OSDN Git Service

2005-06-01 Paul Thomas <pault@gcc.gnu.org>
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-4.0.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:41-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-25 11:47-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: attribs.c:175
18 #, c-format
19 msgid "%qs attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo %qs"
21
22 #: attribs.c:183
23 #, c-format
24 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qs"
26
27 #: attribs.c:200
28 #, c-format
29 msgid "%qs attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo %qs no se aplica a tipos"
31
32 #: attribs.c:246
33 #, c-format
34 msgid "%qs attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a tipos de funciones"
36
37 #: builtins.c:341
38 msgid "offset outside bounds of constant string"
39 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
40
41 #: builtins.c:928
42 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
43 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
44
45 #: builtins.c:935
46 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
47 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usará cero"
48
49 #: builtins.c:943
50 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
51 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
52
53 #: builtins.c:950
54 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
55 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usará cero"
56
57 #: builtins.c:3802
58 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
59 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
60
61 #: builtins.c:3808
62 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
63 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
64
65 #: builtins.c:3814
66 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
67 msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
68
69 #: builtins.c:3910 gimplify.c:1765
70 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
71 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
72
73 #: builtins.c:4073
74 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
75 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
76
77 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
78 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
79 #. executed, the program is still strictly conforming.
80 #: builtins.c:4087
81 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
82 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
83
84 #: builtins.c:4092
85 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
86 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
87
88 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
89 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
90 #: builtins.c:4098 c-typeck.c:2025
91 msgid "if this code is reached, the program will abort"
92 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
93
94 #: builtins.c:4216
95 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
96 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
97
98 #: builtins.c:4218
99 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
100 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
101
102 #: builtins.c:4231
103 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
104 msgstr "argumento no soportado para %<__builtin_frame_address%>"
105
106 #: builtins.c:4233
107 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
108 msgstr "argumento no soportado para %<__builtin_return_address%>"
109
110 #: builtins.c:4336
111 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
112 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
113
114 #: builtins.c:5586
115 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
116 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
117
118 #: builtins.c:5938
119 msgid "target format does not support infinity"
120 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
121
122 #: builtins.c:7695 builtins.c:7790
123 #, c-format
124 msgid "too few arguments to function %qs"
125 msgstr "muy pocos argumentos para la función %qs"
126
127 #: builtins.c:7701 builtins.c:7796
128 #, c-format
129 msgid "too many arguments to function %qs"
130 msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
131
132 #: builtins.c:7707 builtins.c:7821
133 #, c-format
134 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
135 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función %qs"
136
137 #: builtins.c:8907
138 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
139 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
140
141 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
142 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
143 #: builtins.c:8914
144 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
145 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
146
147 #: builtins.c:8929
148 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
149 msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
150
151 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
152 #. not the last argument even though the user used the last
153 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
154 #. argument so that we will get wrong-code because of
155 #. it.
156 #: builtins.c:8949
157 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
158 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
159
160 #: c-common.c:826
161 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
162 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
163
164 #: c-common.c:847
165 #, c-format
166 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
167 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
168
169 #: c-common.c:888
170 msgid "overflow in constant expression"
171 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
172
173 #: c-common.c:908
174 msgid "integer overflow in expression"
175 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
176
177 #: c-common.c:917
178 msgid "floating point overflow in expression"
179 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
180
181 #: c-common.c:923
182 msgid "vector overflow in expression"
183 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
184
185 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
186 #: c-common.c:945
187 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
188 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
189
190 #: c-common.c:947
191 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
192 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
193
194 #: c-common.c:1005
195 msgid "overflow in implicit constant conversion"
196 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
197
198 #: c-common.c:1141
199 #, c-format
200 msgid "operation on %qs may be undefined"
201 msgstr "la operación sobre %qs puede no estar definida"
202
203 #: c-common.c:1425
204 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
205 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
206
207 #: c-common.c:1468
208 msgid "case label value is less than minimum value for type"
209 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
210
211 #: c-common.c:1476
212 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
213 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
214
215 #: c-common.c:1484
216 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
217 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
218
219 #: c-common.c:1493
220 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
221 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
222
223 #: c-common.c:1833
224 msgid "invalid truth-value expression"
225 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
226
227 #: c-common.c:1881
228 #, c-format
229 msgid "invalid operands to binary %s"
230 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
231
232 #: c-common.c:2116
233 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
234 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
235
236 #: c-common.c:2118
237 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
238 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
239
240 #: c-common.c:2188
241 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
242 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
243
244 #: c-common.c:2197
245 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
246 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
247
248 #: c-common.c:2239
249 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
250 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
251
252 #: c-common.c:2245
253 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
254 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
255
256 #: c-common.c:2251
257 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
258 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
259
260 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
261 #. about this since it is so bad.
262 #: c-common.c:2375
263 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
264 msgstr "la dirección de %qD, siempre se evaluará como %<true%>"
265
266 #: c-common.c:2471
267 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
268 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
269
270 #: c-common.c:2539 c-common.c:2579
271 msgid "invalid use of %<restrict%>"
272 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
273
274 #: c-common.c:2795
275 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
276 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
277
278 #: c-common.c:2805
279 #, c-format
280 msgid "invalid application of %qs to a void type"
281 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
282
283 #: c-common.c:2811
284 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
285 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
286
287 #: c-common.c:2852
288 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
289 msgstr "%<__alignof%> applicado a un campo de bits"
290
291 #: c-common.c:3319
292 #, c-format
293 msgid "cannot disable built-in function %qs"
294 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
295
296 #: c-common.c:3509
297 msgid "pointers are not permitted as case values"
298 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
299
300 #: c-common.c:3513
301 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
302 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
303
304 #: c-common.c:3538
305 msgid "empty range specified"
306 msgstr "se especificó un rango vacío"
307
308 #: c-common.c:3597
309 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
310 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
311
312 #: c-common.c:3598
313 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
314 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
315
316 #: c-common.c:3602
317 msgid "duplicate case value"
318 msgstr "valor de case duplicado"
319
320 #: c-common.c:3603
321 msgid "%Jpreviously used here"
322 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
323
324 #: c-common.c:3607
325 msgid "multiple default labels in one switch"
326 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
327
328 #: c-common.c:3608
329 msgid "%Jthis is the first default label"
330 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
331
332 #: c-common.c:3657
333 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
334 msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado"
335
336 #: c-common.c:3660
337 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
338 msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
339
340 #: c-common.c:3727
341 msgid "%Hswitch missing default case"
342 msgstr "%Hfalta el case por defecto para un switch"
343
344 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
345 #. case expressions.
346 #: c-common.c:3761
347 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
348 msgstr "%Hel valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
349
350 #: c-common.c:3788
351 msgid "taking the address of a label is non-standard"
352 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
353
354 #: c-common.c:3957 c-common.c:3976 c-common.c:3994 c-common.c:4021
355 #: c-common.c:4040 c-common.c:4063 c-common.c:4087 c-common.c:4113
356 #: c-common.c:4147 c-common.c:4191 c-common.c:4219 c-common.c:4247
357 #: c-common.c:4266 c-common.c:4597 c-common.c:4628 c-common.c:4720
358 #: c-common.c:4787 c-common.c:4833 c-common.c:4891 c-common.c:4920
359 #: c-common.c:5199 c-common.c:5222 c-common.c:5261 tree.c:3258
360 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728
361 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
362 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15694 config/ia64/ia64.c:526
363 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312
364 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
365 #, c-format
366 msgid "%qs attribute ignored"
367 msgstr "se ignora el atributo %qs"
368
369 #: c-common.c:4304
370 #, c-format
371 msgid "unknown machine mode %qs"
372 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qs"
373
374 #: c-common.c:4324
375 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
376 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
377
378 #: c-common.c:4326
379 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
380 msgstr "utilice __attribute__ ((tamaño_vector)) en su lugar"
381
382 #: c-common.c:4335
383 #, c-format
384 msgid "unable to emulate %qs"
385 msgstr "no se puede emular %qs"
386
387 #: c-common.c:4345
388 #, c-format
389 msgid "invalid pointer mode %qs"
390 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
391
392 #: c-common.c:4360
393 #, c-format
394 msgid "no data type for mode %qs"
395 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
396
397 #: c-common.c:4370
398 #, c-format
399 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
400 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
401
402 #: c-common.c:4394
403 #, c-format
404 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
405 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
406
407 #: c-common.c:4425
408 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
409 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
410
411 #: c-common.c:4436
412 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
413 msgstr "%Jla sección de %qD causa conflictos con la declaración previa"
414
415 #: c-common.c:4445
416 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
417 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para %qD"
418
419 #: c-common.c:4451
420 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
421 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
422
423 #: c-common.c:4489
424 msgid "requested alignment is not a constant"
425 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
426
427 #: c-common.c:4494
428 msgid "requested alignment is not a power of 2"
429 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
430
431 #: c-common.c:4499
432 msgid "requested alignment is too large"
433 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
434
435 #: c-common.c:4525
436 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
437 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para %qD"
438
439 #: c-common.c:4563
440 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
441 msgstr "%J%qD definido normalmente y como un alias"
442
443 #: c-common.c:4579
444 msgid "alias argument not a string"
445 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
446
447 #: c-common.c:4621
448 #, c-format
449 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
450 msgstr "se ignora el atributo %qs en tipos que no son clases"
451
452 #: c-common.c:4634
453 msgid "visibility argument not a string"
454 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
455
456 #: c-common.c:4646
457 #, c-format
458 msgid "%qE attribute ignored on types"
459 msgstr "se ignora el atributo %qE en tipos"
460
461 #: c-common.c:4661
462 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
463 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser uno de \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
464
465 #: c-common.c:4730
466 msgid "tls_model argument not a string"
467 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
468
469 #: c-common.c:4739
470 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
471 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
472
473 #: c-common.c:4761 c-common.c:4807
474 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
475 msgstr "el atributo %J%qE se aplica solamente a funciones"
476
477 #: c-common.c:4766 c-common.c:4812
478 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
479 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
480
481 #: c-common.c:4888
482 #, c-format
483 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
484 msgstr "se ignora el atributo %qs para %qs"
485
486 #: c-common.c:4949
487 #, c-format
488 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
489 msgstr "tipo vector inválido para el atributo %qs"
490
491 #: c-common.c:4958
492 msgid "number of components of the vector not a power of two"
493 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
494
495 #: c-common.c:4986
496 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
497 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
498
499 #: c-common.c:5001
500 #, c-format
501 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
502 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (argumento %lu)"
503
504 #: c-common.c:5020
505 #, c-format
506 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
507 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
508
509 #: c-common.c:5028
510 #, c-format
511 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
512 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
513
514 #: c-common.c:5083 c-common.c:5120
515 msgid "missing sentinel in function call"
516 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
517
518 #: c-common.c:5106
519 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
520 msgstr "no hay suficientes argumentos para ajustar un centinela"
521
522 #: c-common.c:5162
523 #, c-format
524 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
525 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
526
527 #: c-common.c:5233
528 msgid "cleanup argument not an identifier"
529 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
530
531 #: c-common.c:5240
532 msgid "cleanup argument not a function"
533 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
534
535 #: c-common.c:5278
536 #, c-format
537 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
538 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
539
540 #: c-common.c:5289
541 #, c-format
542 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
543 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
544
545 #: c-common.c:5302
546 msgid "requested position is not an integer constant"
547 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
548
549 #: c-common.c:5309
550 msgid "requested position is less than zero"
551 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
552
553 #: c-common.c:5615
554 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
555 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
556
557 #: c-common.c:5619
558 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
559 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
560
561 #: c-common.c:5679
562 #, c-format
563 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
564 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
565
566 #: c-common.c:5731
567 msgid "invalid lvalue in assignment"
568 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
569
570 #: c-common.c:5734
571 msgid "invalid lvalue in increment"
572 msgstr "l-valor inválido en incremento"
573
574 #: c-common.c:5737
575 msgid "invalid lvalue in decrement"
576 msgstr "l-valor inválido en decremento"
577
578 #: c-common.c:5740
579 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
580 msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
581
582 #: c-common.c:5743
583 msgid "invalid lvalue in asm statement"
584 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
585
586 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
587 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
588 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
589 #. making it a constraint in that case was rejected in
590 #. DR#252.
