstr "Modelo de memoria big"
9231
9232 #: config/c4x/c4x.h:172
9233 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9234 msgstr "Usar instrucción MPYI para C3x"
9235
9236 #: config/c4x/c4x.h:174
9237 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9238 msgstr "No usar instrucción MPYI para C3x"
9239
9240 #: config/c4x/c4x.h:176
9241 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9242 msgstr "Usar conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
9243
9244 #: config/c4x/c4x.h:178
9245 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9246 msgstr "Usar conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
9247
9248 #: config/c4x/c4x.h:180
9249 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9250 msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPS"
9251
9252 #: config/c4x/c4x.h:182
9253 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9254 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción RTPS"
9255
9256 #: config/c4x/c4x.h:184
9257 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9258 msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPB"
9259
9260 #: config/c4x/c4x.h:186
9261 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9262 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción RTPB"
9263
9264 #: config/c4x/c4x.h:188
9265 msgid "Generate code for C30 CPU"
9266 msgstr "Generar código para el CPU C30"
9267
9268 #: config/c4x/c4x.h:190
9269 msgid "Generate code for C31 CPU"
9270 msgstr "Generar código para el CPU C31"
9271
9272 #: config/c4x/c4x.h:192
9273 msgid "Generate code for C32 CPU"
9274 msgstr "Generar código para el CPU C32"
9275
9276 #: config/c4x/c4x.h:194
9277 msgid "Generate code for C33 CPU"
9278 msgstr "Generar código para el CPU C33"
9279
9280 #: config/c4x/c4x.h:196
9281 msgid "Generate code for C40 CPU"
9282 msgstr "Generar código para el CPU C40"
9283
9284 #: config/c4x/c4x.h:198
9285 msgid "Generate code for C44 CPU"
9286 msgstr "Generar código para el CPU C44"
9287
9288 #: config/c4x/c4x.h:200
9289 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9290 msgstr "Emitir código compatible con las herramientas TI"
9291
9292 #: config/c4x/c4x.h:202
9293 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9294 msgstr "Emitir código para usar las extensiones de GAS"
9295
9296 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
9297 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9298 msgstr "Guardar DP entre ISR en el modelo de memoria small"
9299
9300 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
9301 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9302 msgstr "No guardar DP entre ISR en el modelo de memoria small"
9303
9304 #: config/c4x/c4x.h:212
9305 msgid "Pass arguments on the stack"
9306 msgstr "Pasar los argumenotos en la pila"
9307
9308 #: config/c4x/c4x.h:214
9309 msgid "Pass arguments in registers"
9310 msgstr "Pasar los argumentos en los registros"
9311
9312 #: config/c4x/c4x.h:216
9313 msgid "Enable new features under development"
9314 msgstr "Activar nuevas características en desarrollo"
9315
9316 #: config/c4x/c4x.h:218
9317 msgid "Disable new features under development"
9318 msgstr "Desactivar nuevas características en desarrollo"
9319
9320 #: config/c4x/c4x.h:220
9321 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9322 msgstr "Usar el registro BK como un registro de propósito general"
9323
9324 #: config/c4x/c4x.h:222
9325 msgid "Do not allocate BK register"
9326 msgstr "No asignar el registro BK"
9327
9328 #: config/c4x/c4x.h:224
9329 msgid "Enable use of DB instruction"
9330 msgstr "Activar el uso de la instrucción DB"
9331
9332 #: config/c4x/c4x.h:226
9333 msgid "Disable use of DB instruction"
9334 msgstr "Desactivar el uso de la instrucción DB"
9335
9336 #: config/c4x/c4x.h:228
9337 msgid "Enable debugging"
9338 msgstr "Activar la depuración"
9339
9340 #: config/c4x/c4x.h:230
9341 msgid "Disable debugging"
9342 msgstr "Desactivar la depuración"
9343
9344 #: config/c4x/c4x.h:232
9345 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9346 msgstr "Forzar las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
9347
9348 #: config/c4x/c4x.h:234
9349 msgid "Don't force constants into registers"
9350 msgstr "No forzar las constantes en los registros"
9351
9352 #: config/c4x/c4x.h:236
9353 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9354 msgstr "Forzar que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
9355
9356 #: config/c4x/c4x.h:238
9357 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9358 msgstr "Permitir que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
9359
9360 #: config/c4x/c4x.h:240
9361 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9362 msgstr "Permitir cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
9363
9364 #: config/c4x/c4x.h:242
9365 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9366 msgstr "No permitir cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
9367
9368 #: config/c4x/c4x.h:244
9369 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9370 msgstr "Preservar los 40 bits del registro FP entre llamadas"
9371
9372 #: config/c4x/c4x.h:246
9373 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9374 msgstr "Sólo preservar 32 bits del registro FP entre llamadas"
9375
9376 #: config/c4x/c4x.h:248
9377 msgid "Enable parallel instructions"
9378 msgstr "Activar las funciones paralelas"
9379
9380 #: config/c4x/c4x.h:250
9381 msgid "Disable parallel instructions"
9382 msgstr "Desactivar las funciones paralelas"
9383
9384 #: config/c4x/c4x.h:252
9385 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9386 msgstr "Activar las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
9387
9388 #: config/c4x/c4x.h:254
9389 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9390 msgstr "Desactivar las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
9391
9392 #: config/c4x/c4x.h:256
9393 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9394 msgstr "Asumir que se pueden hacer alias de los punteros"
9395
9396 #: config/c4x/c4x.h:258
9397 msgid "Assume that pointers not aliased"
9398 msgstr "Asumir que no se pueden hacer alias de los punteros"
9399
9400 #: config/c4x/c4x.h:331
9401 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9402 msgstr "Especificar el número máximo de iteraciones para RPTS"
9403
9404 #: config/c4x/c4x.h:333
9405 msgid "Select CPU to generate code for"
9406 msgstr "Seleccionar el CPU para el cual se genera código"
9407
9408 #: config/cris/cris.c:599
9409 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9410 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
9411
9412 #: config/cris/cris.c:615
9413 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9414 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
9415
9416 #: config/cris/cris.c:908
9417 #, c-format
9418 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9419 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
9420
9421 #: config/cris/cris.c:1223
9422 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9423 msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
9424
9425 #: config/cris/cris.c:1233
9426 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9427 msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
9428
9429 #: config/cris/cris.c:1312
9430 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9431 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
9432
9433 #: config/cris/cris.c:1324
9434 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9435 msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
9436
9437 #: config/cris/cris.c:1334
9438 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9439 msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
9440
9441 #: config/cris/cris.c:1341
9442 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9443 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
9444
9445 #: config/cris/cris.c:1380
9446 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9447 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
9448
9449 #: config/cris/cris.c:1411 config/cris/cris.c:1441
9450 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9451 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
9452
9453 #: config/cris/cris.c:1417
9454 msgid "bad register"
9455 msgstr "registro erróneo"
9456
9457 #: config/cris/cris.c:1455
9458 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9459 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
9460
9461 #: config/cris/cris.c:1472
9462 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9463 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
9464
9465 #: config/cris/cris.c:1497
9466 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9467 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
9468
9469 #: config/cris/cris.c:1505
9470 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9471 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
9472
9473 #: config/cris/cris.c:1519
9474 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9475 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
9476
9477 #: config/cris/cris.c:1528
9478 msgid "invalid operand modifier letter"
9479 msgstr "modificador de letra de operando inválido"
9480
9481 #: config/cris/cris.c:1536
9482 #, c-format
9483 msgid "internal error: bad register: %d"
9484 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
9485
9486 #: config/cris/cris.c:1584
9487 msgid "unexpected multiplicative operand"
9488 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
9489
9490 #: config/cris/cris.c:1604
9491 msgid "unexpected operand"
9492 msgstr "operando inesperado"
9493
9494 #: config/cris/cris.c:1639 config/cris/cris.c:1649
9495 msgid "unrecognized address"
9496 msgstr "no se reconoce la dirección"
9497
9498 #: config/cris/cris.c:2005
9499 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9500 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
9501
9502 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9503 #: config/cris/cris.c:2292
9504 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9505 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
9506
9507 #: config/cris/cris.c:2374 config/cris/cris.c:2432
9508 msgid "unrecognized supposed constant"
9509 msgstr "supuesta constante no reconocida"
9510
9511 #: config/cris/cris.c:2473
9512 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9513 msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
9514
9515 #: config/cris/cris.c:2492
9516 #, c-format
9517 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9518 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
9519
9520 #: config/cris/cris.c:2520
9521 #, c-format
9522 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9523 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
9524
9525 #: config/cris/cris.c:2556
9526 #, c-format
9527 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9528 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
9529
9530 #: config/cris/cris.c:2574
9531 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9532 msgstr "-fPIC y -fpic no tienen soporte en esta configuración"
9533
9534 #: config/cris/cris.c:2590
9535 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9536 msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
9537
9538 #: config/cris/cris.c:2824 config/cris/cris.c:2869
9539 msgid "unexpected side-effects in address"
9540 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
9541
9542 #. Labels are never marked as global symbols.
9543 #: config/cris/cris.c:2966 config/cris/cris.c:2997
9544 msgid "unexpected PIC symbol"
9545 msgstr "símbolo PIC inesperado"
9546
9547 #: config/cris/cris.c:2970
9548 msgid "PIC register isn't set up"
9549 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
9550
9551 #: config/cris/cris.c:2983 config/cris/cris.c:3066
9552 msgid "unexpected address expression"
9553 msgstr "expresión de dirección inesperada"
9554
9555 #: config/cris/cris.c:3001
9556 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9557 msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
9558
9559 #: config/cris/cris.c:3010
9560 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9561 msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
9562
9563 #: config/cris/aout.h:108
9564 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9565 msgstr "Compilar para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
9566
9567 #: config/cris/aout.h:115
9568 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9569 msgstr "Para elinux, solicitar un tamaño de pila especificado para este programa"
9570
9571 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9572 #: config/cris/cris.h:340
9573 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9574 msgstr "Compilar para ETRAX 4 (CRIS v3)"
9575
9576 #: config/cris/cris.h:345
9577 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9578 msgstr "Compilar para ETRAX 100 (CRIS v8)"
9579
9580 #: config/cris/cris.h:349
9581 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9582 msgstr "Emitir información de depuración detallada en el código ensamblador"
9583
9584 #: config/cris/cris.h:352
9585 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9586 msgstr "No usar códigos de condición para las instrucciones normales"
9587
9588 #: config/cris/cris.h:356
9589 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9590 msgstr "No emitir modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
9591
9592 #: config/cris/cris.h:359
9593 msgid "Do not tune stack alignment"
9594 msgstr "No ajustar la alineación de la pila"
9595
9596 #: config/cris/cris.h:362
9597 msgid "Do not tune writable data alignment"
9598 msgstr "No ajustar la alineación de los datos modificables"
9599
9600 #: config/cris/cris.h:365
9601 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9602 msgstr "No ajustar la alineación del código y de datos de sólo lectura"
9603
9604 #: config/cris/cris.h:374
9605 msgid "Align code and data to 32 bits"
9606 msgstr "Alinear código y datos a 32 bits"
9607
9608 #: config/cris/cris.h:387
9609 msgid "Don't align items in code or data"
9610 msgstr "No alinear elementos en el código o los datos"
9611
9612 #: config/cris/cris.h:390
9613 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9614 msgstr "No emitir prólogo o epílogo de funciones"
9615
9616 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9617 #: config/cris/cris.h:394
9618 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9619 msgstr "Usar la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
9620
9621 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9622 #: config/cris/cris.h:400
9623 msgid "Override -mbest-lib-options"
9624 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
9625
9626 #: config/cris/cris.h:432
9627 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9628 msgstr "Generar código para el chip especificado o la versión de CPU"
9629
9630 #: config/cris/cris.h:434
9631 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9632 msgstr "Ajustar alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
9633
9634 #: config/cris/cris.h:436
9635 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9636 msgstr "Avisar cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
9637
9638 #. Node: Profiling
9639 #: config/cris/cris.h:1022
9640 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9641 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
9642
9643 #: config/cris/linux.h:71
9644 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9645 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utilizar referencias GOTPLT"
9646
9647 #: config/d30v/d30v.c:207
9648 #, c-format
9649 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9650 msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
9651
9652 #: config/d30v/d30v.c:2666
9653 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9654 msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
9655
9656 #: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
9657 #: config/d30v/d30v.c:2783
9658 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9659 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
9660
9661 #: config/d30v/d30v.c:2851
9662 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9663 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
9664
9665 #: config/d30v/d30v.c:2860
9666 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9667 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
9668
9669 #: config/d30v/d30v.c:2867
9670 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9671 msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
9672
9673 #: config/d30v/d30v.c:2921
9674 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9675 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
9676
9677 #: config/d30v/d30v.c:2932
9678 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9679 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
9680
9681 #: config/d30v/d30v.c:2939
9682 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9683 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
9684
9685 #: config/d30v/d30v.c:2957
9686 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9687 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
9688
9689 #: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
9690 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9691 msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
9692
9693 #: config/d30v/d30v.c:3003
9694 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9695 msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
9696
9697 #: config/d30v/d30v.c:3301
9698 msgid "d30v_emit_comparison"
9699 msgstr "d30v_emit_comparison"
9700
9701 #: config/d30v/d30v.c:3345
9702 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9703 msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
9704
9705 #: config/d30v/d30v.h:114
9706 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9707 msgstr "Activar el uso de las instrucciones condicionales move"
9708
9709 #: config/d30v/d30v.h:117
9710 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9711 msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
9712
9713 #: config/d30v/d30v.h:120
9714 msgid "Debug argument support in compiler"
9715 msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
9716
9717 #: config/d30v/d30v.h:123
9718 msgid "Debug stack support in compiler"
9719 msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
9720
9721 #: config/d30v/d30v.h:126
9722 msgid "Debug memory address support in compiler"
9723 msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
9724
9725 #: config/d30v/d30v.h:129
9726 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9727 msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
9728
9729 #: config/d30v/d30v.h:132
9730 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9731 msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
9732
9733 #: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
9734 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9735 msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
9736
9737 #: config/d30v/d30v.h:141
9738 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9739 msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
9740
9741 #: config/d30v/d30v.h:149
9742 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9743 msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
9744
9745 #: config/d30v/d30v.h:152
9746 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9747 msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
9748
9749 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9750 msgid "stack size > 32k"
9751 msgstr "tamaño de la pila > 32k"
9752
9753 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9754 msgid "invalid addressing mode"
9755 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
9756
9757 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
9758 msgid "bad register extension code"
9759 msgstr "código de extensión de registro erróneo"
9760
9761 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
9762 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9763 msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
9764
9765 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
9766 msgid "invalid register in ybase addressing"
9767 msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
9768
9769 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
9770 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9771 msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
9772
9773 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
9774 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9775 msgstr "modo inválido para gen_tst_reg"
9776
9777 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
9778 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9779 msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
9780
9781 #. Macro to define tables used to set the flags.
9782 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9783 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9784 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9785 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9786 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9787 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9788 msgstr "Pasar los parámetros en los registros (por defecto)"
9789
9790 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9791 msgid "Don't pass parameters in registers"
9792 msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
9793
9794 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9795 msgid "Generate code for near calls"
9796 msgstr "Generar código para llamadas near"
9797
9798 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9799 msgid "Don't generate code for near calls"
9800 msgstr "No generar código para llamadas near"
9801
9802 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9803 msgid "Generate code for near jumps"
9804 msgstr "Generar código para saltos near"
9805
9806 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9807 msgid "Don't generate code for near jumps"
9808 msgstr "No generar código para saltos near"
9809
9810 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9811 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9812 msgstr "Generar código para una unidad de manipulación de bits"
9813
9814 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9815 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9816 msgstr "No generar código para una unidad de manipulación de bits"
9817
9818 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9819 msgid "Generate code for memory map1"
9820 msgstr "Generar código para memoria map1"
9821
9822 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9823 msgid "Generate code for memory map2"
9824 msgstr "Generar código para memoria map2"
9825
9826 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9827 msgid "Generate code for memory map3"
9828 msgstr "Generar código para memoria map3"
9829
9830 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9831 msgid "Generate code for memory map4"
9832 msgstr "Generar código para memoria map4"
9833
9834 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9835 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9836 msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
9837
9838 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9839 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9840 msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
9841
9842 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9843 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9844 msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
9845
9846 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9847 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9848 msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
9849
9850 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9851 msgid "Specify alternate name for text section"
9852 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
9853
9854 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9855 msgid "Specify alternate name for data section"
9856 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
9857
9858 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9859 msgid "Specify alternate name for bss section"
9860 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección bss"
9861
9862 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9863 msgid "Specify alternate name for constant section"
9864 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
9865
9866 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9867 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9868 msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
9869
9870 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9871 #. for profiling a function entry.
9872 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
9873 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
9874 msgid "profiling not implemented yet"
9875 msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil"
9876
9877 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9878 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9879 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9880 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
9881 msgid "trampolines not yet implemented"
9882 msgstr "aún no se han implementado trampolines"
9883
9884 #: config/fr30/fr30.c:453
9885 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9886 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
9887
9888 #: config/fr30/fr30.c:480
9889 #, c-format
9890 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9891 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
9892
9893 #: config/fr30/fr30.c:500
9894 #, c-format
9895 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9896 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
9897
9898 #: config/fr30/fr30.c:521
9899 #, c-format
9900 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9901 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
9902
9903 #: config/fr30/fr30.c:529
9904 #, c-format
9905 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9906 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
9907
9908 #: config/fr30/fr30.c:546
9909 #, c-format
9910 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9911 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
9912
9913 #: config/fr30/fr30.c:553
9914 #, c-format
9915 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9916 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
9917
9918 #: config/fr30/fr30.c:570
9919 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9920 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
9921
9922 #: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
9923 #: config/fr30/fr30.c:632
9924 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9925 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
9926
9927 #: config/fr30/fr30.h:63
9928 msgid "Assume small address space"
9929 msgstr "Asumiendo espacio de direcciones pequeño"
9930
9931 #: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
9932 #, c-format
9933 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9934 msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
9935
9936 #: config/frv/frv.c:451
9937 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9938 msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
9939
9940 #: config/frv/frv.c:2520
9941 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9942 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
9943
9944 #: config/frv/frv.c:2533
9945 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9946 msgstr "Registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9947
9948 #: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
9949 #: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
9950 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9951 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand_memory_reference:"
9952
9953 #: config/frv/frv.c:2779
9954 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9955 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
9956
9957 #: config/frv/frv.c:2824
9958 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9959 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
9960
9961 #: config/frv/frv.c:2847
9962 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9963 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
9964
9965 #: config/frv/frv.c:2872
9966 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9967 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'e':"
9968
9969 #: config/frv/frv.c:2880
9970 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9971 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'F':"
9972
9973 #: config/frv/frv.c:2896
9974 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9975 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'f':"
9976
9977 #: config/frv/frv.c:2949
9978 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9979 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'L':"
9980
9981 #: config/frv/frv.c:2962
9982 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9983 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
9984
9985 #: config/frv/frv.c:2983
9986 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9987 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'O':"
9988
9989 #: config/frv/frv.c:3001
9990 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9991 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'P':"
9992
9993 #: config/frv/frv.c:3021
9994 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9995 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso z"
9996
9997 #: config/frv/frv.c:3049
9998 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9999 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso 0"
10000
10001 #: config/frv/frv.c:3054
10002 msgid "frv_print_operand: unknown code"
10003 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
10004
10005 #: config/frv/frv.c:5737
10006 msgid "Bad output_move_single operand"
10007 msgstr "Operando output_move_single erróneo"
10008
10009 #: config/frv/frv.c:5866
10010 msgid "Bad output_move_double operand"
10011 msgstr "Operando output_move_double erróneo"
10012
10013 #: config/frv/frv.c:6010
10014 msgid "Bad output_condmove_single operand"
10015 msgstr "Operando output_condmove_single erróneo"
10016
10017 #: config/frv/frv.c:8315
10018 msgid "frv_registers_update"
10019 msgstr "frv_registers_update"
10020
10021 #: config/frv/frv.c:8475
10022 msgid "frv_registers_used_p"
10023 msgstr "frv_registers_used_p"
10024
10025 #: config/frv/frv.c:8604
10026 msgid "frv_registers_set_p"
10027 msgstr "frv_registers_set_p"
10028
10029 #: config/frv/frv.c:9171
10030 msgid "accumulator is not a constant integer"
10031 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
10032
10033 #: config/frv/frv.c:9176
10034 msgid "accumulator number is out of bounds"
10035 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
10036
10037 #: config/frv/frv.c:9187
10038 #, c-format
10039 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
10040 msgstr "acumulador inapropiado para `%s'"
10041
10042 #: config/frv/frv.c:9253
10043 #, c-format
10044 msgid "`%s' expects a constant argument"
10045 msgstr "el atributo `%s' espera una constante como argumento"
10046
10047 #: config/frv/frv.c:9258
10048 #, c-format
10049 msgid "constant argument out of range for `%s'"
10050 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para `%s'"
10051
10052 #: config/frv/frv.c:9638
10053 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
10054 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
10055
10056 #: config/frv/frv.c:9650
10057 msgid "this media function is only available on the fr500"
10058 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
10059
10060 #: config/frv/frv.c:9678
10061 msgid "this media function is only available on the fr400"
10062 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400"
10063
10064 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
10065 #. particular machine description choice.  Every machine description should
10066 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
10067 #.
10068 #. #ifdef MOTOROLA
10069 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
10070 #. #else
10071 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
10072 #. #endif
10073 #: config/frv/frv.h:512
10074 msgid " (frv)"
10075 msgstr " (frv)"
10076
10077 #: config/h8300/h8300.c:314
10078 msgid "-ms2600 is used without -ms"
10079 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
10080
10081 #: config/h8300/h8300.c:320
10082 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
10083 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
10084
10085 #. Macro to define tables used to set the flags.
10086 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10087 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10088 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10089 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10090 #: config/h8300/h8300.h:150
10091 msgid "Generate H8S code"
10092 msgstr "Generar código H8S"
10093
10094 #: config/h8300/h8300.h:151
10095 msgid "Do not generate H8S code"
10096 msgstr "No generar código H8S"
10097
10098 #: config/h8300/h8300.h:152
10099 msgid "Generate H8S/2600 code"
10100 msgstr "Generar código H8S/2600"
10101
10102 #: config/h8300/h8300.h:153
10103 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
10104 msgstr "No generar código H8S/2600"
10105
10106 #: config/h8300/h8300.h:154
10107 msgid "Make integers 32 bits wide"
10108 msgstr "Hacer enteros de 32 bits de anchura"
10109
10110 #: config/h8300/h8300.h:157
10111 msgid "Use registers for argument passing"
10112 msgstr "Usar registros para paso de parámetros"
10113
10114 #: config/h8300/h8300.h:159
10115 msgid "Do not use registers for argument passing"
10116 msgstr "No usar registros para paso de parámetros"
10117
10118 #: config/h8300/h8300.h:161
10119 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10120 msgstr "Considerar lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
10121
10122 #: config/h8300/h8300.h:162
10123 msgid "Enable linker relaxing"
10124 msgstr "Activar el relajamiento del enlazador"
10125
10126 #: config/h8300/h8300.h:164
10127 msgid "Generate H8/300H code"
10128 msgstr "Generar código H8/300H"
10129
10130 #: config/h8300/h8300.h:165
10131 msgid "Enable the normal mode"
10132 msgstr "Activar el modo normal"
10133
10134 #: config/h8300/h8300.h:166
10135 msgid "Do not generate H8/300H code"
10136 msgstr "No generar código H8/300H"
10137
10138 #: config/h8300/h8300.h:167
10139 msgid "Use H8/300 alignment rules"
10140 msgstr "Usar reglas de alineación H8/300"
10141
10142 #: config/i370/i370-c.c:53
10143 msgid "junk at end of #pragma map"
10144 msgstr "basura al final de #pragma map"
10145
10146 #: config/i370/i370-c.c:59
10147 msgid "malformed #pragma map, ignored"
10148 msgstr "#pragma map malformado, ignorado"
10149
10150 #: config/i370/i370.c:915
10151 msgid "real name is too long - alias ignored"
10152 msgstr "el nombre real es demasiado largo - se ignora el alias"
10153
10154 #: config/i370/i370.c:920
10155 msgid "alias name is too long - alias ignored"
10156 msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se ignora el alias"
10157
10158 #: config/i370/i370.c:1191
10159 msgid "internal error--no jump follows compare:"
10160 msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
10161
10162 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
10163 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
10164 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10165 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10166 #: config/i370/i370.h:75
10167 msgid "Generate char instructions"
10168 msgstr "Generar instrucciones char"
10169
10170 #: config/i370/i370.h:76
10171 msgid "Do not generate char instructions"
10172 msgstr "No generar instrucciones char"
10173
10174 #: config/i386/i386.c:1050
10175 #, c-format
10176 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
10177 msgstr "el modelo de código %s no tiene soporte en el modo PIC"
10178
10179 #: config/i386/i386.c:1060 config/sparc/sparc.c:356
10180 #, c-format
10181 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
10182 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
10183
10184 #: config/i386/i386.c:1075
10185 #, c-format
10186 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
10187 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -masm="
10188
10189 #: config/i386/i386.c:1078
10190 #, c-format
10191 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
10192 msgstr "el modelo de código `%s' no tiene soporte en el modo de bit %s"
10193
10194 #: config/i386/i386.c:1081
10195 msgid "code model `large' not supported yet"
10196 msgstr "aún no hay soporte para el modelo de código `large'"
10197
10198 #: config/i386/i386.c:1083
10199 #, c-format
10200 msgid "%i-bit mode not compiled in"
10201 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
10202
10203 #: config/i386/i386.c:1113
10204 #, c-format
10205 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
10206 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -march="
10207
10208 #: config/i386/i386.c:1124
10209 #, c-format
10210 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10211 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
10212
10213 #: config/i386/i386.c:1141
10214 #, c-format
10215 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
10216 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
10217
10218 #: config/i386/i386.c:1154
10219 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
10220 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
10221
10222 #: config/i386/i386.c:1159 config/i386/i386.c:1172 config/i386/i386.c:1185
10223 #, c-format
10224 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
10225 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
10226
10227 #: config/i386/i386.c:1167
10228 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
10229 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
10230
10231 #: config/i386/i386.c:1180
10232 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
10233 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
10234
10235 #: config/i386/i386.c:1218
10236 #, c-format
10237 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
10238 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
10239
10240 #: config/i386/i386.c:1230
10241 #, c-format
10242 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
10243 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
10244
10245 #: config/i386/i386.c:1242
10246 #, c-format
10247 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
10248 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-dialect="
10249
10250 #: config/i386/i386.c:1263
10251 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
10252 msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
10253
10254 #: config/i386/i386.c:1265
10255 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
10256 msgstr "la convención de llamadas -mrtd no tiene soporte en el modo de 64 bit"
10257
10258 #: config/i386/i386.c:1281 config/i386/i386.c:1292
10259 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
10260 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
10261
10262 #: config/i386/i386.c:1297
10263 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
10264 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
10265
10266 #: config/i386/i386.c:1304
10267 #, c-format
10268 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
10269 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mfpmath="
10270
10271 #: config/i386/i386.c:1436
10272 #, c-format
10273 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
10274 msgstr "el atributo `%s' requiere una constante entera como argumento"
10275
10276 #: config/i386/i386.c:1442
10277 #, c-format
10278 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10279 msgstr "el argumento para el atributo `%s' es más grande que %d"
10280
10281 #: config/i386/i386.c:2504
10282 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: config/i386/i386.c:6386
10286 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10287 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
10288
10289 #: config/i386/i386.c:6648
10290 msgid "extended registers have no high halves"
10291 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
10292
10293 #: config/i386/i386.c:6663
10294 msgid "unsupported operand size for extended register"
10295 msgstr "tamaño de operando sin soporte para el registro extendido"
10296
10297 #: config/i386/i386.c:6978
10298 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10299 msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
10300
10301 #: config/i386/i386.c:7024
10302 #, c-format
10303 msgid "invalid operand code `%c'"
10304 msgstr "código de operando `%c' inválido"
10305
10306 #: config/i386/i386.c:7071
10307 msgid "invalid constraints for operand"
10308 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
10309
10310 #: config/i386/i386.c:11271
10311 msgid "unknown insn mode"
10312 msgstr "modo insn desconocido"
10313
10314 #. @@@ better error message
10315 #: config/i386/i386.c:13391 config/i386/i386.c:13427
10316 msgid "selector must be an immediate"
10317 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
10318
10319 #. @@@ better error message
10320 #: config/i386/i386.c:13588 config/i386/i386.c:13622
10321 msgid "mask must be an immediate"
10322 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
10323
10324 #: config/i386/i386.c:13654
10325 msgid "shift must be an immediate"
10326 msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
10327
10328 #: config/i386/winnt.c:96
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
10331 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
10332
10333 #: config/i386/winnt.c:104
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
10336 msgstr "la variable estática `%s' está marcada como dllimport"
10337
10338 #: config/i386/winnt.c:123
10339 #, c-format
10340 msgid "external linkage required for symbol '%s' because of '%s' attribute."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: config/i386/winnt.c:143
10344 #, c-format
10345 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10346 msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
10347
10348 #: config/i386/winnt.c:242
10349 #, c-format
10350 msgid "function '%s' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: config/i386/winnt.c:252
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
10356 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
10357
10358 #: config/i386/winnt.c:263
10359 #, c-format
10360 msgid "definition of static data member '%s' of dllimport'd class."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: config/i386/winnt.c:322
10364 #, c-format
10365 msgid "inconsistent dll linkage for '%s': dllexport assumed."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: config/i386/winnt.c:364
10369 #, c-format
10370 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10371 msgstr "`%s' es declarado como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo"
10372
10373 #: config/i386/winnt.c:373
10374 #, c-format
10375 msgid "failure in redeclaration of '%s': dllimport'd symbol lacks external linkage."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: config/i386/winnt.c:479
10379 #, c-format
10380 msgid "'%s' %s after being referenced with dllimport linkage."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: config/i386/cygwin.h:45
10384 msgid "Use the Cygwin interface"
10385 msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
10386
10387 #: config/i386/cygwin.h:46
10388 msgid "Use the Mingw32 interface"
10389 msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
10390
10391 #: config/i386/cygwin.h:47
10392 msgid "Create GUI application"
10393 msgstr "Crear una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
10394
10395 #: config/i386/cygwin.h:48
10396 msgid "Don't set Windows defines"
10397 msgstr "No establecer las definiciones de Windows"
10398
10399 #: config/i386/cygwin.h:49
10400 msgid "Set Windows defines"
10401 msgstr "Establecer las definiciones de Windows"
10402
10403 #: config/i386/cygwin.h:50
10404 msgid "Create console application"
10405 msgstr "Crear una aplicación de consola"
10406
10407 #: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
10408 msgid "Generate code for a DLL"
10409 msgstr "Generar código para una DLL"
10410
10411 #: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
10412 msgid "Ignore dllimport for functions"
10413 msgstr "Ignorar dllimport para funciones"
10414
10415 #: config/i386/cygwin.h:55
10416 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10417 msgstr "Usar soporte de hilos específico de Mingw"
10418
10419 #: config/i386/cygwin.h:245
10420 #, c-format
10421 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10422 msgstr "se ignora -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
10423
10424 #: config/i386/djgpp.h:206
10425 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10426 msgstr "se ignora -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
10427
10428 #. Deprecated.
10429 #. Deprecated.
10430 #. Deprecated.
10431 #. Deprecated.
10432 #. Deprecated.
10433 #. Deprecated.
10434 #: config/i386/i386.h:306
10435 msgid "Alternate calling convention"
10436 msgstr "Convención de llamada alternativa"
10437
10438 #: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
10439 msgid "Use normal calling convention"
10440 msgstr "Usar convención de llamada normal"
10441
10442 #: config/i386/i386.h:310
10443 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10444 msgstr "Alinear algunos doubles en límites de dword"
10445
10446 #: config/i386/i386.h:312
10447 msgid "Align doubles on word boundary"
10448 msgstr "Alinear doubles en límites de word"
10449
10450 #: config/i386/i386.h:314
10451 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10452 msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
10453
10454 #: config/i386/i386.h:316
10455 msgid "Uninitialized locals in .data"
10456 msgstr "Locales sin inicializar en .data"
10457
10458 #: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10459 #: config/ns32k/ns32k.h:167
10460 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10461 msgstr "Usar matemática IEEE para comparaciones fp"
10462
10463 #: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
10464 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10465 msgstr "No usar matemática IEEE para comparaciones fp"
10466
10467 #: config/i386/i386.h:322
10468 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10469 msgstr "Devolver valores de funciones en registros FPU"
10470
10471 #: config/i386/i386.h:324
10472 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10473 msgstr "No devolver valores de funciones en registros FPU"
10474
10475 #: config/i386/i386.h:326
10476 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10477 msgstr "No generar sin, cos, sqrt para FPU"
10478
10479 #: config/i386/i386.h:328
10480 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10481 msgstr "Generar sin, cos, sqrt para FPU"
10482
10483 #: config/i386/i386.h:330
10484 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10485 msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
10486
10487 #: config/i386/i386.h:333
10488 msgid "Enable stack probing"
10489 msgstr "Habilitar la prueba de la pila"
10490
10491 #. undocumented
10492 #. undocumented
10493 #: config/i386/i386.h:338
10494 msgid "Align destination of the string operations"
10495 msgstr "Alinear destino de las operaciones de cadenas"
10496
10497 #: config/i386/i386.h:340
10498 msgid "Do not align destination of the string operations"
10499 msgstr "No alinear destino de las operaciones de cadenas"
10500
10501 #: config/i386/i386.h:342
10502 msgid "Inline all known string operations"
10503 msgstr "Convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
10504
10505 #: config/i386/i386.h:344
10506 msgid "Do not inline all known string operations"
10507 msgstr "No convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
10508
10509 #: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
10510 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10511 msgstr "Usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10512
10513 #: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
10514 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10515 msgstr "No usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10516
10517 #: config/i386/i386.h:354
10518 msgid "Support MMX built-in functions"
10519 msgstr "Dar soporte para funciones internas MMX"
10520
10521 #: config/i386/i386.h:356
10522 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10523 msgstr "No dar soporte para funciones internas MMX"
10524
10525 #: config/i386/i386.h:358
10526 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10527 msgstr "Dar soporte para funciones internas 3DNow!"
10528
10529 #: config/i386/i386.h:360
10530 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10531 msgstr "No dar soporte para funciones internas 3DNow!"
10532
10533 #: config/i386/i386.h:362
10534 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10535 msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10536
10537 #: config/i386/i386.h:364
10538 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10539 msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10540
10541 #: config/i386/i386.h:366
10542 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10543 msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10544
10545 #: config/i386/i386.h:368
10546 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10547 msgstr "No dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10548
10549 #: config/i386/i386.h:370
10550 msgid "sizeof(long double) is 16"
10551 msgstr "sizeof(long double) es 16"
10552
10553 #: config/i386/i386.h:372
10554 msgid "sizeof(long double) is 12"
10555 msgstr "sizeof(long double) es 12"
10556
10557 #: config/i386/i386.h:374
10558 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10559 msgstr "Generar código x86-64 de 64bit"
10560
10561 #: config/i386/i386.h:376
10562 msgid "Generate 32bit i386 code"
10563 msgstr "Generar código i386 de 32bit"
10564
10565 #: config/i386/i386.h:378
10566 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10567 msgstr "Usar la zona roja en el código x86-64"
10568
10569 #: config/i386/i386.h:380
10570 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10571 msgstr "No usar la zona roja en el código x86-64"
10572
10573 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10574 #. command options that have values.  Its definition is an
10575 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10576 #.
10577 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10578 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10579 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10580 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10581 #. by appending `-m' to the specified name.
10582 #: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
10583 msgid "Schedule code for given CPU"
10584 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
10585
10586 #: config/i386/i386.h:411
10587 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10588 msgstr "Generar matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
10589
10590 #: config/i386/i386.h:413
10591 msgid "Generate code for given CPU"
10592 msgstr "Generar código para el CPU dado"
10593
10594 #: config/i386/i386.h:415
10595 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10596 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
10597
10598 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10599 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10600 #. command options that have values.  Its definition is an
10601 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10602 #.
10603 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10604 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10605 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10606 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10607 #. by appending `-m' to the specified name.
10608 #: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
10609 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10610 msgstr "El código de ciclo es alineado a esta potencia de 2"
10611
10612 #: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
10613 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10614 msgstr "Los objetivos de salto son alineados a esta potencia de 2"
10615
10616 #: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
10617 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10618 msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
10619
10620 #: config/i386/i386.h:424
10621 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10622 msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
10623
10624 #: config/i386/i386.h:426
10625 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10626 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
10627
10628 #: config/i386/i386.h:428
10629 msgid "Use given x86-64 code model"
10630 msgstr "Usar el modelo de código del x86-64 dado"
10631
10632 #. Undocumented.
10633 #. Undocumented.
10634 #: config/i386/i386.h:434
10635 msgid "Use given assembler dialect"
10636 msgstr "Usar el dialecto del ensamblador dado"
10637
10638 #: config/i386/i386.h:436
10639 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10640 msgstr "Usar el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10641
10642 #: config/i386/sco5.h:297
10643 msgid "Generate ELF output"
10644 msgstr "Generar salida ELF"
10645
10646 #: config/i386/win32.h:53
10647 msgid "Use Mingw32 interface"
10648 msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
10649
10650 #: config/i386/win32.h:55
10651 msgid "Use Cygwin interface"
10652 msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
10653
10654 #: config/i386/win32.h:57
10655 msgid "Use bare Windows interface"
10656 msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
10657
10658 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10659 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10660 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10661 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10662 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
10663
10664 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10665 #, c-format
10666 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10667 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
10668
10669 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10670 #, c-format
10671 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10672 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
10673
10674 #: config/i960/i960-c.c:66
10675 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10676 msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
10677
10678 #: config/i960/i960-c.c:71
10679 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10680 msgstr "#pragma align mal formado - ignorado"
10681
10682 #: config/i960/i960-c.c:109
10683 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10684 msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
10685
10686 #: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
10687 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10688 msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
10689
10690 #: config/i960/i960.c:126
10691 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10692 msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
10693
10694 #: config/i960/i960.c:141
10695 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10696 msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
10697
10698 #: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9976
10699 msgid "stack limit expression is not supported"
10700 msgstr "no se da soporte a la expresión del límite de la pila"
10701
10702 #. Macro to define tables used to set the flags.
10703 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10704 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10705 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10706 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10707 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10708 #. am not sure which are real and which aren't.
10709 #: config/i960/i960.h:240
10710 msgid "Generate SA code"
10711 msgstr "Generar código SA"
10712
10713 #: config/i960/i960.h:243
10714 msgid "Generate SB code"
10715 msgstr "Generar código SB"
10716
10717 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10718 #: config/i960/i960.h:248
10719 msgid "Generate KA code"
10720 msgstr "Generar código KA"
10721
10722 #: config/i960/i960.h:251
10723 msgid "Generate KB code"
10724 msgstr "Generar código KB"
10725
10726 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10727 #: config/i960/i960.h:256
10728 msgid "Generate JA code"
10729 msgstr "Generar código JA"
10730
10731 #: config/i960/i960.h:258
10732 msgid "Generate JD code"
10733 msgstr "Generar código JD"
10734
10735 #: config/i960/i960.h:261
10736 msgid "Generate JF code"
10737 msgstr "Generar código JF"
10738
10739 #: config/i960/i960.h:263
10740 msgid "generate RP code"
10741 msgstr "generar código RP"
10742
10743 #: config/i960/i960.h:266
10744 msgid "Generate MC code"
10745 msgstr "Generar código MC"
10746
10747 #: config/i960/i960.h:269
10748 msgid "Generate CA code"
10749 msgstr "Generar código CA"
10750
10751 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10752 #: config/i960/i960.h:279
10753 msgid "Generate CF code"
10754 msgstr "Generar código CF"
10755
10756 #: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:266
10757 msgid "Use software floating point"
10758 msgstr "Usar coma flotante de software"
10759
10760 #: config/i960/i960.h:285
10761 msgid "Use alternate leaf function entries"
10762 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
10763
10764 #: config/i960/i960.h:287
10765 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10766 msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
10767
10768 # ¿O mejor "llamada de la cola"? cfuga
10769 #: config/i960/i960.h:289
10770 msgid "Perform tail call optimization"
10771 msgstr "Realizar optimización de la llamada del extremo"
10772
10773 #: config/i960/i960.h:291
10774 msgid "Do not perform tail call optimization"
10775 msgstr "No realizar optimización de la llamada del extremo"
10776
10777 #: config/i960/i960.h:293
10778 msgid "Use complex addressing modes"
10779 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
10780
10781 #: config/i960/i960.h:295
10782 msgid "Do not use complex addressing modes"
10783 msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
10784
10785 #: config/i960/i960.h:297
10786 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10787 msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
10788
10789 #: config/i960/i960.h:299
10790 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10791 msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
10792
10793 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10794 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
10795 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10796 msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
10797
10798 #: config/i960/i960.h:309
10799 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10800 msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
10801
10802 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10803 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10804 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
10805
10806 #: config/i960/i960.h:315
10807 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10808 msgstr "No permitir accessos sin alinear"
10809
10810 #: config/i960/i960.h:317
10811 msgid "Permit unaligned accesses"
10812 msgstr "Permitir accessos sin alinear"
10813
10814 #: config/i960/i960.h:319
10815 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10816 msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
10817
10818 #: config/i960/i960.h:321
10819 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10820 msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
10821
10822 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86
10823 #: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
10824 msgid "Use 64 bit long doubles"
10825 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
10826
10827 #: config/i960/i960.h:325
10828 msgid "Enable linker relaxation"
10829 msgstr "Activar la relajación del enlazador"
10830
10831 #: config/i960/i960.h:327
10832 msgid "Do not enable linker relaxation"
10833 msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
10834
10835 #: config/ia64/ia64-c.c:51
10836 msgid "malformed #pragma builtin"
10837 msgstr "#pragma interno malformado"
10838
10839 #: config/ia64/ia64.c:4015
10840 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10841 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
10842
10843 #: config/ia64/ia64.c:4292
10844 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10845 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
10846
10847 #: config/ia64/ia64.c:4319
10848 #, c-format
10849 msgid "%s-%s is an empty range"
10850 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
10851
10852 #: config/ia64/ia64.c:4350
10853 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10854 msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
10855
10856 #: config/ia64/ia64.c:4356
10857 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10858 msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
10859
10860 #: config/ia64/ia64.c:4368
10861 #, c-format
10862 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10863 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
10864
10865 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10866 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10867 #. each command option.
10868 #: config/ia64/ia64.h:154
10869 msgid "Generate big endian code"
10870 msgstr "Generar código big endian"
10871
10872 #: config/ia64/ia64.h:156 config/mcore/mcore.h:159
10873 msgid "Generate little endian code"
10874 msgstr "Generar código little endian"
10875
10876 #: config/ia64/ia64.h:158
10877 msgid "Generate code for GNU as"
10878 msgstr "Generar código para as de GNU"
10879
10880 #: config/ia64/ia64.h:160
10881 msgid "Generate code for Intel as"
10882 msgstr "Generar código as de Intel"
10883
10884 #: config/ia64/ia64.h:162
10885 msgid "Generate code for GNU ld"
10886 msgstr "Generar código para ld de GNU"
10887
10888 #: config/ia64/ia64.h:164
10889 msgid "Generate code for Intel ld"
10890 msgstr "Generar código para ld de Intel"
10891
10892 #: config/ia64/ia64.h:166
10893 msgid "Generate code without GP reg"
10894 msgstr "Generar código sin registro GP"
10895
10896 #: config/ia64/ia64.h:168
10897 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10898 msgstr "Emitir bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
10899
10900 #: config/ia64/ia64.h:170
10901 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10902 msgstr "No emitir bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
10903
10904 #: config/ia64/ia64.h:172
10905 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10906 msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
10907
10908 #: config/ia64/ia64.h:174
10909 msgid "Use in/loc/out register names"
10910 msgstr "Usar nombres de registro in/loc/out"
10911
10912 #: config/ia64/ia64.h:176
10913 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10914 msgstr "Desactivar el uso de sdata/scommon/sbss"
10915
10916 #: config/ia64/ia64.h:178
10917 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10918 msgstr "Activar el uso de sdata/scommon/sbss"
10919
10920 #: config/ia64/ia64.h:180
10921 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10922 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
10923
10924 #: config/ia64/ia64.h:182
10925 msgid "Generate self-relocatable code"
10926 msgstr "Generar código auto-reubicable"
10927
10928 #: config/ia64/ia64.h:184
10929 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10930 msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
10931
10932 #: config/ia64/ia64.h:186
10933 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10934 msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para salida"
10935
10936 #: config/ia64/ia64.h:188
10937 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10938 msgstr "Generar división entera inline, optimizada para latencia"
10939
10940 #: config/ia64/ia64.h:190
10941 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10942 msgstr "Generar división entera inline, optimizada para salida"
10943
10944 #: config/ia64/ia64.h:192
10945 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10946 msgstr "Activar la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
10947
10948 #: config/ia64/ia64.h:194
10949 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10950 msgstr "Desactivar la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
10951
10952 #: config/ia64/ia64.h:223
10953 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10954 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
10955
10956 #: config/ip2k/ip2k.c:1090
10957 msgid "bad operand"
10958 msgstr "operando erróneo"
10959
10960 #: config/m32r/m32r.c:139
10961 #, c-format
10962 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10963 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
10964
10965 #: config/m32r/m32r.c:148
10966 #, c-format
10967 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10968 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
10969
10970 #: config/m32r/m32r.c:319
10971 #, c-format
10972 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10973 msgstr "argumento inválido del atributo `%s'"
10974
10975 #: config/m32r/m32r.c:422
10976 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10977 msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
10978
10979 #: config/m32r/m32r.c:2256
10980 #, c-format
10981 msgid "invalid operand to %%s code"
10982 msgstr "operando inválido para el código %%s"
10983
10984 #: config/m32r/m32r.c:2263
10985 #, c-format
10986 msgid "invalid operand to %%p code"
10987 msgstr "operador inválido para el código %%p"
10988
10989 #: config/m32r/m32r.c:2318
10990 msgid "bad insn for 'A'"
10991 msgstr "insn erróneo para 'A'"
10992
10993 #: config/m32r/m32r.c:2370
10994 #, c-format
10995 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10996 msgstr "operador inválido para el código %%T/%%B"
10997
10998 #: config/m32r/m32r.c:2393
10999 #, c-format
11000 msgid "invalid operand to %%N code"
11001 msgstr "operando inválido para el código %%N"
11002
11003 #: config/m32r/m32r.c:2438
11004 msgid "pre-increment address is not a register"
11005 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
11006
11007 #: config/m32r/m32r.c:2445
11008 msgid "pre-decrement address is not a register"
11009 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
11010
11011 #: config/m32r/m32r.c:2452
11012 msgid "post-increment address is not a register"
11013 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
11014
11015 #: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
11016 #: config/rs6000/rs6000.c:12802
11017 msgid "bad address"
11018 msgstr "dirección errónea"
11019
11020 #: config/m32r/m32r.c:2551
11021 msgid "lo_sum not of register"
11022 msgstr "lo_sum no de un registro"
11023
11024 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
11025 #: config/m32r/m32r.h:241
11026 msgid "Display compile time statistics"
11027 msgstr "Mostrar estadísticas de tiempo de compilación"
11028
11029 #: config/m32r/m32r.h:243
11030 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11031 msgstr "Alinear todos los ciclose al límite de 32 byte"
11032
11033 #: config/m32r/m32r.h:246
11034 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11035 msgstr "Sólo ejecutar una instrucción por ciclo"
11036
11037 #: config/m32r/m32r.h:249
11038 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11039 msgstr "Preferir las ramas sobre la ejecución condicional"
11040
11041 #: config/m32r/m32r.h:265
11042 msgid "Code size: small, medium or large"
11043 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
11044
11045 #: config/m32r/m32r.h:267
11046 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11047 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
11048
11049 #: config/m68hc11/m68hc11.c:242
11050 #, c-format
11051 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
11052 msgstr "se ignora -f%s para 68HC11/68HC12 (sin soporte)"
11053
11054 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1305
11055 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
11056 msgstr "los atributos `trap' y `far' no son compatibles, se ignora `far'"
11057
11058 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311
11059 msgid "`trap' attribute is already used"
11060 msgstr "el atributo `trap' ya está en uso"
11061
11062 #. !!!! SCz wrong here.