591 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1432 c-typeck.c:3528 cp/typeck.c:1367
592 #: cp/typeck.c:5829 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
593 msgid "void value not ignored as it ought to be"
594 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
595
596 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
597 #: treelang/tree-convert.c:105
598 msgid "conversion to non-scalar type requested"
599 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
600
601 #: c-decl.c:530
602 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
603 msgstr "%Jse asume que la matriz %qD tiene un elemento"
604
605 #: c-decl.c:643
606 #, c-format
607 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
608 msgstr "GCC tiene soporte sólo para %u ámbitos anidados"
609
610 #: c-decl.c:727
611 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
612 msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
613
614 #: c-decl.c:733
615 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
616 msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
617
618 #: c-decl.c:735
619 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
620 msgstr "%Jla etiqueta %qD está declarada pero no está definida"
621
622 #: c-decl.c:770
623 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
624 msgstr "%Jla función anidada %qD está declarada pero nunca se definió"
625
626 #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568
627 msgid "%Junused variable %qD"
628 msgstr "%Jvariable %qD sin uso"
629
630 #: c-decl.c:788
631 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
632 msgstr "%Jel tipo de la matriz %qD se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
633
634 #: c-decl.c:1022
635 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
636 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
637
638 #: c-decl.c:1029
639 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
640 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
641
642 #: c-decl.c:1064
643 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
644 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
645
646 #: c-decl.c:1070
647 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
648 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
649
650 #: c-decl.c:1079
651 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
652 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara el argumento %d con un tipo incompatible"
653
654 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
655 #. for this poor-style construct.
656 #: c-decl.c:1092
657 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
658 msgstr "%Jel prototipo para %qD a continuación de una definición que no es prototipo"
659
660 #: c-decl.c:1107
661 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
662 msgstr "%Jla definición previa de %qD estaba aquí"
663
664 #: c-decl.c:1109
665 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
666 msgstr "%Jla declaración implícita previa de %qD estaba aquí"
667
668 #: c-decl.c:1111
669 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
670 msgstr "%Jla declaración previa de %qD estaba aquí"
671
672 #: c-decl.c:1148
673 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
674 msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
675
676 #: c-decl.c:1153
677 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
678 msgstr "%Jla función interna %qD no es declarada como función"
679
680 #: c-decl.c:1156 c-decl.c:1272 c-decl.c:1878
681 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
682 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una función interna"
683
684 #: c-decl.c:1165
685 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
686 msgstr "%Jredeclaración del enumerador %qD"
687
688 #. If types don't match for a built-in, throw away the
689 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
690 #. won't print anything.
691 #: c-decl.c:1186
692 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
693 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna %qD"
694
695 #: c-decl.c:1210 c-decl.c:1223 c-decl.c:1233
696 msgid "%Jconflicting types for %qD"
697 msgstr "%Jtipos en conflicto para %qD"
698
699 #: c-decl.c:1231
700 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
701 msgstr "%Jcalificadores de tipos en conflicto para %qD"
702
703 #. Allow OLDDECL to continue in use.
704 #: c-decl.c:1248
705 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
706 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo %qD"
707
708 #: c-decl.c:1290 c-decl.c:1300 c-decl.c:1313 c-decl.c:1395
709 msgid "%Jredefinition of %qD"
710 msgstr "%Jredefinición de %qD"
711
712 #: c-decl.c:1352 c-decl.c:1433
713 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
714 msgstr "%Jla declaración static de %qD a continuación de una no static"
715
716 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1369 c-decl.c:1422 c-decl.c:1430
717 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
718 msgstr "%Jla declaración no static de %qD a continuación de una static"
719
720 #: c-decl.c:1382
721 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
722 msgstr "%Jla declaración thread-local de %qD a continuación de una que no es thread-local"
723
724 #: c-decl.c:1385
725 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
726 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de %qD a continuación de una thread-local"
727
728 #: c-decl.c:1415
729 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
730 msgstr "%Jla declaración extern de %qD a continuación de una declaración sin enlazado"
731
732 #: c-decl.c:1451
733 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
734 msgstr "%Jla declaración de %qD sin enlazado a continuación de una declaración extern"
735
736 #: c-decl.c:1457
737 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
738 msgstr "%Jdeclaración previa de %qD sin enlazado"
739
740 #: c-decl.c:1471
741 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
742 msgstr "%Jredeclaración de %qD con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
743
744 #: c-decl.c:1482
745 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
746 msgstr "%Jla declaración inline de %qD a continuación de una declaración con atributo noinline"
747
748 #: c-decl.c:1489
749 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
750 msgstr "%Jla declaración de %qD con atributo noinline a continuación de la declaración inline "
751
752 #: c-decl.c:1504
753 msgid "%J%qD declared inline after being called"
754 msgstr "%J%qD declarado inline antes de ser llamado"
755
756 #: c-decl.c:1510
757 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
758 msgstr "%J%qD declarado inline después de su definición"
759
760 #: c-decl.c:1530
761 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
762 msgstr "%Jredefinición del parámetro %qD"
763
764 #: c-decl.c:1554
765 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
766 msgstr "%Jdeclaración redundante de %qD"
767
768 #: c-decl.c:1865
769 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
770 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración previa que no es variable"
771
772 #: c-decl.c:1870
773 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
774 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
775
776 #: c-decl.c:1873
777 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
778 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
779
780 #: c-decl.c:1883
781 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
782 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
783
784 #: c-decl.c:1886 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
785 #: cp/name-lookup.c:981
786 msgid "%Jshadowed declaration is here"
787 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
788
789 #: c-decl.c:2040
790 msgid "nested extern declaration of %qD"
791 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
792
793 #: c-decl.c:2200
794 #, c-format
795 msgid "implicit declaration of function %qE"
796 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
797
798 #: c-decl.c:2261
799 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
800 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
801
802 #: c-decl.c:2270
803 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
804 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
805
806 #: c-decl.c:2323
807 #, c-format
808 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
809 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
810
811 #: c-decl.c:2328
812 #, c-format
813 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
814 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
815
816 #: c-decl.c:2332
817 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
818 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
819
820 #: c-decl.c:2333
821 msgid "for each function it appears in.)"
822 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
823
824 #: c-decl.c:2371
825 #, c-format
826 msgid "label %qs referenced outside of any function"
827 msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
828
829 #: c-decl.c:2414
830 #, c-format
831 msgid "duplicate label declaration %qs"
832 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qs"
833
834 #: c-decl.c:2450
835 msgid "%Hduplicate label %qD"
836 msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
837
838 #: c-decl.c:2460
839 msgid "%Jjump into statement expression"
840 msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
841
842 #: c-decl.c:2474
843 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
844 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qs tiene conflictos con"
845
846 #: c-decl.c:2545
847 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
848 msgstr "%H%qs definido como un tipo erróneo de etiqueta"
849
850 #: c-decl.c:2768
851 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
852 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
853
854 #: c-decl.c:2776
855 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
856 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
857
858 #: c-decl.c:2787
859 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
860 msgstr "uan declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
861
862 #: c-decl.c:2808 c-decl.c:2815
863 msgid "useless type name in empty declaration"
864 msgstr "nombre de tipo inútil en una declaración vacía"
865
866 #: c-decl.c:2823
867 msgid "%<inline%> in empty declaration"
868 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
869
870 #: c-decl.c:2829
871 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
872 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
873
874 #: c-decl.c:2835
875 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
876 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
877
878 #: c-decl.c:2841
879 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
880 msgstr "especificador de clase de almacenamiento inútil en una declaración vacía"
881
882 #: c-decl.c:2847
883 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
884 msgstr "<%__thread%> inútil en una declaración vacía"
885
886 #: c-decl.c:2855
887 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
888 msgstr "calificador de tipo inútil en una declaración vacía"
889
890 #: c-decl.c:2862 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
891 #: objc/objc-parse.y:820
892 msgid "empty declaration"
893 msgstr "declaración vacía"
894
895 #: c-decl.c:2928
896 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
897 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para <%static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
898
899 #: c-decl.c:2931
900 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
901 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz %<[*]%>"
902
903 #: c-decl.c:2934
904 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
905 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
906
907 #: c-decl.c:2953
908 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
909 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
910
911 #: c-decl.c:3012
912 msgid "%J%qD is usually a function"
913 msgstr "%J%qD generalmente es una función"
914
915 #: c-decl.c:3021 cp/decl.c:3624 cp/decl2.c:850
916 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
917 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
918
919 #: c-decl.c:3026
920 msgid "function %qD is initialized like a variable"
921 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
922
923 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
924 #: c-decl.c:3032
925 msgid "parameter %qD is initialized"
926 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
927
928 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
929 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
930 #. sense to permit them to be initialized given that
931 #. ordinary VLAs may not be initialized.
932 #: c-decl.c:3051 c-decl.c:3066 c-typeck.c:4382
933 msgid "variable-sized object may not be initialized"
934 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
935
936 #: c-decl.c:3057
937 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
938 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
939
940 #: c-decl.c:3133 c-decl.c:5690 cp/decl.c:3663 cp/decl.c:9883
941 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
942 msgstr "%Jse le dió a la función inline %qD un atributo noinline"
943
944 #: c-decl.c:3202
945 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
946 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
947
948 #: c-decl.c:3207
949 msgid "%Jarray size missing in %qD"
950 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
951
952 #: c-decl.c:3218
953 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
954 msgstr "%Jmatriz %qD de tamaño cero o negativo"
955
956 #: c-decl.c:3247 varasm.c:1556
957 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
958 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
959
960 #: c-decl.c:3257
961 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
962 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
963
964 #: c-decl.c:3304
965 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
966 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática %qD"
967
968 #: c-decl.c:3334 fortran/f95-lang.c:646
969 msgid "cannot put object with volatile field into register"
970 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
971
972 #: c-decl.c:3468
973 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
974 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
975
976 #: c-decl.c:3588
977 msgid "<anonymous>"
978 msgstr "<anónimo>"
979
980 #: c-decl.c:3598
981 #, c-format
982 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
983 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
984
985 #: c-decl.c:3606
986 #, c-format
987 msgid "negative width in bit-field %qs"
988 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
989
990 #: c-decl.c:3611
991 #, c-format
992 msgid "zero width for bit-field %qs"
993 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
994
995 #: c-decl.c:3621
996 #, c-format
997 msgid "bit-field %qs has invalid type"
998 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
999
1000 #: c-decl.c:3630
1001 #, c-format
1002 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
1003 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
1004
1005 #: c-decl.c:3639
1006 #, c-format
1007 msgid "width of %qs exceeds its type"
1008 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
1009
1010 #: c-decl.c:3652
1011 #, c-format
1012 msgid "%qs is narrower than values of its type"
1013 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
1014
1015 #: c-decl.c:3777
1016 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
1017 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qs"
1018
1019 #: c-decl.c:3805
1020 msgid "duplicate %<const%>"
1021 msgstr "%<const%> duplicado"
1022
1023 #: c-decl.c:3807
1024 msgid "duplicate %<restrict%>"
1025 msgstr "%<restrict%> duplicado"
1026
1027 #: c-decl.c:3809
1028 msgid "duplicate %<volatile%>"
1029 msgstr "%<volatile%> duplicado"
1030
1031 #: c-decl.c:3828
1032 msgid "function definition declared %<auto%>"
1033 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
1034
1035 #: c-decl.c:3830
1036 msgid "function definition declared %<register%>"
1037 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
1038
1039 #: c-decl.c:3832
1040 msgid "function definition declared %<typedef%>"
1041 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
1042
1043 #: c-decl.c:3834
1044 msgid "function definition declared %<__thread%>"
1045 msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
1046
1047 #: c-decl.c:3850
1048 #, c-format
1049 msgid "storage class specified for structure field %qs"
1050 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qs"
1051
1052 #: c-decl.c:3854 cp/decl.c:6994
1053 #, c-format
1054 msgid "storage class specified for parameter %qs"
1055 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
1056
1057 #: c-decl.c:3857 cp/decl.c:6996
1058 msgid "storage class specified for typename"
1059 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1060
1061 #: c-decl.c:3870 cp/decl.c:7013
1062 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
1063 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
1064
1065 #: c-decl.c:3872 cp/decl.c:7016
1066 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
1067 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
1068
1069 #: c-decl.c:3877
1070 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
1071 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %<auto%>"
1072
1073 #: c-decl.c:3879
1074 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
1075 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %<register%>"
1076
1077 #: c-decl.c:3884 cp/decl.c:7020
1078 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
1079 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
1080
1081 #: c-decl.c:3887 cp/decl.c:7030
1082 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
1083 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarada %<__thread%>"
1084
1085 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1086 #. array type which is converted to pointer type)
1087 #. may have static or type qualifiers.
1088 #: c-decl.c:3934 c-decl.c:4124
1089 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1090 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1091
1092 #: c-decl.c:3980
1093 #, c-format
1094 msgid "declaration of %qs as array of voids"
1095 msgstr "la declaración de %qs como una matriz de voids"
1096
1097 #: c-decl.c:3986
1098 #, c-format
1099 msgid "declaration of %qs as array of functions"
1100 msgstr "la declaración de %qs como una matriz de funciones"
1101
1102 #: c-decl.c:3991
1103 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1104 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1105
1106 #: c-decl.c:4011
1107 #, c-format
1108 msgid "size of array %qs has non-integer type"
1109 msgstr "el tamaño de la matriz %qs tiene un tipo no entero"
1110
1111 #: c-decl.c:4016
1112 #, c-format
1113 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
1114 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qs de tamaño cero"
1115
1116 #: c-decl.c:4023
1117 #, c-format
1118 msgid "size of array %qs is negative"
1119 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es negativo"
1120
1121 #: c-decl.c:4037
1122 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
1123 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qs cuyo tamaño no se puede evaluar"
1124
1125 #: c-decl.c:4041
1126 #, c-format
1127 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
1128 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qs de tamaño variable"
1129
1130 #: c-decl.c:4080 c-decl.c:4244 cp/decl.c:7451
1131 #, c-format
1132 msgid "size of array %qs is too large"
1133 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
1134
1135 #: c-decl.c:4091
1136 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1137 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1138
1139 #: c-decl.c:4101
1140 msgid "array type has incomplete element type"
1141 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1142
1143 #: c-decl.c:4156 cp/decl.c:7121
1144 #, c-format
1145 msgid "%qs declared as function returning a function"
1146 msgstr "%qs que es declarado como función devuelve una función"
1147
1148 #: c-decl.c:4161 cp/decl.c:7126
1149 #, c-format
1150 msgid "%qs declared as function returning an array"
1151 msgstr "%qs que es declarado como función devuelve una matriz"
1152
1153 #: c-decl.c:4181
1154 msgid "function definition has qualified void return type"
1155 msgstr "la definición de la función tiene un tipo calificado void"
1156
1157 #: c-decl.c:4183
1158 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1159 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1160
1161 #: c-decl.c:4212 c-decl.c:4257 c-decl.c:4351 c-decl.c:4442
1162 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1163 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1164
1165 #: c-decl.c:4265
1166 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
1167 msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
1168
1169 #: c-decl.c:4295
1170 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1171 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1172
1173 #: c-decl.c:4315
1174 #, c-format
1175 msgid "variable or field %qs declared void"
1176 msgstr "variable o campo %qs se declaró void"
1177
1178 #: c-decl.c:4344
1179 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1180 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1181
1182 #: c-decl.c:4379
1183 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
1184 msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró %<inline%>"
1185
1186 #: c-decl.c:4392
1187 #, c-format
1188 msgid "field %qs declared as a function"
1189 msgstr "el campo %qs declarado como una función"
1190
1191 #: c-decl.c:4398
1192 #, c-format
1193 msgid "field %qs has incomplete type"
1194 msgstr "el campo %qs tiene tipo de dato incompleto"
1195
1196 #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4424 c-decl.c:4428
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid storage class for function %qs"
1199 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qs"
1200
1201 #: c-decl.c:4448
1202 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
1203 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
1204
1205 #: c-decl.c:4476
1206 msgid "cannot inline function %<main%>"
1207 msgstr "no se puede hacer inline la función %<main%>"
1208
1209 #: c-decl.c:4523
1210 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
1211 msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>"
1212
1213 #: c-decl.c:4532
1214 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
1215 msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
1216
1217 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1218 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1219 #: c-decl.c:4563 cp/decl.c:5861
1220 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1221 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1222
1223 #: c-decl.c:4625 c-decl.c:5728
1224 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
1225 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1226
1227 #: c-decl.c:4633
1228 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1229 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1230
1231 #: c-decl.c:4666
1232 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
1233 msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo incompleto"
1234
1235 #: c-decl.c:4669
1236 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
1237 msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo incompleto"
1238
1239 #: c-decl.c:4678
1240 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
1241 msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo void"
1242
1243 #: c-decl.c:4681
1244 msgid "%Jparameter %u has void type"
1245 msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo void"
1246
1247 #: c-decl.c:4738
1248 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
1249 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
1250
1251 #: c-decl.c:4742 c-decl.c:4777
1252 msgid "%<void%> must be the only parameter"
1253 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
1254
1255 #: c-decl.c:4770
1256 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
1257 msgstr "%Jel parámetro %qD sólo tiene una declaración posterior"
1258
1259 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1260 #: c-decl.c:4816
1261 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
1262 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
1263
1264 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1265 #: c-decl.c:4820
1266 #, c-format
1267 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1268 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1269
1270 #: c-decl.c:4825
1271 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1272 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1273
1274 #: c-decl.c:4958
1275 msgid "redefinition of %<union %s%>"
1276 msgstr "redefinición de %<union %s%>'"
1277
1278 #: c-decl.c:4960
1279 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
1280 msgstr "redefinición de %<struct %s%>"
1281
1282 #: c-decl.c:4965
1283 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
1284 msgstr "redefinición anidada de %<union %s%>"
1285
1286 #: c-decl.c:4968
1287 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
1288 msgstr "redefinición anidada de %<struct %s%>"
1289
1290 #: c-decl.c:5040 cp/decl.c:3421
1291 msgid "declaration does not declare anything"
1292 msgstr "la declaración no declara nada"
1293
1294 #: c-decl.c:5044
1295 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
1296 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
1297
1298 #: c-decl.c:5087 c-decl.c:5103
1299 msgid "%Jduplicate member %qD"
1300 msgstr "%Jmiembro duplicado %qD"
1301
1302 #: c-decl.c:5142
1303 msgid "union has no named members"
1304 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
1305
1306 #: c-decl.c:5144
1307 msgid "union has no members"
1308 msgstr "union no tiene miembros"
1309
1310 #: c-decl.c:5149
1311 msgid "struct has no named members"
1312 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
1313
1314 #: c-decl.c:5151
1315 msgid "struct has no members"
1316 msgstr "struct no tiene miembros"
1317
1318 #: c-decl.c:5208
1319 msgid "%Jflexible array member in union"
1320 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1321
1322 #: c-decl.c:5213
1323 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1324 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1325
1326 #: c-decl.c:5218
1327 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1328 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1329
1330 #: c-decl.c:5225
1331 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1332 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1333
1334 #: c-decl.c:5333
1335 msgid "union cannot be made transparent"
1336 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1337
1338 #: c-decl.c:5404
1339 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
1340 msgstr "redefinición anidada de %<enum %s%>"
1341
1342 #. This enum is a named one that has been declared already.