11063 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3327 config/m68hc11/m68hc11.c:3733
11064 msgid "move insn not handled"
11065 msgstr "no se maneja move insn"
11066
11067 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3579 config/m68hc11/m68hc11.c:3663
11068 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3946
11069 msgid "invalid register in the move instruction"
11070 msgstr "registro inválido en la instrucción move"
11071
11072 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3613
11073 msgid "invalid operand in the instruction"
11074 msgstr "operando inválido en la instrucción"
11075
11076 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3920
11077 msgid "invalid register in the instruction"
11078 msgstr "registro inválido en la instrucción"
11079
11080 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3953
11081 msgid "operand 1 must be a hard register"
11082 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
11083
11084 # FIXME: ¿O 'rotación de insn inválida'? Revisar en el código. cfuga
11085 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3970
11086 msgid "invalid rotate insn"
11087 msgstr "rotate insn inválido"
11088
11089 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4391
11090 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
11091 msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en el mismo INSN"
11092
11093 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4728 config/m68hc11/m68hc11.c:5031
11094 msgid "cannot do z-register replacement"
11095 msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
11096
11097 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5094
11098 msgid "invalid Z register replacement for insn"
11099 msgstr "reemplazo de registro Z inválido para el insn"
11100
11101 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
11102 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
11103 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11104 #. identify the default VALUE.
11105 #: config/m68hc11/m68hc11.h:172
11106 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11107 msgstr "Compilar con el modo entero de 16-bit"
11108
11109 #: config/m68hc11/m68hc11.h:174
11110 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11111 msgstr "Compilar con el modo entero de 32-bit"
11112
11113 #: config/m68hc11/m68hc11.h:176
11114 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11115 msgstr "Se permite el auto pre/post decremento incremento"
11116
11117 #: config/m68hc11/m68hc11.h:178
11118 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11119 msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
11120
11121 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
11122 msgid "Min/max instructions allowed"
11123 msgstr "Se permiten las instrucciones min/max"
11124
11125 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
11126 msgid "Min/max instructions not allowed"
11127 msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
11128
11129 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
11130 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11131 msgstr "Usar call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
11132
11133 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
11134 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11135 msgstr "Usar jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
11136
11137 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
11138 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
11139 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
11140 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11141 msgstr "No usar modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
11142
11143 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
11144 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
11145 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
11146 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11147 msgstr "Usar modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
11148
11149 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192 config/m68hc11/m68hc11.h:198
11150 msgid "Compile for a 68HC11"
11151 msgstr "Compilar para un 68HC11"
11152
11153 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194 config/m68hc11/m68hc11.h:200
11154 msgid "Compile for a 68HC12"
11155 msgstr "Compilar para un 68HC12"
11156
11157 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196 config/m68hc11/m68hc11.h:202
11158 msgid "Compile for a 68HCS12"
11159 msgstr "Compilar para un 68HCS12"
11160
11161 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
11162 #. command options that have values.  Its definition is an
11163 #. initializer with a subgrouping for each command option.
11164 #.
11165 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
11166 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
11167 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
11168 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
11169 #. by appending `-m' to the specified name.
11170 #: config/m68hc11/m68hc11.h:216
11171 msgid "Specify the register allocation order"
11172 msgstr "Especificar el orden de asignación de registros"
11173
11174 #: config/m68hc11/m68hc11.h:218
11175 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11176 msgstr "Indicar el número de registros suaves disponibles"
11177
11178 #: config/m68k/m68k.c:158
11179 #, c-format
11180 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
11181 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
11182
11183 #: config/m68k/m68k.c:169
11184 #, c-format
11185 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
11186 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
11187
11188 #: config/m68k/m68k.c:180
11189 #, c-format
11190 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
11191 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
11192
11193 #: config/m68k/m68k.c:189
11194 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
11195 msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
11196
11197 #. Macro to define tables used to set the flags.
11198 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11199 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11200 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11201 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11202 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
11203 msgid "Generate code for a 68020"
11204 msgstr "Generar código para un 68020"
11205
11206 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
11207 msgid "Generate code for a 68000"
11208 msgstr "Generar código para un 68000"
11209
11210 #: config/m68k/m68k.h:174
11211 msgid "Use the bit-field instructions"
11212 msgstr "Usar las instrucciones de campos de bit"
11213
11214 #: config/m68k/m68k.h:176
11215 msgid "Do not use the bit-field instructions"
11216 msgstr "No usar las instrucciones de campos de bit"
11217
11218 #: config/m68k/m68k.h:178
11219 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11220 msgstr "Usar la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
11221
11222 #: config/m68k/m68k.h:182
11223 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
11224 msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
11225
11226 #: config/m68k/m68k.h:184
11227 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
11228 msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
11229
11230 #: config/m68k/m68k.h:186
11231 msgid "Generate code for a Sun FPA"
11232 msgstr "Generar código para un FPA de Sun"
11233
11234 #: config/m68k/m68k.h:189
11235 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
11236 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
11237
11238 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
11239 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
11240 msgstr "Generar código para una tarjeta Sun Sky"
11241
11242 #: config/m68k/m68k.h:195
11243 msgid "Do not use Sky linkage convention"
11244 msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
11245
11246 #: config/m68k/m68k.h:197
11247 msgid "Generate code for a 68881"
11248 msgstr "Generar código para un 68881"
11249
11250 #: config/m68k/m68k.h:200
11251 msgid "Generate code with library calls for floating point"
11252 msgstr "Generar código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
11253
11254 #: config/m68k/m68k.h:202
11255 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11256 msgstr "Generar código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
11257
11258 #: config/m68k/m68k.h:205
11259 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11260 msgstr "Generar código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
11261
11262 #: config/m68k/m68k.h:209
11263 msgid "Generate code for a 68030"
11264 msgstr "Generar código para un 68030"
11265
11266 #: config/m68k/m68k.h:212
11267 msgid "Generate code for a 68040"
11268 msgstr "Generar código para un 68040"
11269
11270 #: config/m68k/m68k.h:216
11271 msgid "Generate code for a 68060"
11272 msgstr "Generar código para un 68060"
11273
11274 #: config/m68k/m68k.h:221
11275 msgid "Generate code for a 520X"
11276 msgstr "Generar código para un 520X"
11277
11278 #: config/m68k/m68k.h:224
11279 msgid "Generate code for a 68851"
11280 msgstr "Generar código para un 68851"
11281
11282 #: config/m68k/m68k.h:226
11283 msgid "Do no generate code for a 68851"
11284 msgstr "No generar código para un 68851"
11285
11286 #: config/m68k/m68k.h:229
11287 msgid "Generate code for a 68302"
11288 msgstr "Generar código para un 68302"
11289
11290 #: config/m68k/m68k.h:232
11291 msgid "Generate code for a 68332"
11292 msgstr "Generar código para un 68332"
11293
11294 #: config/m68k/m68k.h:236
11295 msgid "Generate code for a cpu32"
11296 msgstr "Generar código para un cpu32"
11297
11298 #: config/m68k/m68k.h:239
11299 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11300 msgstr "Alinear las variables en un límite de 32-bit"
11301
11302 #: config/m68k/m68k.h:241
11303 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11304 msgstr "Alinear las variables en un límite de 16-bit"
11305
11306 # pc = program counter. cfuga
11307 #: config/m68k/m68k.h:243
11308 msgid "Generate pc-relative code"
11309 msgstr "Generar código relativo al pc"
11310
11311 #: config/m68k/m68k.h:245
11312 msgid "Do not use unaligned memory references"
11313 msgstr "No permitir referencias a memoria sin alinear"
11314
11315 #: config/m68k/m68k.h:247
11316 msgid "Use unaligned memory references"
11317 msgstr "Usar referencias a memoria sin alinear"
11318
11319 #: config/m88k/m88k.c:903
11320 #, c-format
11321 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11322 msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
11323
11324 #: config/m88k/m88k.c:2302
11325 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11326 msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
11327
11328 #: config/m88k/m88k.c:2517
11329 #, c-format
11330 msgid "argument #%d is a structure"
11331 msgstr "el argumento #%d es una estructura"
11332
11333 #: config/m88k/m88k.c:2816
11334 #, c-format
11335 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11336 msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
11337
11338 #: config/m88k/m88k.c:2884
11339 #, c-format
11340 msgid "invalid %%x/X value"
11341 msgstr "valor %%x/X inválido"
11342
11343 #: config/m88k/m88k.c:2901
11344 #, c-format
11345 msgid "invalid %%Q value"
11346 msgstr "valor %%Q inválido"
11347
11348 #: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7718
11349 #, c-format
11350 msgid "invalid %%q value"
11351 msgstr "valor %%q inválido"
11352
11353 #: config/m88k/m88k.c:2913
11354 #, c-format
11355 msgid "invalid %%o value"
11356 msgstr "valor %%o inválido"
11357
11358 #: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7681
11359 #, c-format
11360 msgid "invalid %%p value"
11361 msgstr "valor %%p inválido"
11362
11363 #: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
11364 #, c-format
11365 msgid "invalid %%s/S value"
11366 msgstr "valor %%s/S inválido"
11367
11368 #: config/m88k/m88k.c:2949
11369 #, c-format
11370 msgid "invalid %%P operand"
11371 msgstr "operando %%P inválido"
11372
11373 #: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
11374 #, c-format
11375 msgid "invalid %%B value"
11376 msgstr "valor %%B inválido"
11377
11378 #: config/m88k/m88k.c:3010
11379 #, c-format
11380 msgid "invalid %%D value"
11381 msgstr "valor %%D inválido"
11382
11383 #: config/m88k/m88k.c:3023
11384 #, c-format
11385 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11386 msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
11387
11388 #: config/m88k/m88k.c:3041
11389 msgid "operand is r0"
11390 msgstr "el operando es r0"
11391
11392 #: config/m88k/m88k.c:3055
11393 msgid "operand is const_double"
11394 msgstr "el operando es const_double"
11395
11396 #: config/m88k/m88k.c:3074
11397 msgid "invalid code"
11398 msgstr "código inválido"
11399
11400 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11401 #: config/m88k/m88k.h:277
11402 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11403 msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
11404
11405 #: config/m88k/m88k.h:299
11406 #, c-format
11407 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11408 msgstr "opción inválida `-mshort-data-%s'"
11409
11410 #: config/m88k/m88k.h:304
11411 #, c-format
11412 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11413 msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
11414
11415 #: config/m88k/m88k.h:306
11416 #, c-format
11417 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11418 msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
11419
11420 #: config/mcore/mcore.c:3078
11421 #, c-format
11422 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11423 msgstr "opción inválida `-mstack-increment=%s'"
11424
11425 #: config/mcore/mcore.h:126
11426 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11427 msgstr "Constantes inline si pueden ser hechas en 2 insns o menos"
11428
11429 #: config/mcore/mcore.h:128
11430 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11431 msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
11432
11433 #: config/mcore/mcore.h:130
11434 msgid "Set maximum alignment to 4"
11435 msgstr "Establecer la alineación máxima a 4"
11436
11437 #: config/mcore/mcore.h:132
11438 msgid "Set maximum alignment to 8"
11439 msgstr "Establecer la alineación máxima a 8"
11440
11441 #: config/mcore/mcore.h:136
11442 msgid "Do not use the divide instruction"
11443 msgstr "No usar la instrucción divide"
11444
11445 #: config/mcore/mcore.h:140
11446 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
11447 msgstr "No mediar en inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
11448
11449 #: config/mcore/mcore.h:142
11450 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11451 msgstr "Tratar siempre a los campos de bit como de tamaño int"
11452
11453 #: config/mcore/mcore.h:146
11454 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11455 msgstr "Forzar que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
11456
11457 #: config/mcore/mcore.h:148
11458 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11459 msgstr "Forzar que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
11460
11461 #: config/mcore/mcore.h:150
11462 msgid "Emit call graph information"
11463 msgstr "Emitir información de grafo de llamadas"
11464
11465 #: config/mcore/mcore.h:154
11466 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11467 msgstr "Preferir accesos word sobre accessos byte"
11468
11469 #: config/mcore/mcore.h:165
11470 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11471 msgstr "Generar código para el M*Core M340"
11472
11473 #: config/mcore/mcore.h:178
11474 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11475 msgstr "Cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
11476
11477 #: config/mips/mips.c:5128
11478 #, c-format
11479 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11480 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
11481
11482 #: config/mips/mips.c:5158
11483 #, c-format
11484 msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11485 msgstr "-mips%d tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
11486
11487 #: config/mips/mips.c:5165
11488 #, c-format
11489 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11490 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
11491
11492 #: config/mips/mips.c:5180
11493 #, c-format
11494 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11495 msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
11496
11497 #: config/mips/mips.c:5192
11498 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11499 msgstr "se utiliza -mgp64 con un procesador de 32-bit"
11500
11501 #: config/mips/mips.c:5194
11502 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11503 msgstr "se utiliza -mgp32 cun una ABI de 64-bit"
11504
11505 #: config/mips/mips.c:5196
11506 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11507 msgstr "se utiliza -mgp64 con una ABI de 32-bit"
11508
11509 #: config/mips/mips.c:5214 config/mips/mips.c:5216 config/mips/mips.c:5218
11510 #, c-format
11511 msgid "unsupported combination: %s"
11512 msgstr "combinación sin soporte: %s"
11513
11514 #: config/mips/mips.c:5288
11515 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11516 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero no tiene soporte por la arquitectura"
11517
11518 #: config/mips/mips.c:5299
11519 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11520 msgstr "-G es incompatible con el código PIC el cual es por defecto"
11521
11522 #: config/mips/mips.c:5315
11523 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11524 msgstr "-membedded-pic y -mabicalls son incompatibles"
11525
11526 #: config/mips/mips.c:5318
11527 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11528 msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
11529
11530 #: config/mips/mips.c:5369
11531 #, c-format
11532 msgid "invalid option `entry%s'"
11533 msgstr "opción inválida `entry%s'"
11534
11535 #: config/mips/mips.c:5372
11536 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11537 msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
11538
11539 #: config/mips/mips.c:5781
11540 #, c-format
11541 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11542 msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
11543
11544 #: config/mips/mips.c:5795
11545 #, c-format
11546 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11547 msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
11548
11549 #: config/mips/mips.c:5808
11550 #, c-format
11551 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11552 msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
11553
11554 #: config/mips/mips.c:5821
11555 #, c-format
11556 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11557 msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
11558
11559 #: config/mips/mips.c:5835
11560 #, c-format
11561 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11562 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
11563
11564 #: config/mips/mips.c:5844 config/xtensa/xtensa.c:1939
11565 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11566 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
11567
11568 #: config/mips/mips.c:5975
11569 #, c-format
11570 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11571 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
11572
11573 #: config/mips/mips.c:6013 config/xtensa/xtensa.c:2033
11574 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11575 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
11576
11577 #: config/mips/mips.c:6242
11578 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11579 msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
11580
11581 #: config/mips/mips.c:6552
11582 msgid "can't rewind temp file"
11583 msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal"
11584
11585 #: config/mips/mips.c:6556
11586 msgid "can't write to output file"
11587 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
11588
11589 #: config/mips/mips.c:6559
11590 msgid "can't read from temp file"
11591 msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal"
11592
11593 #: config/mips/mips.c:6562
11594 msgid "can't close temp file"
11595 msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal"
11596
11597 #: config/mips/mips.c:7003
11598 #, c-format
11599 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11600 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
11601
11602 #: config/mips/mips.c:7112
11603 #, c-format
11604 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11605 msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
11606
11607 #: config/mips/mips.c:9335
11608 #, c-format
11609 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11610 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a `%s'"
11611
11612 #: config/mips/mips.c:10467
11613 msgid "the cpu name must be lower case"
11614 msgstr "el nombre de cpu debe estar en minúsculas"
11615
11616 #: config/mips/mips.c:10489
11617 #, c-format
11618 msgid "bad value (%s) for %s"
11619 msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
11620
11621 #. Target CPU builtins.
11622 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11623 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11624 #. Macros dependent on the C dialect.
11625 #. Bizzare, but needed at least for Irix.
11626 #. Macro to define tables used to set the flags.
11627 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11628 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11629 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11630 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11631 #: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
11632 msgid "No default crt0.o"
11633 msgstr "No está el crt0.o por defecto"
11634
11635 #: config/mips/mips.h:530
11636 msgid "Use 64-bit int type"
11637 msgstr "Usar tipo int de 64-bit"
11638
11639 #: config/mips/mips.h:532
11640 msgid "Use 64-bit long type"
11641 msgstr "Usar tipo long de 64-bit"
11642
11643 #: config/mips/mips.h:534
11644 msgid "Use 32-bit long type"
11645 msgstr "Usar tipo long de 32-bit"
11646
11647 #: config/mips/mips.h:536
11648 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11649 msgstr "Optimizar las cargas de las direcciones lui/addiu"
11650
11651 #: config/mips/mips.h:538
11652 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11653 msgstr "No ptimizar las cargas de las direcciones lui/addiu"
11654
11655 #: config/mips/mips.h:540
11656 msgid "Use MIPS as"
11657 msgstr "Utilizar el as de MIPS"
11658
11659 #: config/mips/mips.h:542
11660 msgid "Use GNU as"
11661 msgstr "Utilizar el as de GNU"
11662
11663 #: config/mips/mips.h:544
11664 msgid "Use symbolic register names"
11665 msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
11666
11667 #: config/mips/mips.h:546
11668 msgid "Don't use symbolic register names"
11669 msgstr "No usar nombres simbólicos de registro"
11670
11671 #: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
11672 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11673 msgstr "Utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
11674
11675 #: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
11676 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11677 msgstr "No utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
11678
11679 #: config/mips/mips.h:556
11680 msgid "Output compiler statistics"
11681 msgstr "Mostrar la salida de estadísticas del compilador"
11682
11683 #: config/mips/mips.h:558
11684 msgid "Don't output compiler statistics"
11685 msgstr "No mostrar la salida de estadísticas del compilador"
11686
11687 #: config/mips/mips.h:560
11688 msgid "Don't optimize block moves"
11689 msgstr "No optimizar los movimientos de bloques"
11690
11691 #: config/mips/mips.h:562
11692 msgid "Optimize block moves"
11693 msgstr "Optimizar los movimientos de bloques"
11694
11695 #: config/mips/mips.h:564
11696 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11697 msgstr "Usar el postpase asm mips-tfile"
11698
11699 #: config/mips/mips.h:566
11700 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11701 msgstr "No usar el postpase asm mips-tfile"
11702
11703 #. Macro to define tables used to set the flags.
11704 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11705 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11706 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11707 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11708 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11709 #: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
11710 msgid "Use hardware floating point"
11711 msgstr "Usar coma flotante de hardware"
11712
11713 #: config/mips/mips.h:572
11714 msgid "Use 64-bit FP registers"
11715 msgstr "Usar registros FP de 64-bit"
11716
11717 #: config/mips/mips.h:574
11718 msgid "Use 32-bit FP registers"
11719 msgstr "Usar registros FP de 32-bit"
11720
11721 #: config/mips/mips.h:576
11722 msgid "Use 64-bit general registers"
11723 msgstr "Usar registros generales de 64-bit"
11724
11725 #: config/mips/mips.h:578
11726 msgid "Use 32-bit general registers"
11727 msgstr "Usar registros generales de 32-bit"
11728
11729 #: config/mips/mips.h:580
11730 msgid "Use Irix PIC"
11731 msgstr "Usar PIC de Irix"
11732
11733 #: config/mips/mips.h:582
11734 msgid "Don't use Irix PIC"
11735 msgstr "No usar PIC de Irix"
11736
11737 #: config/mips/mips.h:584
11738 msgid "Use indirect calls"
11739 msgstr "Usar llamadas indirectas"
11740
11741 #: config/mips/mips.h:586
11742 msgid "Don't use indirect calls"
11743 msgstr "No usar llamadas indirectas"
11744
11745 #: config/mips/mips.h:588
11746 msgid "Use embedded PIC"
11747 msgstr "Usar PIC imbuído"
11748
11749 #: config/mips/mips.h:590
11750 msgid "Don't use embedded PIC"
11751 msgstr "No usar PIC imbuído"
11752
11753 #: config/mips/mips.h:592
11754 msgid "Use ROM instead of RAM"
11755 msgstr "Usar la ROM en lugar de la RAM"
11756
11757 #: config/mips/mips.h:594
11758 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11759 msgstr "No usar la ROM en lugar de la RAM"
11760
11761 #: config/mips/mips.h:596
11762 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11763 msgstr "Poner las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11764
11765 #: config/mips/mips.h:598
11766 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11767 msgstr "No poner las constantes sin inicializar en ROM"
11768
11769 #. Macro to define tables used to set the flags.
11770 #: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
11771 msgid "Use big-endian byte order"
11772 msgstr "Usar el orden de byte big-endian"
11773
11774 #: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
11775 msgid "Use little-endian byte order"
11776 msgstr "Usar el orden de byte little-endian"
11777
11778 #: config/mips/mips.h:604
11779 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11780 msgstr "Usar únicamente una sola FP (32-bit)"
11781
11782 #: config/mips/mips.h:606
11783 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11784 msgstr "No usar únicamente una sola FP (32-bit)"
11785
11786 #: config/mips/mips.h:608
11787 msgid "Use multiply accumulate"
11788 msgstr "Usar el acumulador de multiplicación"
11789
11790 #: config/mips/mips.h:610
11791 msgid "Don't use multiply accumulate"
11792 msgstr "No usar el acumulador de multiplicación"
11793
11794 #: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
11795 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11796 msgstr "No generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
11797
11798 #: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
11799 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11800 msgstr "Generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
11801
11802 #: config/mips/mips.h:616
11803 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11804 msgstr "Evitar el bug del primer hardware 4300"
11805
11806 #: config/mips/mips.h:618
11807 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11808 msgstr "No evitar el bug del primer hardware 4300"
11809
11810 #: config/mips/mips.h:620
11811 msgid "Trap on integer divide by zero"
11812 msgstr "Atrapar la división entera por cero"
11813
11814 #: config/mips/mips.h:622
11815 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11816 msgstr "No atrapar la división entera por cero"
11817
11818 #: config/mips/mips.h:624
11819 msgid "Trap on integer divide overflow"
11820 msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
11821
11822 #: config/mips/mips.h:626
11823 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11824 msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
11825
11826 #: config/mips/mips.h:628
11827 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11828 msgstr "Usar instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
11829
11830 #: config/mips/mips.h:630
11831 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11832 msgstr "No utilizar instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
11833
11834 #: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
11835 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11836 msgstr "Especificar el CPU para propósitos de calendarización"
11837
11838 #: config/mips/mips.h:746
11839 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11840 msgstr "Especificar el CPU para propósitos de generación de código"
11841
11842 #: config/mips/mips.h:748
11843 msgid "Specify an ABI"
11844 msgstr "Especificar un ABI"
11845
11846 #: config/mips/mips.h:750
11847 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11848 msgstr "Especificar el ISA de MIPS Standard"
11849
11850 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
11851 #: config/mips/mips.h:752
11852 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11853 msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
11854
11855 #: config/mips/mips.h:754
11856 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11857 msgstr "No usar instrucciones MIPS16"
11858
11859 #: config/mips/mips.h:756
11860 msgid "Don't call any cache flush functions"
11861 msgstr "No llamar ninguna función de limpieza de caché"
11862
11863 #: config/mips/mips.h:758
11864 msgid "Specify cache flush function"
11865 msgstr "Especificar la función de limpieza de caché"
11866
11867 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11868 #. for profiling a function entry.
11869 #: config/mips/mips.h:2900
11870 msgid "mips16 function profiling"
11871 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
11872
11873 #: config/mmix/mmix.c:189
11874 #, c-format
11875 msgid "-f%s not supported: ignored"
11876 msgstr "-f%s no tiene soporte: ignorado"
11877
11878 #: config/mmix/mmix.c:644
11879 #, c-format
11880 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11881 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
11882
11883 #: config/mmix/mmix.c:826
11884 msgid "function_profiler support for MMIX"
11885 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
11886
11887 #: config/mmix/mmix.c:848
11888 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11889 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
11890
11891 #: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
11892 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11893 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
11894
11895 #: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
11896 #, c-format
11897 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11898 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
11899
11900 #: config/mmix/mmix.c:1718
11901 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11902 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
11903
11904 #: config/mmix/mmix.c:1737
11905 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11906 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
11907
11908 #: config/mmix/mmix.c:1747
11909 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11910 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
11911
11912 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11913 #: config/mmix/mmix.c:1779
11914 #, c-format
11915 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11916 msgstr "MMIX Interno: Falta un case `%c' en mmix_print_operand"
11917
11918 #. We need the original here.
11919 #: config/mmix/mmix.c:1831
11920 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11921 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
11922
11923 #: config/mmix/mmix.c:1891
11924 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11925 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
11926
11927 #: config/mmix/mmix.c:2082
11928 #, c-format
11929 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11930 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %d"
11931
11932 #: config/mmix/mmix.c:2321
11933 #, c-format
11934 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11935 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %d"
11936
11937 #: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
11938 #, c-format
11939 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11940 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
11941
11942 #: config/mmix/mmix.c:3006
11943 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11944 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
11945
11946 #: config/mmix/mmix.c:3013
11947 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11948 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
11949
11950 #: config/mmix/mmix.c:3017
11951 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11952 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
11953
11954 #: config/mmix/mmix.c:3088
11955 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11956 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
11957
11958 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11959 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11960 #. to the MMIX target are here.
11961 #.
11962 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11963 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11964 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11965 #. soon outdated generic comments.
11966 #. Node: Driver
11967 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11968 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11969 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11970 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11971 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11972 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11973 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11974 #. Put unused option values here.
11975 #: config/mmix/mmix.h:132
11976 msgid "Set start-address of the program"
11977 msgstr "Estableciendo la dirección de inicio del programa"
11978
11979 #: config/mmix/mmix.h:134
11980 msgid "Set start-address of data"
11981 msgstr "Estableciendo la dirección de inicio de los datos"
11982
11983 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11984 #: config/mmix/mmix.h:198
11985 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11986 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasar todos los parámetros en registros"
11987
11988 #: config/mmix/mmix.h:201
11989 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11990 msgstr "Usar la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
11991
11992 #: config/mmix/mmix.h:203
11993 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11994 msgstr "Usar registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
11995
11996 #: config/mmix/mmix.h:205
11997 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11998 msgstr "Usar instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
11999
12000 #: config/mmix/mmix.h:208
12001 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12002 msgstr "Usar cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
12003
12004 #: config/mmix/mmix.h:211
12005 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12006 msgstr "Generar resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
12007
12008 #: config/mmix/mmix.h:215
12009 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12010 msgstr "Preceder a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
12011
12012 #: config/mmix/mmix.h:217
12013 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12014 msgstr "No proveer una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
12015
12016 #: config/mmix/mmix.h:219
12017 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12018 msgstr "Enlazar para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
12019
12020 #: config/mmix/mmix.h:221
12021 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12022 msgstr "Usar Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
12023
12024 #: config/mmix/mmix.h:223
12025 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12026 msgstr "No usar Mnemónicos-P para ramificaciones"
12027
12028 #: config/mmix/mmix.h:225
12029 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12030 msgstr "Usar direcciones que reserven registros globales"
12031
12032 #: config/mmix/mmix.h:227
12033 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12034 msgstr "No usar direcciones que reserven registros globales"
12035
12036 #: config/mmix/mmix.h:229
12037 msgid "Generate a single exit point for each function"
12038 msgstr "Generar un sólo punto de salida para cada función"
12039
12040 #: config/mmix/mmix.h:231
12041 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12042 msgstr "No generar un sólo punto de salida para cada función"
12043
12044 #: config/mn10300/mn10300.h:59
12045 msgid "Work around hardware multiply bug"
12046 msgstr "Evitar el bug de multiplicación de hardware"
12047
12048 #: config/mn10300/mn10300.h:60
12049 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
12050 msgstr "No evitar el bug de multiplicación de hardware"
12051
12052 #: config/mn10300/mn10300.h:61
12053 msgid "Target the AM33 processor"
12054 msgstr "Apuntar al procesador AM33"
12055
12056 #: config/mn10300/mn10300.h:65
12057 msgid "Enable linker relaxations"
12058 msgstr "Activar la relajación del enlazador"
12059
12060 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:69
12061 msgid "Don't use hardware fp"
12062 msgstr "No usar fp de hardware"
12063
12064 #: config/ns32k/ns32k.h:143
12065 msgid "Alternative calling convention"
12066 msgstr "Convención de llamada alternativa"
12067
12068 #: config/ns32k/ns32k.h:145
12069 msgid "Pass some arguments in registers"
12070 msgstr "Pasar algunos argumentos en registros"
12071
12072 #: config/ns32k/ns32k.h:146
12073 msgid "Pass all arguments on stack"
12074 msgstr "Pasar todos los argumentos en la pila"
12075
12076 #: config/ns32k/ns32k.h:147
12077 msgid "Optimize for 32532 cpu"
12078 msgstr "Optimizar para el cpu 32532"
12079
12080 #: config/ns32k/ns32k.h:148
12081 msgid "Optimize for 32332 cpu"
12082 msgstr "Optimizar para el cpu 32332"
12083
12084 #: config/ns32k/ns32k.h:150
12085 msgid "Optimize for 32032"
12086 msgstr "Optimizar para 32032"
12087
12088 #: config/ns32k/ns32k.h:152
12089 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
12090 msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
12091
12092 #: config/ns32k/ns32k.h:153
12093 msgid "Do not use register sb"
12094 msgstr "No usar el registro sb"
12095
12096 #: config/ns32k/ns32k.h:155
12097 msgid "Use bit-field instructions"
12098 msgstr "Usar instrucciones de campos de bit"
12099
12100 #: config/ns32k/ns32k.h:157
12101 msgid "Do not use bit-field instructions"
12102 msgstr "No usar instrucciones de campos de bit"
12103
12104 #: config/ns32k/ns32k.h:158
12105 msgid "Generate code for high memory"
12106 msgstr "Generar código para memoria alta"
12107
12108 #: config/ns32k/ns32k.h:159
12109 msgid "Generate code for low memory"
12110 msgstr "Generar código para memoria baja"
12111
12112 #: config/ns32k/ns32k.h:160
12113 msgid "32381 fpu"
12114 msgstr "fpu 32381"
12115
12116 #: config/ns32k/ns32k.h:162
12117 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
12118 msgstr "Usar instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
12119
12120 #: config/ns32k/ns32k.h:164
12121 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
12122 msgstr "No usar instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
12123
12124 #: config/ns32k/ns32k.h:165
12125 msgid "\"Small register classes\" kludge"
12126 msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
12127
12128 #: config/ns32k/ns32k.h:166
12129 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
12130 msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
12131
12132 #: config/pa/pa.c:261
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
12136 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
12137 msgstr ""
12138 "opción -mschedule= desconocida (%s).\n"
12139 "Las opciones válidas son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000\n"
12140
12141 #: config/pa/pa.c:286
12142 #, c-format
12143 msgid ""
12144 "unknown -march= option (%s).\n"
12145 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
12146 msgstr ""
12147 "opción -march= desconocida (%s).\n"
12148 "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
12149
12150 #: config/pa/pa.c:299
12151 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
12152 msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución\n"
12153
12154 #: config/pa/pa.c:304
12155 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
12156 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas\n"
12157
12158 #: config/pa/pa.c:309
12159 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
12160 msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
12161
12162 #: config/pa/pa.c:310
12163 msgid "-g option disabled"
12164 msgstr "opción -g desactivada"
12165
12166 #: config/pa/pa-hiux.h:75 config/pa/pa-hpux.h:87 config/pa/pa-hpux7.h:81
12167 #: config/pa/pa64-hpux.h:25
12168 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12169 msgstr "Generar definiciones cpp para ES de servidor"
12170
12171 #: config/pa/pa-hiux.h:76 config/pa/pa-hpux.h:88 config/pa/pa-hpux7.h:82
12172 #: config/pa/pa64-hpux.h:27
12173 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12174 msgstr "Generar definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
12175
12176 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
12177 #. list in braces of target switches with each switch being
12178 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
12179 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
12180 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
12181 #. translation.
12182 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
12183 msgid "Generate PA1.1 code"
12184 msgstr "Generar código PA1.1"
12185
12186 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
12187 msgid "Generate PA1.0 code"
12188 msgstr "Generar código PA1.0"
12189
12190 #: config/pa/pa.h:240
12191 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12192 msgstr "Generar código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
12193
12194 #: config/pa/pa.h:242
12195 msgid "Disable FP regs"
12196 msgstr "Desactivar los registros FP"
12197
12198 #: config/pa/pa.h:244
12199 msgid "Do not disable FP regs"
12200 msgstr "No desactivar registros FP"
12201
12202 #: config/pa/pa.h:246
12203 msgid "Disable space regs"
12204 msgstr "Desactivar registros de espacio"
12205
12206 #: config/pa/pa.h:248
12207 msgid "Do not disable space regs"
12208 msgstr "No desactivar registros de espacio"
12209
12210 # config/pa/pa.h:236
12211 #: config/pa/pa.h:250
12212 msgid "Put jumps in call delay slots"
12213 msgstr "Poner saltos en ranuras de retardo de llamadas"
12214
12215 #: config/pa/pa.h:252
12216 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
12217 msgstr "No poner saltos en ranuras de retardo de llamadas"
12218
12219 #: config/pa/pa.h:254
12220 msgid "Disable indexed addressing"
12221 msgstr "Desactivar direccionamiento indizado"
12222
12223 #: config/pa/pa.h:256
12224 msgid "Do not disable indexed addressing"
12225 msgstr "No desactivar direccionamiento indizado"
12226
12227 #: config/pa/pa.h:258
12228 msgid "Use portable calling conventions"
12229 msgstr "Usar convenciones de llamada transportable"
12230
12231 #: config/pa/pa.h:260
12232 msgid "Do not use portable calling conventions"
12233 msgstr "No usar convenciones de llamada trasportable"
12234
12235 #: config/pa/pa.h:262
12236 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12237 msgstr "Asumir que el código será ensamblado por GAS"
12238
12239 #: config/pa/pa.h:264
12240 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
12241 msgstr "No asumir que el código será ensamblado por GAS"
12242
12243 #: config/pa/pa.h:268
12244 msgid "Do not use software floating point"
12245 msgstr "No usar coma flotante de software"
12246
12247 #: config/pa/pa.h:270
12248 msgid "Emit long load/store sequences"
12249 msgstr "Emitir secuencias load/store long"
12250
12251 #: config/pa/pa.h:272
12252 msgid "Do not emit long load/store sequences"
12253 msgstr "No emitir secuencias load/store long"
12254
12255 #: config/pa/pa.h:274
12256 msgid "Generate fast indirect calls"
12257 msgstr "Generar llamadas indirectas rápidas"
12258
12259 #: config/pa/pa.h:276
12260 msgid "Do not generate fast indirect calls"
12261 msgstr "No generar llamadas indirectas rápidas"
12262
12263 #: config/pa/pa.h:278
12264 msgid "Generate code for huge switch statements"
12265 msgstr "Generar código para declaraciones switch huge"
12266
12267 #: config/pa/pa.h:280
12268 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
12269 msgstr "No generar código para declaraciones switch huge"
12270
12271 #: config/pa/pa.h:282
12272 msgid "Always generate long calls"
12273 msgstr "Generar siempre llamadas long"
12274
12275 #: config/pa/pa.h:284
12276 msgid "Generate long calls only when needed"
12277 msgstr "Generar llamadas long sólo cuando sean necesarias"
12278
12279 #: config/pa/pa.h:286
12280 msgid "Enable linker optimizations"
12281 msgstr "Activar las optimizaciones del enlazador"
12282
12283 #: config/pa/pa.h:312
12284 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
12285 msgstr "Especificar la arquitectura para la generación del código.  Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0. 2.0 requiere la versión de gas 19990413 o posterior."
12286
12287 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
12288 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12289 msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de GNU"
12290
12291 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
12292 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12293 msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de HP"
12294
12295 #: config/pdp11/pdp11.h:57
12296 msgid "Do not use hardware floating point"
12297 msgstr "No usar coma flotante de hardware"
12298
12299 #. return float result in ac0
12300 #: config/pdp11/pdp11.h:59
12301 msgid "Return floating point results in ac0"
12302 msgstr "Devolución de resultados de coma flotante en ac0"
12303
12304 #: config/pdp11/pdp11.h:60
12305 msgid "Return floating point results in memory"
12306 msgstr "Devolución de resultados de coma flotante en memoria"
12307
12308 #. is 11/40
12309 #: config/pdp11/pdp11.h:62
12310 msgid "Generate code for an 11/40"
12311 msgstr "Generar código para un 11/40"
12312
12313 #. is 11/45
12314 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12315 msgid "Generate code for an 11/45"
12316 msgstr "Generar código para un 11/45"
12317
12318 #. is 11/10
12319 #: config/pdp11/pdp11.h:68
12320 msgid "Generate code for an 11/10"
12321 msgstr "Generar código para un 11/10"
12322
12323 #. use movstrhi for bcopy
12324 #. use 32 bit for int
12325 #: config/pdp11/pdp11.h:73 config/pdp11/pdp11.h:74
12326 msgid "Use 32 bit int"
12327 msgstr "Usar int de 32 bit"
12328
12329 #: config/pdp11/pdp11.h:75 config/pdp11/pdp11.h:76
12330 msgid "Use 16 bit int"
12331 msgstr "Usar int de 16 bit"
12332
12333 #. use 32 bit for float
12334 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12335 msgid "Use 32 bit float"
12336 msgstr "Usar float de 32 bit"
12337
12338 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12339 msgid "Use 64 bit float"
12340 msgstr "Usar float de 64 bit"
12341
12342 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12343 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12344 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12345 #. split instruction and data memory?
12346 #: config/pdp11/pdp11.h:90
12347 msgid "Target has split I&D"
12348 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
12349
12350 #: config/pdp11/pdp11.h:91
12351 msgid "Target does not have split I&D"
12352 msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
12353
12354 #. UNIX assembler syntax?
12355 #: config/pdp11/pdp11.h:93
12356 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12357 msgstr "Usar sintaxis de ensamblador UNIX"
12358
12359 #: config/pdp11/pdp11.h:94
12360 msgid "Use DEC assembler syntax"
12361 msgstr "Usar sintaxis de ensamblador DEC"
12362
12363 #: config/romp/romp.c:717 config/rs6000/rs6000.c:7755
12364 #, c-format
12365 msgid "invalid %%S value"
12366 msgstr "valor %%S inválido"
12367
12368 #: config/romp/romp.c:726 config/romp/romp.c:733
12369 #, c-format
12370 msgid "invalid %%b value"
12371 msgstr "valor %%b inválido"
12372
12373 #: config/romp/romp.c:773 config/romp/romp.c:784
12374 #, c-format
12375 msgid "invalid %%z value"
12376 msgstr "valor %%z inválido"
12377
12378 #: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:800
12379 #, c-format
12380 msgid "invalid %%Z value"
12381 msgstr "valor %%Z inválido"
12382
12383 #: config/romp/romp.c:807 config/romp/romp.c:816 config/romp/romp.c:823
12384 #: config/rs6000/rs6000.c:7584
12385 #, c-format
12386 msgid "invalid %%k value"
12387 msgstr "valor %%k inválido"
12388
12389 #: config/romp/romp.c:908 config/romp/romp.c:951
12390 #, c-format
12391 msgid "invalid %%j value"
12392 msgstr "valor %%j inválido"
12393
12394 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
12395 #. variable number of arguments.
12396 #.
12397 #. CUM is as above.
12398 #.
12399 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
12400 #.
12401 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
12402 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
12403 #. it.
12404 #.
12405 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
12406 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
12407 #: config/romp/romp.h:648
12408 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
12409 msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
12410
12411 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
12412 #.
12413 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12414 #.
12415 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12416 #.
12417 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12418 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12419 #. attribute by default.
12420 #: config/rs6000/rs6000-c.c:44
12421 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12422 msgstr "ignorando el #pragma longcall malformado"
12423
12424 #: config/rs6000/rs6000-c.c:58
12425 msgid "missing open paren"
12426 msgstr "falta el paréntesis que abre"
12427
12428 #: config/rs6000/rs6000-c.c:60
12429 msgid "missing number"
12430 msgstr "falta el número"
12431
12432 #: config/rs6000/rs6000-c.c:62
12433 msgid "missing close paren"
12434 msgstr "falta el paréntesis que cierra"
12435
12436 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
12437 msgid "number must be 0 or 1"
12438 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
12439
12440 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
12441 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12442 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
12443
12444 # FIXME: ¿Traducción correcta al español de little endian? cfuga
12445 #: config/rs6000/rs6000.c:592
12446 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12447 msgstr "-mmultiple no tiene soporte en sistemas little endian"
12448
12449 #: config/rs6000/rs6000.c:599
12450 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12451 msgstr "-mstring no tiene soporte en sistemas little endian"
12452
12453 #: config/rs6000/rs6000.c:623
12454 #, c-format
12455 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12456 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
12457
12458 #: config/rs6000/rs6000.c:635
12459 #, c-format
12460 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
12461 msgstr "argumento de -mtraceback `%s' desconocido; se esperaba `full', `partial' o `none'"
12462
12463 #: config/rs6000/rs6000.c:646
12464 #, c-format
12465 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12466 msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
12467
12468 #: config/rs6000/rs6000.c:738
12469 #, c-format
12470 msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
12471 msgstr "opción -misel= especificada desconocida: '%s'"
12472
12473 #: config/rs6000/rs6000.c:753
12474 #, c-format
12475 msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
12476 msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
12477
12478 #: config/rs6000/rs6000.c:772
12479 #, c-format
12480 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12481 msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
12482
12483 #: config/rs6000/rs6000.c:4206
12484 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12485 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
12486
12487 #: config/rs6000/rs6000.c:4313 config/rs6000/rs6000.c:4903
12488 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12489 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
12490
12491 #: config/rs6000/rs6000.c:4356
12492 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12493 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
12494
12495 #: config/rs6000/rs6000.c:4410
12496 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12497 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
12498
12499 #: config/rs6000/rs6000.c:4489
12500 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12501 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
12502
12503 #: config/rs6000/rs6000.c:4666
12504 #, c-format
12505 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12506 msgstr "el argumento para `%s' debe ser una literal sin signo de 2-bit"
12507
12508 #: config/rs6000/rs6000.c:4782
12509 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12510 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
12511
12512 #: config/rs6000/rs6000.c:5013
12513 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12514 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
12515
12516 #: config/rs6000/rs6000.c:5086
12517 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12518 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
12519
12520 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
12521 #, c-format
12522 msgid "invalid %%f value"
12523 msgstr "valor %%f inválido"
12524
12525 #: config/rs6000/rs6000.c:7520
12526 #, c-format
12527 msgid "invalid %%F value"
12528 msgstr "valor %%F inválido"
12529
12530 #: config/rs6000/rs6000.c:7529
12531 #, c-format
12532 msgid "invalid %%G value"
12533 msgstr "valor %%G inválido"
12534
12535 #: config/rs6000/rs6000.c:7564
12536 #, c-format
12537 msgid "invalid %%j code"
12538 msgstr "código %%j inválido"
12539
12540 #: config/rs6000/rs6000.c:7574
12541 #, c-format
12542 msgid "invalid %%J code"
12543 msgstr "código %%J inválido"
12544
12545 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
12546 #, c-format
12547 msgid "invalid %%K value"
12548 msgstr "valor %%K inválido"
12549
12550 #: config/rs6000/rs6000.c:7671
12551 #, c-format
12552 msgid "invalid %%O value"
12553 msgstr "valor %%O inválido"
12554
12555 #: config/rs6000/rs6000.c:7793
12556 #, c-format
12557 msgid "invalid %%T value"
12558 msgstr "valor %%T inválido"
12559
12560 #: config/rs6000/rs6000.c:7803
12561 #, c-format
12562 msgid "invalid %%u value"
12563 msgstr "valor %%u inválido"
12564
12565 #: config/rs6000/rs6000.c:7812
12566 #, c-format
12567 msgid "invalid %%v value"
12568 msgstr "valor %%v inválido"
12569
12570 #: config/rs6000/rs6000.c:12242
12571 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12572 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
12573
12574 #: config/rs6000/aix.h:160 config/rs6000/beos.h:32
12575 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12576 msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
12577
12578 #: config/rs6000/aix.h:162 config/rs6000/beos.h:34
12579 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12580 msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
12581
12582 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12583 #: config/rs6000/aix52.h:32
12584 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12585 msgstr "Soporte para el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
12586
12587 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 config/rs6000/aix52.h:28
12588 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12589 msgstr "Compilar para punteros de 64-bit"
12590
12591 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
12592 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12593 msgstr "Compilar para punteros de 32-bit"
12594
12595 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
12596 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12597 msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
12598
12599 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 config/rs6000/aix52.h:54
12600 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12601 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
12602
12603 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 config/rs6000/aix52.h:58
12604 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12605 msgstr "se requiere -maix64: cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits no tiene soporte aún"
12606
12607 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12608 #.
12609 #. Macro to define tables used to set the flags.