1343 #: c-decl.c:5411
1344 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
1345 msgstr "redeclaración de %<enum %s%>"
1346
1347 #: c-decl.c:5474
1348 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1349 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1350
1351 #: c-decl.c:5491
1352 msgid "specified mode too small for enumeral values"
1353 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
1354
1355 #: c-decl.c:5591
1356 #, c-format
1357 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
1358 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
1359
1360 #: c-decl.c:5608
1361 msgid "overflow in enumeration values"
1362 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1363
1364 #: c-decl.c:5613
1365 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
1366 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
1367
1368 #: c-decl.c:5696
1369 msgid "return type is an incomplete type"
1370 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1371
1372 #: c-decl.c:5704
1373 msgid "return type defaults to %<int%>"
1374 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
1375
1376 #: c-decl.c:5735
1377 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
1378 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para %qD"
1379
1380 #: c-decl.c:5743
1381 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
1382 msgstr "%Jse usó %qD sin prototipo antes de su definición"
1383
1384 #: c-decl.c:5750
1385 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
1386 msgstr "%Jno hay declaración previa para %qD"
1387
1388 #: c-decl.c:5758
1389 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
1390 msgstr "%Jse usó %qD sin declaración antes de su definición"
1391
1392 #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6285
1393 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
1394 msgstr "%Jel tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
1395
1396 #: c-decl.c:5806
1397 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
1398 msgstr "%Jel primer argumento de %qD debe ser %<int%>"
1399
1400 #: c-decl.c:5815
1401 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
1402 msgstr "%Jel segundo argumento de %qD debe ser %<char **%>"
1403
1404 #: c-decl.c:5824
1405 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
1406 msgstr "%Jel tercer argumento de %qD debería ser %<char **%>"
1407
1408 #: c-decl.c:5834
1409 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
1410 msgstr "%J%qD sólo toma cero o dos argumentos"
1411
1412 #: c-decl.c:5837
1413 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
1414 msgstr "%J%qD generalmente es una función no estática"
1415
1416 #: c-decl.c:5883
1417 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1418 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1419
1420 #: c-decl.c:5896
1421 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
1422 msgstr "%JC tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
1423
1424 #: c-decl.c:5908
1425 msgid "%Jparameter name omitted"
1426 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1427
1428 #: c-decl.c:5948
1429 msgid "%Jold-style function definition"
1430 msgstr "%Jdefinición de función de estilo antiguo"
1431
1432 #: c-decl.c:5956
1433 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1434 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1435
1436 #: c-decl.c:5967
1437 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
1438 msgstr "%J%qD declarado como un no-parámetro"
1439
1440 #: c-decl.c:5972
1441 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
1442 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados %qD"
1443
1444 #: c-decl.c:5980
1445 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
1446 msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró con tipo void"
1447
1448 #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997
1449 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
1450 msgstr "%Jel tipo de %qD es %<int%> por defecto"
1451
1452 #: c-decl.c:6016
1453 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
1454 msgstr "%Jel parámetro %qD tiene tipo incompleto"
1455
1456 #: c-decl.c:6022
1457 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
1458 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
1459
1460 #: c-decl.c:6072
1461 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
1462 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1463
1464 #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110
1465 msgid "%Hprototype declaration"
1466 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1467
1468 #: c-decl.c:6101
1469 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
1470 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
1471
1472 #: c-decl.c:6109
1473 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
1474 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
1475
1476 #: c-decl.c:6318 cp/decl.c:10649
1477 msgid "no return statement in function returning non-void"
1478 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1479
1480 #: c-decl.c:6325
1481 msgid "this function may return with or without a value"
1482 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1483
1484 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1485 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1486 #. allow it.
1487 #: c-decl.c:6418
1488 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
1489 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo %<for%> fuera del modo C99"
1490
1491 #: c-decl.c:6447
1492 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1493 msgstr "%Jdeclaración de la variable static %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1494
1495 #: c-decl.c:6450
1496 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1497 msgstr "%Jdeclaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1498
1499 #: c-decl.c:6455
1500 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1501 msgstr "%<struct %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1502
1503 #: c-decl.c:6459
1504 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1505 msgstr "%<union %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1506
1507 #: c-decl.c:6463
1508 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1509 msgstr "%<enum %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1510
1511 #: c-decl.c:6467
1512 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1513 msgstr "%J declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
1514
1515 #: c-decl.c:6756 c-decl.c:6905 c-decl.c:7116 cp/decl.c:6688
1516 #, c-format
1517 msgid "duplicate %qs"
1518 msgstr "%qs duplicado"
1519
1520 #: c-decl.c:6777 c-decl.c:6914 c-decl.c:7017
1521 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
1522 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
1523
1524 #: c-decl.c:6789 cp/decl.c:6664
1525 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
1526 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
1527
1528 #: c-decl.c:6796 c-decl.c:6988
1529 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
1530 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
1531
1532 #: c-decl.c:6802
1533 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
1534 msgstr "ISO C90 no da soporte a %<long long%>"
1535
1536 #: c-decl.c:6807 c-decl.c:6827
1537 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
1538 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
1539
1540 #: c-decl.c:6810 c-decl.c:6921
1541 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
1542 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
1543
1544 #: c-decl.c:6813 c-decl.c:6940
1545 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1546 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
1547
1548 #: c-decl.c:6816 c-decl.c:6959
1549 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
1550 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
1551
1552 #: c-decl.c:6819 c-decl.c:6972
1553 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
1554 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
1555
1556 #: c-decl.c:6830 c-decl.c:6924
1557 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
1558 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
1559
1560 #: c-decl.c:6833 c-decl.c:6943
1561 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1562 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
1563
1564 #: c-decl.c:6836 c-decl.c:6962
1565 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
1566 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
1567
1568 #: c-decl.c:6839 c-decl.c:6975
1569 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
1570 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
1571
1572 #: c-decl.c:6842 c-decl.c:6991
1573 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
1574 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
1575
1576 #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870
1577 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
1578 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
1579
1580 #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6927
1581 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
1582 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
1583
1584 #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6946
1585 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1586 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
1587
1588 #: c-decl.c:6859 c-decl.c:6978
1589 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
1590 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
1591
1592 #: c-decl.c:6862 c-decl.c:6994
1593 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
1594 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
1595
1596 #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6930
1597 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
1598 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
1599
1600 #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6949
1601 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1602 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
1603
1604 #: c-decl.c:6879 c-decl.c:6981
1605 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
1606 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
1607
1608 #: c-decl.c:6882 c-decl.c:6997
1609 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
1610 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
1611
1612 #: c-decl.c:6890
1613 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1614 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1615
1616 #: c-decl.c:6892 c-decl.c:6933
1617 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
1618 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
1619
1620 #: c-decl.c:6895 c-decl.c:6952
1621 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1622 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
1623
1624 #: c-decl.c:7034
1625 #, c-format
1626 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
1627 msgstr "%qs falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
1628
1629 #: c-decl.c:7066
1630 #, c-format
1631 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
1632 msgstr "%qs no está al inicio de la declaración"
1633
1634 #: c-decl.c:7081
1635 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
1636 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
1637
1638 #: c-decl.c:7083
1639 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
1640 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
1641
1642 #: c-decl.c:7085
1643 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
1644 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
1645
1646 #: c-decl.c:7096 cp/parser.c:7247
1647 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
1648 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
1649
1650 #: c-decl.c:7105 cp/parser.c:7237
1651 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
1652 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
1653
1654 #: c-decl.c:7121
1655 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
1656 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
1657
1658 #: c-decl.c:7128
1659 msgid "%<__thread%> used with %qs"
1660 msgstr "se usó %<__thread%> con %qs"
1661
1662 #: c-decl.c:7182
1663 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
1664 msgstr "ISO C no tiene soporte para %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
1665
1666 #: c-decl.c:7227 c-decl.c:7253
1667 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1668 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1669
1670 #: c-decl.c:7328 toplev.c:850
1671 msgid "%J%qF used but never defined"
1672 msgstr "%Jse usa %qF pero nunca se definió"
1673
1674 #: c-format.c:96 c-format.c:209
1675 msgid "format string has invalid operand number"
1676 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1677
1678 #: c-format.c:113
1679 msgid "function does not return string type"
1680 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1681
1682 #: c-format.c:142
1683 msgid "format string argument not a string type"
1684 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1685
1686 #: c-format.c:190
1687 msgid "unrecognized format specifier"
1688 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1689
1690 #: c-format.c:202
1691 #, c-format
1692 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
1693 msgstr "%qs es un formato de tipo de función no reconocido"
1694
1695 #: c-format.c:215
1696 msgid "%<...%> has invalid operand number"
1697 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
1698
1699 #: c-format.c:222
1700 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
1701 msgstr "el argumento de la cadena de formato a continuación de los argumentos que recibirán formato"
1702
1703 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1704 msgid "' ' flag"
1705 msgstr "opción ' '"
1706
1707 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1708 msgid "the ' ' printf flag"
1709 msgstr "la opción de printf ' '"
1710
1711 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
1712 msgid "'+' flag"
1713 msgstr "opción '+'"
1714
1715 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
1716 msgid "the '+' printf flag"
1717 msgstr "la opción de printf '+'"
1718
1719 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
1720 msgid "'#' flag"
1721 msgstr "opción '#'"
1722
1723 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
1724 msgid "the '#' printf flag"
1725 msgstr "la opción de printf '#'"
1726
1727 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
1728 msgid "'0' flag"
1729 msgstr "opción '0'"
1730
1731 #: c-format.c:348 c-format.c:372
1732 msgid "the '0' printf flag"
1733 msgstr "la opción de printf '0'"
1734
1735 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
1736 msgid "'-' flag"
1737 msgstr "opción '-'"
1738
1739 #: c-format.c:349 c-format.c:373
1740 msgid "the '-' printf flag"
1741 msgstr "la opción de printf '-'"
1742
1743 #: c-format.c:350 c-format.c:422
1744 msgid "''' flag"
1745 msgstr "opción '''"
1746
1747 #: c-format.c:350
1748 msgid "the ''' printf flag"
1749 msgstr "la opción de printf '''"
1750
1751 #: c-format.c:351 c-format.c:423
1752 msgid "'I' flag"
1753 msgstr "opción 'I'"
1754
1755 #: c-format.c:351
1756 msgid "the 'I' printf flag"
1757 msgstr "la opción de printf 'I'"
1758
1759 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
1760 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
1761 msgid "field width"
1762 msgstr "anchura de campo"
1763
1764 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
1765 msgid "field width in printf format"
1766 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1767
1768 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
1769 msgid "precision"
1770 msgstr "precisión"
1771
1772 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
1773 msgid "precision in printf format"
1774 msgstr "precisión en formato printf"
1775
1776 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
1777 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
1778 msgid "length modifier"
1779 msgstr "modificador de longitud"
1780
1781 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
1782 #: config/sol2-c.c:47
1783 msgid "length modifier in printf format"
1784 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1785
1786 #: c-format.c:398 c-format.c:410
1787 msgid "'q' flag"
1788 msgstr "opción 'q'"
1789
1790 #: c-format.c:398 c-format.c:410
1791 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1792 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
1793
1794 #: c-format.c:418
1795 msgid "assignment suppression"
1796 msgstr "supresión de la asignación"
1797
1798 #: c-format.c:418
1799 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1800 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1801
1802 #: c-format.c:419
1803 msgid "'a' flag"
1804 msgstr "opción 'a'"
1805
1806 #: c-format.c:419
1807 msgid "the 'a' scanf flag"
1808 msgstr "la opción de scanf 'a'"
1809
1810 #: c-format.c:420
1811 msgid "field width in scanf format"
1812 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1813
1814 #: c-format.c:421
1815 msgid "length modifier in scanf format"
1816 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1817
1818 #: c-format.c:422
1819 msgid "the ''' scanf flag"
1820 msgstr "la opción de scanf '''"
1821
1822 #: c-format.c:423
1823 msgid "the 'I' scanf flag"
1824 msgstr "la opción de scanf 'I'"
1825
1826 #: c-format.c:437
1827 msgid "'_' flag"
1828 msgstr "opción '_'"
1829
1830 #: c-format.c:437
1831 msgid "the '_' strftime flag"
1832 msgstr "la opción de strftime '_'"
1833
1834 #: c-format.c:438
1835 msgid "the '-' strftime flag"
1836 msgstr "la opción de strftime '-'"
1837
1838 #: c-format.c:439
1839 msgid "the '0' strftime flag"
1840 msgstr "la opción de strftime '0'"
1841
1842 #: c-format.c:440 c-format.c:464
1843 msgid "'^' flag"
1844 msgstr "opción '^'"
1845
1846 #: c-format.c:440
1847 msgid "the '^' strftime flag"
1848 msgstr "la opción de strftime '^'"
1849
1850 #: c-format.c:441
1851 msgid "the '#' strftime flag"
1852 msgstr "la opción de strftime '#'"
1853
1854 #: c-format.c:442
1855 msgid "field width in strftime format"
1856 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1857
1858 #: c-format.c:443
1859 msgid "'E' modifier"
1860 msgstr "modificador 'E'"
1861
1862 #: c-format.c:443
1863 msgid "the 'E' strftime modifier"
1864 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
1865
1866 #: c-format.c:444
1867 msgid "'O' modifier"
1868 msgstr "modificador 'O'"
1869
1870 #: c-format.c:444
1871 msgid "the 'O' strftime modifier"
1872 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
1873
1874 #: c-format.c:445
1875 msgid "the 'O' modifier"
1876 msgstr "el modificador 'O'"
1877
1878 #: c-format.c:463
1879 msgid "fill character"
1880 msgstr "carácter de relleno"
1881
1882 #: c-format.c:463
1883 msgid "fill character in strfmon format"
1884 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1885
1886 #: c-format.c:464
1887 msgid "the '^' strfmon flag"
1888 msgstr "la opción de strfmon '^'"
1889
1890 #: c-format.c:465
1891 msgid "the '+' strfmon flag"
1892 msgstr "la opción de strfmon '+'"
1893
1894 #: c-format.c:466
1895 msgid "'(' flag"
1896 msgstr "opción '('"
1897
1898 #: c-format.c:466
1899 msgid "the '(' strfmon flag"
1900 msgstr "la opción de strfmon '('"
1901
1902 #: c-format.c:467
1903 msgid "'!' flag"
1904 msgstr "opción '!'"
1905
1906 #: c-format.c:467
1907 msgid "the '!' strfmon flag"
1908 msgstr "la opción de strfmon '!'"
1909
1910 #: c-format.c:468
1911 msgid "the '-' strfmon flag"
1912 msgstr "la opción de strfmon '-'"
1913
1914 #: c-format.c:469
1915 msgid "field width in strfmon format"
1916 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1917
1918 #: c-format.c:470
1919 msgid "left precision"
1920 msgstr "precisión izquierda"
1921
1922 #: c-format.c:470
1923 msgid "left precision in strfmon format"
1924 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1925
1926 #: c-format.c:471
1927 msgid "right precision"
1928 msgstr "precisión derecha"
1929
1930 #: c-format.c:471
1931 msgid "right precision in strfmon format"
1932 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1933
1934 #: c-format.c:472
1935 msgid "length modifier in strfmon format"
1936 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1937
1938 #: c-format.c:840
1939 #, c-format
1940 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
1941 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
1942
1943 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
1944 msgid "missing $ operand number in format"
1945 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1946
1947 #: c-format.c:961
1948 #, c-format
1949 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1950 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1951
1952 #: c-format.c:968
1953 msgid "operand number out of range in format"
1954 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1955
1956 #: c-format.c:991
1957 #, c-format
1958 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1959 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1960
1961 #: c-format.c:1023
1962 msgid "$ operand number used after format without operand number"
1963 msgstr "se usó el número de operando $ de un formato sin número de operando"
1964
1965 #: c-format.c:1053
1966 #, c-format
1967 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1968 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1969
1970 #: c-format.c:1148
1971 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1972 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1973
1974 #: c-format.c:1162
1975 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1976 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1977
1978 #: c-format.c:1164
1979 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1980 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1981
1982 #: c-format.c:1177
1983 msgid "too many arguments for format"
1984 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1985
1986 #: c-format.c:1180
1987 msgid "unused arguments in $-style format"
1988 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1989
1990 #: c-format.c:1183
1991 #, c-format
1992 msgid "zero-length %s format string"
1993 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1994
1995 #: c-format.c:1187
1996 msgid "format is a wide character string"
1997 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1998
1999 #: c-format.c:1190
2000 msgid "unterminated format string"
2001 msgstr "constante de formato sin terminar"
2002
2003 #: c-format.c:1400
2004 msgid "embedded %<\\0%> in format"
2005 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
2006
2007 #: c-format.c:1415
2008 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
2009 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
2010
2011 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
2012 #, c-format
2013 msgid "repeated %s in format"
2014 msgstr "se repitió %s en el formato"
2015
2016 #: c-format.c:1472
2017 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2018 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
2019
2020 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
2021 msgid "too few arguments for format"
2022 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
2023
2024 #: c-format.c:1557
2025 #, c-format
2026 msgid "zero width in %s format"
2027 msgstr "anchura cero en el formato %s"
2028
2029 #: c-format.c:1575
2030 #, c-format
2031 msgid "empty left precision in %s format"
2032 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
2033
2034 #: c-format.c:1633
2035 msgid "field precision"
2036 msgstr "precisión del campo"
2037
2038 #: c-format.c:1648
2039 #, c-format
2040 msgid "empty precision in %s format"
2041 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
2042
2043 #: c-format.c:1687
2044 #, c-format
2045 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
2046 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %qs %s"
2047
2048 #: c-format.c:1737
2049 msgid "conversion lacks type at end of format"
2050 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
2051
2052 #: c-format.c:1748
2053 #, c-format
2054 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
2055 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
2056
2057 #: c-format.c:1751
2058 #, c-format
2059 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2060 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
2061
2062 #: c-format.c:1758
2063 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
2064 msgstr "%s no tiene soporte para el formato %<%%%c%> %s"
2065
2066 #: c-format.c:1774
2067 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
2068 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
2069
2070 #: c-format.c:1783
2071 #, c-format
2072 msgid "%s does not support %s"
2073 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2074
2075 #: c-format.c:1792
2076 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
2077 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato %<%%%c%> %s"
2078
2079 #: c-format.c:1825
2080 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
2081 msgstr "se ignora %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
2082
2083 #: c-format.c:1829
2084 #, c-format
2085 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2086 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
2087
2088 #: c-format.c:1835
2089 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
2090 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
2091
2092 #: c-format.c:1839
2093 #, c-format
2094 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2095 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
2096
2097 #: c-format.c:1858
2098 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
2099 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
2100
2101 #: c-format.c:1861
2102 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
2103 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
2104
2105 #. The end of the format string was reached.