12610 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12611 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12612 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12613 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12614 #: config/rs6000/rs6000.h:240
12615 msgid "Use POWER instruction set"
12616 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER"
12617
12618 #: config/rs6000/rs6000.h:243
12619 msgid "Use POWER2 instruction set"
12620 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER2"
12621
12622 #: config/rs6000/rs6000.h:245
12623 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12624 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones POWER2"
12625
12626 #: config/rs6000/rs6000.h:248
12627 msgid "Do not use POWER instruction set"
12628 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones POWER"
12629
12630 #: config/rs6000/rs6000.h:250
12631 msgid "Use PowerPC instruction set"
12632 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
12633
12634 #: config/rs6000/rs6000.h:253
12635 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12636 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
12637
12638 #: config/rs6000/rs6000.h:255
12639 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12640 msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12641
12642 #: config/rs6000/rs6000.h:257
12643 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12644 msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12645
12646 #: config/rs6000/rs6000.h:259
12647 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12648 msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12649
12650 #: config/rs6000/rs6000.h:261
12651 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12652 msgstr "No usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12653
12654 #: config/rs6000/rs6000.h:263
12655 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12656 msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12657
12658 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12659 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12660 msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12661
12662 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12663 msgid "Use AltiVec instructions"
12664 msgstr "Usar instrucciones AltiVec"
12665
12666 #: config/rs6000/rs6000.h:269
12667 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12668 msgstr "No usar instrucciones AltiVec"
12669
12670 #: config/rs6000/rs6000.h:271
12671 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12672 msgstr "Usar los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
12673
12674 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12675 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12676 msgstr "Usar los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
12677
12678 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12679 msgid "Put everything in the regular TOC"
12680 msgstr "Colocar todo en el TOC normal"
12681
12682 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12683 msgid "Place floating point constants in TOC"
12684 msgstr "Colocar las constantes de coma flotante en TOC"
12685
12686 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12687 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12688 msgstr "No colocar las constantes de coma flotante en TOC"
12689
12690 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12691 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12692 msgstr "Colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12693
12694 #: config/rs6000/rs6000.h:284
12695 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12696 msgstr "No colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12697
12698 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12699 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12700 msgstr "Colocar las direcciones variables en el TOC normal"
12701
12702 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12703 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12704 msgstr "Generar múltiples instrucciones load/store"
12705
12706 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12707 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12708 msgstr "No generar múltiples instrucciones load/store"
12709
12710 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12711 msgid "Generate string instructions for block moves"
12712 msgstr "Generar instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12713
12714 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12715 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12716 msgstr "No generar instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12717
12718 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12719 msgid "Generate load/store with update instructions"
12720 msgstr "Generar load/store con instrucciones de actualización"
12721
12722 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12723 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12724 msgstr "No generar load/store con instrucciones de actualización"
12725
12726 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12727 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12728 msgstr "No calendarizar el inicio y el final del procedimiento"
12729
12730 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12731 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12732 msgstr "Devolver todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
12733
12734 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12735 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12736 msgstr "Devolver las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
12737
12738 #: config/rs6000/rs6000.h:391 config/sparc/sparc.h:633
12739 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12740 msgstr "Usar características del código de calendarizador and para el CPU dado"
12741
12742 #: config/rs6000/rs6000.h:394
12743 msgid "Enable debug output"
12744 msgstr "Activar la salida de depuración"
12745
12746 #: config/rs6000/rs6000.h:396
12747 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12748 msgstr "Seleccionar la tabla full, part, ó sin traceback"
12749
12750 #: config/rs6000/rs6000.h:397
12751 msgid "Specify ABI to use"
12752 msgstr "Especificar el ABI a utilizar"
12753
12754 #: config/rs6000/rs6000.h:399
12755 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12756 msgstr "Especificar el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
12757
12758 #: config/rs6000/rs6000.h:401
12759 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12760 msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
12761
12762 #: config/rs6000/rs6000.h:403
12763 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12764 msgstr "Especificar sí/no si se deben generar las instrucciones VRSAVE para AltiVec"
12765
12766 #: config/rs6000/rs6000.h:405
12767 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12768 msgstr "Evitar todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12769
12770 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12771 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12772 #. this.
12773 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12774 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12775 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12776 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12777 #. (mrs)
12778 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12779 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12780 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12781 #. abi's store the return address.
12782 #: config/rs6000/rs6000.h:1884
12783 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12784 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET no tiene soporte"
12785
12786 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12787 msgid "Select ABI calling convention"
12788 msgstr "Seleccionar la convención de llamada ABI"
12789
12790 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12791 msgid "Select method for sdata handling"
12792 msgstr "Seleccionar el método para el manejo de sdata"
12793
12794 #: config/rs6000/sysv4.h:103
12795 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12796 msgstr "Alinear al tipo base del campo de bit"
12797
12798 #: config/rs6000/sysv4.h:105
12799 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12800 msgstr "No alinear al tipo base del campo de bit"
12801
12802 #: config/rs6000/sysv4.h:107
12803 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12804 msgstr "No asumir que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
12805
12806 #: config/rs6000/sysv4.h:109
12807 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12808 msgstr "Asumir que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
12809
12810 #: config/rs6000/sysv4.h:111 config/rs6000/sysv4.h:115
12811 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12812 msgstr "Producir código reubicable en el momento de ejecución"
12813
12814 #: config/rs6000/sysv4.h:113 config/rs6000/sysv4.h:117
12815 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12816 msgstr "No producir código reubicable en el momento de ejecución"
12817
12818 #: config/rs6000/sysv4.h:119 config/rs6000/sysv4.h:121
12819 msgid "Produce little endian code"
12820 msgstr "Producir código little endian"
12821
12822 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:125
12823 msgid "Produce big endian code"
12824 msgstr "Producir código big endian"
12825
12826 #: config/rs6000/sysv4.h:126 config/rs6000/sysv4.h:127
12827 #: config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129
12828 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131
12829 #: config/rs6000/sysv4.h:141 config/rs6000/sysv4.h:142
12830 #: config/rs6000/sysv4.h:153 config/rs6000/sysv4.h:155
12831 #: config/rs6000/sysv4.h:157
12832 msgid "no description yet"
12833 msgstr "sin descripción aún"
12834
12835 #: config/rs6000/sysv4.h:132
12836 msgid "Use EABI"
12837 msgstr "Usar EABI"
12838
12839 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12840 msgid "Don't use EABI"
12841 msgstr "No usar EABI"
12842
12843 #: config/rs6000/sysv4.h:136
12844 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12845 msgstr "No permitir que los campos de bits crucen los límites de word"
12846
12847 #: config/rs6000/sysv4.h:138
12848 msgid "Use alternate register names"
12849 msgstr "Usar nombres de registro alternados"
12850
12851 #: config/rs6000/sysv4.h:140
12852 msgid "Don't use alternate register names"
12853 msgstr "No usar nombres de registro alternados"
12854
12855 #: config/rs6000/sysv4.h:144
12856 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12857 msgstr "Enlazar con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12858
12859 #: config/rs6000/sysv4.h:146
12860 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12861 msgstr "Enlazar con libads.a, libc.a y crt0.o"
12862
12863 #: config/rs6000/sysv4.h:148
12864 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12865 msgstr "Enlazar con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12866
12867 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12868 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12869 msgstr "Enlazar con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12870
12871 #: config/rs6000/sysv4.h:152
12872 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12873 msgstr "Establecer el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
12874
12875 #: config/rs6000/sysv4.h:154
12876 msgid "Use the WindISS simulator"
12877 msgstr "Usar el simulador WindISS"
12878
12879 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12880 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12881 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12882 #. defined, is executed once just after all the command options have
12883 #. been parsed.
12884 #.
12885 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12886 #. get control.
12887 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12888 #, c-format
12889 msgid "bad value for -mcall-%s"
12890 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
12891
12892 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12893 #, c-format
12894 msgid "bad value for -msdata=%s"
12895 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
12896
12897 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12898 #, c-format
12899 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12900 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
12901
12902 #: config/rs6000/sysv4.h:255
12903 #, c-format
12904 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12905 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
12906
12907 #: config/rs6000/sysv4.h:264
12908 #, c-format
12909 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12910 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
12911
12912 #: config/rs6000/sysv4.h:273
12913 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12914 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
12915
12916 #: config/rs6000/sysv4.h:279
12917 #, c-format
12918 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12919 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
12920
12921 #: config/rs6000/sysv4.h:286
12922 #, c-format
12923 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12924 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
12925
12926 #: config/rs6000/sysv4.h:293
12927 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12928 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
12929
12930 #: config/s390/s390.c:3063
12931 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12932 msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
12933
12934 #: config/s390/s390.c:3123
12935 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12936 msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
12937
12938 #: config/s390/s390.c:3129
12939 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12940 msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
12941
12942 #: config/s390/s390.c:3147
12943 msgid "Cannot decompose address."
12944 msgstr "No se puede descomponer la dirección."
12945
12946 #: config/s390/s390.c:3308
12947 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12948 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
12949
12950 #: config/s390/s390.c:4961
12951 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12952 msgstr "El tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura."
12953
12954 #: config/s390/s390.h:70
12955 msgid "Set backchain"
12956 msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
12957
12958 #: config/s390/s390.h:71
12959 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12960 msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
12961
12962 #: config/s390/s390.h:72
12963 msgid "Use bras for executable < 64k"
12964 msgstr "Usar bras para el ejecutable < 64k"
12965
12966 #: config/s390/s390.h:73
12967 msgid "Don't use bras"
12968 msgstr "No usar bras"
12969
12970 #: config/s390/s390.h:74
12971 msgid "Additional debug prints"
12972 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
12973
12974 #: config/s390/s390.h:75
12975 msgid "Don't print additional debug prints"
12976 msgstr "No mostrar impresiones adicionales de depuración"
12977
12978 #: config/s390/s390.h:76
12979 msgid "64 bit mode"
12980 msgstr "modo de 64 bit"
12981
12982 #: config/s390/s390.h:77
12983 msgid "31 bit mode"
12984 msgstr "modo de 31 bit"
12985
12986 #: config/s390/s390.h:78
12987 msgid "mvcle use"
12988 msgstr "uso de mvcle"
12989
12990 #: config/s390/s390.h:79
12991 msgid "mvc&ex"
12992 msgstr "mvc&ex"
12993
12994 #: config/sh/sh.c:5137
12995 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12996 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este subobjetivo"
12997
12998 #: config/sh/sh.c:5687
12999 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
13000 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
13001
13002 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
13003 #: config/sh/sh.c:5713 config/sh/sh.c:5752
13004 #, c-format
13005 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
13006 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones de interrupción"
13007
13008 #. The argument must be a constant string.
13009 #: config/sh/sh.c:5720
13010 #, c-format
13011 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
13012 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una cadena constante"
13013
13014 #. The argument must be a constant integer.
13015 #: config/sh/sh.c:5759
13016 #, c-format
13017 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
13018 msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
13019
13020 #. There are no delay slots on SHmedia.
13021 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
13022 #: config/sh/sh.h:437
13023 msgid "Profiling is not supported on this target."
13024 msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
13025
13026 #: config/sparc/sparc.c:329
13027 #, c-format
13028 msgid "%s is not supported by this configuration"
13029 msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
13030
13031 #: config/sparc/sparc.c:336
13032 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
13033 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
13034
13035 #: config/sparc/sparc.c:361
13036 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
13037 msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
13038
13039 #: config/sparc/sparc.c:6341 config/sparc/sparc.c:6347
13040 #, c-format
13041 msgid "invalid %%Y operand"
13042 msgstr "operando %%Y inválido"
13043
13044 #: config/sparc/sparc.c:6417
13045 #, c-format
13046 msgid "invalid %%A operand"
13047 msgstr "operando %%A inválido"
13048
13049 #: config/sparc/sparc.c:6427
13050 #, c-format
13051 msgid "invalid %%B operand"
13052 msgstr "operando %%B inválido"
13053
13054 #: config/sparc/sparc.c:6466
13055 #, c-format
13056 msgid "invalid %%c operand"
13057 msgstr "operando %%c inválido"
13058
13059 #: config/sparc/sparc.c:6467
13060 #, c-format
13061 msgid "invalid %%C operand"
13062 msgstr "operando %%C inválido"
13063
13064 #: config/sparc/sparc.c:6488
13065 #, c-format
13066 msgid "invalid %%d operand"
13067 msgstr "operando %%d inválido"
13068
13069 #: config/sparc/sparc.c:6489
13070 #, c-format
13071 msgid "invalid %%D operand"
13072 msgstr "operando %%D inválido"
13073
13074 #: config/sparc/sparc.c:6505
13075 #, c-format
13076 msgid "invalid %%f operand"
13077 msgstr "operando %%f inválido"
13078
13079 #: config/sparc/sparc.c:6519
13080 #, c-format
13081 msgid "invalid %%s operand"
13082 msgstr "operando %%s inválido"
13083
13084 #: config/sparc/sparc.c:6573
13085 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
13086 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
13087
13088 #: config/sparc/sparc.c:6576
13089 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
13090 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
13091
13092 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:89
13093 #: config/sparc/netbsd-elf.h:239
13094 msgid "Use 128 bit long doubles"
13095 msgstr "Usar long doubles de 128 bit"
13096
13097 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
13098 msgid "Generate code for big endian"
13099 msgstr "Generar código para big endian"
13100
13101 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
13102 msgid "Generate code for little endian"
13103 msgstr "Generar código para little endian"
13104
13105 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:65
13106 msgid "Use little-endian byte order for data"
13107 msgstr "Usar el orden de byte little-endian para los datos"
13108
13109 #: config/sparc/sparc.h:532
13110 msgid "Assume possible double misalignment"
13111 msgstr "Asumir desalineación de double posible"
13112
13113 #: config/sparc/sparc.h:534
13114 msgid "Assume all doubles are aligned"
13115 msgstr "Asumir que todos los doubles están alineados"
13116
13117 #: config/sparc/sparc.h:536
13118 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13119 msgstr "Pasar el texto puro de -assert al enlazador"
13120
13121 #: config/sparc/sparc.h:538
13122 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13123 msgstr "No pasar el texto puro de -assert al enlazador"
13124
13125 #: config/sparc/sparc.h:540
13126 msgid "Use flat register window model"
13127 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
13128
13129 #: config/sparc/sparc.h:542
13130 msgid "Do not use flat register window model"
13131 msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
13132
13133 #: config/sparc/sparc.h:544
13134 msgid "Use ABI reserved registers"
13135 msgstr "Usar los registros ABI reservados"
13136
13137 #: config/sparc/sparc.h:546
13138 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13139 msgstr "No usar los registros ABI reservados"
13140
13141 #: config/sparc/sparc.h:548
13142 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13143 msgstr "Usar instrucciones de fp quad de hardware"
13144
13145 #: config/sparc/sparc.h:550
13146 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13147 msgstr "No usar instrucciones de fp quad de hardware"
13148
13149 #: config/sparc/sparc.h:552
13150 msgid "Compile for v8plus ABI"
13151 msgstr "Compilar para el ABI de v8plus"
13152
13153 #: config/sparc/sparc.h:554
13154 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13155 msgstr "No compilar para el ABI de v8plus"
13156
13157 #: config/sparc/sparc.h:556
13158 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13159 msgstr "Utilizar el Conjunto de Instrucciones Visuales"
13160
13161 #: config/sparc/sparc.h:558
13162 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13163 msgstr "No utilizar el Conjunto de Instrucciones Visuales"
13164
13165 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
13166 #: config/sparc/sparc.h:561
13167 msgid "Optimize for Cypress processors"
13168 msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
13169
13170 #: config/sparc/sparc.h:563
13171 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
13172 msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
13173
13174 #: config/sparc/sparc.h:565
13175 msgid "Optimize for F930 processors"
13176 msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
13177
13178 #: config/sparc/sparc.h:567
13179 msgid "Optimize for F934 processors"
13180 msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
13181
13182 #: config/sparc/sparc.h:569
13183 msgid "Use V8 SPARC ISA"
13184 msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
13185
13186 #: config/sparc/sparc.h:571
13187 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
13188 msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
13189
13190 #. End of deprecated options.
13191 #: config/sparc/sparc.h:574
13192 msgid "Pointers are 64-bit"
13193 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
13194
13195 #: config/sparc/sparc.h:576
13196 msgid "Pointers are 32-bit"
13197 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
13198
13199 #: config/sparc/sparc.h:578
13200 msgid "Use 32-bit ABI"
13201 msgstr "Usar ABI de 32-bit"
13202
13203 #: config/sparc/sparc.h:580
13204 msgid "Use 64-bit ABI"
13205 msgstr "Usar ABI de 64-bit"
13206
13207 #: config/sparc/sparc.h:582
13208 msgid "Use stack bias"
13209 msgstr "Usar tendencia de la pila"
13210
13211 #: config/sparc/sparc.h:584
13212 msgid "Do not use stack bias"
13213 msgstr "No usar la tendencia de la pila"
13214
13215 #: config/sparc/sparc.h:586
13216 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13217 msgstr "Usar structs en alineación más fuerte para copias double-word"
13218
13219 #: config/sparc/sparc.h:588
13220 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13221 msgstr "No usar structs en alineación más fuerte para copias double-word"
13222
13223 #: config/sparc/sparc.h:590
13224 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13225 msgstr "Optimizar las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
13226
13227 #: config/sparc/sparc.h:592
13228 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13229 msgstr "No optimizar las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
13230
13231 #: config/sparc/sparc.h:637
13232 msgid "Use given SPARC code model"
13233 msgstr "Usar el modelo de código del SPARC dado"
13234
13235 #: config/stormy16/stormy16.c:1192
13236 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13237 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
13238
13239 #: config/stormy16/stormy16.c:1552
13240 msgid "`B' operand is not constant"
13241 msgstr "el operando `B' no es una constante"
13242
13243 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
13244 msgid "`B' operand has multiple bits set"
13245 msgstr "el operando `B' tiene establecidos múltiples bits"
13246
13247 #: config/stormy16/stormy16.c:1585
13248 msgid "`o' operand is not constant"
13249 msgstr "el operando `o' no es una constante"
13250
13251 #: config/stormy16/stormy16.c:1600
13252 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13253 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
13254
13255 #: config/stormy16/stormy16.c:1650
13256 #, c-format
13257 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13258 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
13259
13260 #: config/v850/v850-c.c:67
13261 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13262 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
13263
13264 #: config/v850/v850-c.c:69
13265 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13266 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
13267
13268 #: config/v850/v850-c.c:94
13269 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13270 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay función actual"
13271
13272 #: config/v850/v850-c.c:102
13273 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13274 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
13275
13276 #: config/v850/v850-c.c:148
13277 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13278 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
13279
13280 #: config/v850/v850-c.c:165
13281 #, c-format
13282 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13283 msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\""
13284
13285 #: config/v850/v850-c.c:180
13286 msgid "malformed #pragma ghs section"
13287 msgstr "sección #pragma ghs malformada"
13288
13289 #: config/v850/v850-c.c:200
13290 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13291 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
13292
13293 #: config/v850/v850-c.c:212
13294 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13295 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
13296
13297 #: config/v850/v850-c.c:224
13298 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13299 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
13300
13301 #: config/v850/v850-c.c:236
13302 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13303 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
13304
13305 #: config/v850/v850-c.c:248
13306 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13307 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
13308
13309 #: config/v850/v850-c.c:260
13310 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13311 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
13312
13313 #: config/v850/v850-c.c:272
13314 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13315 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
13316
13317 #: config/v850/v850.c:129
13318 #, c-format
13319 msgid "%s=%s is not numeric"
13320 msgstr "%s=%s no es numérico"
13321
13322 #: config/v850/v850.c:136
13323 #, c-format
13324 msgid "%s=%s is too large"
13325 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
13326
13327 #: config/v850/v850.c:302
13328 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13329 msgstr "const_double_split recibió un insn erróneo:"
13330
13331 #: config/v850/v850.c:837
13332 msgid "output_move_single:"
13333 msgstr "output_move_single:"
13334
13335 #: config/v850/v850.c:2217
13336 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
13337 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de datos para variables locales"
13338
13339 #: config/v850/v850.c:2228
13340 #, c-format
13341 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
13342 msgstr "el área de datos de '%s' en conflicto con una declaración previa"
13343
13344 #: config/v850/v850.c:2447
13345 #, c-format
13346 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13347 msgstr "construcción JR ambigua: %d\n"
13348
13349 #: config/v850/v850.c:2468 config/v850/v850.c:2670
13350 #, c-format
13351 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13352 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
13353
13354 #: config/v850/v850.c:2646
13355 #, c-format
13356 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13357 msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
13358
13359 #: config/v850/v850.c:3026
13360 #, c-format
13361 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13362 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d\n"
13363
13364 #: config/v850/v850.c:3048
13365 #, c-format
13366 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13367 msgstr "Demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
13368
13369 #: config/v850/v850.c:3224
13370 #, c-format
13371 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13372 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d\n"
13373
13374 #: config/v850/v850.c:3246
13375 #, c-format
13376 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13377 msgstr "Demasiado espacio de pila para preparar: %d"
13378
13379 #. Macro to define tables used to set the flags.
13380 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13381 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13382 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13383 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13384 #: config/v850/v850.h:158
13385 msgid "Support Green Hills ABI"
13386 msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
13387
13388 #: config/v850/v850.h:161
13389 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13390 msgstr "Prohibir la llamada a funciones relativas al PC"
13391
13392 #: config/v850/v850.h:164
13393 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13394 msgstr "Reusar r30 basado por función"
13395
13396 #: config/v850/v850.h:167
13397 msgid "Use stubs for function prologues"
13398 msgstr "Usar cabos para los prólogos de función"
13399
13400 #: config/v850/v850.h:170
13401 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13402 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
13403
13404 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
13405 #: config/v850/v850.h:171
13406 msgid "Enable backend debugging"
13407 msgstr "Habilitar la depuración del extremo trasero"
13408
13409 #: config/v850/v850.h:173
13410 msgid "Compile for the v850 processor"
13411 msgstr "Compilar para el procesador v850"
13412
13413 #: config/v850/v850.h:175
13414 msgid "Compile for v850e processor"
13415 msgstr "Compilar para el procesador v850e"
13416
13417 #. Make sure that the other bits are cleared.
13418 #: config/v850/v850.h:177
13419 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13420 msgstr "Activar el uso de las instrucciones short load"
13421
13422 #: config/v850/v850.h:180
13423 msgid "Do not use the callt instruction"
13424 msgstr "No usar la instrucción callt"
13425
13426 #: config/v850/v850.h:187
13427 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13428 msgstr "No usar los registros r2 y r5"
13429
13430 #: config/v850/v850.h:189
13431 msgid "Enforce strict alignment"
13432 msgstr "Reforzar la alineación estricta"
13433
13434 #: config/v850/v850.h:192
13435 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13436 msgstr "Usar entradas de 4 byte en las tablas de switch"
13437
13438 #: config/v850/v850.h:218
13439 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13440 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
13441
13442 #: config/v850/v850.h:221
13443 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13444 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
13445
13446 #: config/v850/v850.h:224
13447 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13448 msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
13449
13450 #: config/xtensa/xtensa.c:1062 config/xtensa/xtensa.c:1096
13451 #: config/xtensa/xtensa.c:1105
13452 msgid "bad test"
13453 msgstr "prueba errónea"
13454
13455 #: config/xtensa/xtensa.c:1824
13456 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13457 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
13458
13459 #: config/xtensa/xtensa.c:1991
13460 msgid "invalid mask"
13461 msgstr "máscara inválida"
13462
13463 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13464 msgid "invalid address"
13465 msgstr "dirección inválida"
13466
13467 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13468 msgid "no register in address"
13469 msgstr "no hay registro en la dirección"
13470
13471 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13472 msgid "address offset not a constant"
13473 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
13474
13475 #: config/xtensa/xtensa.c:2794
13476 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13477 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
13478
13479 #: config/xtensa/xtensa.h:114
13480 msgid "Use the Xtensa code density option"
13481 msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
13482
13483 #: config/xtensa/xtensa.h:116
13484 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
13485 msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
13486
13487 #: config/xtensa/xtensa.h:118
13488 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
13489 msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
13490
13491 #: config/xtensa/xtensa.h:120
13492 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
13493 msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
13494
13495 #: config/xtensa/xtensa.h:122
13496 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
13497 msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
13498
13499 #: config/xtensa/xtensa.h:124
13500 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
13501 msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
13502
13503 #: config/xtensa/xtensa.h:126
13504 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
13505 msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
13506
13507 #: config/xtensa/xtensa.h:128
13508 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
13509 msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
13510
13511 #. undocumented
13512 #. undocumented
13513 #: config/xtensa/xtensa.h:134
13514 msgid "Use the Xtensa NSA option"
13515 msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
13516
13517 #: config/xtensa/xtensa.h:136
13518 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
13519 msgstr "No usar la opción NSA de Xtensa"
13520
13521 #: config/xtensa/xtensa.h:138
13522 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
13523 msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
13524
13525 #: config/xtensa/xtensa.h:140
13526 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
13527 msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
13528
13529 #: config/xtensa/xtensa.h:142
13530 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
13531 msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
13532
13533 #: config/xtensa/xtensa.h:144
13534 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
13535 msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
13536
13537 #: config/xtensa/xtensa.h:146
13538 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
13539 msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
13540
13541 #: config/xtensa/xtensa.h:148
13542 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
13543 msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
13544
13545 #: config/xtensa/xtensa.h:150
13546 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
13547 msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
13548
13549 #: config/xtensa/xtensa.h:152
13550 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
13551 msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
13552
13553 #. undocumented
13554 #. undocumented
13555 #. undocumented
13556 #. undocumented
13557 #. undocumented
13558 #. undocumented
13559 #. undocumented
13560 #. undocumented
13561 #: config/xtensa/xtensa.h:170
13562 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13563 msgstr "Desactivar las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
13564
13565 #: config/xtensa/xtensa.h:172
13566 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13567 msgstr "Activar las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
13568
13569 #: config/xtensa/xtensa.h:174
13570 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13571 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
13572
13573 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13574 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13575 msgstr "No serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
13576
13577 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13578 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13579 msgstr "Entremezclar los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
13580
13581 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13582 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13583 msgstr "Poner los conjuntos de literales en una sección literal separada"
13584
13585 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13586 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13587 msgstr "Alinear automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
13588
13589 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13590 msgid "Do not automatically align branch targets"
13591 msgstr "No alinear automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
13592
13593 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13594 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13595 msgstr "Usar instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
13596
13597 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13598 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13599 msgstr "Usar instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
13600
13601 #: ada/misc.c:233
13602 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13603 msgstr "`-gnat' mal deletreado como `-gant'"
13604
13605 #: cp/call.c:261 cp/init.c:1594
13606 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13607 msgstr "el tipo calificado `%T' no coincide con el nombre del destructor `~%T'"
13608
13609 #: cp/call.c:270
13610 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13611 msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
13612
13613 #: cp/call.c:279
13614 msgid "`%D' is a namespace"
13615 msgstr "`%D' es un nombre de espacio"
13616
13617 #: cp/call.c:287
13618 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13619 msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
13620
13621 #: cp/call.c:369
13622 msgid "unable to call pointer to member function here"
13623 msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
13624
13625 #: cp/call.c:518
13626 msgid "destructors take no parameters"
13627 msgstr "los destructores no tienen parámetros"
13628
13629 #: cp/call.c:522
13630 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13631 msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
13632
13633 #: cp/call.c:543 cp/call.c:5000
13634 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13635 msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E' el cual es del tipo no agregado `%T'"
13636
13637 #: cp/call.c:567
13638 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
13639 msgstr "la petición para el miembro `%D' es ambigua"
13640
13641 #: cp/call.c:2537
13642 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13643 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>"
13644
13645 #: cp/call.c:2542
13646 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13647 msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>"
13648
13649 #: cp/call.c:2546
13650 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13651 msgstr "%s %D(%T) <interno>"
13652
13653 #: cp/call.c:2550
13654 msgid "%s %T <conversion>"
13655 msgstr "%s %T <conversión>"
13656
13657 #: cp/call.c:2552
13658 msgid "%s %+#D%s"
13659 msgstr "%s %+#D%s"
13660
13661 #: cp/call.c:2726
13662 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13663 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' es ambigua"
13664
13665 #: cp/call.c:2803
13666 #, fuzzy
13667 msgid "`%T' is not a class type"
13668 msgstr "%T no es un tipo de clase"
13669
13670 #: cp/call.c:2811
13671 msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
13672 msgstr "el tipo incompleto `%T' no se puede utilizar para nombrar un ámbito"
13673
13674 #: cp/call.c:2831 cp/typeck.c:2188 cp/typeck.c:2217
13675 msgid "'%D' has no member named '%E'"
13676 msgstr "'%D' no tiene un miembro llamado '%E'"
13677
13678 #: cp/call.c:2933
13679 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13680 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a `%D(%A)'"
13681
13682 #: cp/call.c:2944 cp/call.c:5087
13683 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13684 msgstr "la llamada del `%D(%A)' sobrecargado es ambigua"
13685
13686 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13687 #. pointer-to-member-function.
13688 #: cp/call.c:2971
13689 #, c-format
13690 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13691 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
13692
13693 #: cp/call.c:3036
13694 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13695 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a `(%T) (%A)'"
13696
13697 #: cp/call.c:3046
13698 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13699 msgstr "la llamada de `(%T) (%A)' es ambigua"
13700
13701 #: cp/call.c:3081
13702 #, c-format
13703 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: cp/call.c:3087
13707 #, fuzzy, c-format
13708 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13709 msgstr "%s para el operador `%T %s'"
13710
13711 #: cp/call.c:3091
13712 #, c-format
13713 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: cp/call.c:3096
13717 #, c-format
13718 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: cp/call.c:3099
13722 #, fuzzy, c-format
13723 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13724 msgstr "%s para el operador `%T %s'"
13725
13726 #: cp/call.c:3191
13727 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13728 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
13729
13730 #: cp/call.c:3250
13731 #, c-format
13732 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13733 msgstr "`%E' tiene tipo `void' y no es una expresión throw"
13734
13735 #: cp/call.c:3283 cp/call.c:3475
13736 msgid "operands to ?: have different types"
13737 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes"
13738
13739 #: cp/call.c:3428
13740 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13741 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: `%T' vs `%T'"
13742
13743 #: cp/call.c:3435
13744 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13745 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
13746
13747 #: cp/call.c:3516
13748 msgid "`%D' must be declared before use"
13749 msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
13750
13751 #: cp/call.c:3706
13752 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13753 msgstr "no se declaró `%D(int)' para el `%s' postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
13754
13755 #: cp/call.c:3753
13756 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13757 msgstr "usando `%#D' sintetizado para asignación de copia"
13758
13759 #: cp/call.c:3755
13760 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13761 msgstr "  donde cfront podría usar `%#D'"
13762
13763 #: cp/call.c:3782
13764 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13765 msgstr "comparación entre `%#T' y `%#T'"
13766
13767 #: cp/call.c:4021
13768 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
13769 msgstr "no hay un operador `operator delete' adecuado para `%T'"
13770
13771 #: cp/call.c:4040
13772 msgid "`%+#D' is private"
13773 msgstr "`%+#D' es privado"
13774
13775 #: cp/call.c:4042
13776 msgid "`%+#D' is protected"
13777 msgstr "`%+#D' está protegido"
13778
13779 #: cp/call.c:4044
13780 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13781 msgstr "`%+#D' es inaccesible"
13782
13783 #: cp/call.c:4045
13784 msgid "within this context"
13785 msgstr "desde este contexto"
13786
13787 #: cp/call.c:4088
13788 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13789 msgstr "conversión inválida de `%T' a `%T'"
13790
13791 #: cp/call.c:4090 cp/call.c:4229 cp/call.c:4231
13792 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13793 msgstr " argumento de inicialización %P de `%D'"
13794
13795 #: cp/call.c:4152 cp/call.c:4156
13796 msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
13797 msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
13798
13799 #: cp/call.c:4162 cp/call.c:4165
13800 msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
13801 msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
13802
13803 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.  We used to just warn
13804 #. here and do a bitwise copy, but now cp_expr_size will abort if we
13805 #. try to do that.
13806 #: cp/call.c:4316
13807 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13808 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
13809
13810 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13811 #: cp/call.c:4343
13812 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
13813 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
13814
13815 #: cp/call.c:4523
13816 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13817 msgstr "pasar `%T' como el argumento `this' de `%#D' descarta a los calificadores"
13818
13819 #: cp/call.c:4542
13820 #, fuzzy
13821 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13822 msgstr "`%T' es una base inaccesible de `%T'"
13823
13824 #: cp/call.c:4786
13825 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13826 msgstr "no se pudo encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java `%T'"
13827
13828 #: cp/call.c:4974
13829 msgid "call to non-function `%D'"
13830 msgstr "llamada a `%D' que no es función"
13831
13832 #: cp/call.c:5076
13833 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
13834 msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a `%T::%D(%A)%#V'"
13835
13836 #: cp/call.c:5106
13837 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13838 msgstr "no se puede llamar a la función miembro `%D' sin un objeto"
13839
13840 #: cp/call.c:5704
13841 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13842 msgstr "pasar `%T' escoge `%T'n sobre `%T'"
13843
13844 #: cp/call.c:5706 cp/decl2.c:4154
13845 msgid "  in call to `%D'"
13846 msgstr "  en la llamada a `%D'"
13847
13848 #: cp/call.c:5755
13849 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13850 msgstr "escogiendo `%D' sobre `%D'"
13851
13852 #: cp/call.c:5756
13853 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13854 msgstr "  para la conversión de `%T' a `%T'"
13855
13856 #: cp/call.c:5758
13857 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13858 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
13859
13860 #: cp/call.c:5879
13861 msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
13862 msgstr "ISO C++ dice que `%D' y `%D' son ambiguos aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo"
13863
13864 #: cp/call.c:5996
13865 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13866 msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
13867
13868 #: cp/call.c:6105
13869 #, fuzzy
13870 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13871 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo `%T' al tipo `%T'"
13872
13873 #: cp/call.c:6109
13874 #, fuzzy
13875 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13876 msgstr "conversión inválida del tipo `%T' a partir del tipo `%T'"
13877
13878 #: cp/class.c:287
13879 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13880 msgstr "no se puede convertir de la base `%T' al tipo derivado `%T' a través de la base virtual `%T'"
13881
13882 #: cp/class.c:992
13883 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13884 msgstr "no se pueden sobrecargar `%#D' y `%#D'"
13885
13886 #: cp/class.c:1076
13887 msgid "duplicate enum value `%D'"
13888 msgstr "valor enum duplicado `%D'"
13889
13890 #: cp/class.c:1079
13891 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13892 msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
13893
13894 #: cp/class.c:1086
13895 msgid "duplicate nested type `%D'"
13896 msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
13897
13898 #: cp/class.c:1097
13899 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13900 msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
13901
13902 #: cp/class.c:1101
13903 msgid "duplicate member `%D'"
13904 msgstr "miembro duplicado `%D'"
13905
13906 #: cp/class.c:1144
13907 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13908 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método `%D', ignorado"
13909
13910 #: cp/class.c:1146
13911 #, c-format
13912 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13913 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo `%s', ignorado"
13914
13915 #: cp/class.c:1194
13916 msgid "`%D' names constructor"
13917 msgstr "`%D' nombra al constructor"
13918
13919 #: cp/class.c:1199
13920 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13921 msgstr "`%D' inválido en `%T'"
13922
13923 #: cp/class.c:1207
13924 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13925 msgstr "no hay miembros que coincidan con `%D' en `%#T'"
13926
13927 #: cp/class.c:1239 cp/class.c:1247
13928 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13929 msgstr "`%D' inválido en `%#T'"
13930
13931 #: cp/class.c:1240
13932 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13933 msgstr "  debido al método local `%#D' con el mismo nombre"
13934
13935 #: cp/class.c:1248
13936 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13937 msgstr "  debido al miembro local `%#D' con el mismo nombre"
13938
13939 #: cp/class.c:1320
13940 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13941 msgstr "la clase base `%#T' tiene un destructor no virtual"
13942
13943 #: cp/class.c:1340
13944 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13945 msgstr "base `%T' con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
13946
13947 #: cp/class.c:1912
13948 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13949 msgstr "todos las funciones miembros en la clase `%T' son privadas"
13950
13951 #: cp/class.c:1926
13952 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13953 msgstr "`%#T' solamente define un destructor privado y no tiene friends"
13954
13955 #: cp/class.c:1969
13956 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13957 msgstr "`%#T' solamente define constructores privados y no tiene friends"
13958
13959 #: cp/class.c:2090 cp/class.c:5276
13960 msgid "redefinition of `%#T'"
13961 msgstr "redefinición de `%#T'"
13962
13963 #: cp/class.c:2091
13964 msgid "previous definition of `%#T'"
13965 msgstr "definición previa de `%#T'"
13966
13967 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
13968 #: cp/class.c:2365
13969 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13970 msgstr "no hay un impositor único final para `%D' en `%T'"
13971
13972 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13973 #: cp/class.c:2712
13974 msgid "`%D' was hidden"
13975 msgstr "`%D' estaba escondido"
13976
13977 #: cp/class.c:2713
13978 msgid "  by `%D'"
13979 msgstr "  por `%D'"
13980
13981 #: cp/class.c:2755
13982 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13983 msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
13984
13985 #: cp/class.c:2760 cp/decl2.c:1331
13986 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13987 msgstr "`%#D' inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
13988
13989 #: cp/class.c:2766 cp/decl2.c:1337
13990 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13991 msgstr "miembro privado `%#D' en union anónima"
13992
13993 #: cp/class.c:2769 cp/decl2.c:1339
13994 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13995 msgstr "miembro protegido `%#D' en union anónima"
13996
13997 #: cp/class.c:2894
13998 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13999 msgstr "la disposición vtable para la clase `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
14000
14001 #: cp/class.c:2958
14002 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
14003 msgstr "campo de bits `%#D' con tipo no entero"
14004
14005 #: cp/class.c:2978
14006 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
14007 msgstr "la anchura del campo de bits `%D' no es una constante entera"
14008
14009 #: cp/class.c:2984
14010 msgid "negative width in bit-field `%D'"
14011 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%D'"
14012
14013 #: cp/class.c:2989
14014 msgid "zero width for bit-field `%D'"
14015 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%D'"
14016
14017 #: cp/class.c:2995
14018 msgid "width of `%D' exceeds its type"
14019 msgstr "la anchura de `%D' excede su tipo"
14020
14021 #: cp/class.c:3004
14022 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
14023 msgstr "`%D' es demasiado pequeño para guardar todos los valores de `%#T'"
14024
14025 #: cp/class.c:3088
14026 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
14027 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con constructor en la union"
14028
14029 #: cp/class.c:3091
14030 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
14031 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con destructor en la union"
14032
14033 #: cp/class.c:3094
14034 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
14035 msgstr "no se permite el miembro `%#D' con operador de asignación de copia en la union"
14036
14037 #: cp/class.c:3121
14038 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
14039 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión `%T'"
14040
14041 #: cp/class.c:3234
14042 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
14043 msgstr "el campo `%D' en la clase local no puede ser static"
14044
14045 #: cp/class.c:3240
14046 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
14047 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de función"
14048
14049 #: cp/class.c:3247
14050 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
14051 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de método"
14052
14053 #: cp/class.c:3253
14054 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
14055 msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
14056
14057 #. Unions cannot have static members.
14058 #: cp/class.c:3271
14059 msgid "field `%D' declared static in union"
14060 msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
14061
14062 #: cp/class.c:3298
14063 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
14064 msgstr "referencia `%#D' que no es static en una clase sin un constructor"
14065
14066 #: cp/class.c:3333
14067 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
14068 msgstr "miembro const `%#D' que no es static en una clase sin un constructor"
14069
14070 #: cp/class.c:3349
14071 msgid "field `%#D' with same name as class"
14072 msgstr "campo `%#D' con el mismo nombre que la clase"
14073
14074 #: cp/class.c:3367
14075 msgid "`%#T' has pointer data members"
14076 msgstr "`%#T' tiene miembros punteros a datos"
14077
14078 #: cp/class.c:3371
14079 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
14080 msgstr "  pero no se impone a `%T(const %T&)'"
14081
14082 #: cp/class.c:3373
14083 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
14084 msgstr "  o a `operator=(cont %T&)'"
14085
14086 #: cp/class.c:3376
14087 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
14088 msgstr "  pero no se impone a `operator=(const %T&)'"
14089
14090 #: cp/class.c:3826
14091 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
14092 msgstr "el desplazamiento de la base vacía `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
14093
14094 #: cp/class.c:3935
14095 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
14096 msgstr "la clase `%T' se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
14097
14098 #: cp/class.c:4025
14099 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
14100 msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual `%D'"
14101
14102 #: cp/class.c:4761
14103 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14104 msgstr "el desplazamiento de la base virtual `%T' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
14105
14106 #: cp/class.c:4861
14107 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14108 msgstr "base directa `%T' inaccesible en `%T' debido a ambigüedad"
14109
14110 #: cp/class.c:4874
14111 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14112 msgstr "base virtual `%T' inaccesible en `%T' debido a ambigüedad"
14113
14114 #: cp/class.c:5030
14115 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14116 msgstr "el tamaño asignado a `%T' puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
14117
14118 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
14119 #. DECL_MODE.
14120 #: cp/class.c:5053
14121 #, fuzzy
14122 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14123 msgstr "el desplazamiento de `%D' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
14124
14125 #: cp/class.c:5079
14126 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14127 msgstr "el desplazamiento de `%D' no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
14128
14129 #: cp/class.c:5088
14130 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
14131 msgstr "`%D' contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
14132
14133 #: cp/class.c:5147
14134 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
14135 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía `%T' puede cambiar en una versión futura de GCC"
14136
14137 #: cp/class.c:5432
14138 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
14139 msgstr "`%#T' tiene funciones virtuales pero destructores no virtuales"
14140
14141 #: cp/class.c:5516
14142 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
14143 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
14144
14145 #: cp/class.c:5982
14146 #, c-format
14147 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
14148 msgstr "cadena de lenguaje `\"%s\"' no se reconocen"
14149
14150 #: cp/class.c:6078
14151 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
14152 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada `%D' basándose en la conversión al tipo `%T'"
14153
14154 #: cp/class.c:6203
14155 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
14156 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función `%D' al tipo `%#T'"
14157
14158 #: cp/class.c:6226
14159 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
14160 msgstr "la conversión de la función sobrecargada `%D' al tipo `%#T' es ambigua"
14161
14162 #: cp/class.c:6252
14163 msgid "assuming pointer to member `%D'"
14164 msgstr "asumiendo el puntero a miembro `%D'"
14165
14166 #: cp/class.c:6255
14167 #, c-format
14168 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
14169 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con `&%E')"
14170
14171 #: cp/class.c:6306 cp/class.c:6477 cp/class.c:6484
14172 msgid "not enough type information"
14173 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
14174
14175 #: cp/class.c:6315
14176 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
14177 msgstr "el argumento de tipo `%T' no coincide con `%T'"
14178
14179 #: cp/class.c:6461
14180 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14181 msgstr "operación inválida en tipo no instanciado"
14182
14183 #. [basic.scope.class]
14184 #.
14185 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14186 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14187 #. S.
14188 #: cp/class.c:6745 cp/decl.c:1254 cp/decl.c:3379 cp/pt.c:2004
14189 msgid "declaration of `%#D'"
14190 msgstr "la declaración de `%#D'"
14191
14192 #: cp/class.c:6746
14193 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
14194 msgstr "cambia el significado de `%D' a partir de `%+#D'"
14195
14196 #: cp/cvt.c:88
14197 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
14198 msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto `%T' a `%T'"
14199
14200 #: cp/cvt.c:97
14201 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
14202 msgstr "la conversión de `%E' desde `%T' a `%T' es ambigua"
14203
14204 #: cp/cvt.c:126
14205 msgid "converting from `%T' to `%T'"
14206 msgstr "convirtiendo de `%T' a `%T'"
14207
14208 #: cp/cvt.c:203 cp/cvt.c:207
14209 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
14210 msgstr "puntero a la conversión de miembro de `%T' a `%T' es a través de una base virtual"
14211
14212 #: cp/cvt.c:225 cp/cvt.c:236 cp/cvt.c:283
14213 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
14214 msgstr "no se puede convertir `%E' desde el tipo `%T' al tipo `%T'"
14215
14216 #: cp/cvt.c:262
14217 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
14218 msgstr "conversión inválida de '%T' a '%T'"
14219
14220 #: cp/cvt.c:504
14221 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
14222 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' descarta los calificadores"
14223
14224 #: cp/cvt.c:522
14225 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
14226 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' no dereferencía a los punteros"
14227
14228 #: cp/cvt.c:551
14229 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
14230 msgstr "no se puede convertir del tipo `%T' al tipo `%T'"
14231
14232 #: cp/cvt.c:683
14233 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
14234 msgstr "conversión de `%#T' a `%#T'"
14235
14236 #: cp/cvt.c:695
14237 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
14238 msgstr "se usó un `%#T' donde se esperaba un `%T'"
14239
14240 #: cp/cvt.c:712
14241 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
14242 msgstr "la dirección de `%D', siempre será `true'"
14243
14244 #: cp/cvt.c:732
14245 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
14246 msgstr "se usó un `%#T' donde se esperaba un valor de coma flotante"
14247
14248 #: cp/cvt.c:779
14249 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
14250 msgstr "se solicitó la conversión desde `%T' al tipo no escalar `%T'"
14251
14252 #: cp/cvt.c:865
14253 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14254 msgstr "el objeto de tipo incompleto `%T' no se accesará en %s"
14255
14256 #: cp/cvt.c:868
14257 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
14258 msgstr "el objeto de tipo `%T' no se accesará en %s"
14259
14260 #: cp/cvt.c:884
14261 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14262 msgstr "el objeto `%E' de tipo incompleto `%T' no se accesará en %s"
14263
14264 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14265 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14266 #: cp/cvt.c:904
14267 #, c-format
14268 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14269 msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
14270
14271 #. Only warn when there is no &.
14272 #: cp/cvt.c:909
14273 #, c-format
14274 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
14275 msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función `%E'"
14276
14277 #: cp/cvt.c:1039
14278 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14279 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
14280
14281 #: cp/cvt.c:1115
14282 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
14283 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde `%T'"
14284
14285 #: cp/cvt.c:1117
14286 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
14287 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen `%D' y `%D'"
14288
14289 #: cp/decl.c:736
14290 #, c-format
14291 msgid "push %s level %p line %d\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: cp/decl.c:770
14295 #, c-format
14296 msgid "pop  %s level %p line %d\n"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: cp/decl.c:776 cp/decl.c:814
14300 msgid "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: cp/decl.c:808
14304 #, c-format
14305 msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: cp/decl.c:837
14309 #, c-format
14310 msgid "resume %s level %p line %d\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:3490
14314 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14315 msgstr "causa conflictos con la declaración previa `%#D'"
14316
14317 #: cp/decl.c:1467
14318 msgid "label `%D' used but not defined"
14319 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
14320
14321 #: cp/decl.c:1472
14322 msgid "label `%D' defined but not used"
14323 msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
14324
14325 #: cp/decl.c:2489
14326 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
14327 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres `%D', asumiendo que es `%D'"
14328
14329 #: cp/decl.c:2825
14330 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: cp/decl.c:2834
14334 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: cp/decl.c:3285 cp/decl.c:3700
14338 msgid "previous declaration of `%D'"
14339 msgstr "declaración previa de `%D'"
14340
14341 #: cp/decl.c:3366 cp/decl.c:3404
14342 msgid "shadowing %s function `%#D'"
14343 msgstr "oscureciendo la función de biblioteca `%#D'"
14344
14345 #: cp/decl.c:3375
14346 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
14347 msgstr "la función de biblioteca `%#D' es redeclarada como `%#D' que no es función"
14348
14349 #: cp/decl.c:3380
14350 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
14351 msgstr "causa conflicto con la declaración interna `%#D'"
14352
14353 #: cp/decl.c:3399 cp/decl.c:3504 cp/decl.c:3520
14354 msgid "new declaration `%#D'"
14355 msgstr "declaración nueva `%#D'"
14356
14357 #: cp/decl.c:3400
14358 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14359 msgstr "hace ambigua la declaración interna `%#D'"
14360
14361 #: cp/decl.c:3464
14362 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14363 msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
14364
14365 #: cp/decl.c:3467
14366 msgid "previous declaration of `%#D'"
14367 msgstr "declaración previa de `%#D'"
14368
14369 #: cp/decl.c:3489
14370 msgid "declaration of template `%#D'"
14371 msgstr "redeclaración de la plantilla `%#D'"
14372
14373 #: cp/decl.c:3505 cp/decl.c:3521
14374 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14375 msgstr "hace ambigua la declaración antigua `%#D'"
14376
14377 #: cp/decl.c:3513
14378 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14379 msgstr "la declaración de la función C `%#D' tiene conflictos con"
14380
14381 #: cp/decl.c:3515
14382 msgid "previous declaration `%#D' here"
14383 msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
14384
14385 #: cp/decl.c:3533
14386 msgid "conflicting types for `%#D'"
14387 msgstr "tipos en conflicto para `%#D'"
14388
14389 #: cp/decl.c:3534
14390 msgid "previous declaration as `%#D'"
14391 msgstr "declaración previa como `%#D'"
14392
14393 #: cp/decl.c:3577
14394 msgid "`%#D' previously defined here"
14395 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
14396
14397 #: cp/decl.c:3578
14398 msgid "`%#D' previously declared here"
14399 msgstr "se declaró `%#D' previamente aquí"
14400
14401 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14402 #: cp/decl.c:3587
14403 msgid "prototype for `%#D'"
14404 msgstr "el prototipo para '%#D'"
14405
14406 #: cp/decl.c:3588
14407 msgid "follows non-prototype definition here"
14408 msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
14409
14410 #: cp/decl.c:3600
14411 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14412 msgstr "declaración previa de `%#D' con el enlace %L"
14413
14414 #: cp/decl.c:3602
14415 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14416 msgstr "tiene conflictos con la declaración nueva con el enlace %L"
14417
14418 #: cp/decl.c:3625 cp/decl.c:3632
14419 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14420 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de `%#D'"
14421
14422 #: cp/decl.c:3627 cp/decl.c:3634
14423 msgid "after previous specification in `%#D'"
14424 msgstr "después de la especificación previa en `%#D'"
14425
14426 #: cp/decl.c:3643
14427 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14428 msgstr "se usó `%#D' antes de que fuera declarado inline"
14429
14430 #: cp/decl.c:3645
14431 msgid "previous non-inline declaration here"
14432 msgstr "declaración previa no inline aquí"
14433
14434 #: cp/decl.c:3699
14435 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14436 msgstr "declaración redundante de `%D' en el mismo ámbito"
14437
14438 #: cp/decl.c:3780
14439 #, c-format
14440 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14441 msgstr "la declaración de `%F' arroja excepciones diferentes"
14442
14443 #: cp/decl.c:3782
14444 #, c-format
14445 msgid "than previous declaration `%F'"
14446 msgstr "que la declaración previa `%F'"
14447
14448 #. From [temp.expl.spec]:
14449 #.
14450 #. If a template, a member template or the member of a class
14451 #. template is explicitly specialized then that
14452 #. specialization shall be declared before the first use of
14453 #. that specialization that would cause an implicit
14454 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14455 #. which such a use occurs.
14456 #: cp/decl.c:3922
14457 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14458 msgstr "especialización explícita de %D después del primer uso"
14459
14460 #: cp/decl.c:4187
14461 msgid "`%#D' used prior to declaration"
14462 msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
14463
14464 #: cp/decl.c:4218
14465 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
14466 msgstr "redeclaración de `wchar_t' como `%T'"
14467
14468 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
14469 #. previous one.
14470 #.
14471 #. [basic.start.main]
14472 #.
14473 #. This function shall not be overloaded.
14474 #: cp/decl.c:4246
14475 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
14476 msgstr "redeclaración inválida de `%D'"
14477
14478 #: cp/decl.c:4247
14479 msgid "as `%D'"
14480 msgstr "como `%D'"
14481
14482 #: cp/decl.c:4337
14483 msgid "previous external decl of `%#D'"
14484 msgstr "declaración externa previa de `%#D'"
14485
14486 #: cp/decl.c:4378
14487 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
14488 msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
14489
14490 #: cp/decl.c:4438
14491 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
14492 msgstr "la declaración externa de `%#D' no coincide"
14493
14494 #: cp/decl.c:4439
14495 msgid "global declaration `%#D'"
14496 msgstr "con la declaración global `%#D'"
14497
14498 #: cp/decl.c:4472
14499 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
14500 msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
14501
14502 #: cp/decl.c:4492
14503 #, c-format
14504 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
14505 msgstr "la declaración de `%s' oscurece a un miembro de `this'"
14506
14507 #: cp/decl.c:4889
14508 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
14509 msgstr "`%#D' esconde el destructor para `%#T'"
14510
14511 #: cp/decl.c:4904
14512 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
14513 msgstr "`%#D' causa conflicto con la declaración previa en uso `%#D'"
14514
14515 #: cp/decl.c:4916
14516 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
14517 msgstr "la declaración previa `%#D' que no es función"
14518
14519 #: cp/decl.c:4917
14520 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
14521 msgstr "causa conflicto con la declaración de la función `%#D'"
14522
14523 #: cp/decl.c:5007
14524 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14525 msgstr "declaración implícita de la función `%#D'"
14526
14527 #: cp/decl.c:5167
14528 #, c-format
14529 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14530 msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
14531
14532 #: cp/decl.c:5270 cp/decl.c:5294 cp/decl.c:5387
14533 msgid "jump to label `%D'"
14534 msgstr "salto a la etiqueta `%D'"
14535
14536 #: cp/decl.c:5272 cp/decl.c:5296
14537 msgid "jump to case label"
14538 msgstr "salto a la etiqueta case"
14539
14540 #: cp/decl.c:5280
14541 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14542 msgstr "  cruza la inicialización de `%#D'"
14543
14544 #: cp/decl.c:5283 cp/decl.c:5403
14545 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14546 msgstr "  entra en el ámbito de `%#D' que no es POD"
14547
14548 #: cp/decl.c:5303 cp/decl.c:5407
14549 msgid "  enters try block"
14550 msgstr "  entra intento de bloque"
14551
14552 #. Can't skip init of __exception_info.
14553 #: cp/decl.c:5305 cp/decl.c:5399 cp/decl.c:5409
14554 msgid "  enters catch block"
14555 msgstr "  entra captura de bloque"
14556
14557 #: cp/decl.c:5388
14558 msgid "  from here"
14559 msgstr "  desde aquí"
14560
14561 #: cp/decl.c:5401
14562 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14563 msgstr "  salta la inicialización de `%#D'"
14564
14565 #: cp/decl.c:5437
14566 msgid "label named wchar_t"
14567 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
14568
14569 #: cp/decl.c:5440
14570 msgid "duplicate label `%D'"
14571 msgstr "etiqueta duplicada `%D'"
14572
14573 #: cp/decl.c:5525
14574 #, c-format
14575 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
14576 msgstr "la etiqueta case `%E' no se encuentra dentro de una declaración switch"
14577
14578 #. Definition isn't the kind we were looking for.
14579 #: cp/decl.c:5704 cp/decl.c:5723
14580 msgid "`%#D' redeclared as %C"
14581 msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
14582
14583 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
14584 #. template arguments.
14585 #: cp/decl.c:5811 cp/typeck.c:2069 cp/typeck.c:2229
14586 msgid "invalid use of `%D'"
14587 msgstr "uso inválido de `%D'"
14588
14589 #: cp/decl.c:5852
14590 msgid "`%D::%D' is not a template"
14591 msgstr "`%D::%D' no es una plantilla"
14592
14593 #: cp/decl.c:5869
14594 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
14595 msgstr "`%D' no declarado en el espacio de nombres `%D'"
14596
14597 #: cp/decl.c:6002
14598 msgid "`%D' used without template parameters"
14599 msgstr "se usa `%D' sin parámetros de plantilla"
14600
14601 #: cp/decl.c:6013 cp/decl.c:6029 cp/decl.c:6139
14602 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14603 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada `%#T' en `%#T'"
14604
14605 #: cp/decl.c:6055 cp/decl.c:6065 cp/decl.c:6100
14606 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14607 msgstr "no hay un tipo llamado `%#T' en `%#T'"
14608
14609 #: cp/decl.c:6329
14610 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
14611 msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
14612
14613 #: cp/decl.c:6331
14614 msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
14615 msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
14616
14617 #: cp/decl.c:6333
14618 msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
14619 msgstr "  (use `typename %T::%D' si eso es lo que quería)"
14620
14621 #: cp/decl.c:6364
14622 msgid "name lookup of `%D' changed"
14623 msgstr "la búsqueda de nombre de `%D' cambió"
14624
14625 #: cp/decl.c:6366
14626 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
14627 msgstr "  coincide con este `%D' bajo las reglas de ISO estándard"
14628
14629 #: cp/decl.c:6368
14630 msgid "  matches this `%D' under old rules"
14631 msgstr "  coincide con este `%D' bajo las reglas antiguas"
14632
14633 #: cp/decl.c:6382 cp/decl.c:6389
14634 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
14635 msgstr "la búsqueda de nombre de `%D' cambió por el nuevo alcance ISO de `for'"
14636
14637 #: cp/decl.c:6384
14638 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
14639 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en `%D' porque tiene un destructor"
14640
14641 #: cp/decl.c:6391
14642 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
14643 msgstr "  usando la asignación obsoleta en `%D'"
14644
14645 #: cp/decl.c:6609
14646 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
14647 msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
14648
14649 #: cp/decl.c:7432
14650 msgid "an anonymous union cannot have function members"
14651 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
14652
14653 #: cp/decl.c:7449
14654 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14655 msgstr "no se permite el miembro %#D' con constructor en un agregado anónimo"
14656
14657 #: cp/decl.c:7452
14658 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14659 msgstr "no se permite el miembro %#D' con destructor en un agregado anónimo"
14660
14661 #: cp/decl.c:7455
14662 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14663 msgstr "no se permite el miembro %#D' con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
14664
14665 #: cp/decl.c:7493
14666 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14667 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ `%T'"
14668
14669 #: cp/decl.c:7529
14670 msgid "multiple types in one declaration"
14671 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
14672
14673 #: cp/decl.c:7556
14674 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14675 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
14676
14677 #: cp/decl.c:7563
14678 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14679 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
14680
14681 #: cp/decl.c:7570
14682 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14683 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para funciones"
14684
14685 #: cp/decl.c:7572
14686 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14687 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado dentro de una clase"
14688
14689 #: cp/decl.c:7574
14690 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14691 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para constructores"
14692
14693 #: cp/decl.c:7577
14694 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14695 msgstr "`%D' sólo puede ser especificado para objetos y funciones"
14696
14697 #: cp/decl.c:7719 cp/decl2.c:936
14698 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14699 msgstr "typedef `%D' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
14700
14701 #: cp/decl.c:7724
14702 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14703 msgstr "la función `%#D' está inicializada como una variable"
14704
14705 #: cp/decl.c:7736
14706 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14707 msgstr "la declaración  de `%#D' tiene `extern' y está inicializada"
14708
14709 #: cp/decl.c:7770
14710 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14711 msgstr "`%#D' no es un miembro static de `%#T'"
14712
14713 #: cp/decl.c:7775
14714 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14715 msgstr "ISO C++ no permite que `%T::%D' se defina como `%T::%D'"
14716
14717 #: cp/decl.c:7786
14718 msgid "duplicate initialization of %D"
14719 msgstr "inicialización duplicada de %D"
14720
14721 #: cp/decl.c:7815
14722 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14723 msgstr "la declaración de `%#D' fuera de la clase no es una definición"
14724
14725 #: cp/decl.c:7865
14726 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14727 msgstr "la variable `%#D' tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
14728
14729 #: cp/decl.c:7873 cp/decl.c:8432
14730 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14731 msgstr "algunos elementos de la matriz `%#D' tienen tipo de dato incompleto"
14732
14733 #: cp/decl.c:7889
14734 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14735 msgstr "el agregado `%#D' tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
14736
14737 #: cp/decl.c:7931
14738 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14739 msgstr "`%D' declarado como referencia pero no está inicializado"
14740
14741 #: cp/decl.c:7940
14742 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14743 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia `%D'"
14744
14745 #: cp/decl.c:7970
14746 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14747 msgstr "no se pueden inicializar `%T' desde `%T'"
14748
14749 #: cp/decl.c:8004
14750 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14751 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%D'"
14752
14753 #: cp/decl.c:8009
14754 msgid "array size missing in `%D'"
14755 msgstr "falta el tamaño de la matriz en `%D'"
14756
14757 #: cp/decl.c:8021
14758 msgid "zero-size array `%D'"
14759 msgstr "matriz `%D' de tamaño cero"
14760
14761 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14762 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14763 #. message in grokdeclarator.
14764 #: cp/decl.c:8059
14765 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14766 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
14767
14768 #: cp/decl.c:8081
14769 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14770 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%D' no es constante"
14771
14772 #: cp/decl.c:8137
14773 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14774 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline `%#D' es errónea (terminará con múltiples copias)"
14775
14776 #: cp/decl.c:8138
14777 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
14778 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
14779
14780 #: cp/decl.c:8164
14781 msgid "uninitialized const `%D'"
14782 msgstr "const `%D' sin inicializar"
14783
14784 #: cp/decl.c:8249
14785 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14786 msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a `%T'"
14787
14788 #: cp/decl.c:8313
14789 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14790 msgstr "el inicializador para `%T' debe estar encerrado entre llaves"
14791
14792 #: cp/decl.c:8328
14793 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14794 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
14795
14796 #: cp/decl.c:8332
14797 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14798 msgstr "`%T' no tiene un dato miembro que no es static llamado `%D'"
14799
14800 #: cp/decl.c:8389
14801 msgid "too many initializers for `%T'"
14802 msgstr "demasiados inicializadores para `%T'"
14803
14804 #: cp/decl.c:8426
14805 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14806 msgstr "el objeto de tamaño variable `%D' no puede ser inicializado"
14807
14808 #: cp/decl.c:8437
14809 msgid "`%D' has incomplete type"
14810 msgstr "`%D' tiene un tipo de dato incompleto"
14811
14812 #: cp/decl.c:8486
14813 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14814 msgstr "`%D' debe ser inicializado por un constructor, no por `{...}'"
14815
14816 #: cp/decl.c:8527
14817 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14818 msgstr "estructura `%D' con miembros const sin inicializar"
14819
14820 #: cp/decl.c:8529
14821 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14822 msgstr "estructura `%D' con miembros de referencia sin inicializar"
14823
14824 #: cp/decl.c:8770
14825 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14826 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
14827
14828 #: cp/decl.c:8785
14829 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14830 msgstr "no se pueden inicializar `%D' para el espacio de nombres `%D'"
14831
14832 #: cp/decl.c:8836
14833 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14834 msgstr "oscureciendo la declaración de tipo previa de `%#D'"
14835
14836 #: cp/decl.c:8883
14837 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14838 msgstr "`%D' no puede ser thread-local porque es de tipo `%T' que no es POD"
14839
14840 #: cp/decl.c:8898
14841 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14842 msgstr "`%D' es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
14843
14844 #: cp/decl.c:9298 cp/init.c:562
14845 msgid "multiple initializations given for `%D'"
14846 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para `%D'"
14847
14848 #: cp/decl.c:9390
14849 msgid "invalid catch parameter"
14850 msgstr "parámetro de captura inválido"
14851
14852 #: cp/decl.c:9508
14853 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14854 msgstr "el destructor para la clase extranjera `%T' no puede ser un miembro"
14855
14856 #: cp/decl.c:9511
14857 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14858 msgstr "el constructor para la clase extranjera `%T' no puede ser un miembro"
14859
14860 #: cp/decl.c:9530
14861 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14862 msgstr "`%D' fue declarado como un %s `virtual'"
14863
14864 #: cp/decl.c:9532
14865 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14866 msgstr "`%D' fue declarado como un %s `inline'"
14867
14868 #: cp/decl.c:9534
14869 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14870 msgstr "especificadores de función `const' y `volatile' en `%D' inválidos en la declaración %s"
14871
14872 #: cp/decl.c:9537
14873 msgid "`%D' declared as a friend"
14874 msgstr "`%D' declarado como un friend"
14875
14876 #: cp/decl.c:9543
14877 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14878 msgstr "`%D' declarado con una excepción de especificación"
14879
14880 #: cp/decl.c:9618
14881 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14882 msgstr "no se puede declarar `::main' como template"
14883
14884 #: cp/decl.c:9620
14885 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14886 msgstr "no se puede declarar `::main' como inline"
14887
14888 #: cp/decl.c:9622
14889 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14890 msgstr "no se puede declarar `::main' como static"
14891
14892 #: cp/decl.c:9625
14893 msgid "`main' must return `int'"
14894 msgstr "`main' debe devolver `int'"
14895
14896 #: cp/decl.c:9653
14897 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14898 msgstr "la función `%#D' que no es local usa un tipo anónimo"
14899
14900 #: cp/decl.c:9656
14901 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14902 msgstr "`%#D' no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
14903
14904 #: cp/decl.c:9662
14905 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14906 msgstr "la función `%#D' que no es local utiliza el tipo local `%T'"
14907
14908 #: cp/decl.c:9691
14909 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14910 msgstr "%sfunción miembro `%D' no puede tener el calificador de método `%T'"
14911
14912 #: cp/decl.c:9715
14913 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14914 msgstr "definiendo la especialización explícita `%D' en la declaración friend"
14915
14916 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14917 #: cp/decl.c:9725
14918 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14919 msgstr "uso inválido del id de plantilla `%D' en la declaración de la plantilla primaria"
14920
14921 #: cp/decl.c:9753
14922 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14923 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla `%D'"
14924
14925 #: cp/decl.c:9760
14926 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14927 msgstr "no se permiten `inline' en la declaración de la especialización friend de la plantilla `%D'"
14928
14929 #: cp/decl.c:9822
14930 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14931 msgstr "la definición de `%D' declarado implícitamente"
14932
14933 #: cp/decl.c:9834 cp/decl2.c:785
14934 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14935 msgstr "no hay una función miembro `%#D' declarada en la clase `%T'"
14936
14937 #: cp/decl.c:9967
14938 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14939 msgstr "la variable `%#D' que no es local usa el tipo local `%T'"
14940
14941 #: cp/decl.c:10064
14942 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14943 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo `%T' que no es integral"
14944
14945 #: cp/decl.c:10073
14946 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14947 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static `%D' que no es constante"
14948
14949 #: cp/decl.c:10076
14950 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14951 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro constante `%D' del tipo `%T' que no es entero"
14952
14953 #: cp/decl.c:10126
14954 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
14955 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' tiene un tipo no entero"
14956
14957 #: cp/decl.c:10128
14958 msgid "size of array has non-integer type"
14959 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo no entero"
14960
14961 #: cp/decl.c:10148
14962 msgid "size of array `%D' is negative"
14963 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' es negativo"
14964
14965 #: cp/decl.c:10150
14966 msgid "size of array is negative"
14967 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
14968
14969 #: cp/decl.c:10159
14970 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14971 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz `%D' de tamaño cero"
14972
14973 #: cp/decl.c:10161
14974 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14975 msgstr "ISO C++ prohíbe una matriz de tamaño cero"
14976
14977 #: cp/decl.c:10168
14978 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14979 msgstr "el tamaño de la matriz `%D' no es una expresion constante integral"
14980
14981 #: cp/decl.c:10171
14982 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14983 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
14984
14985 #: cp/decl.c:10189
14986 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14987 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz `%D' de tamaño variable"
14988
14989 #: cp/decl.c:10192
14990 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14991 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz de tamaño variable"
14992
14993 #: cp/decl.c:10203
14994 msgid "overflow in array dimension"
14995 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
14996
14997 #: cp/decl.c:10262
14998 msgid "declaration of `%D' as %s"
14999 msgstr "redeclaración de `%D' como %s"
15000
15001 #: cp/decl.c:10264
15002 #, c-format
15003 msgid "creating %s"
15004 msgstr "creando %s"
15005
15006 #: cp/decl.c:10276
15007 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15008 msgstr "la declaración de `%D' como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
15009
15010 #: cp/decl.c:10279
15011 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15012 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
15013
15014 #: cp/decl.c:10308
15015 msgid "return type specification for constructor invalid"
15016 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválido"
15017
15018 #: cp/decl.c:10315
15019 msgid "return type specification for destructor invalid"
15020 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválido"
15021
15022 #: cp/decl.c:10321
15023 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
15024 msgstr "el operador `%T' se declaró para devolver `%T'"
15025
15026 #: cp/decl.c:10323
15027 msgid "return type specified for `operator %T'"
15028 msgstr "se especificó un tipo de devolución para `operator %T'"
15029
15030 #: cp/decl.c:10491
15031 msgid "destructors must be member functions"
15032 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
15033
15034 #: cp/decl.c:10510
15035 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
15036 msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
15037
15038 #: cp/decl.c:10539
15039 msgid "variable declaration is not allowed here"
15040 msgstr "no se permite aquí la declaración de variables"
15041
15042 #: cp/decl.c:10566
15043 msgid "invalid declarator"
15044 msgstr "declarador inválido"
15045
15046 #: cp/decl.c:10617
15047 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
15048 msgstr "falta el id del declarador; utilizando la palabra reservada `%D'"
15049
15050 #: cp/decl.c:10674
15051 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
15052 msgstr "el tipo `%T' no es derivado del tipo `%T'"
15053
15054 #. Parse error puts this typespec where
15055 #. a declarator should go.
15056 #: cp/decl.c:10726
15057 msgid "`%T' specified as declarator-id"
15058 msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
15059
15060 #: cp/decl.c:10728
15061 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
15062 msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
15063
15064 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
15065 #. decl-specifier like in
15066 #. std::allocator alloc;
15067 #. Handle that gracefully.
15068 #: cp/decl.c:10750
15069 #, c-format
15070 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
15071 msgstr "uso inválido del nombre de plantilla `%E' en un declarador"
15072
15073 #: cp/decl.c:10770
15074 msgid "declaration of `%D' as non-function"
15075 msgstr "la declaración de `%D' como una no función"
15076
15077 #: cp/decl.c:10847
15078 msgid "`bool' is now a keyword"
15079 msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
15080
15081 #: cp/decl.c:10849
15082 msgid "extraneous `%T' ignored"
15083 msgstr "`%T' extra ignorado"
15084
15085 #: cp/decl.c:10865 cp/decl.c:10910
15086 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
15087 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
15088
15089 #: cp/decl.c:10878
15090 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
15091 msgstr "ISO C++ no da soporte a `long long'"
15092
15093 #: cp/decl.c:10983 cp/decl.c:10986
15094 #, c-format
15095 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
15096 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de `%s' sin tipo"
15097
15098 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
15099 #. removed.  Warn about its use now.
15100 #: cp/decl.c:10996
15101 msgid "`%T' is implicitly a typename"
15102 msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
15103
15104 #: cp/decl.c:11032
15105 #, c-format
15106 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
15107 msgstr "short, signed ó unsigned inválido para `%s'"
15108
15109 #: cp/decl.c:11037
15110 #, c-format
15111 msgid "long and short specified together for `%s'"
15112 msgstr "long y short especificados juntos para `%s'"
15113
15114 #: cp/decl.c:11048
15115 #, c-format
15116 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
15117 msgstr "se dieron juntos signed y unsigned para `%s'"
15118
15119 #: cp/decl.c:11157
15120 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
15121 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de `operator %T'"
15122
15123 #: cp/decl.c:11179
15124 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
15125 msgstr "el miembro `%D' no puede ser declarado como virtual y static al mismo tiempo"
15126
15127 #: cp/decl.c:11188
15128 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
15129 msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
15130
15131 #: cp/decl.c:11200
15132 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15133 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
15134
15135 #: cp/decl.c:11204
15136 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15137 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
15138
15139 #: cp/decl.c:11217
15140 msgid "virtual outside class declaration"
15141 msgstr "declaración de virtual fuera de class"
15142
15143 #: cp/decl.c:11278
15144 #, c-format
15145 msgid "storage class specified for %s `%s'"
15146 msgstr "clase de almacenamiento especificada por %s `%s'"
15147
15148 #: cp/decl.c:11325
15149 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15150 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
15151
15152 #: cp/decl.c:11495
15153 msgid "destructor cannot be static member function"
15154 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
15155
15156 #: cp/decl.c:11498
15157 #, c-format
15158 msgid "destructors may not be `%s'"
15159 msgstr "los destructores no pueden ser `%s'"
15160
15161 #: cp/decl.c:11519
15162 msgid "constructor cannot be static member function"
15163 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
15164
15165 #: cp/decl.c:11522
15166 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15167 msgstr "los constructores no pueden ser declarados virtual"
15168
15169 #: cp/decl.c:11527
15170 #, c-format
15171 msgid "constructors may not be `%s'"
15172 msgstr "los constructores no pueden ser `%s'"
15173
15174 #: cp/decl.c:11537
15175 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
15176 msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es ignorado"
15177
15178 #: cp/decl.c:11556
15179 #, c-format
15180 msgid "can't initialize friend function `%s'"
15181 msgstr "no se puede inicializar la función friend `%s'"
15182
15183 #. Cannot be both friend and virtual.
15184 #: cp/decl.c:11560
15185 msgid "virtual functions cannot be friends"
15186 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
15187
15188 #: cp/decl.c:11565
15189 msgid "friend declaration not in class definition"
15190 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
15191
15192 #: cp/decl.c:11567
15193 #, c-format
15194 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
15195 msgstr "no se puede definir la función friend `%s' en una definición de clase local"
15196
15197 #: cp/decl.c:11591
15198 msgid "destructors may not have parameters"
15199 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
15200
15201 #: cp/decl.c:11622 cp/decl.c:11629
15202 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
15203 msgstr "no se pueden declarar referencias a `%#T'"
15204
15205 #: cp/decl.c:11623
15206 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
15207 msgstr "no se pueden declarar punteros a `%#T'"
15208
15209 #: cp/decl.c:11628
15210 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
15211 msgstr "no se pueden declarar un puntero al miembro `%#T'"
15212
15213 #: cp/decl.c:11804
15214 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
15215 msgstr "se ignora la calificación extra `%T::' en el miembro `%s'"
15216
15217 #: cp/decl.c:11814
15218 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
15219 msgstr "no se puede declarar la función miembro `%T::%s' dentro de `%T'"
15220
15221 #: cp/decl.c:11829
15222 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
15223 msgstr "no se puede declarar el miembro `%T::%s' dentro de `%T'"
15224
15225 #: cp/decl.c:11908
15226 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
15227 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente `%T'"
15228
15229 #: cp/decl.c:11910
15230 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
15231 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente `%T'"
15232
15233 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15234 #. declarations of constructors within a class definition.
15235 #: cp/decl.c:11918
15236 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
15237 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser `explicit'"
15238
15239 #: cp/decl.c:11926
15240 #, c-format
15241 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
15242 msgstr "el no-miembro `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15243
15244 #: cp/decl.c:11931
15245 #, c-format
15246 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
15247 msgstr "el miembro no-objeto `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15248
15249 #: cp/decl.c:11937
15250 #, c-format
15251 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
15252 msgstr "la función `%s' no puede ser declarada `mutable'"
15253
15254 #: cp/decl.c:11942
15255 #, c-format
15256 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
15257 msgstr "static `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15258
15259 #: cp/decl.c:11947
15260 #, c-format
15261 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
15262 msgstr "const `%s' no puede ser declarado `mutable'"
15263
15264 #: cp/decl.c:11960
15265 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
15266 msgstr "el id de plantilla `%D' se usa como un declarador"
15267
15268 #: cp/decl.c:11981
15269 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
15270 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado `%D' con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
15271
15272 #: cp/decl.c:12030
15273 msgid "typedef name may not be class-qualified"
15274 msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
15275
15276 #: cp/decl.c:12038
15277 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
15278 msgstr "calificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
15279
15280 #: cp/decl.c:12101
15281 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15282 msgstr "se especificaron calificadores de tipo en una declaración de clase friend"
15283
15284 #: cp/decl.c:12106
15285 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
15286 msgstr "se especificó `inline' para la declaración de clase friend"
15287
15288 #: cp/decl.c:12114
15289 msgid "template parameters cannot be friends"
15290 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
15291
15292 #: cp/decl.c:12116
15293 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
15294 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. `friend class %T::%D'"
15295
15296 #: cp/decl.c:12120
15297 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
15298 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. `friend %#T'"
15299
15300 #: cp/decl.c:12134
15301 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
15302 msgstr "tratando hacer que la clase `%T' sea un friend de ámbito global"
15303
15304 #: cp/decl.c:12145
15305 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15306 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función no miembro"
15307
15308 #: cp/decl.c:12164
15309 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
15310 msgstr "el declarador abstracto `%T' se utilizó como una declaración"
15311
15312 #: cp/decl.c:12176
15313 msgid "unnamed variable or field declared void"
15314 msgstr "variable sin nombre o campo declarado void"
15315
15316 #: cp/decl.c:12185
15317 msgid "variable or field declared void"
15318 msgstr "variable o campo declarado void"
15319
15320 #: cp/decl.c:12195
15321 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
15322 msgstr "no se puede usar `::'  en la declaración de parámetros"
15323
15324 #. Something like struct S { int N::j; };
15325 #: cp/decl.c:12234
15326 msgid "invalid use of `::'"
15327 msgstr "uso inválido de `::'"
15328
15329 #: cp/decl.c:12246
15330 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
15331 msgstr "la función `%D' no puede ser declarada friend"
15332
15333 #: cp/decl.c:12258
15334 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
15335 msgstr "no se puede hacer `%D' en un método -- no está en una clase"
15336
15337 #: cp/decl.c:12267
15338 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
15339 msgstr "la función `%s' se declaró virtual dentro de un union"
15340
15341 #: cp/decl.c:12279
15342 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
15343 msgstr "`%D' no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
15344
15345 #: cp/decl.c:12355
15346 msgid "field `%D' has incomplete type"
15347 msgstr "el campo `%D' tiene tipo de dato incompleto"
15348
15349 #: cp/decl.c:12357
15350 msgid "name `%T' has incomplete type"
15351 msgstr "el nombre `%T' tiene tipo de dato incompleto"
15352
15353 #: cp/decl.c:12366
15354 msgid "  in instantiation of template `%T'"
15355 msgstr "  en la instanciación de la plantilla `%T'"
15356
15357 #: cp/decl.c:12376
15358 #, c-format
15359 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15360 msgstr "`%s' no es ni función ni función miembro; no puede ser declarado friend"
15361
15362 #: cp/decl.c:12387
15363 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15364 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
15365
15366 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15367 #. member.  But, from [class.mem]:
15368 #.
15369 #. 4 A member-declarator can contain a
15370 #. constant-initializer only if it declares a static
15371 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15372 #. type, see _class.static.data_.
15373 #.
15374 #. This used to be relatively common practice, but
15375 #. the rest of the compiler does not correctly
15376 #. handle the initialization unless the member is
15377 #. static so we make it static below.
15378 #: cp/decl.c:12434
15379 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
15380 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro `%D'"
15381
15382 #: cp/decl.c:12436
15383 msgid "making `%D' static"
15384 msgstr "haciendo a `%D' static"
15385
15386 #: cp/decl.c:12460
15387 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
15388 msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
15389
15390 #: cp/decl.c:12501
15391 #, c-format
15392 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
15393 msgstr "la clase de almacenamiento `auto' es inválida para la función `%s'"
15394
15395 #: cp/decl.c:12503
15396 #, c-format
15397 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
15398 msgstr "la clase de almacenamiento `register' es inválida para la función `%s'"
15399
15400 #: cp/decl.c:12505
15401 #, c-format
15402 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
15403 msgstr "la clase de almacenamiento `__thread' es inválida para la función `%s'"
15404
15405 #: cp/decl.c:12516
15406 #, c-format
15407 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15408 msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
15409
15410 #: cp/decl.c:12518
15411 #, c-format
15412 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15413 msgstr "la clase de almacenamiento `inline' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
15414
15415 #: cp/decl.c:12525
15416 #, c-format
15417 msgid "virtual non-class function `%s'"
15418 msgstr "la función virtual `%s' no es clase"
15419
15420 #: cp/decl.c:12554
15421 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
15422 msgstr "no se puede declarar que la función miembro `%D' tenga enlazado estático"
15423
15424 #. FIXME need arm citation
15425 #: cp/decl.c:12560
15426 msgid "cannot declare static function inside another function"
15427 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
15428
15429 #: cp/decl.c:12588
15430 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15431 msgstr "`static' puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
15432
15433 #: cp/decl.c:12594
15434 msgid "static member `%D' declared `register'"
15435 msgstr "se declaró  el miembro static `%D' como `register'"
15436
15437 #: cp/decl.c:12599
15438 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
15439 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro `%#D' tenga un enlazado externo"
15440
15441 #: cp/decl.c:12774
15442 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
15443 msgstr "el argumento por defecto de `%#D' tiene tipo `%T'"
15444
15445 #: cp/decl.c:12777
15446 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
15447 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo `%T' tiene el tipo `%T'"
15448
15449 #: cp/decl.c:12794
15450 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
15451 msgstr "el argumento por defecto `%E' usa la variable local `%D'"
15452
15453 #: cp/decl.c:12839
15454 #, c-format
15455 msgid "invalid string constant `%E'"
15456 msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
15457
15458 #: cp/decl.c:12841
15459 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15460 msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
15461
15462 #: cp/decl.c:12879
15463 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15464 msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de método"
15465
15466 #: cp/decl.c:12885
15467 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
15468 msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
15469
15470 #: cp/decl.c:12909
15471 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15472 msgstr "el parámetro `%D' incluye %s para la matriz `%T' de límite desconocido"
15473
15474 #. [class.copy]
15475 #.
15476 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15477 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15478 #. and either there are no other parameters or else all other
15479 #. parameters have default arguments.
15480 #.
15481 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15482 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15483 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15484 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15485 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15486 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15487 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15488 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15489 #: cp/decl.c:13071
15490 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15491 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir `%T (const %T&)'"
15492
15493 #: cp/decl.c:13222
15494 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15495 msgstr "`%D' debe ser una función miembro que no sea static"
15496
15497 #: cp/decl.c:13228
15498 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15499 msgstr "`%D' debe ser una función miembro no estático o una función no miembro"
15500
15501 #: cp/decl.c:13245
15502 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15503 msgstr "`%D' debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
15504
15505 #: cp/decl.c:13277
15506 #, c-format
15507 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15508 msgstr "la conversión a %s%s nunca usará un operador de conversión de tipo"
15509
15510 #. 13.4.0.3
15511 #: cp/decl.c:13284
15512 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15513 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
15514
15515 #: cp/decl.c:13334
15516 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15517 msgstr "el postfijo `%D' debe tomar `int' como su argumento"
15518
15519 #: cp/decl.c:13338
15520 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15521 msgstr "el postfijo `%D' debe tomar `int' como su segundo argumento"
15522
15523 #: cp/decl.c:13345
15524 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15525 msgstr "`%D' debe tomar cero o un argumentos"
15526
15527 #: cp/decl.c:13347
15528 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15529 msgstr "`%D' debe tomar uno o dos argumentos"
15530
15531 #: cp/decl.c:13368
15532 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15533 msgstr "el prefijo `%D' debe regresar `%T'"
15534
15535 #: cp/decl.c:13374
15536 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15537 msgstr "el postfijo `%D' debe regresar `%T'"
15538
15539 #: cp/decl.c:13383
15540 msgid "`%D' must take `void'"
15541 msgstr "`%D' debe tomar `void'"
15542
15543 #: cp/decl.c:13385 cp/decl.c:13393
15544 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15545 msgstr "`%D' debe tomar cero o un argumentos exactamente"
15546
15547 #: cp/decl.c:13395
15548 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15549 msgstr "`%s' debe tomar cero o dos argumentos exactamente"
15550
15551 #: cp/decl.c:13403
15552 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15553 msgstr "el `%D' definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
15554
15555 #: cp/decl.c:13417
15556 msgid "`%D' should return by value"
15557 msgstr "`%D' debe regresar por valor"
15558
15559 #: cp/decl.c:13429 cp/decl.c:13432
15560 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15561 msgstr "`%D' no puede tener argumentos por defecto"
15562
15563 #: cp/decl.c:13475
15564 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15565 msgstr " usando el nombre de definición de tipo `%D' después de `%s'"
15566
15567 #: cp/decl.c:13481
15568 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15569 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla `%T' después de `%s'"
15570
15571 #: cp/decl.c:13542
15572 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
15573 msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
15574
15575 #: cp/decl.c:13545
15576 msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
15577 msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
15578
15579 #: cp/decl.c:13663
15580 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15581 msgstr "uso del enum `%#D' sin declaración previa"
15582
15583 #: cp/decl.c:13749
15584 msgid "derived union `%T' invalid"
15585 msgstr "union derivada `%T' inválida"
15586
15587 #: cp/decl.c:13795
15588 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15589 msgstr "el tipo base `%T' falla en ser un tipo struct o clase"
15590
15591 #: cp/decl.c:13805
15592 msgid "base class `%T' has incomplete type"
15593 msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
15594
15595 #: cp/decl.c:13813
15596 msgid "recursive type `%T' undefined"
15597 msgstr "tipo recursivo `%T' sin definir"
15598
15599 #: cp/decl.c:13815
15600 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15601 msgstr "tipo base duplicado `%T' inválido"
15602
15603 #: cp/decl.c:13926
15604 msgid "multiple definition of `%#T'"
15605 msgstr "definición múltiple de `%#T'"
15606
15607 #: cp/decl.c:13927
15608 msgid "previous definition here"
15609 msgstr "definición previa aquí"
15610
15611 #: cp/decl.c:14030
15612 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: cp/decl.c:14106
15616 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15617 msgstr "el valor de enumerador para `%D' no es una constante entera"
15618
15619 #: cp/decl.c:14126
15620 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15621 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en `%D'"
15622
15623 #: cp/decl.c:14195
15624 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15625 msgstr "el tipo de devolución `%#T' es un tipo de dato incompleto"
15626
15627 #: cp/decl.c:14309
15628 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
15629 msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
15630
15631 #: cp/decl.c:14330
15632 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15633 msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
15634
15635 #: cp/decl.c:14361
15636 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15637 msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
15638
15639 #: cp/decl.c:14383 cp/typeck.c:6314
15640 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15641 msgstr "`operator=' debe devolver una referencia a `*this'"
15642
15643 #: cp/decl.c:14643
15644 msgid "parameter `%D' declared void"
15645 msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
15646
15647 #: cp/decl.c:15130
15648 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15649 msgstr "`%D' ya se definió en la clase `%T'"
15650
15651 #: cp/decl.c:15348
15652 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15653 msgstr "la función miembro static `%#D' es declarada con calificadores de tipo"
15654
15655 #: cp/decl2.c:153
15656 #, c-format
15657 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15658 msgstr "calificadores de tipo duplicados en la declaración %s"
15659
15660 #: cp/decl2.c:192
15661 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
15662 msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
15663
15664 #: cp/decl2.c:198
15665 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
15666 msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
15667
15668 #: cp/decl2.c:365
15669 msgid "name missing for member function"
15670 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
15671
15672 #. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
15673 #. an expression instead of a declaration.
15674 #: cp/decl2.c:428
15675 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
15676 msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
15677
15678 #: cp/decl2.c:459 cp/decl2.c:473
15679 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15680 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
15681
15682 #: cp/decl2.c:467
15683 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15684 msgstr "tipos inválidos `%T[%T]' para índice de matriz"
15685
15686 #: cp/decl2.c:515
15687 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15688 msgstr "se dió un argumento de tipo `%#T' a `delete', se esperaba un puntero"
15689
15690 #: cp/decl2.c:523
15691 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15692 msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
15693
15694 #: cp/decl2.c:533
15695 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15696 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para `delete'"
15697
15698 #: cp/decl2.c:540
15699 msgid "deleting `%T' is undefined"
15700 msgstr "el borrar `%T' está indefinido"
15701
15702 #: cp/decl2.c:548
15703 msgid "deleting array `%#D'"
15704 msgstr "borrando la matriz `%#D'"
15705
15706 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15707 #.
15708 #. A local class shall not have member templates.
15709 #: cp/decl2.c:582
15710 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15711 msgstr "declaración inválida de la plantilla miembro `%#D' en la clase local"
15712
15713 #: cp/decl2.c:591
15714 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15715 msgstr "uso inválido de `virtual' en la declaración de plantilla de `%#D'"
15716
15717 #: cp/decl2.c:601 cp/pt.c:2745
15718 msgid "template declaration of `%#D'"
15719 msgstr "redeclaración en plantilla de `%#D'"
15720
15721 #: cp/decl2.c:651
15722 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15723 msgstr "el método Java `%D' tiene un tipo de devolución `%T' que no es de Java"
15724
15725 #: cp/decl2.c:660
15726 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15727 msgstr "el método Java `%D' tiene un tipo de parámetro `%T' que no es de Java"
15728
15729 #: cp/decl2.c:746
15730 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15731 msgstr "el prototipo para `%#D' no coincide con ningún otro en la clase `%T'"
15732
15733 #: cp/decl2.c:828
15734 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15735 msgstr "la clase local `%#T' no debe tener el miembro static `%#D'"
15736
15737 #: cp/decl2.c:836
15738 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15739 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
15740
15741 #: cp/decl2.c:839
15742 msgid "(an out of class initialization is required)"
15743 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
15744
15745 #: cp/decl2.c:898
15746 msgid "invalid data member initialization"
15747 msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
15748
15749 #: cp/decl2.c:901
15750 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
15751 msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
15752
15753 #: cp/decl2.c:947
15754 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15755 msgstr "el miembro `%D' tiene conflictos con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
15756
15757 #: cp/decl2.c:967
15758 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15759 msgstr "`%D' ya está definido en `%T'"
15760
15761 #: cp/decl2.c:1014
15762 msgid "field initializer is not constant"
15763 msgstr "el inicializador del campo no es constante"
15764
15765 #: cp/decl2.c:1038
15766 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15767 msgstr "no se permiten los especificadores `asm' en miembros de datos no estáticos"
15768
15769 #: cp/decl2.c:1090
15770 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15771 msgstr "no se puede declarar `%D' que sea un tipo de campo de bits"
15772
15773 #: cp/decl2.c:1100
15774 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15775 msgstr "no se puede declarar el campo de bits `%D' con un tipo de función"
15776
15777 #: cp/decl2.c:1107
15778 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15779 msgstr "`%D' ya está definido en la clase %T"
15780
15781 #: cp/decl2.c:1114
15782 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15783 msgstr "el miembro static `%D' no puede ser un campo de bits"
15784
15785 #: cp/decl2.c:1201
15786 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15787 msgstr "se especificó un inicializador para la función no-miembro `%D'"
15788
15789 #: cp/decl2.c:1205
15790 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15791 msgstr "inicializador inválido para el método virtual `%D'"
15792
15793 #: cp/decl2.c:1319
15794 msgid "anonymous struct not inside named type"
15795 msgstr "struct anónimo no se encuentra dentro de un tipo nombrado"
15796
15797 #: cp/decl2.c:1415
15798 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15799 msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
15800
15801 #: cp/decl2.c:1428
15802 msgid "anonymous aggregate with no members"
15803 msgstr "agregado anónimo sin miembros"
15804
15805 #: cp/decl2.c:1497
15806 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15807 msgstr "`operator new' debe devolver el tipo `%T'"
15808
15809 #: cp/decl2.c:1505
15810 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15811 msgstr "`operator new' toma el tipo `size_t' (`%T') como primer argumento"
15812
15813 #: cp/decl2.c:1532
15814 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15815 msgstr "`operator delete' debe devolver el tipo `%T'"
15816
15817 #: cp/decl2.c:1540
15818 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15819 msgstr "`operator delete' toma el tipo `%T' como primer argumento"
15820
15821 #. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
15822 #. initialization functions.
15823 #: cp/decl2.c:2282
15824 msgid "too many initialization functions required"
15825 msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
15826
15827 #: cp/decl2.c:3006
15828 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15829 msgstr "se usa la función inline `%D' pero nunca se definió"
15830
15831 #: cp/decl2.c:3135
15832 msgid "use of old-style cast"
15833 msgstr "uso de la conversión de estilo antiguo"
15834
15835 #: cp/decl2.c:3860
15836 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15837 msgstr "el uso de `%D' es ambiguo"
15838
15839 #: cp/decl2.c:3861
15840 msgid "  first declared as `%#D' here"
15841 msgstr "  declarado inicialmente como `%#D' aquí"
15842
15843 #: cp/decl2.c:3864
15844 msgid "  also declared as `%#D' here"
15845 msgstr "  también declarado como `%#D' aquí"
15846
15847 #: cp/decl2.c:3879
15848 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15849 msgstr "`%D' denota un tipo ambiguo"
15850
15851 #: cp/decl2.c:3880
15852 msgid "  first type here"
15853 msgstr "  primer tipo aquí"
15854
15855 #: cp/decl2.c:3881
15856 msgid "  other type here"
15857 msgstr "  otro tipo aquí"
15858
15859 #: cp/decl2.c:3982
15860 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15861 msgstr "la declaración de `%D' no está en un espacio de nombres alrededor de `%D'"
15862
15863 #: cp/decl2.c:4016
15864 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15865 msgstr "`%D' debería ser declarado dentro de `%D'"
15866
15867 #: cp/decl2.c:4152
15868 msgid "`%D' is not a function,"
15869 msgstr "`%D' no es una función,"
15870
15871 #: cp/decl2.c:4153
15872 msgid "  conflict with `%D'"
15873 msgstr "  tiene conflicto con `%D'"
15874
15875 #. The parser did not find it, so it's not there.
15876 #: cp/decl2.c:4473
15877 msgid "unknown namespace `%D'"
15878 msgstr "espacio de nombres `%D' desconocido"
15879
15880 #: cp/decl2.c:4507 cp/decl2.c:4794
15881 msgid "`%T' is not a namespace"
15882 msgstr "`%T' no es un nombre de espacio"
15883
15884 #: cp/decl2.c:4509
15885 msgid "`%D' is not a namespace"
15886 msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
15887
15888 #: cp/decl2.c:4518
15889 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15890 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %D'"
15891
15892 #: cp/decl2.c:4532
15893 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15894 msgstr "no se permite el espacio de nombres `%D' en la declaración de uso"
15895
15896 #: cp/decl2.c:4561
15897 msgid "`%D' not declared"
15898 msgstr "no se declaró `%D'"
15899
15900 #. If the OLD_FN was really declared, the
15901 #. declarations don't match.
15902 #: cp/decl2.c:4573 cp/decl2.c:4615 cp/decl2.c:4640
15903 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15904 msgstr "`%D' ya se declaró en este ámbito"
15905
15906 #: cp/decl2.c:4646
15907 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15908 msgstr "el uso de la declaración `%D' introdujo el tipo ambiguo `%T'"
15909
15910 #: cp/decl2.c:4740
15911 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15912 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
15913
15914 #: cp/decl2.c:4746
15915 msgid "using-declaration for destructor"
15916 msgstr "declaración de uso para el destructor"
15917
15918 #: cp/decl2.c:4752
15919 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
15920 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
15921
15922 #: cp/decl2.c:4788
15923 msgid "namespace `%T' undeclared"
15924 msgstr "espacio de nombres `%T' sin declarar"
15925
15926 #: cp/decl2.c:4817
15927 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15928 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de `%+#D'"
15929
15930 #: cp/decl2.c:4941
15931 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
15932 msgstr "se ignora la calificación extra `%T::' en el miembro `%D'"
15933
15934 #: cp/decl2.c:4945
15935 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
15936 msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
15937
15938 #: cp/decl2.c:4963
15939 msgid "`%T' is not a class or union type"
15940 msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
15941
15942 #: cp/decl2.c:4977
15943 msgid "template argument is required for `%T'"
15944 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para `%T'"
15945
15946 #: cp/decl2.c:4995
15947 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15948 msgstr "la declaración de `%D' en `%D' la cual no incluye a `%D'"
15949
15950 #: cp/error.c:35
15951 #, c-format
15952 msgid "`%s' not supported by %s"
15953 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
15954
15955 #: cp/error.c:571
15956 #, c-format
15957 msgid "<anonymous %s>"
15958 msgstr "<%s anónimo>"
15959
15960 #: cp/error.c:810
15961 #, c-format
15962 msgid "(static %s for %s)"
15963 msgstr "(% static para %s)"
15964
15965 #: cp/error.c:1503
15966 #, c-format
15967 msgid "\\x%x"
15968 msgstr "\\x%x"
15969
15970 #: cp/error.c:2473
15971 #, c-format
15972 msgid "In %s `%s':"
15973 msgstr "En %s `%s':"
15974
15975 #: cp/error.c:2530
15976 #, c-format
15977 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
15978 msgstr "%s: En la instanciación de `%s':\n"
15979
15980 #: cp/error.c:2554
15981 #, c-format
15982 msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
15983 msgstr "%s:%d:   instanciado desde `%s'\n"
15984
15985 #: cp/error.c:2559
15986 #, c-format
15987 msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
15988 msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí\n"
15989
15990 #. damn ICE suppression
15991 #: cp/error.c:2713
15992 #, c-format
15993 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15994 msgstr "letra `%c' inesperada en locate_error\n"
15995
15996 #. Can't throw a reference.