2106 #: c-format.c:1877
2107 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
2108 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
2109
2110 #: c-format.c:1890
2111 #, c-format
2112 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
2113 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
2114
2115 #: c-format.c:1911
2116 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
2117 msgstr "%s no tiene soporte para el formato %<%%%s%c%> %s"
2118
2119 #: c-format.c:1928
2120 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2121 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2122
2123 #: c-format.c:1930
2124 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2125 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2126
2127 #: c-format.c:2072
2128 #, c-format
2129 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
2130 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2131
2132 #: c-format.c:2080
2133 #, c-format
2134 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
2135 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2136
2137 #: c-format.c:2100
2138 #, c-format
2139 msgid "writing into constant object (argument %d)"
2140 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2141
2142 #: c-format.c:2111
2143 #, c-format
2144 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
2145 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2146
2147 #: c-format.c:2222
2148 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2149 msgstr "%s debe ser del tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
2150
2151 #: c-format.c:2225
2152 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2153 msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
2154
2155 #: c-format.c:2232
2156 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2157 msgstr "%s debe ser del tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
2158
2159 #: c-format.c:2235
2160 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2161 msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
2162
2163 #: c-format.c:2501
2164 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
2165 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
2166
2167 #: c-format.c:2510
2168 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2169 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2170
2171 #: c-gimplify.c:237
2172 msgid "statement with no effect"
2173 msgstr "declaración sin efecto"
2174
2175 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6914 cp/parser.c:6568
2176 msgid "break statement not within loop or switch"
2177 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2178
2179 #: c-gimplify.c:317
2180 msgid "continue statement not within loop or switch"
2181 msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo o switch"
2182
2183 #: c-incpath.c:70
2184 #, c-format
2185 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2186 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2187
2188 #: c-incpath.c:73
2189 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2190 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2191
2192 #: c-incpath.c:77
2193 #, c-format
2194 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2195 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2196
2197 #: c-incpath.c:286
2198 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2199 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2200
2201 #: c-incpath.c:290
2202 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2203 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2204
2205 #: c-incpath.c:295
2206 msgid "End of search list.\n"
2207 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2208
2209 #: c-lex.c:259
2210 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2211 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2212
2213 #: c-lex.c:307
2214 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
2215 msgstr "%Hignorando el #pragma %s %s"
2216
2217 #. ... or not.
2218 #: c-lex.c:411
2219 msgid "%Hstray %<@%> in program"
2220 msgstr "%H%<@%> parásita en el programa"
2221
2222 #: c-lex.c:425
2223 #, c-format
2224 msgid "stray %qs in program"
2225 msgstr "%qs parásito en el programa"
2226
2227 #: c-lex.c:435
2228 #, c-format
2229 msgid "missing terminating %c character"
2230 msgstr "falta carácter terminando %c"
2231
2232 #: c-lex.c:437
2233 #, c-format
2234 msgid "stray %qc in program"
2235 msgstr "%qc parásito en el programa"
2236
2237 #: c-lex.c:439
2238 msgid "stray %<\\%o%> in program"
2239 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
2240
2241 #: c-lex.c:599
2242 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2243 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2244
2245 #: c-lex.c:602
2246 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2247 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2248
2249 #: c-lex.c:618
2250 #, c-format
2251 msgid "integer constant is too large for %qs type"
2252 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %qs"
2253
2254 #: c-lex.c:684
2255 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
2256 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %<%s%>"
2257
2258 #: c-lex.c:766
2259 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2260 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2261
2262 #: c-objc-common.c:80
2263 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2264 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2265
2266 #: c-objc-common.c:90
2267 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2268 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2269
2270 #: c-objc-common.c:98
2271 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2272 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2273
2274 #: c-objc-common.c:244
2275 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
2276 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
2277
2278 #: c-objc-common.c:248
2279 msgid "used struct type value where scalar is required"
2280 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
2281
2282 #: c-objc-common.c:252
2283 msgid "used union type value where scalar is required"
2284 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
2285
2286 #: c-opts.c:144
2287 #, c-format
2288 msgid "no class name specified with %qs"
2289 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
2290
2291 #: c-opts.c:148
2292 #, c-format
2293 msgid "assertion missing after %qs"
2294 msgstr "falta una aserción después de %qs"
2295
2296 #: c-opts.c:153
2297 #, c-format
2298 msgid "macro name missing after %qs"
2299 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
2300
2301 #: c-opts.c:162
2302 #, c-format
2303 msgid "missing path after %qs"
2304 msgstr "falta una ruta después de %qs"
2305
2306 #: c-opts.c:171
2307 #, c-format
2308 msgid "missing filename after %qs"
2309 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
2310
2311 #: c-opts.c:176
2312 #, c-format
2313 msgid "missing makefile target after %qs"
2314 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
2315
2316 #: c-opts.c:303
2317 msgid "-I- specified twice"
2318 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2319
2320 #: c-opts.c:306
2321 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
2322 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
2323
2324 #: c-opts.c:540
2325 #, c-format
2326 msgid "switch %qs is no longer supported"
2327 msgstr "la opción %qs ya no tiene soporte"
2328
2329 #: c-opts.c:653
2330 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2331 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2332
2333 #: c-opts.c:839
2334 msgid "output filename specified twice"
2335 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2336
2337 #: c-opts.c:969
2338 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2339 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2340
2341 #: c-opts.c:971
2342 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2343 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2344
2345 #: c-opts.c:973
2346 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2347 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2348
2349 #: c-opts.c:975
2350 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2351 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2352
2353 #: c-opts.c:977
2354 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2355 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2356
2357 #: c-opts.c:979
2358 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2359 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2360
2361 #: c-opts.c:998
2362 #, c-format
2363 msgid "opening output file %s: %m"
2364 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2365
2366 #: c-opts.c:1003
2367 #, c-format
2368 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2369 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2370
2371 #: c-opts.c:1086
2372 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
2373 msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se ignora -dy"
2374
2375 #: c-opts.c:1132
2376 #, c-format
2377 msgid "opening dependency file %s: %m"
2378 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2379
2380 #: c-opts.c:1142
2381 #, c-format
2382 msgid "closing dependency file %s: %m"
2383 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2384
2385 #: c-opts.c:1145
2386 #, c-format
2387 msgid "when writing output to %s: %m"
2388 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2389
2390 #: c-opts.c:1225
2391 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2392 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2393
2394 #: c-opts.c:1292
2395 msgid "<built-in>"
2396 msgstr "<interno>"
2397
2398 #: c-opts.c:1307
2399 msgid "<command line>"
2400 msgstr "<línea de orden>"
2401
2402 #: c-opts.c:1390
2403 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2404 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2405
2406 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
2407 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
2408 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
2409 #. template randomly, we list all the variants of this particular
2410 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
2411 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
2412 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
2413 #. translation.
2414 #: c-parse.y:54 c-parse.y:2955 java/parse-scan.y:1370 java/parse.y:16419
2415 #: objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.y:3545
2416 msgid "syntax error"
2417 msgstr "error sintáctico"
2418
2419 #: /usr/share/bison/bison.simple:179 c-parse.y:2959 java/parse-scan.y:1374
2420 #: java/parse.y:16423 objc/objc-parse.y:3549
2421 msgid "syntax error: cannot back up"
2422 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2423
2424 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
2425 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2426 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2427
2428 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
2429 msgid "data definition has no type or storage class"
2430 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2431
2432 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
2433 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
2434 msgstr "ISO C no permite %<;%> extra fuera de una función"
2435
2436 #: c-parse.y:445
2437 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2438 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2439
2440 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
2441 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
2442 msgstr "%<sizeof%> aplicado a un campo de bits"
2443
2444 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
2445 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2446 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2447
2448 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
2449 msgid "compound literal has variable size"
2450 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
2451
2452 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
2453 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2454 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2455
2456 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
2457 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2458 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2459
2460 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
2461 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
2462 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
2463
2464 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
2465 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
2466 msgstr "%<typeof%> aplicado a un campo de bits"
2467
2468 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
2469 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2470 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2471
2472 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
2473 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2474 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2475
2476 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
2477 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
2478 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
2479
2480 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
2481 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
2482 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con %<:%>"
2483
2484 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
2485 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2486 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2487
2488 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
2489 msgid "ISO C forbids nested functions"
2490 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2491
2492 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
2493 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
2494 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos %<enum%>"
2495
2496 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10015 objc/objc-parse.y:1698
2497 msgid "comma at end of enumerator list"
2498 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2499
2500 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
2501 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2502 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2503
2504 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
2505 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2506 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2507
2508 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
2509 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2510 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2511
2512 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
2513 msgid "label at end of compound statement"
2514 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2515
2516 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
2517 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2518 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2519
2520 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
2521 msgid "ISO C forbids label declarations"
2522 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2523
2524 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
2525 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2526 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2527
2528 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
2529 #, c-format
2530 msgid "%E qualifier ignored on asm"
2531 msgstr "se ignora el calificador %E en asm"
2532
2533 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
2534 msgid "wide string literal in %<asm%>"
2535 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
2536
2537 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
2538 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
2539 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
2540
2541 #: /usr/share/bison/bison.simple:795 c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373
2542 #: java/parse.y:16422 objc/objc-parse.y:3548
2543 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2544 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2545
2546 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371
2547 #: java/parse.y:16420 objc/objc-parse.y:3546
2548 msgid "parse error"
2549 msgstr "error de decodificación"
2550
2551 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2552 msgid "parser stack overflow"
2553 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2554
2555 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
2556 #, c-format
2557 msgid "syntax error at %qs token"
2558 msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
2559
2560 #: c-parse.y:2957 java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16421
2561 #: objc/objc-parse.y:3547
2562 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2563 msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
2564
2565 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
2566 #: objc/objc-parse.y:3550
2567 msgid "parse error: cannot back up"
2568 msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
2569
2570 #: c-pch.c:130
2571 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
2572 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2573
2574 #: c-pch.c:158
2575 msgid "can%'t write to %s: %m"
2576 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2577
2578 #: c-pch.c:164
2579 #, c-format
2580 msgid "%qs is not a valid output file"
2581 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
2582
2583 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
2584 msgid "can%'t write %s: %m"
2585 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2586
2587 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
2588 msgid "can%'t seek in %s: %m"
2589 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2590
2591 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
2592 msgid "can%'t read %s: %m"
2593 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2594
2595 #: c-pch.c:483
2596 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
2597 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess malformado, ignorado"
2598
2599 #: c-pch.c:489
2600 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
2601 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
2602
2603 #: c-pch.c:490
2604 msgid "use #include instead"
2605 msgstr "use #include en su lugar"
2606
2607 #: c-pch.c:498
2608 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
2609 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m\n"
2610
2611 #: c-pch.c:503
2612 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
2613 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
2614
2615 #: c-pch.c:504
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: PCH file was invalid"
2618 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
2619
2620 #: c-pragma.c:98
2621 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
2622 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
2623
2624 #: c-pragma.c:111
2625 #, c-format
2626 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
2627 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s) coincidente"
2628
2629 #: c-pragma.c:125
2630 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2631 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2632
2633 #: c-pragma.c:127
2634 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2635 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2636
2637 #: c-pragma.c:148
2638 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
2639 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - ignorado"
2640
2641 #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
2642 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
2643 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - ignorado"
2644
2645 #: c-pragma.c:166
2646 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
2647 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - ignorado"
2648
2649 #: c-pragma.c:168
2650 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
2651 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - ignorado"
2652
2653 #: c-pragma.c:177
2654 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
2655 msgstr "acción %qs desconocida para %<#pragma pack%> - ignorado"
2656
2657 #: c-pragma.c:204
2658 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
2659 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
2660
2661 #: c-pragma.c:207
2662 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
2663 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - ignorado"
2664
2665 #: c-pragma.c:227
2666 #, c-format
2667 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2668 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2669
2670 #: c-pragma.c:260
2671 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
2672 msgstr "%Jla aplicación de #pragma weak %qD después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2673
2674 #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339
2675 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2676 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2677
2678 #: c-pragma.c:343
2679 msgid "junk at end of #pragma weak"
2680 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2681
2682 #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413
2683 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2684 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2685
2686 #: c-pragma.c:416
2687 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2688 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2689
2690 #: c-pragma.c:421
2691 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
2692 msgstr "no se da soporte a #pragma redefine_extname en este objetivo"
2693
2694 #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524
2695 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
2696 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con el renombrado previo"
2697
2698 #: c-pragma.c:461
2699 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con un #pragma redefine_extname previo"
2701
2702 #: c-pragma.c:480
2703 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2704 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2705
2706 #: c-pragma.c:483
2707 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2708 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2709
2710 #: c-pragma.c:489
2711 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
2712 msgstr "No se da soporte a #pragma extern_prefix en este objetivo"
2713
2714 #: c-pragma.c:515
2715 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
2716 msgstr "se ignora la declaración asm debido a conflictos con el renombrado previo"
2717
2718 #: c-pragma.c:546
2719 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
2720 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con la declaración __asm__"
2721
2722 #: c-pragma.c:606
2723 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
2724 msgstr "el #pragma GCC visibility debe ser seguido por push o pop"
2725
2726 #: c-pragma.c:613
2727 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
2728 msgstr "No hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
2729
2730 #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653
2731 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
2732 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - ignorado"
2733
2734 #: c-pragma.c:628
2735 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
2736 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
2737
2738 #: c-pragma.c:632
2739 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
2740 msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
2741
2742 #: c-pragma.c:648
2743 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
2744 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
2745
2746 #: c-pragma.c:657
2747 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
2748 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
2749
2750 #: c-typeck.c:141
2751 #, c-format
2752 msgid "%qs has an incomplete type"
2753 msgstr "%qs tiene un tipo de dato incompleto"
2754
2755 #: c-typeck.c:163 cp/call.c:2679
2756 msgid "invalid use of void expression"
2757 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2758
2759 #: c-typeck.c:171
2760 msgid "invalid use of flexible array member"
2761 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2762
2763 #: c-typeck.c:177
2764 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2765 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2766
2767 #: c-typeck.c:185
2768 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
2769 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %s%>"
2770
2771 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2772 #: c-typeck.c:189
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
2775 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qs"
2776
2777 #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:421
2778 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2779 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2780
2781 #: c-typeck.c:805
2782 msgid "types are not quite compatible"
2783 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2784
2785 #: c-typeck.c:1047
2786 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
2787 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
2788
2789 #: c-typeck.c:1206 c-typeck.c:2447
2790 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2791 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2792
2793 #: c-typeck.c:1561
2794 msgid "%qT has no member named %qs"
2795 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
2796
2797 #: c-typeck.c:1597
2798 #, c-format
2799 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
2800 msgstr "petición del miembro %qs en algo que no es una estructura o unión"
2801
2802 #: c-typeck.c:1631
2803 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2804 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2805
2806 #: c-typeck.c:1635
2807 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
2808 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
2809
2810 #: c-typeck.c:1652 cp/typeck.c:2125
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid type argument of %qs"
2813 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
2814
2815 #: c-typeck.c:1680 cp/typeck.c:2276
2816 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2817 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2818
2819 #: c-typeck.c:1691 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
2820 msgid "array subscript is not an integer"
2821 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2822
2823 #: c-typeck.c:1697
2824 msgid "subscripted value is pointer to function"
2825 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
2826
2827 #: c-typeck.c:1710 cp/typeck.c:2191
2828 msgid "array subscript has type %<char%>"
2829 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
2830
2831 #: c-typeck.c:1750
2832 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
2833 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<registe%>"
2834
2835 #: c-typeck.c:1752
2836 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2837 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2838
2839 #: c-typeck.c:1989
2840 #, c-format
2841 msgid "called object %qE is not a function"
2842 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
2843
2844 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2845 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2846 #. executions of the program must execute the code.
2847 #: c-typeck.c:2021
2848 msgid "function called through a non-compatible type"
2849 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2850
2851 #: c-typeck.c:2068 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4331 c-typeck.c:4339
2852 #: c-typeck.c:4364 c-typeck.c:5746
2853 msgid "initializer element is not constant"
2854 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
2855
2856 #: c-typeck.c:2129
2857 #, c-format
2858 msgid "too many arguments to function %qE"
2859 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
2860
2861 #: c-typeck.c:2156
2862 #, c-format
2863 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2864 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2865
2866 #: c-typeck.c:2169
2867 #, c-format
2868 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
2869 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2870
2871 #: c-typeck.c:2174
2872 #, c-format
2873 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
2874 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2875
2876 #: c-typeck.c:2179
2877 #, c-format
2878 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
2879 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2880
2881 #: c-typeck.c:2184
2882 #, c-format
2883 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
2884 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2885
2886 #: c-typeck.c:2189
2887 #, c-format
2888 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
2889 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2890
2891 #: c-typeck.c:2194
2892 #, c-format
2893 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
2894 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2895
2896 #: c-typeck.c:2206
2897 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
2898 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
2899
2900 #: c-typeck.c:2226
2901 #, c-format
2902 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
2903 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
2904
2905 #: c-typeck.c:2253
2906 #, c-format
2907 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
2908 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
2909
2910 #: c-typeck.c:2256
2911 #, c-format
2912 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
2913 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
2914
2915 #: c-typeck.c:2287
2916 #, c-format
2917 msgid "too few arguments to function %qE"
2918 msgstr "muy pocos argumentos para la función %qE"
2919
2920 #: c-typeck.c:2323
2921 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2922 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2923
2924 #: c-typeck.c:2330
2925 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2926 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2927
2928 #: c-typeck.c:2339
2929 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2930 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2931
2932 #: c-typeck.c:2343
2933 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2934 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2935
2936 #: c-typeck.c:2352
2937 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2938 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2939
2940 #: c-typeck.c:2356
2941 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2942 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2943
2944 #: c-typeck.c:2363
2945 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2946 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2947
2948 #: c-typeck.c:2367
2949 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2950 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2951
2952 #: c-typeck.c:2373
2953 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2954 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2955
2956 #: c-typeck.c:2399
2957 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
2958 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
2959
2960 #: c-typeck.c:2401
2961 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2962 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2963
2964 #: c-typeck.c:2490
2965 msgid "wrong type argument to unary plus"
2966 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2967
2968 #: c-typeck.c:2503
2969 msgid "wrong type argument to unary minus"
2970 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2971
2972 #: c-typeck.c:2520
2973 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
2974 msgstr "ISO C no tiene soporte de %<~%> para conjugaciones complejas"
2975
2976 #: c-typeck.c:2526
2977 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2978 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2979
2980 #: c-typeck.c:2534
2981 msgid "wrong type argument to abs"
2982 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2983
2984 #: c-typeck.c:2546
2985 msgid "wrong type argument to conjugation"
2986 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2987
2988 #: c-typeck.c:2560
2989 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2990 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2991
2992 #: c-typeck.c:2597
2993 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
2994 msgstr "ISO C no tiene soporte para %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
2995
2996 #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645
2997 msgid "wrong type argument to increment"
2998 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2999
3000 #: c-typeck.c:2615 c-typeck.c:2647
3001 msgid "wrong type argument to decrement"
3002 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3003
3004 #: c-typeck.c:2636
3005 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3006 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3007
3008 #: c-typeck.c:2638
3009 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3010 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3011
3012 #: c-typeck.c:2808
3013 #, c-format
3014 msgid "assignment of read-only member %qs"
3015 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qs"
3016
3017 #: c-typeck.c:2809
3018 #, c-format
3019 msgid "increment of read-only member %qs"
3020 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qs"
3021
3022 #: c-typeck.c:2810
3023 #, c-format
3024 msgid "decrement of read-only member %qs"
3025 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qs"
3026
3027 #: c-typeck.c:2814
3028 #, c-format
3029 msgid "assignment of read-only variable %qs"
3030 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qs"
3031
3032 #: c-typeck.c:2815
3033 #, c-format
3034 msgid "increment of read-only variable %qs"
3035 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qs"
3036
3037 #: c-typeck.c:2816
3038 #, c-format
3039 msgid "decrement of read-only variable %qs"
3040 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qs"
3041
3042 #: c-typeck.c:2819
3043 msgid "assignment of read-only location"
3044 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura"
3045
3046 #: c-typeck.c:2820
3047 msgid "increment of read-only location"
3048 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura"
3049
3050 #: c-typeck.c:2821
3051 msgid "decrement of read-only location"
3052 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura"
3053
3054 #: c-typeck.c:2840
3055 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
3056 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
3057
3058 #: c-typeck.c:2868
3059 msgid "global register variable %qD used in nested function"
3060 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
3061
3062 #: c-typeck.c:2871
3063 msgid "register variable %qD used in nested function"
3064 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
3065
3066 #: c-typeck.c:2876
3067 msgid "address of global register variable %qD requested"
3068 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
3069
3070 #: c-typeck.c:2878
3071 msgid "address of register variable %qD requested"
3072 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
3073
3074 #: c-typeck.c:2926
3075 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
3076 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
3077
3078 #: c-typeck.c:2970
3079 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3080 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3081
3082 #: c-typeck.c:2977
3083 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3084 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3085
3086 #: c-typeck.c:2993 c-typeck.c:3001
3087 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
3088 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
3089
3090 #: c-typeck.c:3008
3091 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3092 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3093
3094 #: c-typeck.c:3015 c-typeck.c:3025
3095 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3096 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3097
3098 #: c-typeck.c:3039
3099 msgid "type mismatch in conditional expression"
3100 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3101
3102 #: c-typeck.c:3078
3103 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3104 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3105
3106 #: c-typeck.c:3111
3107 msgid "cast specifies array type"
3108 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3109
3110 #: c-typeck.c:3117
3111 msgid "cast specifies function type"
3112 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3113
3114 #: c-typeck.c:3127
3115 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3116 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3117
3118 #: c-typeck.c:3145
3119 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3120 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3121
3122 #: c-typeck.c:3154
3123 msgid "cast to union type from type not present in union"
3124 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3125
3126 #: c-typeck.c:3205
3127 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3128 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3129
3130 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3131 #. present in IN_TYPE.