15997 #: cp/except.c:240
15998 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15999 msgstr "el tipo `%T' no está permitido en `throw' o `catch' de Java"
16000
16001 #: cp/except.c:251
16002 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
16003 msgstr "llamada a `catch' ó `throw' de Java con `jthrowable' sin definir"
16004
16005 #. Thrown object must be a Throwable.
16006 #: cp/except.c:258
16007 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
16008 msgstr "el tipo `%T' no es derivado de `java::lang::Throwable'"
16009
16010 #: cp/except.c:322
16011 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
16012 msgstr "mezclando `catch'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
16013
16014 #: cp/except.c:639
16015 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
16016 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
16017
16018 #: cp/except.c:730
16019 msgid "  in thrown expression"
16020 msgstr "  en la expresión thrown"
16021
16022 #: cp/except.c:856
16023 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
16024 msgstr "no se puede usar la expresión '%E' del tipo de clase abstracta '%T' en las expresiones thrown"
16025
16026 #: cp/except.c:944
16027 msgid "exception of type `%T' will be caught"
16028 msgstr "la excepción del tipo `%T' será atrapada"
16029
16030 #: cp/except.c:947
16031 msgid "   by earlier handler for `%T'"
16032 msgstr "   por un manejador anterior para `%T'"
16033
16034 #: cp/except.c:968
16035 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
16036 msgstr "el manejador `...' debe ser el último manejador para su bloque try"
16037
16038 #: cp/friend.c:159
16039 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
16040 msgstr "`%D' ya es un friend de la clase `%T'"
16041
16042 #: cp/friend.c:161
16043 msgid "previous friend declaration of `%D'"
16044 msgstr "declaración friend previa de `%D'"
16045
16046 #: cp/friend.c:206
16047 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
16048 msgstr "el tipo inválido `%T' fue declarado `friend'"
16049
16050 #. [temp.friend]
16051 #. Friend declarations shall not declare partial
16052 #. specializations.
16053 #: cp/friend.c:222
16054 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
16055 msgstr "la especialización parcial `%T' se declaró `friend'"
16056
16057 #: cp/friend.c:231
16058 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
16059 msgstr "la clase `%T' es implícitamente friend con sí misma"
16060
16061 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
16062 #: cp/friend.c:249
16063 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
16064 msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
16065
16066 #. template <class T> friend class T;
16067 #: cp/friend.c:255
16068 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
16069 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla `%T' se declaró `friend'"
16070
16071 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
16072 #: cp/friend.c:261
16073 msgid "`%#T' is not a template"
16074 msgstr "`%#T' no es una plantilla"
16075
16076 #: cp/friend.c:276
16077 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
16078 msgstr "`%T' ya es un friend de `%T'"
16079
16080 #: cp/friend.c:376
16081 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
16082 msgstr "el miembro `%D' es declarado friend antes que se defina el tipo `%T'"
16083
16084 #: cp/friend.c:431
16085 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
16086 msgstr "la declaración friend `%#D' declara una función que no es plantilla"
16087
16088 #: cp/friend.c:434
16089 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
16090 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) -Wno-non-template-friend desactiva este aviso"
16091
16092 #: cp/g++spec.c:211 java/jvspec.c:423
16093 #, c-format
16094 msgid "argument to `%s' missing\n"
16095 msgstr "falta el argumento para `%s'\n"
16096
16097 #: cp/init.c:334
16098 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
16099 msgstr "`%D' se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
16100
16101 #: cp/init.c:384
16102 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
16103 msgstr "la inicialización por defecto de `%#D', el cual tiene el tipo de referencia"
16104
16105 #: cp/init.c:389
16106 msgid "uninitialized reference member `%D'"
16107 msgstr "miembro referencia `%D' sin inicializar"
16108
16109 #: cp/init.c:397
16110 msgid "initializer list treated as compound expression"
16111 msgstr "la lista de inicializadores se trata como una expresión compuesta"
16112
16113 #: cp/init.c:538
16114 msgid "`%D' will be initialized after"
16115 msgstr "`%D' se inicializará después de"
16116
16117 #: cp/init.c:541
16118 msgid "base `%T' will be initialized after"
16119 msgstr "la base `%T' se inicializará después de"
16120
16121 #: cp/init.c:544
16122 msgid "  `%#D'"
16123 msgstr "  `%#D'"
16124
16125 #: cp/init.c:546
16126 msgid "  base `%T'"
16127 msgstr "  base `%T'"
16128
16129 #: cp/init.c:564
16130 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
16131 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base `%T'"
16132
16133 #: cp/init.c:631
16134 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
16135 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de `%T'"
16136
16137 #: cp/init.c:688
16138 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
16139 msgstr "la clase base `%#T' debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
16140
16141 #: cp/init.c:926
16142 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
16143 msgstr "la clase `%T' no tiene ningún campo llamado `%D'"
16144
16145 #: cp/init.c:932
16146 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
16147 msgstr "el campo `%#D' es static; el único punto de inicialización es su definición"
16148
16149 #: cp/init.c:965
16150 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
16151 msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual no tiene una clase base"
16152
16153 #: cp/init.c:972
16154 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
16155 msgstr "inicializador sin nombre para `%T', el cual usa herencia múltiple"
16156
16157 #: cp/init.c:1007
16158 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
16159 msgstr "el tipo `%D' no es una base directa o virtual de `%T'"
16160
16161 #: cp/init.c:1010
16162 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
16163 msgstr "el tipo `%D' no es una base directa de `%T'"
16164
16165 #. Handle bad initializers like:
16166 #. class COMPLEX {
16167 #. public:
16168 #. double re, im;
16169 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
16170 #. ~COMPLEX() {};
16171 #. };
16172 #.
16173 #. int main(int argc, char **argv) {
16174 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
16175 #. }
16176 #.
16177 #: cp/init.c:1104
16178 msgid "bad array initializer"
16179 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
16180
16181 #: cp/init.c:1311
16182 msgid "`%T' is not an aggregate type"
16183 msgstr "`%T' no es un tipo agregado"
16184
16185 #: cp/init.c:1334
16186 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
16187 msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
16188
16189 #: cp/init.c:1343
16190 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
16191 msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
16192
16193 #: cp/init.c:1446
16194 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
16195 msgstr "no se puede llamar al destructor `%T::~%T' sin un objeto"
16196
16197 #: cp/init.c:1490
16198 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
16199 msgstr "uso inválido del campo no static `%D'"
16200
16201 #. We can get here when processing a bad default
16202 #. argument, like:
16203 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
16204 #: cp/init.c:1499 cp/method.c:160
16205 msgid "invalid use of member `%D'"
16206 msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
16207
16208 #: cp/init.c:1509
16209 msgid "no method `%T::%D'"
16210 msgstr "no hay un método `%T::%D'"
16211
16212 #: cp/init.c:1602
16213 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
16214 msgstr "el tipo incompleto `%T' no tiene al miembro `%D'"
16215
16216 #: cp/init.c:1676
16217 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
16218 msgstr "`%D' no es un miembro de tipo `%T'"
16219
16220 #: cp/init.c:1695
16221 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
16222 msgstr "puntero inválido al campo de bit `%D'"
16223
16224 #: cp/init.c:1734
16225 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
16226 msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
16227
16228 #: cp/init.c:1774
16229 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
16230 msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
16231
16232 #: cp/init.c:1776 cp/typeck.c:2826 cp/typeck.c:2930
16233 msgid "at this point in file"
16234 msgstr "en este punto en el fichero"
16235
16236 #: cp/init.c:1813
16237 #, c-format
16238 msgid "object missing in `%E'"
16239 msgstr "falta un objeto en `%E'"
16240
16241 #: cp/init.c:1944
16242 msgid "new of array type fails to specify size"
16243 msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
16244
16245 #: cp/init.c:1955
16246 msgid "size in array new must have integral type"
16247 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
16248
16249 #: cp/init.c:1961
16250 msgid "zero size array reserves no space"
16251 msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
16252
16253 #: cp/init.c:2026
16254 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16255 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
16256
16257 #: cp/init.c:2032
16258 msgid "new cannot be applied to a function type"
16259 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
16260
16261 #: cp/init.c:2079
16262 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
16263 msgstr "llamado a constructor Java, mientras `jclass' está indefinido"
16264
16265 #: cp/init.c:2095
16266 msgid "can't find class$"
16267 msgstr "no se puede encontrar class$"
16268
16269 #: cp/init.c:2209
16270 msgid "invalid type `void' for new"
16271 msgstr "tipo `void' inválido para new"
16272
16273 #: cp/init.c:2261
16274 #, c-format
16275 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
16276 msgstr "llamado a constructor Java con `%s' sin definir"
16277
16278 #: cp/init.c:2369
16279 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16280 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
16281
16282 #: cp/init.c:2391 cp/typeck2.c:367 cp/typeck2.c:1208
16283 msgid "initializer list being treated as compound expression"
16284 msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
16285
16286 #: cp/init.c:2397
16287 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
16288 msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
16289
16290 #: cp/init.c:2485
16291 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
16292 msgstr "const sin inicializar en `new' de `%#T'"
16293
16294 #: cp/init.c:2864
16295 msgid "initializer ends prematurely"
16296 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
16297
16298 #: cp/init.c:2934
16299 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16300 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
16301
16302 #: cp/init.c:3124
16303 msgid "unknown array size in delete"
16304 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
16305
16306 #: cp/init.c:3389
16307 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16308 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
16309
16310 #: cp/lex.c:136
16311 msgid "type name expected before `*'"
16312 msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
16313
16314 #: cp/lex.c:158
16315 msgid "cannot declare references to references"
16316 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16317
16318 #: cp/lex.c:163
16319 msgid "cannot declare pointers to references"
16320 msgstr "no se pueden declarar punteros a referencias"
16321
16322 #: cp/lex.c:167
16323 msgid "type name expected before `&'"
16324 msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `&'"
16325
16326 #: cp/lex.c:894
16327 #, c-format
16328 msgid "semicolon missing after %s declaration"
16329 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
16330
16331 #: cp/lex.c:897
16332 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
16333 msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%T'"
16334
16335 #: cp/lex.c:945
16336 #, c-format
16337 msgid "junk at end of #pragma %s"
16338 msgstr "basura al final de #pragma %s"
16339
16340 #: cp/lex.c:952
16341 #, c-format
16342 msgid "invalid #pragma %s"
16343 msgstr "#pragma %s inválida"
16344
16345 #: cp/lex.c:961
16346 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16347 msgstr "#pragma vtable ya no tiene soporte"
16348
16349 #: cp/lex.c:1038
16350 #, c-format
16351 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
16352 msgstr "implementación de #pragma para %s aparece después de que el fichero es incluído"
16353
16354 #: cp/lex.c:1063
16355 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16356 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
16357
16358 #: cp/lex.c:1107
16359 msgid "`%D' not defined"
16360 msgstr "`%D' no está definido"
16361
16362 #: cp/lex.c:1110
16363 msgid "`%D' was not declared in this scope"
16364 msgstr "`%D' no se declaró en este ámbito"
16365
16366 #: cp/lex.c:1118
16367 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
16368 msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
16369
16370 #: cp/lex.c:1122
16371 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
16372 msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
16373
16374 #: cp/lex.c:1242
16375 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
16376 msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
16377
16378 #: cp/mangle.c:2051
16379 #, fuzzy
16380 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16381 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
16382
16383 #: cp/mangle.c:2363
16384 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
16385 msgstr "el nombre revuelto de `%D' cambiará en una versión futura de GCC"
16386
16387 #: cp/method.c:154
16388 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16389 msgstr "uso inválido del miembro `%D' en la función miembro static"
16390
16391 #: cp/method.c:216
16392 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16393 msgstr "uso del espacio de nombres `%D' como una expresión"
16394
16395 #: cp/method.c:221
16396 msgid "use of class template `%T' as expression"
16397 msgstr "uso de la plantilla de clase `%T' como una expresión"
16398
16399 #: cp/method.c:234
16400 #, c-format
16401 msgid "use of %s from containing function"
16402 msgstr "uso de %s desde una función contenedora"
16403
16404 #: cp/method.c:237
16405 msgid "  `%#D' declared here"
16406 msgstr "  `%#D' declarado aquí"
16407
16408 #: cp/method.c:255
16409 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16410 msgstr "la petición por el miembro `%D' es ambigua en la red de herencia múltiple"
16411
16412 #: cp/method.c:458
16413 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
16414 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método `%#D' que utiliza `...'"
16415
16416 #: cp/method.c:697
16417 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
16418 msgstr "el miembro const `%#D' que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
16419
16420 #: cp/method.c:702
16421 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
16422 msgstr "el miembro de referencia `%#D' que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
16423
16424 #: parse.y:262
16425 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16426 msgstr "se usó la marca `%s' al nombrar a`%#T'"
16427
16428 #: parse.y:542
16429 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16430 msgstr "la palabra clave `export' no está implementada, y será ignorada"
16431
16432 #: parse.y:646
16433 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
16434 msgstr "el uso de la especificación de enlazado `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
16435
16436 #: parse.y:943
16437 msgid "no base or member initializers given following ':'"
16438 msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
16439
16440 #: parse.y:984
16441 msgid "anachronistic old style base class initializer"
16442 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
16443
16444 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
16445 #: parse.y:1117
16446 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
16447 msgstr "`>>' debe ser `> >' en el nombre de clase de la plantilla"
16448
16449 #: parse.y:1164
16450 msgid "use of template qualifier outside template"
16451 msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
16452
16453 #: parse.y:1193 parse.y:1202
16454 #, c-format
16455 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
16456 msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
16457
16458 #: parse.y:1225
16459 msgid "definition of class `%T' in condition"
16460 msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
16461
16462 #: parse.y:1227
16463 msgid "definition of enum `%T' in condition"
16464 msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
16465
16466 #: parse.y:1238
16467 msgid "definition of array `%#D' in condition"
16468 msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
16469
16470 #: parse.y:1351
16471 msgid "old style placement syntax, use () instead"
16472 msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
16473
16474 #: parse.y:1362
16475 msgid "`%T' is not a valid expression"
16476 msgstr "`%T' no es una expresión válida"
16477
16478 #. This was previously allowed as an extension, but
16479 #. was removed in G++ 3.3.
16480 #: parse.y:1369
16481 msgid "initialization of new expression with `='"
16482 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
16483
16484 #: parse.y:1395
16485 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
16486 msgstr "ISO C++ prohíbe literales compuestos"
16487
16488 #: parse.y:1642
16489 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16490 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de las expresiones"
16491
16492 #: parse.y:1721
16493 #, fuzzy
16494 msgid "invalid use of template `%D'"
16495 msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
16496
16497 #: parse.y:2053 parse.y:2068
16498 msgid "sigof type specifier"
16499 msgstr "especificador de tipo sigof"
16500
16501 #: parse.y:2058
16502 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
16503 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
16504
16505 #: parse.y:2073
16506 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
16507 msgstr "`sigof' aplicado a un tipo no agregado"
16508
16509 #: parse.y:2339
16510 msgid "using `typename' outside of template"
16511 msgstr "usando `typename' fuera de la plantilla"
16512
16513 #: parse.y:2356
16514 msgid "qualified name does not name a class"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: parse.y:2417
16518 #, c-format
16519 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
16520 msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
16521
16522 #: parse.y:2419
16523 #, c-format
16524 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
16525 msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
16526
16527 #: parse.y:2421
16528 #, c-format
16529 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
16530 msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
16531
16532 #: parse.y:2423
16533 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
16534 msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
16535
16536 #: parse.y:2553
16537 msgid "no bases given following `:'"
16538 msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
16539
16540 #: parse.y:2584 parse.y:2599
16541 msgid "`%D' access"
16542 msgstr "acceso `%D'"
16543
16544 #: parse.y:2589
16545 msgid "multiple access specifiers"
16546 msgstr "especificadores de acceso múltiples"
16547
16548 #: parse.y:2607
16549 msgid "multiple `virtual' specifiers"
16550 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
16551
16552 #: parse.y:2644
16553 msgid "missing ';' before right brace"
16554 msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
16555
16556 #: parse.y:2865
16557 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
16558 msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
16559
16560 #: parse.y:3152 parse.y:3172 parse.y:3181 parse.y:3210
16561 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16562 msgstr "`%T' no es una claso o un espacio de nombres"
16563
16564 #: parse.y:3377
16565 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
16566 msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
16567
16568 #: parse.y:3537
16569 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16570 msgstr "ISO C++ prohíbe gotos calculados"
16571
16572 #: parse.y:3545
16573 msgid "label must be followed by statement"
16574 msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
16575
16576 #: parse.y:3590
16577 msgid "must have at least one catch per try block"
16578 msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
16579
16580 #: parse.y:3650
16581 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
16582 msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
16583
16584 #. This helps us recover from really nasty
16585 #. parse errors, for example, a missing right
16586 #. parenthesis.
16587 #: parse.y:3737 parse.y:3747
16588 msgid "possibly missing ')'"
16589 msgstr "posible ')' faltante"
16590
16591 #: parse.y:3840
16592 msgid "type specifier omitted for parameter"
16593 msgstr "especificador de tipo omitido para el parámetro"
16594
16595 #: parse.y:3849
16596 #, c-format
16597 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
16598 msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
16599
16600 #: parse.y:3851
16601 msgid "no type `%D' in `%T'"
16602 msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
16603
16604 #: parse.y:3854
16605 #, c-format
16606 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
16607 msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
16608
16609 #: parse.y:3862
16610 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
16611 msgstr "se usa '%D' como un tipo, pero no está definido como un tipo."
16612
16613 #: cp/pt.c:284
16614 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16615 msgstr "los datos miembros `%D' no puede ser una plantilla miembro"
16616
16617 #: cp/pt.c:296
16618 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16619 msgstr "declaración de la plantilla miembro `%D' inválida"
16620
16621 #: cp/pt.c:691
16622 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16623 msgstr "especialización explícita en el ámbito `%D' que no es espacio de nombres"
16624
16625 #: cp/pt.c:703
16626 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16627 msgstr "las plantillas de clase contenidas no son especializadas explícitamente"
16628
16629 #: cp/pt.c:792 cp/pt.c:833
16630 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16631 msgstr "especializando `%#T' en diferentes espacios de nombres"
16632
16633 #: cp/pt.c:793 cp/pt.c:834
16634 msgid "  from definition of `%#D'"
16635 msgstr "  de la definición de `%#D'"
16636
16637 #: cp/pt.c:801
16638 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16639 msgstr "especialización de `%T' después de la instanciación"
16640
16641 #: cp/pt.c:848
16642 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16643 msgstr "especialización de `%T' después de la instanciación `%T'"
16644
16645 #: cp/pt.c:860
16646 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16647 msgstr "especialización explícita de `%T' que no es plantilla"
16648
16649 #: cp/pt.c:992
16650 msgid "specialization of %D after instantiation"
16651 msgstr "especialización de %D después de la instanciación"
16652
16653 #: cp/pt.c:1096
16654 msgid "%s %+#D"
16655 msgstr "%s %+#D"
16656
16657 #: cp/pt.c:1147
16658 msgid "`%D' is not a function template"
16659 msgstr "`%D' no es una plantilla de función"
16660
16661 #: cp/pt.c:1286
16662 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16663 msgstr "el id de plantilla `%D' para `%+D' no coincide con ninguna declaración de plantilla"
16664
16665 #: cp/pt.c:1294
16666 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16667 msgstr "especialización de plantilla ambigua `%D' para `%+D'"
16668
16669 #. This case handles bogus declarations like template <>
16670 #. template <class T> void f<int>();
16671 #: cp/pt.c:1521 cp/pt.c:1595
16672 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16673 msgstr "id de plantilla `%D' en la declaración de la plantilla primaria"
16674
16675 #: cp/pt.c:1534
16676 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16677 msgstr "se usó una lista de parámetros de plantilla en una instanciación explícita"
16678
16679 #: cp/pt.c:1540
16680 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16681 msgstr "se provee una definición para instanciación explícita"
16682
16683 #: cp/pt.c:1546
16684 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16685 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
16686
16687 #: cp/pt.c:1562
16688 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16689 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%D'"
16690
16691 #: cp/pt.c:1579
16692 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16693 msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
16694
16695 #: cp/pt.c:1592
16696 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16697 msgstr "especialización parcial `%D' de la plantilla de función"
16698
16699 #: cp/pt.c:1624
16700 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16701 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
16702
16703 #: cp/pt.c:1628
16704 msgid "template specialization with C linkage"
16705 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
16706
16707 #. From [temp.expl.spec]:
16708 #.
16709 #. If such an explicit specialization for the member
16710 #. of a class template names an implicitly-declared
16711 #. special member function (clause _special_), the
16712 #. program is ill-formed.
16713 #.
16714 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16715 #: cp/pt.c:1715
16716 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16717 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
16718
16719 #: cp/pt.c:1759
16720 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16721 msgstr "la función no miembro `%D' se declaró en `%T'"
16722
16723 #. There are two many template parameter lists.
16724 #: cp/pt.c:1909
16725 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16726 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de `%T'"
16727
16728 #: cp/pt.c:2005
16729 msgid " shadows template parm `%#D'"
16730 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla `%#D'"
16731
16732 #: cp/pt.c:2409
16733 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16734 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
16735
16736 #: cp/pt.c:2413
16737 msgid "        `%D'"
16738 msgstr "        `%D'"
16739
16740 #: cp/pt.c:2425
16741 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16742 msgstr "la especialización parcial `%T' no especializa ningún argumento de plantilla"
16743
16744 #: cp/pt.c:2450
16745 #, c-format
16746 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16747 msgstr "el argumento de plantilla `%E' involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
16748
16749 #: cp/pt.c:2494
16750 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16751 msgstr "el tipo `%T' del argumento de plantilla `%E' depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
16752
16753 #: cp/pt.c:2582
16754 msgid "no default argument for `%D'"
16755 msgstr "no hay un argumento por defecto para `%D'"
16756
16757 #: cp/pt.c:2735
16758 msgid "template with C linkage"
16759 msgstr "plantilla con enlace C"
16760
16761 #: cp/pt.c:2738
16762 msgid "template class without a name"
16763 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
16764
16765 #: cp/pt.c:2815
16766 msgid "`%D' does not declare a template type"
16767 msgstr "`%D' no declara un tipo de plantilla"
16768
16769 #: cp/pt.c:2821
16770 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16771 msgstr "definición de plantilla de `%#D' que no es plantilla"
16772
16773 #: cp/pt.c:2862
16774 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16775 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para `%#D', se obtuvieron %d"
16776
16777 #: cp/pt.c:2874
16778 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16779 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para `%#D'"
16780
16781 #: cp/pt.c:2877
16782 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16783 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para `%#T'"
16784
16785 #: cp/pt.c:2879
16786 #, c-format
16787 msgid "  but %d required"
16788 msgstr "  pero se requieren %d"
16789
16790 #: cp/pt.c:2962
16791 msgid "`%T' is not a template type"
16792 msgstr "`%T' no es un tipo plantilla"
16793
16794 #: cp/pt.c:2978
16795 msgid "previous declaration `%D'"
16796 msgstr "declaración previa de `%D'"
16797
16798 #: cp/pt.c:2979
16799 #, c-format
16800 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16801 msgstr "se usaron %d parámetro%s de plantilla en lugar de %d"
16802
16803 #: cp/pt.c:2995
16804 msgid "template parameter `%#D'"
16805 msgstr "parámetro de plantilla `%#D'"
16806
16807 #: cp/pt.c:2996
16808 msgid "redeclared here as `%#D'"
16809 msgstr "redeclarado aquí como `%#D'"
16810
16811 #. We have in [temp.param]:
16812 #.
16813 #. A template-parameter may not be given default arguments
16814 #. by two different declarations in the same scope.
16815 #: cp/pt.c:3006
16816 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16817 msgstr "redefinición del argumento por defecto para `%#D'"
16818
16819 #: cp/pt.c:3007
16820 msgid "  original definition appeared here"
16821 msgstr "  la definición original apareció aquí"
16822
16823 #: cp/pt.c:3100
16824 #, c-format
16825 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16826 msgstr "`%E' no es un argumento de plantilla válido"
16827
16828 #: cp/pt.c:3104
16829 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16830 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
16831
16832 #: cp/pt.c:3106
16833 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16834 msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
16835
16836 #: cp/pt.c:3110
16837 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16838 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma `&X::Y'"
16839
16840 #: cp/pt.c:3121
16841 #, c-format
16842 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16843 msgstr "la cadena literal %E no es un argumento válido de plantilla porque es la dirección de un objeto con enlace estático"
16844
16845 #: cp/pt.c:3133
16846 #, c-format
16847 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16848 msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
16849
16850 #: cp/pt.c:3144
16851 #, c-format
16852 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16853 msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
16854
16855 #: cp/pt.c:3151
16856 #, c-format
16857 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
16858 msgstr "el objeto `%E' no se puede usar como un argumento de plantilla"
16859
16860 #: cp/pt.c:3526
16861 #, c-format
16862 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16863 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use `typename %E'"
16864
16865 #: cp/pt.c:3539 cp/pt.c:3555 cp/pt.c:3594
16866 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16867 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para `%D'"
16868
16869 #: cp/pt.c:3542
16870 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16871 msgstr "  se esperaba una constante de tipo `%T', se obtuvo `%T'"
16872
16873 #: cp/pt.c:3546
16874 #, c-format
16875 msgid "  expected a type, got `%E'"
16876 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo `%E'"
16877
16878 #: cp/pt.c:3558
16879 msgid "  expected a type, got `%T'"
16880 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo `%T'"
16881
16882 #: cp/pt.c:3560
16883 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16884 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo `%T'"
16885
16886 #: cp/pt.c:3596
16887 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16888 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo `%D', se obtuvo `%D'"
16889
16890 #: cp/pt.c:3618
16891 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
16892 msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa un tipo anónimo"
16893
16894 #: cp/pt.c:3621
16895 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
16896 msgstr "el argumento de plantilla `%T' usa el tipo local `%T'"
16897
16898 #: cp/pt.c:3631
16899 msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
16900 msgstr "el argumento de plantilla `%T' es un tipo modificado variablemente"
16901
16902 #: cp/pt.c:3666
16903 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16904 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla `%E' a `%T'"
16905
16906 #: cp/pt.c:3710
16907 #, c-format
16908 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16909 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debería ser %d)"
16910
16911 #: cp/pt.c:3714
16912 msgid "provided for `%D'"
16913 msgstr "provisto por `%D'"
16914
16915 #: cp/pt.c:3761
16916 #, c-format
16917 msgid "template argument %d is invalid"
16918 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
16919
16920 #: cp/pt.c:3997
16921 msgid "non-template used as template"
16922 msgstr "se usa una no plantilla como plantilla"
16923
16924 #: cp/pt.c:4139
16925 msgid "`%T' is not a template"
16926 msgstr "`%T' no es una plantilla"
16927
16928 #: cp/pt.c:4152
16929 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16930 msgstr "se usa el tipo `%T' que no es plantilla como una plantilla"
16931
16932 #: cp/pt.c:4154
16933 msgid "for template declaration `%D'"
16934 msgstr "para la declaración de plantilla `%D'"
16935
16936 #: cp/pt.c:4770
16937 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16938 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar `%D'"
16939
16940 #: cp/pt.c:5247
16941 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16942 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para `%#T'"
16943
16944 #: cp/pt.c:5254
16945 msgid "%s %+#T"
16946 msgstr "%s %+#T"
16947
16948 #: cp/pt.c:6284 cp/pt.c:6396
16949 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16950 msgstr "instanciación de `%D' como tipo `%T'"
16951
16952 #: cp/pt.c:6440
16953 msgid "invalid parameter type `%T'"
16954 msgstr "tipo de parámetro `%T' inválido"
16955
16956 #: cp/pt.c:6442
16957 msgid "in declaration `%D'"
16958 msgstr "en la declaración `%D'"
16959
16960 #: cp/pt.c:6517
16961 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16962 msgstr "creando un puntero a función miembro del tipo `%T' que no es clase"
16963
16964 #: cp/pt.c:6680
16965 msgid "creating array with size zero"
16966 msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
16967
16968 #: cp/pt.c:6694
16969 #, c-format
16970 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16971 msgstr "creando la matriz con tamaño cero (`%E')"
16972
16973 #: cp/pt.c:6933
16974 msgid "forming reference to void"
16975 msgstr "formando la referencia a void"
16976
16977 #: cp/pt.c:6935
16978 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16979 msgstr "formando %s para referenciar al tipo `%T'"
16980
16981 #: cp/pt.c:6973
16982 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16983 msgstr "creando un puntero al miembro del tipo `%T' que no es clase"
16984
16985 #: cp/pt.c:6979
16986 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16987 msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo `%T'"
16988
16989 #: cp/pt.c:7057
16990 msgid "creating array of `%T'"
16991 msgstr "creando la matriz de `%T'"
16992
16993 #: cp/pt.c:7100
16994 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16995 msgstr "`%T' no es de tipo clase, struct o union"
16996
16997 #: cp/pt.c:7213
16998 #, c-format
16999 msgid "use of `%s' in template"
17000 msgstr "uso de `%s' en la plantilla"
17001
17002 #: cp/pt.c:7975
17003 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
17004 msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
17005
17006 #: cp/pt.c:7976
17007 msgid "  trying to instantiate `%D'"
17008 msgstr "  tratando de instanciar `%D'"
17009
17010 #: cp/pt.c:8421
17011 msgid "incomplete type unification"
17012 msgstr "unificación de tipo incompleto"
17013
17014 #: cp/pt.c:9387
17015 #, c-format
17016 msgid "use of `%s' in template type unification"
17017 msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
17018
17019 #: cp/pt.c:9821 cp/pt.c:9893
17020 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
17021 msgstr "instanciación explícita de `%#D' que no es plantilla"
17022
17023 #: cp/pt.c:9837 cp/pt.c:9888
17024 msgid "no matching template for `%D' found"
17025 msgstr "no se encuentra una plantilla coincidente para `%D'"
17026
17027 #: cp/pt.c:9843
17028 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
17029 msgstr "instanciación explícita de `%#D'"
17030
17031 #: cp/pt.c:9880
17032 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
17033 msgstr "instanciación explícita duplicada de `%#D'"
17034
17035 #: cp/pt.c:9905
17036 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
17037 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de `extern' en instanciaciones explícitas"
17038
17039 #: cp/pt.c:9909 cp/pt.c:9999
17040 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
17041 msgstr "clase de almacenamiento `%D' aplicada a la instanciación de una plantilla"
17042
17043 #: cp/pt.c:9966
17044 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
17045 msgstr "instanciación explícita del tipo `%T' del tipo no plantilla"
17046
17047 #: cp/pt.c:9980
17048 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
17049 msgstr "instanciación explícita de `%#T' antes de la definición de la plantilla"
17050
17051 #: cp/pt.c:9988
17052 #, c-format
17053 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
17054 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de `%s' en las instanciaciones explícitas"
17055
17056 #: cp/pt.c:10032
17057 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
17058 msgstr "instanciación explícita duplicada de `%#T'"
17059
17060 #: cp/pt.c:10412
17061 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
17062 msgstr "instanciación explícita de `%D' pero no hay una definición disponible"
17063
17064 #: cp/pt.c:10815
17065 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
17066 msgstr "`%#T' no es un tipo válido para un parámetro constante de plantilla"
17067
17068 #: cp/repo.c:271
17069 msgid "-frepo must be used with -c"
17070 msgstr "-frepo debe ser usado con -c"
17071
17072 #: cp/repo.c:361
17073 #, c-format
17074 msgid "mysterious repository information in %s"
17075 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
17076
17077 #: cp/repo.c:376
17078 #, c-format
17079 msgid "can't create repository information file `%s'"
17080 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio `%s'"
17081
17082 #: cp/rtti.c:240
17083 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17084 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
17085
17086 #: cp/rtti.c:246
17087 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17088 msgstr "debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
17089
17090 #: cp/rtti.c:320
17091 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
17092 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo `%T' porque su tamaño es variable"
17093
17094 #: cp/rtti.c:584 cp/rtti.c:598
17095 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
17096 msgstr "dynamic_cast de `%#D' a `%#T' nunca podrá tener éxito"
17097
17098 #: cp/rtti.c:674
17099 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
17100 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast `%E' (de tipo `%#T') al tipo `%#T' (%s)"
17101
17102 #: cp/search.c:332
17103 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
17104 msgstr "`%T' es una base ambigua de `%T'"
17105
17106 #: cp/search.c:350
17107 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
17108 msgstr "`%T' es una base inaccesible de `%T'"
17109
17110 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
17111 #
17112 #. At parse time, we don't want to give this error, since
17113 #. we won't have enough state to make this kind of
17114 #. decision properly.  But there are times (e.g., with
17115 #. enums in nested classes) when we do need to call
17116 #. this fn at parse time.  So, in those cases, we pass
17117 #. complain as a 0 and just return a NULL_TREE.
17118 #: cp/search.c:1638
17119 msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
17120 msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
17121
17122 #: cp/search.c:2050
17123 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
17124 msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
17125
17126 #: cp/search.c:2054 cp/search.c:2061
17127 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
17128 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para `%#D'"
17129
17130 #: cp/search.c:2055
17131 msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
17132 msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia a una clase)"
17133
17134 #: cp/search.c:2062
17135 msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
17136 msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
17137
17138 #: cp/search.c:2067
17139 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
17140 msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para `%#D'"
17141
17142 #: cp/search.c:2068
17143 msgid "  overriding `%#D'"
17144 msgstr "  sustituyendo `%#D'"
17145
17146 #: cp/search.c:2077
17147 #, c-format
17148 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
17149 msgstr "especificador thrown más flexible para `%#F'"
17150
17151 #: cp/search.c:2078
17152 #, c-format
17153 msgid "  overriding `%#F'"
17154 msgstr "  sustituyendo `%#F'"
17155
17156 #. A static member function cannot match an inherited
17157 #. virtual member function.
17158 #: cp/search.c:2167
17159 msgid "`%#D' cannot be declared"
17160 msgstr "`%#D' no puede ser declarado"
17161
17162 #: cp/search.c:2168
17163 msgid "  since `%#D' declared in base class"
17164 msgstr "  ya que se declaró `%#D' en la clase base"
17165
17166 #: cp/search.c:2309
17167 msgid "`%#D' needs a final overrider"
17168 msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
17169
17170 #: cp/semantics.c:919
17171 #, c-format
17172 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
17173 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm `%E'"
17174
17175 #: cp/semantics.c:1051
17176 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
17177 msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
17178
17179 #: cp/semantics.c:1060
17180 msgid "return identifier `%D' already in place"
17181 msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
17182
17183 #: cp/semantics.c:1068
17184 msgid "can't redefine default return value for constructors"
17185 msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluciòn para los constructores"
17186
17187 #: cp/semantics.c:1100
17188 msgid "only constructors take base initializers"
17189 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
17190
17191 #: cp/semantics.c:1343
17192 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
17193 msgstr "`this' no está disponible para funciones miembro static"
17194
17195 #: cp/semantics.c:1349
17196 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
17197 msgstr "uso inválido de `this' en la función no miembro"
17198
17199 #: cp/semantics.c:1351
17200 msgid "invalid use of `this' at top level"
17201 msgstr "uso inválido de `this' en el nivel principal"
17202
17203 #: cp/semantics.c:1381
17204 msgid "calling type `%T' like a method"
17205 msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
17206
17207 #: cp/semantics.c:1419
17208 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
17209 msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
17210
17211 #: cp/semantics.c:1425
17212 msgid "`%E' is not of type `%T'"
17213 msgstr "`%E' no es de tipo `%T'"
17214
17215 #: cp/semantics.c:1613
17216 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17217 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave `class' o `typename'"
17218
17219 #: cp/semantics.c:1652
17220 msgid "invalid default template argument"
17221 msgstr "argumento de la plantilla por defecto inválido"
17222
17223 #: cp/semantics.c:1694
17224 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17225 msgstr "la definición de `%#T' dentro de la lista de parámetros de plantilla"
17226
17227 #: cp/semantics.c:1710
17228 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17229 msgstr "definición inválida del tipo calificado `%T'"
17230
17231 #: cp/semantics.c:2053
17232 msgid "invalid base-class specification"
17233 msgstr "especificación de clase base inválida"
17234
17235 #: cp/semantics.c:2062
17236 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17237 msgstr "la clase base `%T' tiene calificadores cv"
17238
17239 #: cp/semantics.c:2093
17240 msgid "multiple declarators in template declaration"
17241 msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
17242
17243 #: cp/semantics.c:2120
17244 #, c-format
17245 msgid "type of `%E' is unknown"
17246 msgstr "el tipo de '%E' es desconocido"
17247
17248 #: cp/spew.c:225
17249 #, c-format
17250 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
17251 msgstr "el nombre de identificador `%s' causa conflictos con la estrategia interna de nombrado del C++ de GNU"
17252
17253 #: cp/spew.c:1002 cp/spew.c:1340
17254 msgid "parse error at end of saved function text"
17255 msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
17256
17257 #: cp/spew.c:1090 cp/spew.c:1178
17258 msgid "%Hend of file read inside definition"
17259 msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
17260
17261 #: cp/spew.c:1121
17262 msgid "parse error in method specification"
17263 msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
17264
17265 #: cp/spew.c:1161
17266 msgid "function body for constructor missing"
17267 msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
17268
17269 #: cp/spew.c:1262
17270 msgid "%Hend of file read inside default argument"
17271 msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro del argumento por defecto"
17272
17273 #: cp/spew.c:1419
17274 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
17275 msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
17276
17277 #: cp/spew.c:1483
17278 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
17279 msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
17280
17281 #: cp/spew.c:1548
17282 #, c-format
17283 msgid "%s before `%s'"
17284 msgstr "%s antes de `%s'"
17285
17286 #: cp/spew.c:1550
17287 #, c-format
17288 msgid "%s before `%c'"
17289 msgstr "%s antes de `%c'"
17290
17291 #: cp/spew.c:1552
17292 #, c-format
17293 msgid "%s before `\\%o'"
17294 msgstr "%s antes de `\\%o'"
17295
17296 #: cp/spew.c:1555
17297 #, c-format
17298 msgid "%s before `%s' token"
17299 msgstr "%s antes del elemento `%s'"
17300
17301 #: cp/tree.c:263 cp/tree.c:275
17302 #, c-format
17303 msgid "non-lvalue in %s"
17304 msgstr "no es valor-l en %s"
17305
17306 #: cp/tree.c:562
17307 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17308 msgstr "los calificadores `%V' no se pueden aplicar a `%T'"
17309
17310 #: cp/tree.c:1941
17311 #, c-format
17312 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17313 msgstr "el atributo `%s' sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
17314
17315 #: cp/tree.c:1971
17316 #, c-format
17317 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17318 msgstr "el atributo `%s' sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
17319
17320 #: cp/tree.c:1977
17321 #, c-format
17322 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17323 msgstr "`%s' es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
17324
17325 #: cp/tree.c:2002
17326 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17327 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
17328
17329 #: cp/tree.c:2023
17330 #, c-format
17331 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17332 msgstr "solo se puede usar el atributo `%s' en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
17333
17334 #: cp/tree.c:2031
17335 msgid "requested init_priority is out of range"
17336 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
17337
17338 #: cp/tree.c:2041
17339 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17340 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
17341
17342 #: cp/tree.c:2051
17343 #, c-format
17344 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17345 msgstr "el atributo `%s' no tiene soporte en esta plataforma"
17346
17347 #: cp/tree.c:2588
17348 #, c-format
17349 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17350 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
17351
17352 #: cp/typeck.c:524
17353 #, c-format
17354 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17355 msgstr "ISO C++ prohíbe %s entre punteros de tipo `void *' y punteros a funciones"
17356
17357 #: cp/typeck.c:545
17358 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17359 msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros `%T' y `%T' carece de una conversión"
17360
17361 #: cp/typeck.c:1436
17362 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
17363 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
17364
17365 #: cp/typeck.c:1514
17366 #, c-format
17367 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17368 msgstr "aplicación inválida de `%s' a una función miembro"
17369
17370 #: cp/typeck.c:1520
17371 #, c-format
17372 msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
17373 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
17374
17375 #: cp/typeck.c:1538
17376 msgid "sizeof applied to a bit-field"
17377 msgstr "sizeof aplicado a un campo de bits"
17378
17379 #: cp/typeck.c:1541
17380 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
17381 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una expresión de tipo de función"
17382
17383 #: cp/typeck.c:1759
17384 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17385 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a `%T'"
17386
17387 #: cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:2122
17388 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17389 msgstr "solicitud por el miembro `%D' en `%E', el cual es del tipo `%T' que no es clase"
17390
17391 #: cp/typeck.c:1916
17392 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17393 msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
17394
17395 #: cp/typeck.c:1957 cp/typeck.c:1978
17396 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17397 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static `%D' del objeto NULL"
17398
17399 #: cp/typeck.c:1959 cp/typeck.c:1980
17400 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17401 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro `offsetof')"
17402
17403 #: cp/typeck.c:2168
17404 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17405 msgstr "`%D::%D' no es un miembro de `%T'"
17406
17407 #: cp/typeck.c:2179
17408 #, fuzzy
17409 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17410 msgstr "`%D' no es un miembro de `%T'"
17411
17412 #: cp/typeck.c:2199
17413 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
17414 msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
17415
17416 #: cp/typeck.c:2205
17417 msgid "type `%T' has no destructor"
17418 msgstr "el tipo `%T' no tiene destructor"
17419
17420 #: cp/typeck.c:2244
17421 msgid "`%D' is not a member template function"
17422 msgstr "`%D' no es una función plantilla miembro"
17423
17424 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17425 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17426 #: cp/typeck.c:2338
17427 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17428 msgstr "`%T' no es de tipo puntero-a-objeto"
17429
17430 #: cp/typeck.c:2365
17431 #, c-format
17432 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17433 msgstr "uso inválido de `%s' en puntero a miembro"
17434
17435 #: cp/typeck.c:2371
17436 msgid "invalid type argument"
17437 msgstr "argumento de tipo inválido"
17438
17439 #: cp/typeck.c:2474
17440 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17441 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz de l-valores"
17442
17443 #: cp/typeck.c:2485
17444 msgid "subscripting array declared `register'"
17445 msgstr "se declaró  el subíndice de la matriz como `register'"
17446
17447 #: cp/typeck.c:2570
17448 #, c-format
17449 msgid "object missing in use of `%E'"
17450 msgstr "falta un objeto en el uso de `%E'"
17451
17452 #: cp/typeck.c:2674
17453 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17454 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada `::main' dentro del mismo programa"
17455
17456 #: cp/typeck.c:2699
17457 #, c-format
17458 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17459 msgstr "se debe usar .* o ->* en la llamada a la función puntero-a-miembro en `%E (...)'"
17460
17461 #: cp/typeck.c:2712
17462 #, c-format
17463 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17464 msgstr "no se puede usar `%E' como una función"
17465
17466 #: cp/typeck.c:2824
17467 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17468 msgstr "demasiados argumentos para %s `%+#D'"
17469
17470 #: cp/typeck.c:2865
17471 msgid "parameter type of called function is incomplete"
17472 msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
17473
17474 #: cp/typeck.c:2928
17475 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17476 msgstr "muy pocos argumentos para %s `%+#D'"
17477
17478 #: cp/typeck.c:3056 cp/typeck.c:3066
17479 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17480 msgstr "asumiendo la conversión al tipo `%T' desde la función sobrecargada"
17481
17482 #: cp/typeck.c:3126
17483 #, c-format
17484 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17485 msgstr "división por cero en `%E / 0'"
17486
17487 #: cp/typeck.c:3128
17488 #, c-format
17489 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17490 msgstr "división por cero en `%E / 0.'"
17491
17492 #: cp/typeck.c:3158
17493 #, c-format
17494 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17495 msgstr "división por cero en `%E %% 0'"
17496
17497 #: cp/typeck.c:3160
17498 #, c-format
17499 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17500 msgstr "división por cero en `%E %% 0.'"
17501
17502 #: cp/typeck.c:3240
17503 #, c-format
17504 msgid "%s rotate count is negative"
17505 msgstr "la cuenta de rotación %s es negativa"
17506
17507 #: cp/typeck.c:3243
17508 #, c-format
17509 msgid "%s rotate count >= width of type"
17510 msgstr "la cuenta de rotación %s >= anchura del tipo"
17511
17512 #: cp/typeck.c:3274 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3370 cp/typeck.c:3375
17513 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17514 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
17515
17516 #: cp/typeck.c:3553
17517 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17518 msgstr "comparación entre los tipos `%#T' y `%#T'"
17519
17520 #: cp/typeck.c:3589
17521 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17522 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
17523
17524 #: cp/typeck.c:3654
17525 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17526 msgstr "operadores inválidos de tipos `%T' y `%T' para el binario `%O'"
17527
17528 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17529 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17530 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17531 #. that case.
17532 #: cp/typeck.c:3676
17533 msgid "NULL used in arithmetic"
17534 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
17535
17536 #: cp/typeck.c:3743
17537 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17538 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
17539
17540 #: cp/typeck.c:3745
17541 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17542 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
17543
17544 #: cp/typeck.c:3747
17545 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17546 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
17547
17548 #: cp/typeck.c:3749
17549 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
17550 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
17551
17552 #: cp/typeck.c:3761
17553 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17554 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
17555
17556 #: cp/typeck.c:3821
17557 #, c-format
17558 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17559 msgstr "uso inválido de '%E' para formar una función puntero a miembro.  Use un identificador calificado."
17560
17561 #: cp/typeck.c:3827
17562 #, c-format
17563 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17564 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de '%E' para formar una función puntero a miembro"
17565
17566 #: cp/typeck.c:3850
17567 msgid "taking address of temporary"
17568 msgstr "tomando la dirección del temporal"
17569
17570 # Esta cadena solamente funciona bien en inglés. cfuga
17571 #: cp/typeck.c:4091
17572 #, c-format
17573 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17574 msgstr "ISO C++ prohíbe %sing un enum"
17575
17576 #: cp/typeck.c:4103
17577 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17578 msgstr "no se puede %s un puntero a un tipo incompleto `%T'"
17579
17580 #: cp/typeck.c:4110
17581 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17582 msgstr "ISO C++ prohíbe el %s un puntero de tipo `%T'"
17583
17584 #: cp/typeck.c:4135
17585 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17586 msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
17587
17588 #: cp/typeck.c:4169
17589 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17590 msgstr "uso inválido de `--' en la variable booleana `%D'"
17591
17592 #. ARM $3.4
17593 #: cp/typeck.c:4202
17594 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17595 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función `::main'"
17596
17597 #. An expression like &memfn.
17598 #: cp/typeck.c:4269
17599 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17600 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar para formar un puntero a la función miembro.  Como `&%T::%D'"
17601
17602 #: cp/typeck.c:4271
17603 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17604 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como `&%T::%D'"
17605
17606 #: cp/typeck.c:4295
17607 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17608 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
17609
17610 #: cp/typeck.c:4324
17611 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17612 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%D'"
17613
17614 #: cp/typeck.c:4444
17615 msgid "taking address of destructor"
17616 msgstr "tomando la dirección del destructor"
17617
17618 # FIXME
17619 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
17620 #: cp/typeck.c:4457
17621 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17622 msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
17623
17624 #: cp/typeck.c:4473
17625 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17626 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia `%D'"
17627
17628 #: cp/typeck.c:4536
17629 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17630 msgstr "no se puede tomar la dirección de `this' que es una expresión rvalue"
17631
17632 #: cp/typeck.c:4555
17633 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17634 msgstr "se solicitó la dirección de `%D', el cual se declaró como `register'"
17635
17636 #: cp/typeck.c:4682
17637 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17638 msgstr "static_cast del tipo `%T' al tipo `%T' proscribe la constancia"
17639
17640 #: cp/typeck.c:4871
17641 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17642 msgstr "static_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17643
17644 #: cp/typeck.c:4910
17645 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17646 msgstr "reinterpret_cast inválido de una expresión valor-r del tipo `%T' al tipo `%T'"
17647
17648 #: cp/typeck.c:4930
17649 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17650 msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' pierde precisión"
17651
17652 #: cp/typeck.c:4943
17653 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
17654 msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
17655
17656 #: cp/typeck.c:4952
17657 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17658 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre entre puntero a función y puntero a objeto"
17659
17660 #: cp/typeck.c:4958
17661 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17662 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17663
17664 #: cp/typeck.c:4985
17665 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17666 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo `%T', que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembros"
17667
17668 #: cp/typeck.c:4988
17669 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17670 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo `%T', el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
17671
17672 #: cp/typeck.c:5011
17673 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17674 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo `%T' al tipo `%T'"
17675
17676 #: cp/typeck.c:5027
17677 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17678 msgstr "const_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
17679
17680 #: cp/typeck.c:5069 cp/typeck.c:5074
17681 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17682 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz `%T'"
17683
17684 #: cp/typeck.c:5082
17685 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17686 msgstr "conversión inválida al tipo de función `%T'"
17687
17688 #: cp/typeck.c:5138
17689 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17690 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17691
17692 #: cp/typeck.c:5184
17693 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17694 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
17695
17696 #: cp/typeck.c:5357
17697 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17698 msgstr "  en la evaluación de `%Q(%#T, %#T)'"
17699
17700 #: cp/typeck.c:5399
17701 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17702 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
17703
17704 #: cp/typeck.c:5463
17705 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17706 msgstr "tipos incompatible en la asignación de `%T' a `%T'"
17707
17708 #: cp/typeck.c:5470
17709 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17710 msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
17711
17712 #: cp/typeck.c:5577
17713 msgid "   in pointer to member function conversion"
17714 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
17715
17716 #: cp/typeck.c:5585
17717 msgid "   in pointer to member conversion"
17718 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
17719
17720 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17721 #: cp/typeck.c:5596 cp/typeck.c:5615
17722 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
17723 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
17724
17725 #: cp/typeck.c:5619
17726 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
17727 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual `%T' de `%T'"
17728
17729 #: cp/typeck.c:5695
17730 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17731 msgstr "conversión inválida del tipo `%T' a partir del tipo `%T'"
17732
17733 #: cp/typeck.c:5860
17734 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17735 msgstr "pasando NULL usado para el no puntero %s %P de `%D'"
17736
17737 #: cp/typeck.c:5863
17738 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17739 msgstr "%s al tipo `%T' que no es puntero desde NULL"
17740
17741 #: cp/typeck.c:5871
17742 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17743 msgstr "pasando `%T' para %s %P de `%D'"
17744
17745 #: cp/typeck.c:5874
17746 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17747 msgstr "%s a `%T' desde `%T'"
17748
17749 #: cp/typeck.c:5884
17750 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17751 msgstr "pasando el valor negativo `%E' para %s %P de `%D'"
17752
17753 #: cp/typeck.c:5887
17754 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17755 msgstr "%s de valor negatio `%E' a `%T'"
17756
17757 #: cp/typeck.c:5982
17758 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17759 msgstr "no se puede convertir `%T' a `%T' para el argumento `%P' para `%D'"
17760
17761 #: cp/typeck.c:5985
17762 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17763 msgstr "no se puede convertir `%T' a `%T' en %s"
17764
17765 #: cp/typeck.c:6073 cp/typeck.c:6075
17766 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17767 msgstr "en el paso del argumento %P de `%+D'"
17768
17769 #: cp/typeck.c:6190
17770 msgid "returning reference to temporary"
17771 msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
17772
17773 #: cp/typeck.c:6197
17774 msgid "reference to non-lvalue returned"
17775 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
17776
17777 #: cp/typeck.c:6209
17778 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17779 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local `%D'"
17780
17781 #: cp/typeck.c:6212
17782 msgid "address of local variable `%D' returned"
17783 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local `%D'"
17784
17785 #: cp/typeck.c:6243
17786 msgid "returning a value from a destructor"
17787 msgstr "devolviendo un valor de un destructor"
17788
17789 #. If a return statement appears in a handler of the
17790 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17791 #: cp/typeck.c:6251
17792 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17793 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
17794
17795 #. You can't return a value from a constructor.
17796 #: cp/typeck.c:6254
17797 msgid "returning a value from a constructor"
17798 msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
17799
17800 #: cp/typeck.c:6271
17801 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
17802 msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
17803
17804 #: cp/typeck.c:6287
17805 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
17806 msgstr "declaración de devolución con un valor, en una función declarada con un tipo de devolución void"
17807
17808 #: cp/typeck.c:6308
17809 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17810 msgstr "`operator new' no debe regresar NULL a menos que se declare `throw()' (o -fcheck-new esté en efecto)"
17811
17812 #: cp/typeck2.c:54
17813 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17814 msgstr "el tipo `%T' no es un tipo base para el tipo `%T'"
17815
17816 #: cp/typeck2.c:157
17817 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17818 msgstr "no se puede declarar que la variable `%D' sea de tipo `%T'"
17819
17820 #: cp/typeck2.c:160
17821 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17822 msgstr "no se puede declarar que el parámetro `%D' sea de tipo `%T'"
17823
17824 #: cp/typeck2.c:163
17825 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17826 msgstr "no se puede declarar que el campo `%D' sea de tipo `%T'"
17827
17828 #: cp/typeck2.c:167
17829 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17830 msgstr "tipo de devolución inválido para la función miembro `%#D'"
17831
17832 #: cp/typeck2.c:169
17833 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17834 msgstr "tipo de devolución inválido para la función `%#D'"
17835
17836 #: cp/typeck2.c:172
17837 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17838 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo `%T'"
17839
17840 #: cp/typeck2.c:179
17841 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17842 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son abstractas:"
17843
17844 #: cp/typeck2.c:181
17845 msgid "\t%#D"
17846 msgstr "\t%#D"
17847
17848 #: cp/typeck2.c:184
17849 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17850 msgstr "  ya que el tipo `%T' tiene funciones virtuales abstractas"
17851
17852 #: cp/typeck2.c:338
17853 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17854 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo `%T'"
17855
17856 #: cp/typeck2.c:349
17857 msgid "comma expression used to initialize return value"
17858 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
17859
17860 #: cp/typeck2.c:358
17861 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17862 msgstr "no se pueden inicializar matrices usando esta sintaxis"
17863
17864 #: cp/typeck2.c:473
17865 msgid "initializing array with parameter list"
17866 msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
17867
17868 #: cp/typeck2.c:529
17869 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17870 msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
17871
17872 #: cp/typeck2.c:536
17873 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17874 msgstr "llaves alrededor del inicializador para `%T'"
17875
17876 #: cp/typeck2.c:539
17877 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17878 msgstr "ignorando los inicializadores extra para `%T'"
17879
17880 #: cp/typeck2.c:551
17881 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17882 msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo `%T' no puede ser inicializado"
17883
17884 #: cp/typeck2.c:561
17885 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17886 msgstr "el subobjeto de tipo `%T' debe ser inicializado por un constructor, no por `%E'"
17887
17888 #: cp/typeck2.c:627
17889 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17890 msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
17891
17892 #: cp/typeck2.c:665 cp/typeck2.c:770
17893 msgid "non-trivial labeled initializers"
17894 msgstr "inicializadores etiquetados como no triviales"
17895
17896 #: cp/typeck2.c:682
17897 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17898 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
17899
17900 #: cp/typeck2.c:736
17901 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17902 msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
17903
17904 #: cp/typeck2.c:742
17905 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17906 msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
17907
17908 #: cp/typeck2.c:748
17909 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17910 msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
17911
17912 #: cp/typeck2.c:811 cp/typeck2.c:827
17913 msgid "missing initializer for member `%D'"
17914 msgstr "falta el inicializador para el miembro `%D'"
17915
17916 #: cp/typeck2.c:816
17917 msgid "uninitialized const member `%D'"
17918 msgstr "miembro const `%D' sin inicializar"
17919
17920 #: cp/typeck2.c:818
17921 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17922 msgstr "miembro `%D' con campos const sin inicializar"
17923
17924 #: cp/typeck2.c:821
17925 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17926 msgstr "el miembro `%D' es una referencia sin inicializar"
17927
17928 #: cp/typeck2.c:868
17929 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17930 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
17931
17932 #: cp/typeck2.c:880
17933 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17934 msgstr "no existe el campo `%D' en la union que se está inicializando"
17935
17936 #: cp/typeck2.c:888
17937 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17938 msgstr "no se puede inicializar la union `%T' sin miembros nombrados"
17939
17940 #: cp/typeck2.c:924
17941 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17942 msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
17943
17944 #: cp/typeck2.c:1038
17945 msgid "circular pointer delegation detected"
17946 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
17947
17948 #: cp/typeck2.c:1051
17949 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17950 msgstr "el operando base de `->' tiene el tipo `%T' que no es puntero"
17951
17952 #: cp/typeck2.c:1065
17953 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17954 msgstr "el resultado de `operator->()' produce un resultado que no es puntero"
17955
17956 #: cp/typeck2.c:1067
17957 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17958 msgstr "el operando base de `->' no es un puntero"
17959
17960 #: cp/typeck2.c:1133
17961 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17962 msgstr "no se puede usar `%E' como un puntero miembro, porque es de tipo `%T'"
17963
17964 #: cp/typeck2.c:1140
17965 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17966 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro `%E' a `%E', el cual es del tipo no agregado `%T'"
17967
17968 #: cp/typeck2.c:1149
17969 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17970 msgstr "el tipo de miembro `%T::' es incompatible con el tipo objeto `%T'"
17971
17972 #: cp/typeck2.c:1186
17973 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
17974 msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
17975
17976 #: cp/typeck2.c:1259
17977 #, c-format
17978 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
17979 msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
17980
17981 #: cp/typeck2.c:1384
17982 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17983 msgstr "llamada a la función `%D' la cual arroja el tipo incompleto `%#T'"
17984
17985 #: cp/typeck2.c:1387
17986 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17987 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto `%#T'"
17988
17989 #. XXX Not i18n clean.
17990 #: cp/cp-tree.h:3936
17991 #, c-format
17992 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17993 msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
17994
17995 #: cp/lang-options.h:29
17996 msgid "Do not obey access control semantics"
17997 msgstr "No obedecer las semánticas de control de acceso"
17998
17999 #: cp/lang-options.h:31
18000 msgid "Change when template instances are emitted"
18001 msgstr "Cambiar cuando se emitan las instancias de la plantilla"
18002
18003 #: cp/lang-options.h:36
18004 msgid "Check the return value of new"
18005 msgstr "Revisar el valor de devolución de new"
18006
18007 #: cp/lang-options.h:39
18008 msgid "Reduce size of object files"
18009 msgstr "Reducir el tamaño de los ficheros objeto"
18010
18011 #: cp/lang-options.h:43
18012 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
18013 msgstr "Hacer que las cadenas literales sean `char[]' en lugar de `const char[]'"
18014
18015 #: cp/lang-options.h:46
18016 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
18017 msgstr "Volcar la unidad de traducción completa a un fichero"
18018
18019 #: cp/lang-options.h:48
18020 msgid "Do not inline member functions by default"
18021 msgstr "No hacer inline por defecto a las funciones miembro"
18022
18023 #: cp/lang-options.h:51
18024 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
18025 msgstr "No generar información del tipo de descriptor en tiempo de ejecución"
18026
18027 #: cp/lang-options.h:56
18028 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
18029 msgstr "No generar código para revisar excepciones de especificaciones"
18030
18031 #: cp/lang-options.h:61
18032 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
18033 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio de for se extiende hacia afuera"
18034
18035 #: cp/lang-options.h:64
18036 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
18037 msgstr "No reconocer las palabras claves definidas por GNU"
18038
18039 #: cp/lang-options.h:68
18040 msgid "Enable support for huge objects"
18041 msgstr "Activar el soporte para objetos enormes"
18042
18043 #: cp/lang-options.h:72
18044 msgid "Export functions even if they can be inlined"
18045 msgstr "Exportar funciones aún si pueden ser inline"
18046
18047 #: cp/lang-options.h:75
18048 msgid "Only emit explicit template instantiations"
18049 msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
18050
18051 #: cp/lang-options.h:78
18052 msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
18053 msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas inline"
18054
18055 #: cp/lang-options.h:84
18056 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
18057 msgstr "No avisar pedantemente sobre los usos de extensiones Microsoft"
18058
18059 #: cp/lang-options.h:87
18060 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18061 msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18062
18063 #: cp/lang-options.h:91
18064 msgid "Disable optional diagnostics"
18065 msgstr "Desactivar los diagnósticos opcionales"
18066
18067 #: cp/lang-options.h:93
18068 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
18069 msgstr "Degradar los errores de concordancia a advertencias"
18070
18071 #: cp/lang-options.h:96
18072 msgid "Enable automatic template instantiation"
18073 msgstr "Activar la instanciación automática de plantillas"
18074
18075 #: cp/lang-options.h:101
18076 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
18077 msgstr "Mostrar las estadísticas acumuladas durante la compilación"
18078
18079 #: cp/lang-options.h:104
18080 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
18081 msgstr "Especificar la profundidad máxima de instanciación de plantillas"
18082
18083 #: cp/lang-options.h:106
18084 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
18085 msgstr "Usar __cxa_atexit para registrar destructores"
18086
18087 #: cp/lang-options.h:109
18088 msgid "Discard unused virtual functions"
18089 msgstr "Descartar funciones virtual sin usar"
18090
18091 #: cp/lang-options.h:112
18092 msgid "Implement vtables using thunks"
18093 msgstr "Implementar vtables usando thunks"
18094
18095 #: cp/lang-options.h:115
18096 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
18097 msgstr "Emitir símbolos comunes como símbolos débiles"
18098
18099 #: cp/lang-options.h:118
18100 msgid "Emit cross referencing information"
18101 msgstr "Emitir información de referencia cruzada"
18102
18103 #: cp/lang-options.h:122
18104 msgid "Warn about inconsistent return types"
18105 msgstr "Avisar sobre tipos inconsistentes de devolución"
18106
18107 #: cp/lang-options.h:125
18108 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
18109 msgstr "Avisar sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
18110
18111 #: cp/lang-options.h:129
18112 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
18113 msgstr "No avisar cuando todos los ctors/dtors son privados"
18114
18115 #: cp/lang-options.h:131
18116 msgid "Warn about non virtual destructors"
18117 msgstr "Avisar sobre destructores no virtuales"
18118
18119 #: cp/lang-options.h:134
18120 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
18121 msgstr "Avisar cuando una función es declarada extern y luego inline"
18122
18123 #: cp/lang-options.h:137
18124 msgid "Warn when the compiler reorders code"
18125 msgstr "Avisar cuando el compilador reordene código"
18126
18127 #: cp/lang-options.h:140
18128 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
18129 msgstr "Avisar cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
18130
18131 #: cp/lang-options.h:144
18132 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
18133 msgstr "No avisar sobre punteros a funciones miembro que conviertan tipos de datos"
18134
18135 #: cp/lang-options.h:146
18136 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
18137 msgstr "Avisar violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
18138
18139 #: cp/lang-options.h:149
18140 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
18141 msgstr "Avisar cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
18142
18143 #: cp/lang-options.h:152
18144 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
18145 msgstr "Avisar cuando se use una conversión de estilo C en un programa"
18146
18147 #: cp/lang-options.h:156
18148 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
18149 msgstr "No avisar cuando las funciones friend sin plantillas son declaradas dentro de una plantilla"
18150
18151 #: cp/lang-options.h:159
18152 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
18153 msgstr "No anunciar características obsoletas del compilador"
18154
18155 #: f/bad.c:387
18156 msgid "note:"
18157 msgstr "nota:"
18158
18159 #: f/bad.c:391
18160 msgid "warning:"
18161 msgstr "aviso:"
18162
18163 #: f/bad.c:395
18164 msgid "fatal:"
18165 msgstr "fatal:"
18166
18167 #: f/bad.c:437
18168 msgid "(continued):"
18169 msgstr "(continuado):"
18170
18171 #: f/bad.c:487 f/bad.c:505
18172 msgid "[REPORT BUG!!] %"
18173 msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
18174
18175 #: f/bad.c:494 f/bad.c:526
18176 msgid "[REPORT BUG!!]"
18177 msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
18178
18179 #: f/com.c:3132
18180 #, no-c-format
18181 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
18182 msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
18183
18184 #: f/com.c:11623
18185 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
18186 msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
18187
18188 #: f/com.c:11844
18189 #, c-format
18190 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
18191 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
18192
18193 #: f/com.c:11846
18194 #, c-format
18195 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
18196 msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
18197
18198 #: f/com.c:11848
18199 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
18200 msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
18201
18202 #: f/com.c:11849
18203 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
18204 msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar `bugs'."
18205
18206 #. I/O will probably crash.
18207 #: f/com.c:11857
18208 #, c-format
18209 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
18210 msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
18211
18212 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
18213 #: f/com.c:11866
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
18217 " ASSIGN statement might fail"
18218 msgstr ""
18219 "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
18220 " la declaración ASSIGN puede fallar"
18221
18222 #: f/com.c:13681
18223 msgid "In statement function"
18224 msgstr "En la declaración de la función"
18225
18226 #: f/com.c:13691
18227 msgid "Outside of any program unit:\n"
18228 msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
18229
18230 #: f/com.c:15320
18231 #, no-c-format
18232 msgid "%A from %B at %0%C"
18233 msgstr "%A desde %B en %0%C"
18234
18235 #: f/com.c:15497
18236 msgid "directory name must immediately follow -I"
18237 msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
18238
18239 #: f/com.c:15640
18240 #, no-c-format
18241 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
18242 msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
18243
18244 #: f/com.c:15675
18245 #, no-c-format
18246 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
18247 msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
18248
18249 #: f/expr.c:9614
18250 #, no-c-format
18251 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
18252 msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
18253
18254 #: f/expr.c:9664
18255 #, no-c-format
18256 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
18257 msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
18258
18259 #: f/expr.c:10525
18260 #, no-c-format
18261 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
18262 msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
18263
18264 #: f/expr.c:10896
18265 #, no-c-format
18266 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
18267 msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
18268
18269 #: f/g77spec.c:234
18270 #, c-format
18271 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
18272 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para `%s'"
18273
18274 #: f/g77spec.c:373
18275 msgid "--driver no longer supported"
18276 msgstr "--driver ya no tiene soporte"
18277
18278 #: f/g77spec.c:386
18279 #, c-format
18280 msgid "argument to `%s' missing"
18281 msgstr "falta el argumento para `%s'"
18282
18283 #: f/g77spec.c:390
18284 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18285 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
18286
18287 #: f/implic.c:203
18288 #, no-c-format
18289 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
18290 msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
18291
18292 #: f/lex.c:326
18293 #, no-c-format
18294 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
18295 msgstr "Secuencia de escape que no es estándard ISO `\\%A' en %0"
18296
18297 #: f/lex.c:345
18298 #, no-c-format
18299 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
18300 msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
18301
18302 #: f/lex.c:354
18303 #, no-c-format
18304 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
18305 msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
18306
18307 #: f/lex.c:365
18308 #, no-c-format
18309 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
18310 msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
18311
18312 #: f/lex.c:393
18313 #, no-c-format
18314 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
18315 msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
18316
18317 #: f/lex.c:407
18318 #, no-c-format
18319 msgid "Hex escape at %0 out of range"
18320 msgstr "Secuencia de escape hexadecimal en %0 fuera de rango"
18321
18322 #: f/lex.c:441
18323 #, no-c-format
18324 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18325 msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
18326
18327 #: f/lex.c:595
18328 msgid "hex escape out of range"
18329 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
18330
18331 #: f/lex.c:648
18332 #, c-format
18333 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18334 msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
18335
18336 #: f/lex.c:661
18337 #, c-format
18338 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18339 msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
18340
18341 #: f/lex.c:665
18342 #, c-format
18343 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18344 msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
18345
18346 #: f/lex.c:667
18347 #, c-format
18348 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18349 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
18350
18351 #: f/lex.c:744
18352 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18353 msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
18354
18355 #: f/lex.c:802
18356 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18357 msgstr "el número de #-lines para entrar y salir de los ficheros no coinciden"
18358
18359 #: f/lex.c:964
18360 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18361 msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
18362
18363 #: f/lex.c:1078
18364 #, c-format
18365 msgid "ignoring pragma: %s"
18366 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18367
18368 #: f/lex.c:1156
18369 msgid "invalid #ident"
18370 msgstr "instrucción #ident inválida"
18371
18372 #: f/lex.c:1173
18373 msgid "undefined or invalid # directive"
18374 msgstr "directiva # no definida o inválida"
18375
18376 #: f/lex.c:1229
18377 msgid "invalid #line"
18378 msgstr "instrucción #line inválida"
18379
18380 #: f/lex.c:1285 f/lex.c:1329
18381 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18382 msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
18383
18384 #: f/lex.c:1339
18385 msgid "invalid #-line"
18386 msgstr "instrucción #-line inválida"
18387
18388 #: f/lex.c:1432
18389 #, no-c-format
18390 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18391 msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea ignorada"
18392
18393 #: f/stb.c:12078
18394 #, no-c-format
18395 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18396 msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
18397
18398 #: f/ste.c:1400 f/ste.c:1747
18399 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18400 msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
18401
18402 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18403 #: f/ste.c:2624
18404 #, no-c-format
18405 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18406 msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
18407
18408 #: f/ste.c:2729
18409 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18410 msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
18411
18412 #: f/ste.c:2959
18413 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18414 msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
18415
18416 #: f/ste.c:2987
18417 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18418 msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
18419
18420 #: f/stu.c:305
18421 #, no-c-format
18422 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18423 msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
18424
18425 #: f/target.c:2550
18426 msgid "data initializer on host with different endianness"
18427 msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
18428
18429 #: f/top.c:237
18430 #, c-format
18431 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
18432 msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
18433
18434 #: f/top.c:239
18435 #, c-format
18436 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18437 msgstr "%s ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
18438
18439 #: f/top.c:307 f/top.c:309
18440 #, c-format
18441 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
18442 msgstr "%s desactivado, use los interruptores normales de depuración"
18443
18444 #: f/lang-options.h:33
18445 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
18446 msgstr "Imprime información de la versión específica del compilador g77, ejecuta pruebas internas"
18447
18448 #: f/lang-options.h:37
18449 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
18450 msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
18451
18452 #: f/lang-options.h:40
18453 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
18454 msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix f77"
18455
18456 #: f/lang-options.h:42
18457 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
18458 msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
18459
18460 #: f/lang-options.h:44
18461 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
18462 msgstr "El programa en un dialecto cercano a Fortran-90"
18463
18464 #: f/lang-options.h:48
18465 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
18466 msgstr "Tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
18467
18468 #: f/lang-options.h:50
18469 msgid "Allow $ in symbol names"
18470 msgstr "Permitir $ en los nombres de símbolos"
18471
18472 #: f/lang-options.h:54
18473 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
18474 msgstr "No se necesita generar código compatible con f2c"
18475
18476 #: f/lang-options.h:57
18477 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
18478 msgstr "Sin soporte; no genera código de llamada a libf2c"
18479
18480 #: f/lang-options.h:59
18481 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
18482 msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
18483
18484 #: f/lang-options.h:62
18485 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
18486 msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
18487
18488 #: f/lang-options.h:67
18489 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
18490 msgstr "Avisar sobre el uso de (sólo algunas por ahora) extensiones Fortran"
18491
18492 #: f/lang-options.h:70
18493 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
18494 msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
18495
18496 #: f/lang-options.h:73
18497 msgid "Disallow all ugly features"
18498 msgstr "Desactiva todas las características feas"
18499
18500 #: f/lang-options.h:76
18501 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
18502 msgstr "No se pasan las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
18503
18504 #: f/lang-options.h:78
18505 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
18506 msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
18507
18508 #: f/lang-options.h:81
18509 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
18510 msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
18511
18512 #: f/lang-options.h:84
18513 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
18514 msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
18515
18516 #: f/lang-options.h:87
18517 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
18518 msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
18519
18520 #: f/lang-options.h:91
18521 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
18522 msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER es de tipos compatibles"
18523
18524 #: f/lang-options.h:93
18525 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
18526 msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
18527
18528 #: f/lang-options.h:96
18529 msgid "Print internal debugging-related info"
18530 msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
18531
18532 #: f/lang-options.h:99
18533 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
18534 msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
18535
18536 #: f/lang-options.h:103
18537 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
18538 msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter/hollerith no son especiales (estilo C)"
18539
18540 #: f/lang-options.h:105
18541 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
18542 msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar `bugs'"
18543
18544 #: f/lang-options.h:109
18545 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
18546 msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
18547
18548 #: f/lang-options.h:112
18549 msgid "Never append a second underscore to externals"
18550 msgstr "Nunca agregar un segundo subrayado a los externos"
18551
18552 #: f/lang-options.h:114
18553 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
18554 msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
18555
18556 #: f/lang-options.h:116
18557 msgid "Intrinsics in uppercase"
18558 msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
18559
18560 #: f/lang-options.h:119
18561 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
18562 msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
18563
18564 #: f/lang-options.h:121
18565 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
18566 msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
18567
18568 #: f/lang-options.h:123
18569 msgid "Language keywords in uppercase"
18570 msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
18571
18572 #: f/lang-options.h:126
18573 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
18574 msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
18575
18576 #: f/lang-options.h:128
18577 msgid "Internally convert most source to uppercase"
18578 msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
18579
18580 #: f/lang-options.h:131
18581 msgid "Internally preserve source case"
18582 msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
18583
18584 #: f/lang-options.h:133
18585 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
18586 msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
18587
18588 #: f/lang-options.h:135
18589 msgid "Symbol names in uppercase"
18590 msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
18591
18592 #: f/lang-options.h:137
18593 msgid "Symbol names in lowercase"
18594 msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
18595
18596 #: f/lang-options.h:140
18597 msgid "Program written in uppercase"
18598 msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
18599
18600 #: f/lang-options.h:142
18601 msgid "Program written in lowercase"
18602 msgstr "Programa escrito en minúsculas"
18603
18604 #: f/lang-options.h:144
18605 msgid "Program written in strict mixed-case"
18606 msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
18607
18608 #: f/lang-options.h:146
18609 msgid "Compile as if program written in uppercase"
18610 msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
18611
18612 #: f/lang-options.h:148
18613 msgid "Compile as if program written in lowercase"
18614 msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
18615
18616 #: f/lang-options.h:150
18617 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
18618 msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
18619
18620 #: f/lang-options.h:152
18621 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
18622 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18623
18624 #: f/lang-options.h:154
18625 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
18626 msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18627
18628 #: f/lang-options.h:157
18629 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
18630 msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
18631
18632 #: f/lang-options.h:159
18633 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18634 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18635
18636 #: f/lang-options.h:161
18637 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18638 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18639
18640 #: f/lang-options.h:164
18641 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18642 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que f2c soporta"
18643
18644 #: f/lang-options.h:166
18645 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18646 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18647
18648 #: f/lang-options.h:168
18649 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18650 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18651
18652 #: f/lang-options.h:171
18653 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18654 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que F90 soporta"
18655
18656 #: f/lang-options.h:173
18657 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
18658 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18659
18660 #: f/lang-options.h:175
18661 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18662 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18663
18664 #: f/lang-options.h:178
18665 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18666 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que g77 soporta"
18667
18668 #: f/lang-options.h:180
18669 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18670 msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
18671
18672 #: f/lang-options.h:182
18673 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18674 msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
18675
18676 #: f/lang-options.h:185
18677 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18678 msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
18679
18680 #: f/lang-options.h:187
18681 msgid "Delete libU77 intrinsics"
18682 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
18683
18684 #: f/lang-options.h:189
18685 msgid "Disable libU77 intrinsics"
18686 msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
18687
18688 #: f/lang-options.h:192
18689 msgid "Hide libU77 intrinsics"
18690 msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
18691
18692 #: f/lang-options.h:194
18693 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18694 msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18695
18696 #: f/lang-options.h:196
18697 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18698 msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18699
18700 #: f/lang-options.h:199
18701 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18702 msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que VXT FORTRAN soporta"
18703
18704 #: f/lang-options.h:201
18705 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
18706 msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
18707
18708 #: f/lang-options.h:204
18709 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
18710 msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
18711
18712 #: f/lang-options.h:207
18713 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
18714 msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
18715
18716 #: f/lang-options.h:211
18717 msgid "Print names of program units as they are compiled"
18718 msgstr "Mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
18719
18720 #: f/lang-options.h:214
18721 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
18722 msgstr "Desactivar  los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
18723
18724 #: f/lang-options.h:216
18725 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
18726 msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
18727
18728 #: f/lang-options.h:219
18729 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
18730 msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
18731
18732 #: f/lang-options.h:222
18733 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
18734 msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
18735
18736 #: f/lang-options.h:226
18737 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
18738 msgstr "Desactivar los avisos sobre problemas interprocedurales"
18739
18740 #: f/lang-options.h:230
18741 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
18742 msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
18743
18744 #: f/lang-options.h:235
18745 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
18746 msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
18747
18748 #: f/lang-options.h:237
18749 msgid "Set the maximum line length"
18750 msgstr "Establecer la longitud máxima de línea"
18751
18752 #: f/bad.def:39
18753 #, no-c-format
18754 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18755 msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
18756
18757 #: f/bad.def:42
18758 #, no-c-format
18759 msgid "Zero-length character constant at %0"
18760 msgstr "Constante de carácter de longitud cero en %0"
18761
18762 #: f/bad.def:45
18763 #, no-c-format
18764 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18765 msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
18766
18767 #: f/bad.def:48
18768 #, no-c-format
18769 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18770 msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
18771
18772 #: f/bad.def:51
18773 #, no-c-format
18774 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18775 msgstr "La etiqueta %A ya se definió en %1 cuando se redefinió en %0"
18776
18777 #: f/bad.def:54
18778 #, no-c-format
18779 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18780 msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
18781
18782 #: f/bad.def:57
18783 #, no-c-format
18784 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18785 msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
18786
18787 #: f/bad.def:65
18788 #, no-c-format
18789 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18790 msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
18791
18792 #: f/bad.def:68
18793 #, no-c-format
18794 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18795 msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
18796
18797 #: f/bad.def:71
18798 #, no-c-format
18799 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18800 msgstr "Carácter no numérico en %0 en el campo de etiqueta [info -f g77 M LEX]"
18801
18802 #: f/bad.def:74
18803 #, no-c-format
18804 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18805 msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
18806
18807 #: f/bad.def:77
18808 #, no-c-format
18809 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18810 msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
18811
18812 #: f/bad.def:80
18813 #, no-c-format
18814 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18815 msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
18816
18817 #: f/bad.def:83
18818 #, no-c-format
18819 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18820 msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
18821
18822 #: f/bad.def:91
18823 #, no-c-format
18824 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18825 msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene el apóstrofe que cierra en %1"
18826
18827 #: f/bad.def:94
18828 #, no-c-format
18829 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18830 msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
18831
18832 #: f/bad.def:97
18833 #, no-c-format
18834 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18835 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
18836
18837 #: f/bad.def:100
18838 #, no-c-format
18839 msgid "Integer at %0 too large"
18840 msgstr "Entero en %0 demasiado grande"
18841
18842 #: f/bad.def:123
18843 #, no-c-format
18844 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18845 msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
18846
18847 #: f/bad.def:126
18848 #, no-c-format
18849 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18850 msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
18851
18852 #: f/bad.def:129
18853 #, no-c-format
18854 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18855 msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
18856
18857 #: f/bad.def:132
18858 #, no-c-format
18859 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18860 msgstr "Falta un valor en %1 para el exponente de número real en %0"
18861
18862 #: f/bad.def:135
18863 #, no-c-format
18864 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18865 msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
18866
18867 #: f/bad.def:253
18868 #, no-c-format
18869 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18870 msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
18871
18872 #: f/bad.def:271
18873 #, no-c-format
18874 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18875 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
18876
18877 #: f/bad.def:274
18878 #, no-c-format
18879 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18880 msgstr "Coma faltante en la declaración FORMAT en %0"
18881
18882 #: f/bad.def:277
18883 #, no-c-format
18884 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18885 msgstr "Signo espurio en la declaración FORMAT en %0"
18886
18887 #: f/bad.def:280
18888 #, no-c-format
18889 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18890 msgstr "Número espurio en la declaración FORMAT en %0"
18891
18892 #: f/bad.def:283
18893 #, no-c-format
18894 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18895 msgstr "Texto espurio adicional al número en la declaración FORMAT en %0"
18896
18897 #: f/bad.def:291
18898 #, no-c-format
18899 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18900 msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
18901
18902 #: f/bad.def:419
18903 #, no-c-format
18904 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18905 msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
18906
18907 #: f/bad.def:422
18908 #, no-c-format
18909 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18910 msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
18911
18912 #: f/bad.def:425
18913 #, no-c-format
18914 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18915 msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
18916
18917 #: f/bad.def:433
18918 #, no-c-format
18919 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18920 msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
18921
18922 #: f/bad.def:436
18923 #, no-c-format
18924 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18925 msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
18926
18927 #: f/bad.def:439
18928 #, no-c-format
18929 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18930 msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
18931
18932 #: f/bad.def:452
18933 #, no-c-format
18934 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18935 msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
18936
18937 #: f/bad.def:455
18938 #, no-c-format
18939 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18940 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
18941
18942 #: f/bad.def:458
18943 #, no-c-format
18944 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18945 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
18946
18947 #: f/bad.def:461
18948 #, no-c-format
18949 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18950 msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
18951
18952 #: f/bad.def:464
18953 #, no-c-format
18954 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18955 msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
18956
18957 #: f/bad.def:467
18958 #, no-c-format
18959 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18960 msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
18961
18962 #: f/bad.def:470
18963 #, no-c-format
18964 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18965 msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
18966
18967 #: f/bad.def:473
18968 #, no-c-format
18969 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18970 msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
18971
18972 #: f/bad.def:476
18973 #, no-c-format
18974 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18975 msgstr "La declaración en %0 es inválida en este contexto"
18976
18977 #: f/bad.def:479
18978 #, no-c-format
18979 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18980 msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
18981
18982 #: f/bad.def:482
18983 #, no-c-format
18984 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18985 msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
18986
18987 #: f/bad.def:485
18988 #, no-c-format
18989 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18990 msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
18991
18992 #: f/bad.def:488
18993 #, no-c-format
18994 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18995 msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
18996
18997 #: f/bad.def:491
18998 #, no-c-format
18999 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
19000 msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
19001
19002 #: f/bad.def:494
19003 #, no-c-format
19004 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
19005 msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
19006
19007 #: f/bad.def:497
19008 #, no-c-format
19009 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
19010 msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
19011
19012 #: f/bad.def:500
19013 #, no-c-format
19014 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
19015 msgstr "No hay definición de etiqueta para la declaración FORMAT en %0"
19016
19017 #: f/bad.def:503
19018 #, no-c-format
19019 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
19020 msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
19021
19022 #: f/bad.def:506
19023 #, no-c-format
19024 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
19025 msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
19026
19027 #: f/bad.def:509
19028 #, no-c-format
19029 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
19030 msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
19031
19032 #: f/bad.def:512
19033 #, no-c-format
19034 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
19035 msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
19036
19037 #: f/bad.def:515
19038 #, no-c-format
19039 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
19040 msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
19041
19042 #: f/bad.def:518
19043 #, no-c-format
19044 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
19045 msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
19046
19047 #: f/bad.def:521
19048 #, no-c-format
19049 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
19050 msgstr "El nombre de tipo en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
19051
19052 #: f/bad.def:524
19053 #, no-c-format
19054 msgid "End of source file before end of block started at %0"
19055 msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
19056
19057 #: f/bad.def:527
19058 #, no-c-format
19059 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
19060 msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
19061
19062 #: f/bad.def:530
19063 #, no-c-format
19064 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
19065 msgstr "La declaración o atributo SAVE en %1 no se puede especificar junto con la declaración o atributo SAVE en %0"
19066
19067 #: f/bad.def:533
19068 #, no-c-format
19069 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
19070 msgstr "La declaración PUBLIC o PRIVATE en %1 no se puede especificar junto con la declaración PUBLIC o PRIVATE en %0"
19071
19072 #: f/bad.def:536
19073 #, no-c-format
19074 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
19075 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
19076
19077 #: f/bad.def:539
19078 #, no-c-format
19079 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
19080 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una unidad de programa principal"
19081
19082 #: f/bad.def:542
19083 #, no-c-format
19084 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
19085 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
19086
19087 #: f/bad.def:545
19088 #, no-c-format
19089 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
19090 msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
19091
19092 #: f/bad.def:548
19093 #, no-c-format
19094 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
19095 msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
19096
19097 #: f/bad.def:551
19098 #, no-c-format
19099 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
19100 msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
19101
19102 #: f/bad.def:554
19103 #, no-c-format
19104 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
19105 msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
19106
19107 #: f/bad.def:557
19108 #, no-c-format
19109 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
19110 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
19111
19112 #: f/bad.def:560
19113 #, no-c-format
19114 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
19115 msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
19116
19117 #: f/bad.def:563
19118 #, no-c-format
19119 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
19120 msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
19121
19122 #: f/bad.def:566
19123 #, no-c-format
19124 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
19125 msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
19126
19127 #: f/bad.def:569
19128 #, no-c-format
19129 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
19130 msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
19131
19132 #: f/bad.def:572
19133 #, no-c-format
19134 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
19135 msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
19136
19137 #: f/bad.def:575
19138 #, no-c-format
19139 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
19140 msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
19141
19142 #: f/bad.def:578
19143 #, no-c-format
19144 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
19145 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
19146
19147 #: f/bad.def:581
19148 #, no-c-format
19149 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
19150 msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
19151
19152 #: f/bad.def:584
19153 #, no-c-format
19154 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
19155 msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
19156
19157 #: f/bad.def:587
19158 #, no-c-format
19159 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
19160 msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
19161
19162 #: f/bad.def:595
19163 #, no-c-format
19164 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
19165 msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
19166
19167 #: f/bad.def:598
19168 #, no-c-format
19169 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
19170 msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
19171
19172 #: f/bad.def:601
19173 #, no-c-format
19174 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
19175 msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
19176
19177 #: f/bad.def:604
19178 #, no-c-format
19179 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
19180 msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
19181
19182 #: f/bad.def:617
19183 #, no-c-format
19184 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
19185 msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
19186
19187 #: f/bad.def:630
19188 #, no-c-format
19189 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
19190 msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
19191
19192 #: f/bad.def:638
19193 #, no-c-format
19194 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
19195 msgstr "Elemento nullo en %0 para la referencia de matriz en %1"
19196
19197 #: f/bad.def:641
19198 #, no-c-format
19199 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
19200 msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1"
19201
19202 #: f/bad.def:644
19203 #, no-c-format
19204 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
19205 msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1"
19206
19207 #: f/bad.def:647
19208 #, no-c-format
19209 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
19210 msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
19211
19212 #: f/bad.def:650
19213 #, no-c-format
19214 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
19215 msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
19216
19217 #: f/bad.def:653
19218 #, no-c-format
19219 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
19220 msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
19221
19222 #: f/bad.def:656
19223 #, no-c-format
19224 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
19225 msgstr "Valor del elementro de la matriz en %0 está fuera del rango definido"
19226
19227 #: f/bad.def:659
19228 #, no-c-format
19229 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
19230 msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
19231
19232 #: f/bad.def:662
19233 #, no-c-format
19234 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
19235 msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
19236
19237 #: f/bad.def:665
19238 #, no-c-format
19239 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
19240 msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
19241
19242 #: f/bad.def:668
19243 #, no-c-format
19244 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
19245 msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
19246
19247 #: f/bad.def:671
19248 #, no-c-format
19249 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
19250 msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
19251
19252 #: f/bad.def:674
19253 #, no-c-format
19254 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
19255 msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
19256
19257 #: f/bad.def:677
19258 #, no-c-format
19259 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
19260 msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
19261
19262 #: f/bad.def:690
19263 #, no-c-format
19264 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
19265 msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
19266
19267 #: f/bad.def:693
19268 #, no-c-format
19269 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
19270 msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
19271
19272 #: f/bad.def:696
19273 #, no-c-format
19274 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
19275 msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
19276
19277 #: f/bad.def:699
19278 #, no-c-format
19279 msgid "Zero-size array at %0"
19280 msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
19281
19282 #: f/bad.def:702
19283 #, no-c-format
19284 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
19285 msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
19286
19287 #: f/bad.def:705
19288 #, no-c-format
19289 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
19290 msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
19291
19292 #: f/bad.def:708
19293 #, no-c-format
19294 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
19295 msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
19296
19297 #: f/bad.def:806
19298 #, no-c-format
19299 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
19300 msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
19301
19302 #: f/bad.def:809
19303 #, no-c-format
19304 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19305 msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19306
19307 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
19308 #: f/bad.def:812
19309 #, no-c-format
19310 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19311 msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19312
19313 #: f/bad.def:815
19314 #, no-c-format
19315 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19316 msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19317
19318 #: f/bad.def:818
19319 #, no-c-format
19320 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
19321 msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
19322
19323 #: f/bad.def:821
19324 #, no-c-format
19325 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
19326 msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
19327
19328 #: f/bad.def:839
19329 #, no-c-format
19330 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
19331 msgstr "Argumento nulo en %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19332
19333 #: f/bad.def:842
19334 #, no-c-format
19335 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
19336 msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
19337
19338 #: f/bad.def:845
19339 #, no-c-format
19340 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
19341 msgstr "%A con muy pocos argumentos (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19342
19343 #: f/bad.def:848
19344 #, no-c-format
19345 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
19346 msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
19347
19348 #: f/bad.def:851
19349 #, no-c-format
19350 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
19351 msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
19352
19353 #: f/bad.def:854
19354 #, no-c-format
19355 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
19356 msgstr "Especificador de FORMAT sin soporte en %0"
19357
19358 #: f/bad.def:857
19359 #, no-c-format
19360 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
19361 msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
19362
19363 #: f/bad.def:880
19364 #, no-c-format
19365 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
19366 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
19367
19368 #: f/bad.def:883
19369 #, no-c-format
19370 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
19371 msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
19372
19373 #: f/bad.def:886
19374 #, no-c-format
19375 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
19376 msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
19377
19378 #: f/bad.def:889
19379 #, no-c-format
19380 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
19381 msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
19382
19383 #: f/bad.def:892
19384 #, no-c-format
19385 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
19386 msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
19387
19388 #: f/bad.def:895
19389 #, no-c-format
19390 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
19391 msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
19392
19393 #: f/bad.def:898
19394 #, no-c-format
19395 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19396 msgstr "Cuenta de paso del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
19397
19398 #: f/bad.def:901
19399 #, no-c-format
19400 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19401 msgstr "Cuenta de iteración del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
19402
19403 #: f/bad.def:904
19404 #, no-c-format
19405 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
19406 msgstr "Una expresión constante que no es entero en el ciclo do implícito en la declaración en %0"
19407
19408 #: f/bad.def:907
19409 #, no-c-format
19410 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
19411 msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
19412
19413 #: f/bad.def:910
19414 #, no-c-format
19415 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
19416 msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
19417
19418 #: f/bad.def:913
19419 #, no-c-format
19420 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
19421 msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
19422
19423 #: f/bad.def:916
19424 #, no-c-format
19425 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
19426 msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
19427
19428 #: f/bad.def:919
19429 #, no-c-format
19430 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
19431 msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
19432
19433 #: f/bad.def:922
19434 #, no-c-format
19435 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
19436 msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
19437
19438 #: f/bad.def:925
19439 #, no-c-format
19440 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
19441 msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19442
19443 #: f/bad.def:928
19444 #, no-c-format
19445 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
19446 msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
19447
19448 #: f/bad.def:936
19449 #, no-c-format
19450 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
19451 msgstr "Se intentó extender el área COMMON más allá de su punto de inicio a través de EQUIVALENCE de `%A'"
19452
19453 #: f/bad.def:939
19454 #, no-c-format
19455 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19456 msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19457
19458 #: f/bad.def:942
19459 #, no-c-format
19460 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19461 msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
19462
19463 #: f/bad.def:945
19464 #, no-c-format
19465 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
19466 msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
19467
19468 #: f/bad.def:958
19469 #, no-c-format
19470 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
19471 msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
19472
19473 #: f/bad.def:976
19474 #, no-c-format
19475 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
19476 msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
19477
19478 #: f/bad.def:979
19479 #, no-c-format
19480 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
19481 msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
19482
19483 #: f/bad.def:987
19484 #, no-c-format
19485 msgid "Blank common initialized at %0"
19486 msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
19487
19488 #: f/bad.def:990
19489 #, no-c-format
19490 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
19491 msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
19492
19493 #: f/bad.def:993
19494 #, no-c-format
19495 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
19496 msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
19497
19498 #: f/bad.def:996
19499 #, no-c-format
19500 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
19501 msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19502
19503 #: f/bad.def:999
19504 #, no-c-format
19505 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
19506 msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19507
19508 #: f/bad.def:1002
19509 #, no-c-format
19510 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
19511 msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
19512
19513 #: f/bad.def:1005
19514 #, no-c-format
19515 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
19516 msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
19517
19518 #: f/bad.def:1013
19519 #, no-c-format
19520 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
19521 msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
19522
19523 #: f/bad.def:1016
19524 #, no-c-format
19525 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
19526 msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
19527
19528 #: f/bad.def:1034
19529 #, no-c-format
19530 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
19531 msgstr "Declaración en %0 inválida en la unidad de programa BLOCK DATA en %1"
19532
19533 #: f/bad.def:1037
19534 #, no-c-format
19535 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
19536 msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
19537
19538 #: f/bad.def:1040
19539 #, no-c-format
19540 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
19541 msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
19542
19543 #: f/bad.def:1043
19544 #, no-c-format
19545 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
19546 msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
19547
19548 #: f/bad.def:1046
19549 #, no-c-format
19550 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
19551 msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
19552
19553 #: f/bad.def:1049
19554 #, no-c-format
19555 msgid "Typeless constant at %0 too large"
19556 msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
19557
19558 #: f/bad.def:1052
19559 #, no-c-format
19560 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
19561 msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
19562
19563 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
19564 #, no-c-format
19565 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19566 msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19567
19568 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
19569 #, no-c-format
19570 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19571 msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19572
19573 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
19574 #, no-c-format
19575 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19576 msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19577
19578 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
19579 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
19580 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
19581 # cfuga
19582 #: f/bad.def:1073
19583 #, no-c-format
19584 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19585 msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19586
19587 #: f/bad.def:1076
19588 #, no-c-format
19589 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19590 msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19591
19592 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
19593 #, no-c-format
19594 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19595 msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19596
19597 #: f/bad.def:1085
19598 #, no-c-format
19599 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
19600 msgstr "La matriz `%A' en %0 es demasiado grande para manejarse"
19601
19602 #: f/bad.def:1088
19603 #, no-c-format
19604 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
19605 msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
19606
19607 #: f/bad.def:1091
19608 #, no-c-format
19609 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
19610 msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
19611
19612 #: f/bad.def:1094
19613 #, no-c-format
19614 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
19615 msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
19616
19617 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
19618 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
19619 #: f/info-k.def:32
19620 msgid "In unknown kind"
19621 msgstr "En el tipo desconocido"
19622
19623 #: f/info-k.def:33
19624 msgid "In entity"
19625 msgstr "En la entidad"
19626
19627 #: f/info-k.def:34
19628 msgid "In function"
19629 msgstr "En la función"
19630
19631 #: f/info-k.def:35
19632 msgid "In subroutine"
19633 msgstr "En la subrutina"
19634
19635 #: f/info-k.def:36
19636 msgid "In program"
19637 msgstr "En el programa"
19638
19639 #: f/info-k.def:37
19640 msgid "In block-data unit"
19641 msgstr "En la unidad de bloque de datos"
19642
19643 #: f/info-k.def:38
19644 msgid "In common block"
19645 msgstr "En el bloque común"
19646
19647 #: f/info-k.def:39
19648 msgid "In construct"
19649 msgstr "En construct"
19650
19651 #: f/info-k.def:40
19652 msgid "In namelist"
19653 msgstr "En la lista de nombres"
19654
19655 #: f/info-k.def:41
19656 msgid "In anything"
19657 msgstr "En cualquier"
19658
19659 #: java/check-init.c:917
19660 #, c-format
19661 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19662 msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
19663
19664 #: java/check-init.c:990
19665 #, c-format
19666 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19667 msgstr "el campo final '%s' puede no haber sido inicializado"
19668
19669 #: java/class.c:539 java/class.c:564
19670 msgid "internal error - too many interface type"
19671 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
19672
19673 #: java/class.c:677
19674 msgid "bad method signature"
19675 msgstr "firma de método errónea"
19676
19677 #: java/class.c:726
19678 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19679 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
19680
19681 #: java/class.c:728
19682 #, c-format
19683 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19684 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
19685
19686 #: java/class.c:739
19687 #, c-format
19688 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19689 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
19690
19691 #: java/class.c:1103
19692 #, c-format
19693 msgid "field '%s' not found in class"
19694 msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
19695
19696 #: java/class.c:1365
19697 msgid "abstract method in non-abstract class"
19698 msgstr "método abstracto en la clase que no es abstracta"
19699
19700 #: java/class.c:2078
19701 #, c-format
19702 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
19703 msgstr "el método '%s' que no es estático anula al método estático"
19704
19705 #: java/decl.c:1541
19706 #, c-format
19707 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
19708 msgstr "En %s: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
19709
19710 #: java/decl.c:1622
19711 msgid "bad type in parameter debug info"
19712 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
19713
19714 #: java/decl.c:1632
19715 #, c-format
19716 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
19717 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para `%s' local"
19718
19719 #: java/expr.c:530
19720 msgid "stack underflow - dup* operation"
19721 msgstr "desbordamiento de la pila - operación dup*"
19722
19723 #: java/expr.c:1534
19724 #, c-format
19725 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19726 msgstr "la referencia `%s' es ambigua: aparece en la interfaz `%s' y en la interfaz `%s'"
19727
19728 #: java/expr.c:1563
19729 #, c-format
19730 msgid "field `%s' not found"
19731 msgstr "no se encuentra el campo `%s'"
19732
19733 #: java/expr.c:1715
19734 msgid "ret instruction not implemented"
19735 msgstr "no se ha implementado aún la instrucción ret"
19736
19737 #: java/expr.c:1857
19738 #, c-format
19739 msgid "method '%s' not found in class"
19740 msgstr "no se encuentra el método '%s' en la clase"
19741
19742 #: java/expr.c:2060
19743 #, c-format
19744 msgid "failed to find class '%s'"
19745 msgstr "no se encontró la clase '%s'"
19746
19747 #: java/expr.c:2070
19748 #, c-format
19749 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19750 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
19751
19752 #: java/expr.c:2080
19753 msgid "invokestatic on non static method"
19754 msgstr "invokestatic en un método no estático"
19755
19756 #: java/expr.c:2085
19757 msgid "invokestatic on abstract method"
19758 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
19759
19760 #: java/expr.c:2093
19761 msgid "invoke[non-static] on static method"
19762 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
19763
19764 #: java/expr.c:2396
19765 #, c-format
19766 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19767 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
19768
19769 #: java/expr.c:2402
19770 #, c-format
19771 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19772 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
19773
19774 #: java/expr.c:2425
19775 #, c-format
19776 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
19777 msgstr "la asignación para el campo final `%s' no está en el campo de la clase"
19778
19779 #: java/expr.c:2430
19780 #, c-format
19781 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
19782 msgstr "la asignación para el campo final estático `%s' no está en el inicializador de la clase"
19783
19784 #: java/expr.c:2437
19785 #, c-format
19786 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
19787 msgstr "la asignación al campo final `%s' no está en el constructor"
19788
19789 #: java/expr.c:2684
19790 #, c-format
19791 msgid "can't expand %s"
19792 msgstr "no se puede expandir %s"
19793
19794 #: java/expr.c:2861
19795 msgid "invalid PC in line number table"
19796 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
19797
19798 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19799 #: java/expr.c:2906
19800 #, c-format
19801 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19802 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
19803
19804 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19805 #: java/expr.c:2943
19806 #, c-format
19807 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19808 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
19809
19810 #. duplicate code from LOAD macro
19811 #: java/expr.c:3261
19812 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19813 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
19814
19815 #: java/jcf-io.c:543
19816 #, c-format
19817 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19818 msgstr "el fichero fuente para la clase `%s' es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usa entonces el fichero fuente `%s'"
19819
19820 #: java/jcf-parse.c:338
19821 msgid "bad string constant"
19822 msgstr "constante de cadena errónea"
19823
19824 #: java/jcf-parse.c:356
19825 #, c-format
19826 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19827 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
19828
19829 #: java/jcf-parse.c:528
19830 #, c-format
19831 msgid "can't reopen %s"
19832 msgstr "no se puede reabrir %s"
19833
19834 #: java/jcf-parse.c:533
19835 #, c-format
19836 msgid "can't close %s"
19837 msgstr "no se puede cerrar %s"
19838
19839 #: java/jcf-parse.c:619
19840 #, c-format
19841 msgid "cannot find file for class %s"
19842 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
19843
19844 #: java/jcf-parse.c:631
19845 msgid "not a valid Java .class file"
19846 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
19847
19848 #: java/jcf-parse.c:634
19849 msgid "error while parsing constant pool"
19850 msgstr "error mientras se analizaba el conjunto de constantes"
19851
19852 #: java/jcf-parse.c:637
19853 #, c-format
19854 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19855 msgstr "error en la entrada de #%d del conjunto de constantes\n"
19856
19857 #. FIXME - where was first time
19858 #: java/jcf-parse.c:649
19859 #, c-format
19860 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19861 msgstr "leyendo la clase %s por segunda vez desde %s"
19862
19863 #: java/jcf-parse.c:667
19864 msgid "error while parsing fields"
19865 msgstr "error mientras se analizaban los campos"
19866
19867 #: java/jcf-parse.c:670
19868 msgid "error while parsing methods"
19869 msgstr "error mientras se analizaban los métodos"
19870
19871 #: java/jcf-parse.c:673
19872 msgid "error while parsing final attributes"
19873 msgstr "error mientras se analizaban los atributos finales"
19874
19875 #: java/jcf-parse.c:687
19876 #, c-format
19877 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19878 msgstr "el `java.lang.Object' que se encontró en `%s' no tiene el atributo especial de longitud cero `gnu.gcj.gcj-compiled'.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use `info gcj \"Input Options\"' para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
19879
19880 #: java/jcf-parse.c:777
19881 msgid "missing Code attribute"
19882 msgstr "falta el atributo Code"
19883
19884 #: java/jcf-parse.c:1014
19885 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
19886 msgstr "el fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
19887
19888 #: java/jcf-parse.c:1030
19889 msgid "no input file specified"
19890 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
19891
19892 #: java/jcf-parse.c:1059
19893 #, c-format
19894 msgid "can't close input file %s"
19895 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s"
19896
19897 #: java/jcf-parse.c:1096
19898 #, c-format
19899 msgid "bad zip/jar file %s"
19900 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
19901
19902 #: java/jcf-write.c:2650
19903 #, c-format
19904 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19905 msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
19906
19907 #: java/jcf-write.c:2988
19908 msgid "field initializer type mismatch"
19909 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
19910
19911 #: java/jcf-write.c:3419
19912 #, c-format
19913 msgid "can't create directory %s"
19914 msgstr "no se puede crear el directorio %s"
19915
19916 #: java/jcf-write.c:3473
19917 #, c-format
19918 msgid "can't create %s"
19919 msgstr "no se puede crear %s"
19920
19921 #: java/jv-scan.c:187
19922 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19923 msgstr "sólo se permite uno de `--print-main', `--list-class' y `--complexity'"
19924
19925 #: java/jv-scan.c:190
19926 #, c-format
19927 msgid "can't open output file `%s'"
19928 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
19929
19930 #: java/jv-scan.c:224
19931 #, c-format
19932 msgid "file not found `%s'"
19933 msgstr "no se puede encontrar el fichero `%s'"
19934
19935 #: java/jvspec.c:426
19936 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19937 msgstr "no se puede especificar `-D' sin `--main'\n"
19938
19939 #: java/jvspec.c:429
19940 #, c-format
19941 msgid "`%s' is not a valid class name"
19942 msgstr "`%s' no es un nombre de clase válido"
19943
19944 #: java/jvspec.c:435
19945 msgid "--resource requires -o"
19946 msgstr "--resource requiere -o"
19947
19948 #: java/jvspec.c:442
19949 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19950 msgstr "aviso: se ignoraron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
19951
19952 #: java/jvspec.c:449
19953 msgid "cannot specify both -C and -o"
19954 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
19955
19956 #: java/jvspec.c:461
19957 msgid "cannot create temporary file"
19958 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
19959
19960 #: java/jvspec.c:489
19961 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19962 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
19963
19964 #: java/jvspec.c:538
19965 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19966 msgstr "no se puede especificar la clase `main' cuando no se está enlazando"
19967
19968 #: java/lang.c:548
19969 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19970 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada desde entrada estándard"
19971
19972 #: java/lang.c:564
19973 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19974 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
19975
19976 #: java/lex.c:303
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "unknown encoding: `%s'\n"
19980 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19981 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19982 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19983 "`--encoding=UTF-8' option"
19984 msgstr ""
19985 "codificación desconocida: `%s'\n"
19986 "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
19987 "no tiene soporte en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
19988 "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
19989 "fichero de entrada, utilice la opción `--encoding=UTF-8'"
19990
19991 #: java/mangle.c:85
19992 #, c-format
19993 msgid "can't mangle %s"
19994 msgstr "no se puede deshacer %s"
19995
19996 #: java/mangle_name.c:144 java/mangle_name.c:216
19997 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19998 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
19999
20000 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:881
20001 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:962
20002 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1303
20003 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1364
20004 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1574
20005 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1796
20006 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1805
20007 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1816
20008 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1827
20009 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1839
20010 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1854
20011 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1871
20012 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1873
20013 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1945
20014 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2116
20015 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2178
20016 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2330
20017 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2342
20018 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2349
20019 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2356
20020 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2367
20021 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2369
20022 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2407
20023 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2409
20024 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2411
20025 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2432
20026 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2434
20027 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2436
20028 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2452
20029 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2454
20030 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2475
20031 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2477
20032 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2479
20033 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2507
20034 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2509
20035 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2511
20036 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2513
20037 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2531
20038 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2533
20039 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2544
20040 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2555
20041 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2566
20042 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2577
20043 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2588
20044 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2601
20045 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2605
20046 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2607
20047 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2620
20048 msgid "Missing term"
20049 msgstr "Falta el término"
20050
20051 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:883
20052 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:734
20053 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:772
20054 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:797
20055 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:983
20056 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1338
20057 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1550
20058 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1552
20059 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1781
20060 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1807
20061 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1818
20062 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1829
20063 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1841
20064 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1856
20065 msgid "';' expected"
20066 msgstr "se esperaba ';'"
20067
20068 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:732
20069 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:770
20070 msgid "Missing name"
20071 msgstr "Falta el nombre"
20072
20073 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:795
20074 msgid "'*' expected"
20075 msgstr "se esperaba '*'"
20076
20077 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:809
20078 msgid "Class or interface declaration expected"
20079 msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
20080
20081 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:846
20082 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:848
20083 msgid "Missing class name"
20084 msgstr "Falta el nombre de la clase"
20085
20086 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:851
20087 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:855
20088 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:863
20089 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1023
20090 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1284
20091 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1286
20092 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1616
20093 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1867
20094 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1899
20095 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1952
20096 msgid "'{' expected"
20097 msgstr "Se esperaba '{'"
20098
20099 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:865
20100 msgid "Missing super class name"
20101 msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
20102
20103 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:875
20104 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:891
20105 msgid "Missing interface name"
20106 msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
20107
20108 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:977
20109 msgid "Missing variable initializer"
20110 msgstr "Falta el inicializador de la variable"
20111
20112 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:994
20113 msgid "Invalid declaration"
20114 msgstr "Declaración inválida"
20115
20116 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:997
20117 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1082
20118 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2153
20119 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2175
20120 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2179
20121 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2214
20122 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2291
20123 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2301
20124 msgid "']' expected"
20125 msgstr "Se esperaba ']'"
20126
20127 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1001
20128 msgid "Unbalanced ']'"
20129 msgstr "']' desbalanceado"
20130
20131 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1037
20132 msgid "Invalid method declaration, method name required"
20133 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
20134
20135 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1042
20136 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1047
20137 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1052
20138 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2036
20139 msgid "Identifier expected"
20140 msgstr "Se esperaba un identificador"
20141
20142 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1057
20143 msgid "Invalid method declaration, return type required"
20144 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
20145
20146 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1080
20147 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1530
20148 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1537
20149 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1546
20150 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1548
20151 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1576
20152 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1684
20153 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1981
20154 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2034
20155 msgid "')' expected"
20156 msgstr "Se esperaba ')'"
20157
20158 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1096
20159 msgid "Missing formal parameter term"
20160 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
20161
20162 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1111
20163 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1116
20164 msgid "Missing identifier"
20165 msgstr "Falta el identificador"
20166
20167 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1136
20168 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1145
20169 msgid "Missing class type term"
20170 msgstr "Falta el término de tipo de clase"
20171
20172 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1301
20173 msgid "Invalid interface type"
20174 msgstr "Tipo de interfaz inválido"
20175
20176 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1494
20177 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1663
20178 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1665
20179 msgid "':' expected"
20180 msgstr "Se esperaba ':'"
20181
20182 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1516
20183 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1521
20184 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1526
20185 msgid "Invalid expression statement"
20186 msgstr "Declaración de expresión inválida"
20187
20188 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1544
20189 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1572
20190 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1612
20191 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1680
20192 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1748
20193 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1869
20194 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1938
20195 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2028
20196 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2030
20197 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2038
20198 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2274
20199 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2276
20200 msgid "'(' expected"
20201 msgstr "Se esperaba '('"
20202
20203 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1614
20204 msgid "Missing term or ')'"
20205 msgstr "Falta término o ')'"
20206
20207 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1661
20208 msgid "Missing or invalid constant expression"
20209 msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
20210
20211 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1682
20212 msgid "Missing term and ')' expected"
20213 msgstr "Faltan término y ')' esperados"
20214
20215 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1721
20216 msgid "Invalid control expression"
20217 msgstr "Expresión de control inválida"
20218
20219 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1723
20220 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1725
20221 msgid "Invalid update expression"
20222 msgstr "Expresión de actualización inválida"
20223
20224 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1750
20225 msgid "Invalid init statement"
20226 msgstr "Declaración de inicio inválida"
20227
20228 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1941
20229 msgid "Missing term or ')' expected"
20230 msgstr "Faltan término o ')' esperados"
20231
20232 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1983
20233 msgid "'class' or 'this' expected"
20234 msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
20235
20236 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1985
20237 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1987
20238 msgid "'class' expected"
20239 msgstr "Se esperaba 'class'"
20240
20241 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2032
20242 msgid "')' or term expected"
20243 msgstr "Se esperaba ')' o término"
20244
20245 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2151
20246 msgid "'[' expected"
20247 msgstr "Se esperaba '['"
20248
20249 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2229
20250 msgid "Field expected"
20251 msgstr "Se esperaba un campo"
20252
20253 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2286
20254 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2296
20255 msgid "Missing term and ']' expected"
20256 msgstr "Faltan término y ']' esperados"
20257
20258 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2400
20259 msgid "']' expected, invalid type expression"
20260 msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
20261
20262 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2403
20263 msgid "Invalid type expression"
20264 msgstr "Expresión de tipo inválida"
20265
20266 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2515
20267 msgid "Invalid reference type"
20268 msgstr "Tipo de referencia inválido"
20269
20270 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2993
20271 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
20272 msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
20273
20274 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2995
20275 msgid "Only constructors can invoke constructors"
20276 msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
20277
20278 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3004
20279 #, c-format
20280 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
20281 msgstr ": `%s' es una característica de JDK1.1(MR)"
20282
20283 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3064
20284 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3066
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "%s.\n"
20288 "%s"
20289 msgstr ""
20290 "%s.\n"
20291 "%s"
20292
20293 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6879
20294 #, c-format
20295 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
20296 msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
20297
20298 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6950
20299 #, c-format
20300 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
20301 msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto `%s'. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
20302
20303 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12352
20304 #, c-format
20305 msgid "missing static field `%s'"
20306 msgstr "falta el campo static `%s'"
20307
20308 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12357
20309 #, c-format
20310 msgid "not a static field `%s'"
20311 msgstr "'%s' no es un campo static"
20312
20313 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12400
20314 #, c-format
20315 msgid "No case for %s"
20316 msgstr "No hay case para %s"
20317
20318 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:13365
20319 #, c-format
20320 msgid "unregistered operator %s"
20321 msgstr "operador %s sin registrar"
20322
20323 #: java/typeck.c:553
20324 msgid "junk at end of signature string"
20325 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
20326
20327 #: java/verify.c:479
20328 msgid "bad pc in exception_table"
20329 msgstr "pc erróneo en exception_table"
20330
20331 #: java/verify.c:485
20332 msgid "exception handler inside code that is being protected"
20333 msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
20334
20335 #: java/verify.c:1395
20336 #, c-format
20337 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20338 msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
20339
20340 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1478 java/verify.c:1482
20341 #, c-format
20342 msgid "verification error at PC=%d"
20343 msgstr "error de verificación en PC=%d"
20344
20345 #: java/lang-options.h:32
20346 msgid "Disable automatic array bounds checking"
20347 msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
20348
20349 #: java/lang-options.h:34
20350 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
20351 msgstr "Desactivar revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
20352
20353 #: java/lang-options.h:36
20354 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20355 msgstr "Asumir que las funciones nativas se implementan usando JNI"
20356
20357 #: java/lang-options.h:38
20358 msgid "Replace system path"
20359 msgstr "Reemplazar la ruta del sistema"
20360
20361 #: java/lang-options.h:40
20362 msgid "Set class path"
20363 msgstr "Establecer la ruta de clases"
20364
20365 #: java/lang-options.h:42
20366 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
20367 msgstr "Establecer la ruta de clases (obsoleto: utilice en su lugar --classpath)"
20368
20369 #: java/lang-options.h:44
20370 msgid "Choose class whose main method should be used"
20371 msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
20372
20373 #: java/lang-options.h:46
20374 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
20375 msgstr "Escoger la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
20376
20377 #: java/lang-options.h:48
20378 msgid "Add directory to class path"
20379 msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
20380
20381 #: java/lang-options.h:50
20382 msgid "Directory where class files should be written"
20383 msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
20384
20385 #: java/lang-options.h:52
20386 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20387 msgstr "Avisar si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
20388
20389 #: java/lang-options.h:54
20390 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20391 msgstr "Avisar si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
20392
20393 #: java/lang-options.h:56
20394 msgid "Warn if .class files are out of date"
20395 msgstr "Avisar si los ficheros .class están desactualizados"
20396
20397 #: java/lang-options.h:58
20398 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20399 msgstr "Revisar siempre por archivos de clases no generados por gcj"
20400
20401 #: java/lang-options.h:60
20402 msgid "Never optimize static class initialization code"
20403 msgstr "Nunca optimizar el código de inicialización de las clases static"
20404
20405 #: java/lang-options.h:62
20406 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20407 msgstr "Utilizar tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
20408
20409 #: objc/objc-act.c:651
20410 #, c-format
20411 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
20412 msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo `%s'"
20413
20414 #: objc/objc-act.c:737 objc/objc-act.c:810
20415 #, c-format
20416 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
20417 msgstr "la clase `%s' no implementa el protocolo `%s'"
20418
20419 #: objc/objc-act.c:914
20420 #, c-format
20421 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
20422 msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
20423
20424 #: objc/objc-act.c:963
20425 #, c-format
20426 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
20427 msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)"
20428
20429 #: objc/objc-act.c:968
20430 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
20431 msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
20432
20433 #: objc/objc-act.c:1019
20434 #, c-format
20435 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
20436 msgstr "el protocolo `%s' tiene una dependencia circular"
20437
20438 #: objc/objc-act.c:1041 objc/objc-act.c:5301
20439 #, c-format
20440 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
20441 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para `%s'"
20442
20443 #: objc/objc-act.c:1289 objc/objc-act.c:5877 objc/objc-act.c:6195
20444 #: objc/objc-act.c:6244 objc/objc-act.c:6280 objc-parse.y:1799
20445 #, c-format
20446 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
20447 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s'"
20448
20449 #: objc/objc-act.c:1328
20450 #, c-format
20451 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
20452 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %s"
20453
20454 #: objc/objc-act.c:2050
20455 #, c-format
20456 msgid "creating selector for non existant method %s"
20457 msgstr "creaundo un selector para el método `%s' que no existe"
20458
20459 #: objc/objc-act.c:2364
20460 #, c-format
20461 msgid "cannot find class `%s'"
20462 msgstr "no se puede encontrar la clase `%s'"
20463
20464 #: objc/objc-act.c:2366
20465 #, c-format
20466 msgid "class `%s' already exists"
20467 msgstr "ya existe la clase `%s'"
20468
20469 #. fatal did not work with 2 args...should fix
20470 #: objc/objc-act.c:2473
20471 #, c-format
20472 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
20473 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s', superclase de `%s'"
20474
20475 #: objc/objc-act.c:2480
20476 #, c-format
20477 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
20478 msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
20479
20480 #: objc/objc-act.c:3566 objc/objc-act.c:3583
20481 msgid "inconsistent instance variable specification"
20482 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
20483
20484 #: objc/objc-act.c:4580
20485 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
20486 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método\n"
20487
20488 #: objc/objc-act.c:4780
20489 #, c-format
20490 msgid "multiple declarations for method `%s'"
20491 msgstr "declaraciones múltiples para el método `%s'"
20492
20493 #: objc/objc-act.c:4946
20494 #, c-format
20495 msgid "invalid receiver type `%s'"
20496 msgstr "tipo receptor `%s' inválido"
20497
20498 #: objc/objc-act.c:4977 objc/objc-act.c:5003 objc/objc-act.c:5051
20499 #, c-format
20500 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
20501 msgstr "`%s' no responde a `%s'"
20502
20503 #: objc/objc-act.c:4983 objc/objc-act.c:7318
20504 #, c-format
20505 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
20506 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para `%s'"
20507
20508 #: objc/objc-act.c:5081
20509 msgid "cannot find class (factory) method"
20510 msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
20511
20512 #: objc/objc-act.c:5082 objc/objc-act.c:5126
20513 #, c-format
20514 msgid "return type for `%s' defaults to id"
20515 msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
20516
20517 #: objc/objc-act.c:5099
20518 #, c-format
20519 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
20520 msgstr "el método `%s' no se ha implementado por el protocolo"
20521
20522 #: objc/objc-act.c:5108
20523 msgid "return type defaults to id"
20524 msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
20525
20526 #: objc/objc-act.c:5125
20527 msgid "cannot find method"
20528 msgstr "no se puede encontrar el método"
20529
20530 #: objc/objc-act.c:5399
20531 #, c-format
20532 msgid "undeclared selector `%s'"
20533 msgstr "selector `%s' sin declarar"
20534
20535 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20536 #. method) would assign `self' to the instance that it
20537 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
20538 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
20539 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
20540 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20541 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
20542 #. where this is done unknowingly than to support the above
20543 #. paradigm.
20544 #: objc/objc-act.c:5443
20545 #, c-format
20546 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
20547 msgstr "la variable de instancia `%s' es accessada en el método de la clase"
20548
20549 #: objc/objc-act.c:5678
20550 #, c-format
20551 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
20552 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
20553
20554 #: objc/objc-act.c:5684
20555 #, c-format
20556 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
20557 msgstr "declaración duplicada del método de la clase `%s'"
20558
20559 #: objc/objc-act.c:5720
20560 #, c-format
20561 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
20562 msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
20563
20564 #: objc/objc-act.c:5726
20565 #, c-format
20566 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
20567 msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
20568
20569 #: objc/objc-act.c:5766
20570 #, c-format
20571 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
20572 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría `%s(%s)'"
20573
20574 #: objc/objc-act.c:5852
20575 #, c-format
20576 msgid "instance variable `%s' is declared private"
20577 msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada privada"
20578
20579 #: objc/objc-act.c:5899
20580 #, c-format
20581 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
20582 msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada %s"
20583
20584 #: objc/objc-act.c:5909
20585 msgid "static access to object of type `id'"
20586 msgstr "acceso estático al objeto de tipo `id'"
20587
20588 #: objc/objc-act.c:5934 objc/objc-act.c:6027
20589 #, c-format
20590 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
20591 msgstr "implementación incompleta de la clase `%s'"
20592
20593 #: objc/objc-act.c:5938 objc/objc-act.c:6032
20594 #, c-format
20595 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
20596 msgstr "implementación incompleta de la categoría `%s'"
20597
20598 #: objc/objc-act.c:5943 objc/objc-act.c:6037
20599 #, c-format
20600 msgid "method definition for `%c%s' not found"
20601 msgstr "no se encuentra la definición de método para `%c%s'"
20602
20603 #: objc/objc-act.c:6081
20604 #, c-format
20605 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
20606 msgstr "%s `%s' no implementa completamente el protocolo `%s'"
20607
20608 #: objc/objc-act.c:6139 objc/objc-act.c:8249
20609 msgid "`@end' missing in implementation context"
20610 msgstr "falta un `@end' en el contexto de una implementación"
20611
20612 #: objc/objc-act.c:6167
20613 #, c-format
20614 msgid "reimplementation of class `%s'"
20615 msgstr "reimplementación de la clase `%s'"
20616
20617 #: objc/objc-act.c:6209
20618 #, c-format
20619 msgid "conflicting super class name `%s'"
20620 msgstr "el nombre de la super clase `%s' causa conflicto"
20621
20622 #: objc/objc-act.c:6224
20623 #, c-format
20624 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
20625 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase `%s'"
20626
20627 #: objc/objc-act.c:6506
20628 #, c-format
20629 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
20630 msgstr "declaración duplicada para el protocolo `%s'"
20631
20632 #: objc/objc-act.c:7363
20633 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20634 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
20635
20636 #: objc/objc-act.c:8354 objc/objc-act.c:8370
20637 #, c-format
20638 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
20639 msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
20640
20641 #: objc-parse.y:2655
20642 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
20643 msgstr "`@end' debe aparecer en el contexto de una implementación"
20644
20645 #: objc-parse.y:2931
20646 msgid "method definition not in class context"
20647 msgstr "la definición de método no está en el contexto de la clase"
20648
20649 #: objc/lang-options.h:27
20650 msgid "Dump decls to a .decl file"
20651 msgstr "Volcar decls a un fichero .decl"
20652
20653 #: objc/lang-options.h:29
20654 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20655 msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
20656
20657 #: objc/lang-options.h:32
20658 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
20659 msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT"
20660
20661 #: objc/lang-options.h:35
20662 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20663 msgstr "Avisar si un selector tiene métodos múltiples"
20664
20665 #: objc/lang-options.h:39
20666 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
20667 msgstr "No avisar si los métodos heredados no están implementados"
20668
20669 #: objc/lang-options.h:41
20670 msgid "Generate C header of platform specific features"
20671 msgstr "Generar encabezado C de características específicas de la plataforma"
20672
20673 #: objc/lang-options.h:43
20674 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
20675 msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
20676
20677 #. This is the contribution to the `lang_options' array in gcc.c for
20678 #. treelang.
20679 #: treelang/lang-options.h:26
20680 msgid "(debug) trace parsing process"
20681 msgstr "(depuracion) proceso de decodificación de rastreo"
20682
20683 #: treelang/lang-options.h:27
20684 msgid "(debug) trace lexical analysis"
20685 msgstr "(depuración) análisis léxico de rastreo"
20686
20687 #: config/rs6000/darwin.h:62
20688 msgid " conflicting code gen style switches are used"
20689 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
20690
20691 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:171
20692 msgid "shared and mdll are not compatible"
20693 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
20694
20695 #: java/lang-specs.h:33
20696 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
20697 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
20698
20699 #: java/lang-specs.h:34
20700 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
20701 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
20702
20703 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
20704 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
20705 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
20706
20707 #: ada/lang-specs.h:38 java/jvspec.c:77 gcc.c:716
20708 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20709 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
20710
20711 #: ada/lang-specs.h:41
20712 msgid "-c or -S required for Ada"
20713 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
20714
20715 #: config/darwin.h:212
20716 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20717 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
20718
20719 #: config/darwin.h:215
20720 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20721 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
20722
20723 #: config/darwin.h:220
20724 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20725 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
20726
20727 #: config/darwin.h:221
20728 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20729 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
20730
20731 #: config/darwin.h:222
20732 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
20733 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
20734
20735 #: config/darwin.h:225
20736 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
20737 msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
20738
20739 #: config/darwin.h:226
20740 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
20741 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
20742
20743 #: config/darwin.h:228
20744 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
20745 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
20746
20747 #: config/darwin.h:229
20748 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
20749 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
20750
20751 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:23
20752 #: config/alpha/freebsd.h:44 config/rs6000/sysv4.h:1107
20753 #: config/i386/freebsd-aout.h:213
20754 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20755 msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
20756
20757 #: config/sparc/linux64.h:197 config/sparc/linux64.h:208
20758 #: config/sparc/netbsd-elf.h:163 config/sparc/netbsd-elf.h:182
20759 #: config/sparc/sol2-bi.h:168 config/sparc/sol2-bi.h:178
20760 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20761 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
20762
20763 #: config/arm/arm.h:178
20764 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
20765 msgstr "no se pueden usar juntos -mapcs-26 y -mapcs-32"
20766
20767 #: config/arm/arm.h:180
20768 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
20769 msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
20770
20771 #: config/arm/arm.h:182
20772 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
20773 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
20774
20775 #: config/i386/sco5.h:195
20776 #, fuzzy
20777 msgid "-pg not supported on this platform"
20778 msgstr "el atributo `%s' no tiene soporte en esta plataforma"
20779
20780 #: config/i386/sco5.h:196
20781 #, fuzzy
20782 msgid "-p and -pp specified - pick one"
20783 msgstr "se especificó -I- dos veces"
20784
20785 #: config/i386/sco5.h:271
20786 #, fuzzy
20787 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
20788 msgstr "-pedantic y -traditional son mutuamente exclusivos"
20789
20790 #: f/lang-specs.h:38 gcc.c:689
20791 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
20792 msgstr "GNU C no da soporte a -C sin usar -E"
20793
20794 #: f/lang-specs.h:39 gcc.c:690
20795 msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
20796 msgstr "GNU C no da soporte a -CC sin usar -E"
20797
20798 #: config/mcore/mcore.h:60
20799 msgid "choose either big or little endian, not both"
20800 msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
20801
20802 #: config/mcore/mcore.h:63
20803 msgid "choose either m340 or m210 not both"
20804 msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
20805
20806 #: config/mcore/mcore.h:64
20807 msgid "the m210 does not have little endian support"
20808 msgstr "el m210 no tiene soporte para little endian"
20809
20810 #: config/i386/cygwin.h:115
20811 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20812 msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
20813
20814 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
20815 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
20816 msgstr "La opción -shared no se soporta actualmente para ELF de VAX."
20817
20818 #: treelang/lang-specs.h:52
20819 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20820 msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
20821
20822 #: gcc.c:847
20823 msgid "-E required when input is from standard input"
20824 msgstr "se requiere -E cuando la entrada es de entrada estándar"
20825
20826 #: gcc.c:851
20827 msgid "compilation of header file requested"
20828 msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
20829
20830 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
20831 msgid "profiling not supported with -mg\n"
20832 msgstr "la creación de perfil no tiene soporte con -mg\n"
20833
20834 #: config/mips/mips.h:954
20835 msgid "-pipe is not supported"
20836 msgstr "-pipe no tiene soporte"
20837
20838 #: config/mips/mips.h:1156 config/arc/arc.h:63
20839 msgid "may not use both -EB and -EL"
20840 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
20841
20842 #: config/mips/r3900.h:35
20843 msgid "-mhard-float not supported"
20844 msgstr "-mhard-float no tiene soporte"
20845
20846 #: config/mips/r3900.h:37
20847 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
20848 msgstr "-msingle-float y -msoft-float no se pueden especificar al mismo tiempo"
20849
20850 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
20851 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
20852
20853 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
20854 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
20855
20856 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
20857 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
20858
20859 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
20860 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
20861
20862 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
20863 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
20864
20865 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
20866 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
20867
20868 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
20869 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
20870
20871 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
20872 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
20873
20874 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
20875 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
20876
20877 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
20878 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
20879
20880 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
20881 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
20882
20883 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
20884 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
20885
20886 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
20887 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
20888
20889 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
20890 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
20891
20892 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
20893 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
20894
20895 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
20896 #~ msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
20897
20898 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
20899 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
20900
20901 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
20902 #~ msgstr "la definición de tipo `%s' está inicializada"
20903
20904 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
20905 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
20906
20907 #~ msgid "null format string"
20908 #~ msgstr "formato de cadena nulo"
20909
20910 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
20911 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
20912
20913 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
20914 #~ msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
20915
20916 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
20917 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
20918
20919 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
20920 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
20921
20922 #~ msgid "underscore in number"
20923 #~ msgstr "subrayado en el número"
20924
20925 #~ msgid "numeric constant with no digits"
20926 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
20927
20928 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
20929 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
20930
20931 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
20932 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
20933
20934 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
20935 #~ msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
20936
20937 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
20938 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
20939
20940 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
20941 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
20942
20943 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
20944 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
20945
20946 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
20947 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
20948
20949 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
20950 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
20951
20952 #~ msgid "floating constant out of range"
20953 #~ msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
20954
20955 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
20956 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
20957
20958 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
20959 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
20960
20961 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
20962 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
20963
20964 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
20965 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
20966
20967 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
20968 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
20969
20970 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
20971 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
20972
20973 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
20974 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
20975
20976 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
20977 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
20978
20979 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
20980 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
20981
20982 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
20983 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
20984
20985 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
20986 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
20987
20988 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
20989 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
20990
20991 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
20992 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
20993
20994 #~ msgid "an unsigned long long int"
20995 #~ msgstr "un unsigned long long int"
20996
20997 #~ msgid "a long long int"
20998 #~ msgstr "un long long int"
20999
21000 #~ msgid "an unsigned long int"
21001 #~ msgstr "un unsigned long int"
21002
21003 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
21004 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
21005
21006 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
21007 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
21008
21009 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
21010 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
21011
21012 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
21013 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
21014
21015 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
21016 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
21017
21018 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
21019 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
21020
21021 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
21022 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
21023
21024 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
21025 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
21026
21027 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
21028 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
21029
21030 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21031 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
21032
21033 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21034 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
21035
21036 #~ msgid "execvp %s"
21037 #~ msgstr "execvp %s"
21038
21039 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
21040 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
21041
21042 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
21043 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
21044
21045 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
21046 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
21047
21048 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
21049 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
21050
21051 #~ msgid "integer constant out of range"
21052 #~ msgstr "constante entera fuera de rango"
21053
21054 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
21055 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
21056
21057 #~ msgid "missing binary operator"
21058 #~ msgstr "falta un operador binario"
21059
21060 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
21061 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
21062
21063 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
21064 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
21065
21066 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
21067 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
21068
21069 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
21070 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
21071
21072 #~ msgid "I/O error on output"
21073 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
21074
21075 #~ msgid "argument missing after %s"
21076 #~ msgstr "falta un argumento después de %s"
21077
21078 #~ msgid "number missing after %s"
21079 #~ msgstr "falta el número después de %s"
21080
21081 #~ msgid "target missing after %s"
21082 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
21083
21084 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
21085 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
21089 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
21090 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21091 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
21092 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
21095 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
21096 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
21097 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
21098 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
21099
21100 #~ msgid ""
21101 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
21102 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
21103 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
21104 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
21105 #~ msgstr ""
21106 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
21107 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
21108 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
21109 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
21110
21111 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
21112 #~ msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
21113
21114 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
21115 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
21116
21117 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
21118 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
21119
21120 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
21121 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
21122
21123 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
21124 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
21125
21126 #~ msgid "escape sequence out of range for character"
21127 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
21128
21129 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
21130 #~ msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro"
21131
21132 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
21133 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
21134
21135 #~ msgid "invalid option %s"
21136 #~ msgstr "opción %s inválida"
21137
21138 #~ msgid "%s:%d: warning: "
21139 #~ msgstr "%s:%d: aviso: "
21140
21141 #~ msgid "%s: warning: "
21142 #~ msgstr "%s: aviso: "
21143
21144 #~ msgid "sorry, not implemented: "
21145 #~ msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
21146
21147 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
21148 #~ msgstr "Error interno del compilador %s, en %s:%d"
21149
21150 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21151 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21152
21153 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
21154 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
21155
21156 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
21157 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
21158
21159 #~ msgid "invalid version number format"
21160 #~ msgstr "formato de número de versión inválido"
21161
21162 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
21163 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
21164
21165 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
21166 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
21167
21168 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
21169 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
21170
21171 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
21172 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
21173
21174 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
21175 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
21176
21177 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
21178 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
21179
21180 #~ msgid "No branches in function %s\n"
21181 #~ msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
21182
21183 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
21184 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
21185
21186 #~ msgid "No calls in function %s\n"
21187 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
21188
21189 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
21190 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
21191
21192 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
21193 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
21194
21195 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
21196 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
21197
21198 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
21199 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
21200
21201 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
21202 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
21203
21204 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
21205 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
21206
21207 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
21208 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
21209
21210 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
21211 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
21212
21213 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
21214 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
21215
21216 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
21217 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
21218
21219 #~ msgid "conversion from NaN to int"
21220 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
21221
21222 #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int"
21223 #~ msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
21224
21225 #~ msgid "floating point overflow"
21226 #~ msgstr "desbordamiento de coma flotante"
21227
21228 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
21229 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
21230
21231 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
21232 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
21233
21234 #~ msgid "%s: argument domain error"
21235 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
21236
21237 #~ msgid "%s: function singularity"
21238 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
21239
21240 #~ msgid "%s: overflow range error"
21241 #~ msgstr "%s: desbordamiento del error de rango"
21242
21243 #~ msgid "%s: underflow range error"
21244 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
21245
21246 #~ msgid "%s: total loss of precision"
21247 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
21248
21249 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
21250 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
21251
21252 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
21253 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
21254
21255 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
21256 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
21257
21258 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
21259 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
21260
21261 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
21262 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
21263
21264 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
21265 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
21266
21267 #~ msgid "internal error: %s"
21268 #~ msgstr "error interno: %s"
21269
21270 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
21271 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
21272
21273 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
21274 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
21275
21276 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
21277 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
21278
21279 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
21280 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
21281
21282 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
21283 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
21284
21285 #~ msgid "invalid number in #if expression"
21286 #~ msgstr "número inválido en la expresión #if"
21287
21288 #~ msgid "invalid character constant in #if"
21289 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
21290
21291 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
21292 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
21293
21294 #~ msgid "invalid token in expression"
21295 #~ msgstr "elemento inválido en la expresión"
21296
21297 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
21298 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
21299
21300 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
21301 #~ msgstr "la constante de carácter hexadecimal no cabe en un byte"
21302
21303 #~ msgid "empty #if expression"
21304 #~ msgstr "expresión #if vacía"
21305
21306 #~ msgid "Junk after end of expression."
21307 #~ msgstr "Basura después del final de la expresión."
21308
21309 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
21310 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
21311
21312 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
21313 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
21314
21315 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
21316 #~ msgstr "-traditional no tiene soporte en C++"
21317
21318 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
21319 #~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
21320
21321 #~ msgid "filename missing after -i option"
21322 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
21323
21324 #~ msgid "filename missing after -o option"
21325 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
21326
21327 #~ msgid "target missing after %s option"
21328 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
21329
21330 #~ msgid "filename missing after %s option"
21331 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
21332
21333 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
21334 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
21335
21336 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
21337 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
21338
21339 #~ msgid "directory name missing after -I option"
21340 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
21341
21342 #~ msgid "`/*' within comment"
21343 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
21344
21345 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
21346 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
21347
21348 #~ msgid "not in any file?!"
21349 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
21350
21351 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
21352 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
21353
21354 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
21355 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
21356
21357 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
21358 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
21359
21360 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
21361 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
21362
21363 #~ msgid "invalid macro name"
21364 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
21365
21366 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
21367 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
21368
21369 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
21370 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
21371
21372 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
21373 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
21374
21375 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
21376 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
21377
21378 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
21379 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
21380
21381 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
21382 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
21383
21384 #~ msgid "invalid format #line command"
21385 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
21386
21387 #~ msgid "undefining `defined'"
21388 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
21389
21390 #~ msgid "undefining `%s'"
21391 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
21392
21393 #~ msgid "extra text at end of directive"
21394 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
21395
21396 #~ msgid "#error%.*s"
21397 #~ msgstr "#error%.*s"
21398
21399 #~ msgid "#warning%.*s"
21400 #~ msgstr "#warning%.*s"
21401
21402 #~ msgid "#elif not within a conditional"
21403 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
21404
21405 #~ msgid "#%s not within a conditional"
21406 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
21407
21408 #~ msgid "#else or #elif after #else"
21409 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
21410
21411 #~ msgid "#else not within a conditional"
21412 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
21413
21414 #~ msgid "unbalanced #endif"
21415 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
21416
21417 #~ msgid "unterminated string or character constant"
21418 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
21419
21420 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
21421 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
21422
21423 #~ msgid "no args to macro `%s'"
21424 #~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
21425
21426 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
21427 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
21428
21429 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
21430 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
21431
21432 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
21433 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
21434
21435 #~ msgid ""
21436 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
21437 #~ "Please submit a full bug report.\n"
21438 #~ "See %s for instructions."
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
21441 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
21442 #~ "Vea %s para más instrucciones."
21443
21444 #~ msgid "optimization turned on"
21445 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
21446
21447 #~ msgid "optimization turned off"
21448 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
21449
21450 #~ msgid "optimization level restored"
21451 #~ msgstr "nivel de optimización restaurado"
21452
21453 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
21454 #~ msgstr "Usar alineación VAX-C"
21455
21456 #~ msgid "invalid %%V value"
21457 #~ msgstr "valor %%V inválido"
21458
21459 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
21460 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW está activado"
21461
21462 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
21463 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
21464
21465 #~ msgid "Generate code using byte writes"
21466 #~ msgstr "Generar código usando escritura de byte"
21467
21468 #~ msgid "Do not generate byte writes"
21469 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
21470
21471 #~ msgid "Use small memory model"
21472 #~ msgstr "Usar modelo de memoria small"
21473
21474 #~ msgid "Use normal memory model"
21475 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
21476
21477 #~ msgid "Use large memory model"
21478 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
21479
21480 #~ msgid "Generate 29050 code"
21481 #~ msgstr "Generar código 29050"
21482
21483 #~ msgid "Generate 29000 code"
21484 #~ msgstr "Generar código 29000"
21485
21486 #~ msgid "Use kernel global registers"
21487 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
21488
21489 #~ msgid "Use user global registers"
21490 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
21491
21492 #~ msgid "Emit stack checking code"
21493 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
21494
21495 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
21496 #~ msgstr "No emitir código de revisión de la pila"
21497
21498 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
21499 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
21500
21501 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
21502 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
21503
21504 #~ msgid "Store locals in argument registers"
21505 #~ msgstr "Almacenar los locales en los registros de argumento"
21506
21507 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
21508 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
21509
21510 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
21511 #~ msgstr "No generar instrucciones multm"
21512
21513 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
21514 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
21515
21516 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
21517 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
21518
21519 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
21520 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
21521
21522 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
21523 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
21524
21525 #~ msgid "Generate code for the C400"
21526 #~ msgstr "Generar código para el C400"
21527
21528 #~ msgid "Generate code for the C300"
21529 #~ msgstr "Generar código para el C300"
21530
21531 #~ msgid "Generate code for c1"
21532 #~ msgstr "Generar código para el c1"
21533
21534 #~ msgid "Generate code for c2"
21535 #~ msgstr "Generar código para el c2"
21536
21537 #~ msgid "Generate code for c32"
21538 #~ msgstr "Generar código para el c32"
21539
21540 #~ msgid "Generate code for c34"
21541 #~ msgstr "Generar código para el c34"
21542
21543 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
21544 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándard, con palabra de cuenta de argumentos"
21545
21546 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
21547 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
21548
21549 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
21550 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
21551
21552 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
21553 #~ msgstr "Usar el caché de datos para referencias a memoria volatile (por omisión)"
21554
21555 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
21556 #~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
21557
21558 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
21559 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
21560
21561 #~ msgid "Use 64-bit longs"
21562 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
21563
21564 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
21565 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
21566
21567 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
21568 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
21569
21570 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
21571 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
21572
21573 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
21574 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
21575
21576 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
21577 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándard"
21578
21579 #~ msgid "Retain legend information"
21580 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
21581
21582 #~ msgid "Generate external legend information"
21583 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
21584
21585 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
21586 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
21587
21588 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
21589 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
21590
21591 #~ msgid "argument is a structure"
21592 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
21593
21594 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
21595 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
21596
21597 #~ msgid "Profiling uses mcount"
21598 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
21599
21600 #~ msgid "Emit half-PIC code"
21601 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
21602
21603 #~ msgid "Emit ELF object code"
21604 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
21605
21606 #~ msgid "Emit ROSE object code"
21607 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
21608
21609 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
21610 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
21611
21612 #~ msgid "Align to >word boundaries"
21613 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
21614
21615 #~ msgid "Use mcount for profiling"
21616 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
21617
21618 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
21619 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
21620
21621 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
21622 #~ msgstr "Generar código que use el FPU"
21623
21624 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
21625 #~ msgstr "No generar código que use el FPU"
21626
21627 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
21628 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
21629
21630 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
21631 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
21632
21633 #~ msgid "-mips%d not supported"
21634 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte"
21635
21636 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
21637 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
21638
21639 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
21640 #~ msgstr "este objetivo no tiene soporte para el interruptor -mabi"
21641
21642 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21643 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
21644
21645 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
21646 #~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
21647
21648 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
21649 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
21650
21651 #~ msgid "Use OSF PIC"
21652 #~ msgstr "Usar PIC de OSF"
21653
21654 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
21655 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
21656
21657 #~ msgid "Optimize for 3900"
21658 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
21659
21660 #~ msgid "Optimize for 4650"
21661 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
21662
21663 #~ msgid "stack frame too big"
21664 #~ msgstr "marco de pila demasiado grande"
21665
21666 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
21667 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
21668
21669 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
21670 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
21671
21672 #~ msgid "Generate little endian data"
21673 #~ msgstr "Generar datos little endian"
21674
21675 #~ msgid "Generate big endian data"
21676 #~ msgstr "Generar datos big endian"
21677
21678 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
21679 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
21680
21681 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
21682 #~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta"
21683
21684 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
21685 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
21686
21687 #~ msgid "Disable reorganization pass"
21688 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
21689
21690 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
21691 #~ msgstr "se ignora -f%s (todo el código es independiente de posición)"
21692
21693 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
21694 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
21695
21696 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
21697 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
21698
21699 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
21700 #~ msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit"
21701
21702 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
21703 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
21704
21705 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
21706 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
21707
21708 #~ msgid "no viable candidates"
21709 #~ msgstr "no hay candidatos viables"
21710
21711 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
21712 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
21713
21714 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
21715 #~ msgstr "`%D' ya ha sido declarado en `%T'"
21716
21717 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
21718 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
21719
21720 #~ msgid "`%D' as declarator"
21721 #~ msgstr "`%D' como declarador"
21722
21723 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
21724 #~ msgstr "el tamaño del miembro `%D' no es constante"
21725
21726 #~ msgid "cannot declare %s to references"
21727 #~ msgstr "no se puede declarar %s a referencias"
21728
21729 #~ msgid "invalid type: `void &'"
21730 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
21731
21732 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
21733 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
21734
21735 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
21736 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
21737
21738 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
21739 #~ msgstr "candidato%s: %+#D"
21740
21741 #~ msgid "                %#D"
21742 #~ msgstr "                %#D"
21743
21744 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
21745 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
21746
21747 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
21748 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
21749
21750 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
21751 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
21752
21753 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
21754 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
21755
21756 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
21757 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
21758
21759 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
21760 #~ msgstr "la clase base `%T' ya está inicializada"
21761
21762 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
21763 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
21764
21765 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
21766 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#D' después de"
21767
21768 #~ msgid "explicit specialization here"
21769 #~ msgstr "especialización explícita aquí"
21770
21771 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
21772 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
21773
21774 #~ msgid "base initializer for `%T'"
21775 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
21776
21777 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
21778 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
21779
21780 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
21781 #~ msgstr "se ignoran los calificadores `%V' para `%T'"
21782
21783 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
21784 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
21785
21786 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
21787 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
21788
21789 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
21790 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
21791
21792 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
21793 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
21794
21795 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
21796 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
21797
21798 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
21799 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
21800
21801 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
21802 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
21803
21804 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
21805 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
21806
21807 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
21808 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
21809
21810 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
21811 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
21812
21813 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
21814 #~ msgstr "falta un objeto en la llamada al método `%D'"
21815
21816 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
21817 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
21818
21819 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
21820 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
21821
21822 #~ msgid "unary `&'"
21823 #~ msgstr "`&' unario"
21824
21825 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
21826 #~ msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%#T'"
21827
21828 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
21829 #~ msgstr "declaración hacia adelante de `%#T'"
21830
21831 #~ msgid "invalid use of `%T'"
21832 #~ msgstr "uso inválido de `%T'"
21833
21834 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
21835 #~ msgstr "uso inválido del miembro (¿olvidó el `&'?)"
21836
21837 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
21838 #~ msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla"
21839
21840 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
21841 #~ msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
21842
21843 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
21844 #~ msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
21845
21846 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
21847 #~ msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
21848
21849 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
21850 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
21851
21852 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
21853 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
21854
21855 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
21856 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
21857
21858 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
21859 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
21860
21861 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
21862 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
21863
21864 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
21865 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
21866
21867 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
21868 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
21869
21870 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
21871 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
21872
21873 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
21874 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
21875
21876 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
21877 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
21878
21879 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
21880 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
21881
21882 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
21883 #~ msgstr "No se puede especificar la dimensión de una matriz en una declaración"
21884
21885 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
21886 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
21887
21888 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
21889 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
21890
21891 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
21892 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
21893
21894 #~ msgid "incompatible interworking options"
21895 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
21896
21897 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
21898 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
21899
21900 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
21901 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
21902
21903 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
21904 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
21905
21906 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
21907 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
21908
21909 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
21910 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
21911
21912 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
21913 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
21914
21915 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
21916 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
21917
21918 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
21919 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
21920
21921 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
21922 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
21923
21924 #~ msgid "declaration of `%#T'"
21925 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
21926
21927 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
21928 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
21929
21930 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
21931 #~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
21932
21933 #~ msgid "`%s' previously defined here"
21934 #~ msgstr "se definió `%s' previamente aquí"
21935
21936 #~ msgid "`%s' previously declared here"
21937 #~ msgstr "se declaró `%s' previamente aquí"
21938
21939 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
21940 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
21941
21942 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
21943 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
21944
21945 #~ msgid "increment"
21946 #~ msgstr "incremento"
21947
21948 #~ msgid "decrement"
21949 #~ msgstr "decremento"
21950
21951 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
21952 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
21953
21954 #~ msgid "output_operand: %s"
21955 #~ msgstr "output_operand: %s"
21956
21957 #~ msgid "invalid %H value"
21958 #~ msgstr "valor %H inválido"
21959
21960 #~ msgid "invalid %h value"
21961 #~ msgstr "valor %h inválido"
21962
21963 #~ msgid "invalid %Q value"
21964 #~ msgstr "valor %Q inválido"
21965
21966 #~ msgid "invalid %q value"
21967 #~ msgstr "valor %q inválido"
21968
21969 #~ msgid "invalid %p value"
21970 #~ msgstr "valor %p inválido"
21971
21972 #~ msgid "invalid %B value"
21973 #~ msgstr "valor %B inválido"
21974
21975 #~ msgid "invalid %C value"
21976 #~ msgstr "valor %C inválido"
21977
21978 #~ msgid "invalid %E value"
21979 #~ msgstr "valor %E inválido"
21980
21981 #~ msgid "invalid %r value"
21982 #~ msgstr "valor %r inválido"
21983
21984 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
21985 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
21986
21987 #~ msgid "no code label found"
21988 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
21989
21990 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
21991 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
21992
21993 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
21994 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
21995
21996 #~ msgid "Use function_epilogue()"
21997 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
21998
21999 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
22000 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
22001
22002 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
22003 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
22004
22005 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
22006 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
22007
22008 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
22009 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
22010
22011 #~ msgid "range failure (not inside function)"
22012 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
22013
22014 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
22015 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
22016
22017 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
22018 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
22019
22020 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
22021 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación es un modo"
22022
22023 #~ msgid "incompatible modes in %s"
22024 #~ msgstr "modos incompatibles en %s"
22025
22026 #~ msgid "bad string length in %s"
22027 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
22028
22029 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
22030 #~ msgstr "el modo no coincide en la expresión %s"
22031
22032 #~ msgid "%s expression must be referable"
22033 #~ msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
22034
22035 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
22036 #~ msgstr "no se permite %s fuera de un PROC"
22037
22038 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
22039 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
22040
22041 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
22042 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
22043
22044 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
22045 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
22046
22047 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
22048 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
22049
22050 #~ msgid "no label named `%s'"
22051 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
22052
22053 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
22054 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
22055
22056 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
22057 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
22058
22059 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
22060 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
22061
22062 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
22063 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
22064
22065 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
22066 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
22067
22068 #~ msgid "this is the first ELSE label"
22069 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
22070
22071 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
22072 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
22073
22074 #~ msgid "duplicate CASE value"
22075 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
22076
22077 #~ msgid "this is the first entry for that value"
22078 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
22079
22080 #~ msgid "CASE value out of range"
22081 #~ msgstr "el valor de CASE está fuera de rango"
22082
22083 #~ msgid "empty range"
22084 #~ msgstr "rango vacío"
22085
22086 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
22087 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
22088
22089 #~ msgid "mode in label is not discrete"
22090 #~ msgstr "el modo en la etiqueta no es discreto"
22091
22092 #~ msgid "label not within a CASE statement"
22093 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
22094
22095 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
22096 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
22097
22098 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
22099 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
22100
22101 #~ msgid "CASE label is not valid"
22102 #~ msgstr "la etiqueta CASE no es válida"
22103
22104 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22105 #~ msgstr "el número de selectores CASE no coincide con el número de las listas de etiquetas CASE"
22106
22107 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
22108 #~ msgstr "CASE incompleto - no se maneja %s"
22109
22110 #~ msgid "CASE selector with variable range"
22111 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
22112
22113 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
22114 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
22115
22116 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
22117 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
22118 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
22119
22120 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
22121 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
22122 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
22123
22124 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
22125 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
22126
22127 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
22128 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
22129
22130 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
22131 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
22132
22133 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
22134 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
22135
22136 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
22137 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
22138
22139 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
22140 #~ msgstr "no se puede asignar a una ubicación con una propiedad que no es valor"
22141
22142 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
22143 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
22144
22145 #~ msgid "bitstring slice"
22146 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
22147
22148 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
22149 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
22150
22151 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
22152 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
22153
22154 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
22155 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
22156
22157 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
22158 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
22159
22160 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
22161 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
22162
22163 # FIXME: ¿powerset? cfuga
22164 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
22165 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
22166
22167 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
22168 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
22169
22170 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
22171 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
22172
22173 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
22174 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
22175
22176 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
22177 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
22178
22179 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
22180 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
22181
22182 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
22183 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
22184
22185 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
22186 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
22187
22188 #~ msgid "no selected variant"
22189 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
22190
22191 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
22192 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
22193
22194 #~ msgid "probably not a structure tuple"
22195 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
22196
22197 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
22198 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
22199
22200 #~ msgid "excess unnamed initializers"
22201 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
22202
22203 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
22204 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
22205
22206 #~ msgid "invalid array tuple label"
22207 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
22208
22209 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
22210 #~ msgstr "rango del índice de tupla matriz no constante"
22211
22212 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
22213 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
22214
22215 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
22216 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
22217
22218 #~ msgid "empty range in array tuple"
22219 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
22220
22221 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
22222 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
22223
22224 #~ msgid "array tuple index out of range"
22225 #~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22226
22227 #~ msgid "too many array tuple values"
22228 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
22229
22230 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
22231 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
22232
22233 #~ msgid "missing array tuple element %s"
22234 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
22235
22236 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
22237 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
22238
22239 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
22240 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
22241
22242 #~ msgid "destination is too small"
22243 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
22244
22245 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
22246 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
22247
22248 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
22249 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
22250
22251 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
22252 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
22253
22254 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
22255 #~ msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
22256
22257 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
22258 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
22259
22260 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
22261 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
22262
22263 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
22264 #~ msgstr "inicializador no constante para `%s'"
22265
22266 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
22267 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
22268
22269 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
22270 #~ msgstr "PROCs RECURSIVE"
22271
22272 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
22273 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
22274
22275 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
22276 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
22277
22278 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
22279 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
22280
22281 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
22282 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
22283
22284 #~ msgid "too few tag labels"
22285 #~ msgstr "muy pocas etiquetas de marcado"
22286
22287 #~ msgid "too many tag labels"
22288 #~ msgstr "demasiadas etiquetas de marcado"
22289
22290 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
22291 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
22292
22293 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
22294 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
22295
22296 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
22297 #~ msgstr "la etiqueta de `case' debe ser una expresión constante discreta"
22298
22299 #~ msgid "variant label declared here..."
22300 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
22301
22302 #~ msgid "...is duplicated here"
22303 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
22304
22305 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
22306 #~ msgstr "(aún) no hay un campo para la marca %s"
22307
22308 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
22309 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
22310
22311 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
22312 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
22313
22314 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
22315 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
22316
22317 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
22318 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
22319
22320 #~ msgid "previous grant for `%s'"
22321 #~ msgstr "concesión previa para `%s'"
22322
22323 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
22324 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
22325
22326 #~ msgid "previous definition of `%s'"
22327 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
22328
22329 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
22330 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
22331
22332 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
22333 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
22334
22335 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
22336 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
22337
22338 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
22339 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
22340
22341 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
22342 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
22343
22344 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
22345 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
22346
22347 #~ msgid "BASE variable never declared"
22348 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
22349
22350 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
22351 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
22352
22353 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
22354 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
22355
22356 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
22357 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
22358
22359 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
22360 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
22361
22362 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
22363 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
22364
22365 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
22366 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
22367
22368 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22369 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
22370
22371 #~ msgid "powerset is not addressable"
22372 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
22373
22374 #~ msgid "array is not addressable"
22375 #~ msgstr "la matriz no es direccionable"
22376
22377 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
22378 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
22379
22380 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
22381 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
22382
22383 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
22384 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
22385
22386 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
22387 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
22388
22389 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
22390 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
22391
22392 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
22393 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
22394
22395 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
22396 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
22397
22398 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
22399 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
22400
22401 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
22402 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
22403
22404 #~ msgid "no field named `%s'"
22405 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
22406
22407 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
22408 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
22409
22410 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
22411 #~ msgstr "el argumento %d para ABSTIME debe ser de tipo entero"
22412
22413 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
22414 #~ msgstr "el parámetro 1 debe ser referenciable"
22415
22416 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
22417 #~ msgstr "no coincide el modo en el parámetro 1"
22418
22419 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
22420 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser un entero positivo"
22421
22422 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
22423 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
22424
22425 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
22426 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
22427
22428 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
22429 #~ msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
22430
22431 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
22432 #~ msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
22433
22434 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
22435 #~ msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
22436
22437 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
22438 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
22439
22440 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
22441 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
22442
22443 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
22444 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
22445
22446 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
22447 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
22448
22449 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
22450 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe tener un modo, o ser un modo"
22451
22452 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
22453 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
22454
22455 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
22456 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
22457
22458 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
22459 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
22460
22461 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
22462 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
22463
22464 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
22465 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
22466
22467 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
22468 #~ msgstr "el argumento para NUM no es discreto"
22469
22470 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
22471 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
22472
22473 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
22474 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por debajo de su rango de modo"
22475
22476 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
22477 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
22478
22479 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
22480 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
22481
22482 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
22483 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
22484
22485 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
22486 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándard"
22487
22488 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
22489 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
22490
22491 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
22492 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
22493
22494 #~ msgid "size applied to a function mode"
22495 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
22496
22497 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
22498 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
22499
22500 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
22501 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
22502
22503 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
22504 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
22505
22506 #~ msgid "invalid %s"
22507 #~ msgstr "%s inválido"
22508
22509 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
22510 #~ msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
22511
22512 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
22513 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
22514
22515 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
22516 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
22517
22518 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
22519 #~ msgstr "no coincide el modo en el parámetro %d"
22520
22521 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
22522 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
22523
22524 #~ msgid "too many arguments to procedure"
22525 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento"
22526
22527 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
22528 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento `%s'"
22529
22530 #~ msgid "too few arguments to procedure"
22531 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
22532
22533 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
22534 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
22535
22536 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
22537 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
22538
22539 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
22540 #~ msgstr "función interna `%s' sin implementar"
22541
22542 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
22543 #~ msgstr "error interno - función interna `%s' errónea"
22544
22545 #~ msgid "empty expression in string index"
22546 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
22547
22548 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
22549 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
22550
22551 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
22552 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
22553
22554 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
22555 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
22556
22557 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
22558 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
22559
22560 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
22561 #~ msgstr "modos incompatibles en la concatenación de expresiones"
22562
22563 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
22564 #~ msgstr "operación inválida en la matriz de chars"
22565
22566 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
22567 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
22568
22569 #~ msgid "compare with variant records"
22570 #~ msgstr "compara con registros variantes"
22571
22572 #~ msgid "incompatible operands to %s"
22573 #~ msgstr "operandos incompatibles para %s"
22574
22575 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
22576 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
22577
22578 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
22579 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
22580
22581 #~ msgid "invalid left operand of %s"
22582 #~ msgstr "operando izquierdo de %s inválido"
22583
22584 #~ msgid "invalid right operand of %s"
22585 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
22586
22587 #~ msgid "repetition expression must be constant"
22588 #~ msgstr "la expresión de repetición debe ser constante"
22589
22590 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
22591 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
22592
22593 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
22594 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
22595
22596 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
22597 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
22598
22599 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
22600 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
22601
22602 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
22603 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
22604
22605 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
22606 #~ msgstr "tomar la dirección de una literal de cadena no es estándard"
22607
22608 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
22609 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándard"
22610
22611 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
22612 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
22613
22614 #~ msgid "-> expression is not addressable"
22615 #~ msgstr "la expresión -> no es direccionable"
22616
22617 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
22618 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
22619
22620 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
22621 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
22622
22623 #~ msgid "%s is not addressable"
22624 #~ msgstr "%s no es direccionable"
22625
22626 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
22627 #~ msgstr "la cuenta de repetición no es una constante entera"
22628
22629 #~ msgid "repetition count < 0"
22630 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
22631
22632 #~ msgid "repetition value not constant"
22633 #~ msgstr "el valor de repetición no es una constante"
22634
22635 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
22636 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
22637
22638 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
22639 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
22640
22641 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
22642 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
22643
22644 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
22645 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
22646
22647 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
22648 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
22649
22650 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
22651 #~ msgstr "modo no-booleano en la expresión condicional"
22652
22653 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
22654 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
22655
22656 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
22657 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
22658
22659 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
22660 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
22661
22662 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
22663 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
22664
22665 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
22666 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
22667
22668 #~ msgid "can't write to %s"
22669 #~ msgstr "no se puede escribir a %s"
22670
22671 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
22672 #~ msgstr "FORBID no se ha implementado aún"
22673
22674 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
22675 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
22676
22677 #~ msgid "non-integral text length"
22678 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
22679
22680 #~ msgid "non-constant text length"
22681 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
22682
22683 #~ msgid "text length must be greater than 0"
22684 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
22685
22686 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
22687 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
22688
22689 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
22690 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
22691
22692 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
22693 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE no debe ser una cadena vacía"
22694
22695 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
22696 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
22697
22698 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
22699 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
22700
22701 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
22702 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
22703
22704 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
22705 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
22706
22707 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
22708 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY debe ser una cadena"
22709
22710 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
22711 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
22712
22713 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
22714 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
22715
22716 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
22717 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
22718
22719 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
22720 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
22721
22722 #~ msgid "incompatible index mode"
22723 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
22724
22725 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
22726 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
22727
22728 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
22729 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
22730
22731 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
22732 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readrecord'"
22733
22734 #~ msgid "store location must not be READonly"
22735 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
22736
22737 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
22738 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writerecord'"
22739
22740 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
22741 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
22742
22743 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
22744 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo TEXT"
22745
22746 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
22747 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
22748
22749 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
22750 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
22751
22752 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
22753 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
22754
22755 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
22756 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
22757
22758 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
22759 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
22760
22761 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
22762 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en este contexto"
22763
22764 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
22765 #~ msgstr "expresión sin tipo como argumento %d"
22766
22767 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
22768 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
22769
22770 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
22771 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
22772
22773 #~ msgid "argument %d is READonly"
22774 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
22775
22776 #~ msgid "argument %d must be referable"
22777 #~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable"
22778
22779 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
22780 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
22781
22782 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
22783 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
22784
22785 #~ msgid "too few arguments for this format string"
22786 #~ msgstr "muy pocos argumentos para esta cadena de formato"
22787
22788 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
22789 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
22790
22791 #~ msgid "unmatched open paren"
22792 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
22793
22794 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
22795 #~ msgstr "carácter de especificación de formato erróneo (desplazamiento %d)"
22796
22797 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
22798 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
22799
22800 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
22801 #~ msgstr "calificador duplicado (desplazamiento %d)"
22802
22803 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
22804 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
22805
22806 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
22807 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
22808
22809 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
22810 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
22811
22812 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
22813 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
22814
22815 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
22816 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
22817
22818 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
22819 #~ msgstr "no hay anchura del exponente (desplazamiento %d)"
22820
22821 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
22822 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
22823
22824 #~ msgid "internal error in check_format_string"
22825 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
22826
22827 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
22828 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
22829
22830 #~ msgid "too many arguments for this format string"
22831 #~ msgstr "demasiados argumentos para esta cadena de formato"
22832
22833 #~ msgid "missing index expression"
22834 #~ msgstr "falta la expresión de índice"
22835
22836 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
22837 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writetext'"
22838
22839 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
22840 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
22841
22842 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
22843 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
22844
22845 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
22846 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readtext'"
22847
22848 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
22849 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
22850
22851 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
22852 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
22853
22854 #~ msgid "non-constant expression"
22855 #~ msgstr "expresión no constante"
22856
22857 #~ msgid "ignoring case upon input and"
22858 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
22859
22860 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
22861 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
22862
22863 #~ msgid "making special words uppercase and"
22864 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
22865
22866 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
22867 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
22868
22869 #~ msgid "invalid C'xx' "
22870 #~ msgstr "C'xx' inválido "
22871
22872 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
22873 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
22874
22875 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
22876 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
22877
22878 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
22879 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
22880
22881 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
22882 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
22883
22884 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
22885 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
22886
22887 #~ msgid "unterminated control sequence"
22888 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
22889
22890 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
22891 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
22892
22893 #~ msgid "control sequence overflow"
22894 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
22895
22896 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
22897 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
22898
22899 #~ msgid "unterminated string literal"
22900 #~ msgstr "cadena literal sin terminar"
22901
22902 #~ msgid "invalid number format `%s'"
22903 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
22904
22905 #~ msgid "integer literal too big"
22906 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
22907
22908 #~ msgid "can't find %s"
22909 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
22910
22911 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
22912 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
22913
22914 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
22915 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
22916
22917 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
22918 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
22919
22920 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
22921 #~ msgstr "carácter `%c' inválido en el nombre"
22922
22923 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
22924 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
22925
22926 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
22927 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
22928
22929 #~ msgid "no modules seen"
22930 #~ msgstr "no se ven los módulos"
22931
22932 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
22933 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo en este contexto"
22934
22935 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
22936 #~ msgstr "la expresión IN no tiene un modo"
22937
22938 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
22939 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
22940
22941 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
22942 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
22943
22944 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
22945 #~ msgstr "la expresión IN del ciclo no es un objeto compuesto"
22946
22947 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
22948 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
22949
22950 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
22951 #~ msgstr "el inicio de la expresión DO FOR es un SET numerado"
22952
22953 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
22954 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
22955
22956 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
22957 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
22958
22959 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
22960 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
22961
22962 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
22963 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
22964
22965 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
22966 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
22967
22968 #~ msgid "loop identifier undeclared"
22969 #~ msgstr "identificador de ciclo sin declarar"
22970
22971 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
22972 #~ msgstr "variable de ciclo incompatible con la expresión de inicio"
22973
22974 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
22975 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
22976
22977 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
22978 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
22979
22980 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
22981 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
22982
22983 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
22984 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
22985
22986 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
22987 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
22988
22989 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
22990 #~ msgstr "la etiqueta de inicio '%s' no coincide con la etiqueta final '%s'"
22991
22992 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
22993 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
22994
22995 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
22996 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
22997 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
22998
22999 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
23000 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
23001
23002 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
23003 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
23004
23005 #~ msgid "expected a name here"
23006 #~ msgstr "se esperaba un nombre aquí"
23007
23008 #~ msgid "expected a name string here"
23009 #~ msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
23010
23011 #~ msgid "`%s' undeclared"
23012 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
23013
23014 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
23015 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
23016
23017 #~ msgid "missing defining occurrence"
23018 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
23019
23020 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
23021 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
23022
23023 #~ msgid "missing '(' in exception list"
23024 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
23025
23026 #~ msgid "ON exception names must be unique"
23027 #~ msgstr "los nombres de excepción ON deben ser únicos"
23028
23029 #~ msgid "syntax error in exception list"
23030 #~ msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
23031
23032 #~ msgid "empty ON-condition"
23033 #~ msgstr "condición ON vacía"
23034
23035 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
23036 #~ msgstr "no se permite INIT en una declaración loc-identity"
23037
23038 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
23039 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
23040
23041 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
23042 #~ msgstr "declaración loc-identity sin inicialización"
23043
23044 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
23045 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
23046
23047 #~ msgid "expected a postfix name here"
23048 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
23049
23050 #~ msgid "expected another rename clause"
23051 #~ msgstr "se esperaba otra cláusula de renombrado"
23052
23053 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
23054 #~ msgstr "error de sintaxis en la lista nombres de parámetros"
23055
23056 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
23057 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
23058
23059 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
23060 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
23061
23062 #~ msgid "exception names must be unique"
23063 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
23064
23065 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
23066 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
23067
23068 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
23069 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
23070
23071 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
23072 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
23073
23074 #~ msgid "case range list"
23075 #~ msgstr "lista de rango de case"
23076
23077 #~ msgid "misplaced colon in case label"
23078 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
23079
23080 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
23081 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
23082
23083 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
23084 #~ msgstr "ubicación de sólo lectura modificada por 'asm'"
23085
23086 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
23087 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
23088
23089 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
23090 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
23091
23092 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
23093 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
23094
23095 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
23096 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
23097
23098 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
23099 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
23100
23101 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
23102 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
23103
23104 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
23105 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
23106
23107 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
23108 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
23109
23110 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
23111 #~ msgstr "el número de copia de PROCESS debe ser entero"
23112
23113 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
23114 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
23115
23116 #~ msgid "expression is not an action"
23117 #~ msgstr "la expresión no es una acción"
23118
23119 #~ msgid "syntax error in action"
23120 #~ msgstr "error sintáctico en la acción"
23121
23122 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
23123 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
23124
23125 #~ msgid "definition follows action"
23126 #~ msgstr "una definición a continuación de la acción"
23127
23128 #~ msgid "bad tuple field name list"
23129 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
23130
23131 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
23132 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
23133
23134 #~ msgid "bad syntax in tuple"
23135 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
23136
23137 #~ msgid "non-mode name before tuple"
23138 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
23139
23140 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
23141 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
23142
23143 #~ msgid "RECEIVE expression"
23144 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
23145
23146 #~ msgid "there should not be a ';' here"
23147 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
23148
23149 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
23150 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
23151
23152 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
23153 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
23154
23155 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
23156 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
23157
23158 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
23159 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándard"
23160
23161 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
23162 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
23163
23164 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
23165 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
23166
23167 #~ msgid "bad field name following ','"
23168 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
23169
23170 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
23171 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
23172
23173 #~ msgid "missing field"
23174 #~ msgstr "falta el campo"
23175
23176 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
23177 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
23178
23179 #~ msgid "strings must be composed of chars"
23180 #~ msgstr "las cadenas deben estar compuestas de caracteres"
23181
23182 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
23183 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
23184
23185 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
23186 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
23187
23188 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
23189 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
23190
23191 #~ msgid "syntax error - missing mode"
23192 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
23193
23194 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
23195 #~ msgstr "error sintáctico - se esperaba un módulo o el final del fichero"
23196
23197 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
23198 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
23199
23200 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
23201 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
23202
23203 #~ msgid "  `%s'"
23204 #~ msgstr "  `%s'"
23205
23206 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
23207 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
23208
23209 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
23210 #~ msgstr "el modo de SYN es incompatible con el valor"
23211
23212 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
23213 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
23214
23215 #~ msgid "INIT string too large for mode"
23216 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
23217
23218 #~ msgid "value of %s is not a valid constant"
23219 #~ msgstr "el valor de %s no es una constante válida"
23220
23221 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
23222 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
23223
23224 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
23225 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
23226
23227 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
23228 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
23229
23230 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
23231 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
23232
23233 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
23234 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
23235
23236 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
23237 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
23238
23239 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
23240 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
23241
23242 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
23243 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
23244
23245 #~ msgid "process name %s never declared"
23246 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
23247
23248 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
23249 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
23250
23251 #~ msgid "SET expression not a location"
23252 #~ msgstr "la expresión SET no es una ubicación"
23253
23254 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
23255 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
23256
23257 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
23258 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
23259
23260 #~ msgid "too many arguments to process"
23261 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
23262
23263 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
23264 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso `%s'"
23265
23266 #~ msgid "too few arguments to process"
23267 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso"
23268
23269 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
23270 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
23271
23272 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
23273 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
23274
23275 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
23276 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
23277
23278 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
23279 #~ msgstr "el parámetro 1 de GEN_INST debe ser un PROCESS o una expresión entera"
23280
23281 #~ msgid "%s is not a declared process"
23282 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
23283
23284 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
23285 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
23286
23287 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
23288 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
23289
23290 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
23291 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
23292
23293 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
23294 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
23295
23296 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
23297 #~ msgstr "muy pocos valores para SIGNAL `%s'"
23298
23299 #~ msgid "signal sent without priority"
23300 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
23301
23302 #~ msgid " and no default priority was set."
23303 #~ msgstr " y no se estableción una prioridad por omisión."
23304
23305 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
23306 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
23307
23308 #~ msgid "SEND without a destination instance"
23309 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
23310
23311 #~ msgid " and no destination process specified"
23312 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
23313
23314 #~ msgid " for the signal"
23315 #~ msgstr " para la señal"
23316
23317 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
23318 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
23319
23320 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
23321 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
23322
23323 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
23324 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
23325
23326 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
23327 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
23328
23329 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
23330 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
23331
23332 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
23333 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
23334
23335 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
23336 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
23337
23338 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
23339 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
23340
23341 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
23342 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
23343
23344 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
23345 #~ msgstr "se proporcionaron muy pocos campos de datos para `%s'"
23346
23347 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
23348 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
23349
23350 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
23351 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
23352
23353 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
23354 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
23355
23356 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
23357 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
23358
23359 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
23360 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
23361
23362 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
23363 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
23364
23365 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
23366 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
23367
23368 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
23369 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
23370
23371 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
23372 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
23373
23374 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
23375 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
23376
23377 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
23378 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
23379
23380 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
23381 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
23382
23383 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
23384 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
23385
23386 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
23387 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
23388
23389 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
23390 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
23391
23392 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
23393 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
23394
23395 #~ msgid "DELAY action without priority."
23396 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
23397
23398 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
23399 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
23400
23401 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
23402 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
23403
23404 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
23405 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
23406
23407 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
23408 #~ msgstr "modos incompatibles en la acción de almacenamiento temporal de envío"
23409
23410 #~ msgid "buffer sent without priority"
23411 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
23412
23413 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
23414 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
23415
23416 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
23417 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
23418
23419 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
23420 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
23421
23422 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23423 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
23424
23425 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23426 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
23427
23428 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
23429 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
23430
23431 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
23432 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
23433
23434 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
23435 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
23436
23437 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
23438 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
23439
23440 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
23441 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
23442
23443 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
23444 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
23445
23446 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
23447 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
23448
23449 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
23450 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
23451
23452 #~ msgid "index is not an integer expression"
23453 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
23454
23455 #~ msgid "index not compatible with index mode"
23456 #~ msgstr "el índice no es compatible con el modo de índice"
23457
23458 #~ msgid "index is not discrete"
23459 #~ msgstr "el índice no es discreto"
23460
23461 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
23462 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
23463
23464 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
23465 #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
23466
23467 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
23468 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
23469
23470 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
23471 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
23472
23473 #~ msgid "can only take slice of array or string"
23474 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
23475
23476 #~ msgid "slice length out-of-range"
23477 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
23478
23479 #~ msgid "too many index expressions"
23480 #~ msgstr "demasiadas expresiones índice"
23481
23482 #~ msgid "array index is not discrete"
23483 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
23484
23485 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
23486 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
23487
23488 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
23489 #~ msgid "conversions from variable_size value"
23490 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
23491
23492 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
23493 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
23494 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
23495
23496 #~ msgid "cannot convert to float"
23497 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
23498
23499 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
23500 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
23501
23502 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
23503 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
23504
23505 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
23506 #~ msgid "overflow (not inside function)"
23507 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
23508
23509 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
23510 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
23511
23512 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
23513 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
23514
23515 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
23516 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
23517
23518 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
23519 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
23520
23521 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
23522 #~ msgstr "conversión de valor no estándard y no transportable"
23523
23524 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
23525 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
23526
23527 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
23528 #~ msgstr "el operando para bin debe ser una literal entera no negativa"
23529
23530 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
23531 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
23532
23533 #~ msgid "BIN in pass 2"
23534 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
23535
23536 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
23537 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
23538
23539 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
23540 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
23541
23542 #~ msgid "string lengths not equal"
23543 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
23544
23545 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
23546 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
23547
23548 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
23549 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
23550
23551 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
23552 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
23553
23554 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
23555 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
23556
23557 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
23558 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
23559
23560 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
23561 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
23562
23563 #~ msgid "negative string length"
23564 #~ msgstr "longitud negativa de la cadena"
23565
23566 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
23567 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
23568
23569 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
23570 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
23571
23572 #~ msgid "making range from non-mode"
23573 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
23574
23575 #~ msgid "floating point ranges"
23576 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
23577
23578 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
23579 #~ msgstr "el modo de rango tiene límites no constantes"
23580
23581 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
23582 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
23583
23584 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
23585 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
23586
23587 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
23588 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
23589
23590 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
23591 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
23592
23593 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
23594 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
23595
23596 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
23597 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
23598
23599 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
23600 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
23601
23602 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
23603 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
23604
23605 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
23606 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
23607
23608 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
23609 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
23610
23611 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
23612 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
23613
23614 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
23615 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser una constante entera"
23616
23617 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
23618 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
23619
23620 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
23621 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
23622
23623 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
23624 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
23625
23626 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
23627 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser una constante entera"
23628
23629 #~ msgid "length in POS must be > 0"
23630 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
23631
23632 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
23633 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
23634
23635 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
23636 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
23637
23638 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
23639 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
23640
23641 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
23642 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
23643
23644 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
23645 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
23646
23647 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
23648 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
23649
23650 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
23651 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
23652
23653 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
23654 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
23655
23656 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
23657 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
23658
23659 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
23660 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
23661
23662 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
23663 #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
23664
23665 #~ msgid "invalid parameterized type"
23666 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
23667
23668 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
23669 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
23670
23671 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
23672 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
23673
23674 #~ msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
23675 #~ msgstr "  tal vez quiere `typename %T::%D' para hacerlo un tipo"
23676
23677 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
23678 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
23679
23680 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
23681 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
23682
23683 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
23684 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
23685
23686 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
23687 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
23688
23689 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
23690 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
23691
23692 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
23693 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
23694
23695 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
23696 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
23697
23698 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
23699 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a una función miembro en la aritmética de apuntadores"
23700
23701 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
23702 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
23703
23704 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
23705 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
23706
23707 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
23708 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
23709
23710 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23711 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23712
23713 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
23714 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
23715
23716 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
23717 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
23718
23719 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
23720 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
23721
23722 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23723 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
23724
23725 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
23726 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
23727
23728 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
23729 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
23730
23731 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
23732 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
23733
23734 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23735 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
23736
23737 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
23738 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
23739
23740 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
23741 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
23742
23743 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
23744 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
23745
23746 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
23747 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
23748
23749 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
23750 #~ msgstr "Constante octal inválida en %0"
23751
23752 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
23753 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
23754 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23755
23756 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
23757 #~ msgstr "Constante binaria inválida en %0"
23758
23759 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
23760 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23761
23762 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
23763 #~ msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
23764
23765 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
23766 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
23767
23768 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
23769 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
23770
23771 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
23772 #~ msgstr "Constante sin tipo inválida en %1"
23773
23774 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
23775 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
23776
23777 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
23778 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
23779
23780 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
23781 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
23782
23783 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
23784 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
23785
23786 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
23787 #~ msgstr "Expresión nula entre %0 y %1 inválida en este contexto"
23788
23789 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
23790 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
23791
23792 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
23793 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
23794
23795 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
23796 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
23797
23798 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
23799 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
23800
23801 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
23802 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de concatenación en %0"
23803
23804 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23805 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23806
23807 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
23808 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
23809
23810 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
23811 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
23812
23813 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
23814 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
23815
23816 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
23817 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
23818
23819 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
23820 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
23821
23822 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23823 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
23824
23825 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
23826 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
23827
23828 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
23829 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
23830
23831 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
23832 #~ msgstr "Constante de carácter inválida sin terminar en %0 [info -f g77 M LEX]"
23833
23834 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
23835 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
23836
23837 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
23838 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
23839
23840 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
23841 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
23842
23843 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
23844 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
23845
23846 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
23847 #~ msgstr "Continuación de línea inválida en %0"
23848
23849 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
23850 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
23851
23852 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
23853 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
23854
23855 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
23856 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
23857
23858 #~ msgid "Invalid statement at %0"
23859 #~ msgstr "Declaración inválida en %0"
23860
23861 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
23862 #~ msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
23863
23864 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
23865 #~ msgstr "Declaración %A inválida en %0"
23866
23867 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
23868 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
23869
23870 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
23871 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
23872
23873 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
23874 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
23875
23876 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
23877 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
23878
23879 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
23880 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
23881
23882 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
23883 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
23884
23885 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
23886 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
23887
23888 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
23889 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0"
23890
23891 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
23892 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
23893
23894 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
23895 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0"
23896
23897 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
23898 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
23899
23900 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
23901 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
23902
23903 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
23904 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
23905
23906 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
23907 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
23908
23909 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
23910 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
23911
23912 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
23913 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
23914
23915 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
23916 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
23917
23918 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
23919 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
23920
23921 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
23922 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
23923
23924 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
23925 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
23926
23927 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
23928 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
23929
23930 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
23931 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
23932
23933 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
23934 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
23935
23936 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
23937 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
23938
23939 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
23940 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
23941
23942 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
23943 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
23944
23945 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
23946 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
23947
23948 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
23949 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
23950
23951 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
23952 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
23953
23954 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
23955 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
23956
23957 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
23958 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
23959
23960 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
23961 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
23962
23963 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
23964 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
23965
23966 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
23967 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
23968
23969 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
23970 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
23971
23972 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
23973 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
23974
23975 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
23976 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
23977
23978 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
23979 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
23980
23981 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
23982 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
23983
23984 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
23985 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
23986
23987 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
23988 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
23989
23990 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
23991 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
23992
23993 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
23994 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
23995
23996 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
23997 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
23998
23999 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
24000 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
24001
24002 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
24003 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
24004
24005 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
24006 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
24007
24008 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
24009 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
24010
24011 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
24012 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
24013
24014 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
24015 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
24016
24017 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
24018 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
24019
24020 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
24021 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
24022
24023 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
24024 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
24025
24026 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
24027 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
24028
24029 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
24030 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
24031
24032 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
24033 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
24034
24035 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
24036 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
24037
24038 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
24039 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
24040
24041 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
24042 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
24043
24044 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
24045 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
24046
24047 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
24048 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
24049
24050 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
24051 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
24052
24053 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
24054 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
24055
24056 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
24057 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
24058
24059 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
24060 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
24061
24062 #~ msgid "Useless range at %0"
24063 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
24064
24065 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
24066 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
24067
24068 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
24069 #~ msgstr "Afinidad inválida %0 para el tipo en %1"
24070
24071 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
24072 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
24073
24074 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
24075 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
24076
24077 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
24078 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
24079
24080 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
24081 #~ msgstr "Definición de etiqueta inválida %A (en %0)"
24082
24083 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
24084 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
24085
24086 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
24087 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
24088
24089 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
24090 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
24091
24092 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
24093 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
24094
24095 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
24096 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
24097
24098 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
24099 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
24100
24101 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24102 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
24103
24104 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
24105 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
24106
24107 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24108 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
24109
24110 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
24111 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
24112
24113 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24114 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
24115
24116 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
24117 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador .NOT. en %0"
24118
24119 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
24120 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
24121
24122 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
24123 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
24124
24125 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
24126 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
24127
24128 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
24129 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
24130
24131 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
24132 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
24133
24134 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
24135 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
24136
24137 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24138 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
24139
24140 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
24141 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
24142
24143 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
24144 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
24145
24146 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
24147 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
24148
24149 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
24150 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
24151
24152 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
24153 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
24154
24155 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24156 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
24157
24158 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
24159 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
24160
24161 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
24162 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
24163
24164 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
24165 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
24166
24167 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24168 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
24169
24170 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
24171 #~ msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
24172
24173 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24174 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
24175
24176 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
24177 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
24178
24179 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
24180 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
24181
24182 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
24183 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
24184
24185 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
24186 #~ msgstr "Referencia a la subrutina intrínseca `%A' como si fuera una función en %0"
24187
24188 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
24189 #~ msgstr "Referencia de función a la subrutina intrínseca `%A' en %0"
24190
24191 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
24192 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
24193
24194 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
24195 #~ msgstr "Referencia de subrutina a la función intrínseca `%A' en %0"
24196
24197 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
24198 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
24199
24200 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
24201 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0"
24202
24203 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24204 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
24205
24206 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24207 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
24208
24209 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
24210 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un ciclo DO en %1"
24211
24212 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
24213 #~ msgstr "Modificación del iterador del ciclo DO `%A' en %0"
24214
24215 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
24216 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
24217
24218 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
24219 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
24220
24221 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
24222 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
24223
24224 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
24225 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
24226
24227 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
24228 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
24229
24230 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
24231 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
24232
24233 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
24234 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
24235
24236 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
24237 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
24238
24239 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
24240 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
24241
24242 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
24243 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
24244
24245 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
24246 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
24247
24248 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24249 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
24250
24251 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
24252 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0"
24253
24254 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
24255 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
24256
24257 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
24258 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
24259
24260 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
24261 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
24262
24263 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
24264 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
24265
24266 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
24267 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
24268
24269 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24270 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
24271
24272 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
24273 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
24274
24275 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24276 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
24277
24278 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
24279 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
24280
24281 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
24282 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
24283
24284 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
24285 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
24286
24287 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
24288 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
24289
24290 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
24291 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
24292
24293 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
24294 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
24295
24296 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
24297 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0"
24298
24299 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
24300 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
24301
24302 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
24303 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte"
24304
24305 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
24306 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
24307
24308 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
24309 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
24310
24311 #~ msgid "can't to open %s"
24312 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
24313
24314 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
24315 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
24316
24317 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
24318 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
24319
24320 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
24321 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
24322
24323 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
24324 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
24325
24326 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
24327 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
24328
24329 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
24330 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
24331
24332 #~ msgid "internal error #%d"
24333 #~ msgstr "error interno #%d"
24334
24335 #~ msgid "<stdin>"
24336 #~ msgstr "<salida estándard>"
24337
24338 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
24339 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
24340
24341 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
24342 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
24343
24344 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
24345 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
24346
24347 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
24348 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
24349
24350 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
24351 #~ msgstr "se usó una marca no-`union' en la declaración de `%#T'"
24352
24353 #~ msgid "invalid use of %D"
24354 #~ msgstr "uso inválido de %D"
24355
24356 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
24357 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
24358
24359 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
24360 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
24361
24362 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
24363 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
24364
24365 #~ msgid "type with more precision than %s"
24366 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
24367
24368 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
24369 #~ msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
24370
24371 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
24372 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
24373
24374 #~ msgid "leaving more files than we entered"
24375 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
24376
24377 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
24378 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
24379
24380 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
24381 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
24382
24383 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
24384 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
24385
24386 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
24387 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
24388
24389 #~ msgid "wrong type argument to %s"
24390 #~ msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24391
24392 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
24393 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
24394
24395 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
24396 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
24397
24398 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
24399 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
24400
24401 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
24402 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
24403
24404 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
24405 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
24406
24407 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
24408 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
24409
24410 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
24411 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
24412
24413 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
24414 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
24415
24416 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
24417 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
24418
24419 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
24420 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
24421
24422 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
24423 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
24424
24425 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
24426 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
24427
24428 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
24429 #~ msgstr "Control del orden de alojamiento de registros enteros"
24430
24431 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
24432 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
24433
24434 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
24435 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
24436
24437 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
24438 #~ msgstr "Usar FUNCTION_EPILOGUE"
24439
24440 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
24441 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
24442
24443 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
24444 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
24445
24446 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
24447 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
24448
24449 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
24450 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
24451
24452 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
24453 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
24454
24455 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
24456 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
24457
24458 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
24459 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
24460
24461 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
24462 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
24463
24464 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
24465 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
24466
24467 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
24468 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
24469
24470 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
24471 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
24472
24473 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
24474 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
24475
24476 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
24477 #~ msgstr "no se pueden usar -include e -imacros con -fpreprocessed"
24478
24479 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
24480 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
24481
24482 #~ msgid "# followed by integer"
24483 #~ msgstr "# seguido por entero"
24484
24485 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
24486 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
24487
24488 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
24489 #~ msgstr "se dejó el fichero \"%s\" pero no se introdujo"
24490
24491 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
24492 #~ msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
24493
24494 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
24495 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
24496
24497 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
24498 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
24499
24500 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
24501 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
24502
24503 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
24504 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
24505
24506 #~ msgid "Premature end of input file %s"
24507 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
24508
24509 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
24510 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
24511
24512 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
24513 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
24514
24515 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
24516 #~ msgstr "el fichero de entrada es la lista de nombres de fichero a compilar"
24517
24518 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
24519 #~ msgstr "Generar código para Boehm GC"
24520
24521 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
24522 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
24523
24524 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
24525 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
24526
24527 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
24528 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
24529
24530 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
24531 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
24532
24533 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
24534 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
24535
24536 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
24537 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
24538
24539 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
24540 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
24541
24542 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
24543 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
24544
24545 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
24546 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
24547
24548 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
24549 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
24550
24551 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
24552 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
24553
24554 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
24555 #~ msgstr "Opción `%s' no reconocida"
24556
24557 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
24558 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
24559
24560 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
24561 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
24562
24563 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
24564 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se ignora `-a'."
24565
24566 #~ msgid "Data size %ld.\n"
24567 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
24568
24569 #~ msgid "bx]"
24570 #~ msgstr "bx]"
24571
24572 #~ msgid "bx"
24573 #~ msgstr "bx"
24574
24575 #~ msgid "cx"
24576 #~ msgstr "cx"