3132 #: c-typeck.c:3210
3133 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3134 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3135
3136 #: c-typeck.c:3225
3137 msgid "cast increases required alignment of target type"
3138 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3139
3140 #: c-typeck.c:3231
3141 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3142 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3143
3144 #: c-typeck.c:3236
3145 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
3146 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
3147
3148 #: c-typeck.c:3244
3149 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3150 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3151
3152 #: c-typeck.c:3256
3153 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3155
3156 #: c-typeck.c:3263
3157 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3158 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3159
3160 #: c-typeck.c:3266
3161 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
3162 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado puede romper las reglas de alias estricto"
3163
3164 #: c-typeck.c:3278
3165 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3166 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3167
3168 #: c-typeck.c:3287
3169 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3170 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3171
3172 #: c-typeck.c:3539
3173 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3174 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3175
3176 #: c-typeck.c:3648 c-typeck.c:3763
3177 #, c-format
3178 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
3179 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3180
3181 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:3766
3182 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
3183 msgstr "la asignación hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3184
3185 #: c-typeck.c:3654 c-typeck.c:3768
3186 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
3187 msgstr "la inicialización hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3188
3189 #: c-typeck.c:3657 c-typeck.c:3770
3190 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
3191 msgstr "la devolución hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3192
3193 #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731
3194 #, c-format
3195 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
3196 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3197
3198 #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733
3199 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
3200 msgstr "la asignación descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3201
3202 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735
3203 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
3204 msgstr "la inicialización descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3205
3206 #: c-typeck.c:3667 c-typeck.c:3737
3207 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
3208 msgstr "la devolución descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3209
3210 #: c-typeck.c:3672
3211 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3212 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3213
3214 #: c-typeck.c:3716
3215 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
3216 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
3217
3218 #: c-typeck.c:3719
3219 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
3220 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
3221
3222 #: c-typeck.c:3721
3223 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
3224 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
3225
3226 #: c-typeck.c:3723
3227 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
3228 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
3229
3230 #: c-typeck.c:3746
3231 #, c-format
3232 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
3233 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
3234
3235 #: c-typeck.c:3748
3236 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
3237 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
3238
3239 #: c-typeck.c:3750
3240 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
3241 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
3242
3243 #: c-typeck.c:3752
3244 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
3245 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
3246
3247 #: c-typeck.c:3775
3248 #, c-format
3249 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
3250 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
3251
3252 #: c-typeck.c:3777
3253 msgid "assignment from incompatible pointer type"
3254 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
3255
3256 #: c-typeck.c:3778
3257 msgid "initialization from incompatible pointer type"
3258 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
3259
3260 #: c-typeck.c:3780
3261 msgid "return from incompatible pointer type"
3262 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
3263
3264 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3265 #. unprototyped functions.
3266 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:4289 cp/typeck.c:1393
3267 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3268 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3269
3270 #: c-typeck.c:3801
3271 #, c-format
3272 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
3273 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3274
3275 #: c-typeck.c:3803
3276 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
3277 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3278
3279 #: c-typeck.c:3805
3280 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
3281 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3282
3283 #: c-typeck.c:3807
3284 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
3285 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3286
3287 #: c-typeck.c:3814
3288 #, c-format
3289 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
3290 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3291
3292 #: c-typeck.c:3816
3293 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
3294 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3295
3296 #: c-typeck.c:3818
3297 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
3298 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3299
3300 #: c-typeck.c:3820
3301 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
3302 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3303
3304 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3305 #. unprototyped functions.
3306 #: c-typeck.c:3833
3307 #, c-format
3308 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
3309 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
3310
3311 #: c-typeck.c:3836
3312 msgid "incompatible types in assignment"
3313 msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
3314
3315 #: c-typeck.c:3839
3316 msgid "incompatible types in initialization"
3317 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización"
3318
3319 #: c-typeck.c:3842
3320 msgid "incompatible types in return"
3321 msgstr "tipos incompatibles en la devolución"
3322
3323 #: c-typeck.c:3923
3324 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3325 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3326
3327 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3328 #. characters in the message.
3329 #: c-typeck.c:4088 c-typeck.c:4103 c-typeck.c:4118 final.c:2862 final.c:2864
3330 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578
3331 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4158 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3332 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573
3333 #, c-format
3334 msgid "%s"
3335 msgstr "%s"
3336
3337 #: c-typeck.c:4091 c-typeck.c:4106 c-typeck.c:4121
3338 #, c-format
3339 msgid "(near initialization for %qs)"
3340 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
3341
3342 #: c-typeck.c:4135
3343 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
3344 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
3345
3346 #: c-typeck.c:4199 cp/typeck2.c:703
3347 msgid "char-array initialized from wide string"
3348 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3349
3350 #: c-typeck.c:4204
3351 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
3352 msgstr "matriz de tipo wchar_t inicializada con una cadena que no es ancha"
3353
3354 #: c-typeck.c:4222 cp/typeck2.c:725
3355 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3356 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3357
3358 #: c-typeck.c:4228
3359 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
3360 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
3361
3362 #: c-typeck.c:4312
3363 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3364 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3365
3366 #: c-typeck.c:4371 c-typeck.c:5750
3367 msgid "initializer element is not computable at load time"
3368 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3369
3370 #: c-typeck.c:4386 cp/typeck2.c:804
3371 msgid "invalid initializer"
3372 msgstr "inicializador inválido"
3373
3374 #: c-typeck.c:4653 cp/decl.c:4450
3375 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3376 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3377
3378 #: c-typeck.c:4852
3379 msgid "extra brace group at end of initializer"
3380 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3381
3382 #: c-typeck.c:4872 cp/decl.c:4365
3383 msgid "missing braces around initializer"
3384 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3385
3386 #: c-typeck.c:4933
3387 msgid "braces around scalar initializer"
3388 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3389
3390 #: c-typeck.c:4990
3391 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3392 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3393
3394 #: c-typeck.c:4992
3395 msgid "initialization of a flexible array member"
3396 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3397
3398 #: c-typeck.c:5019
3399 msgid "missing initializer"
3400 msgstr "falta el inicializador"
3401
3402 #: c-typeck.c:5041
3403 msgid "empty scalar initializer"
3404 msgstr "inicializador escalar vacío"
3405
3406 #: c-typeck.c:5046
3407 msgid "extra elements in scalar initializer"
3408 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3409
3410 #: c-typeck.c:5150 c-typeck.c:5225
3411 msgid "array index in non-array initializer"
3412 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3413
3414 #: c-typeck.c:5155 c-typeck.c:5278
3415 msgid "field name not in record or union initializer"
3416 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3417
3418 #: c-typeck.c:5201
3419 msgid "array index in initializer not of integer type"
3420 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
3421
3422 #: c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5223
3423 msgid "nonconstant array index in initializer"
3424 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3425
3426 #: c-typeck.c:5227 c-typeck.c:5230
3427 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3428 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3429
3430 #: c-typeck.c:5241
3431 msgid "empty index range in initializer"
3432 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3433
3434 #: c-typeck.c:5250
3435 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3436 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3437
3438 #: c-typeck.c:5290
3439 #, c-format
3440 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
3441 msgstr "campo %qs desconocido especificado en el inicializador"
3442
3443 #: c-typeck.c:5326 c-typeck.c:5347 c-typeck.c:5813
3444 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3445 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3446
3447 #: c-typeck.c:6022
3448 msgid "excess elements in char array initializer"
3449 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3450
3451 #: c-typeck.c:6029 c-typeck.c:6075
3452 msgid "excess elements in struct initializer"
3453 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3454
3455 #: c-typeck.c:6090
3456 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3457 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3458
3459 #: c-typeck.c:6158
3460 msgid "excess elements in union initializer"
3461 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3462
3463 #: c-typeck.c:6180
3464 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3465 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3466
3467 #: c-typeck.c:6244
3468 msgid "excess elements in array initializer"
3469 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3470
3471 #: c-typeck.c:6274
3472 msgid "excess elements in vector initializer"
3473 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3474
3475 #: c-typeck.c:6298
3476 msgid "excess elements in scalar initializer"
3477 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3478
3479 #: c-typeck.c:6486
3480 msgid "jump into statement expression"
3481 msgstr "salto a una expresión de declaración"
3482
3483 #: c-typeck.c:6511
3484 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
3485 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
3486
3487 #: c-typeck.c:6525 cp/typeck.c:6036
3488 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
3489 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
3490
3491 #: c-typeck.c:6532
3492 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
3493 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
3494
3495 #: c-typeck.c:6539
3496 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
3497 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
3498
3499 #: c-typeck.c:6596
3500 msgid "function returns address of local variable"
3501 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3502
3503 #: c-typeck.c:6662 cp/semantics.c:879
3504 msgid "switch quantity not an integer"
3505 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3506
3507 #: c-typeck.c:6673
3508 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
3509 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
3510
3511 #: c-typeck.c:6712
3512 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
3513 msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
3514
3515 #: c-typeck.c:6715
3516 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
3517 msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
3518
3519 #: c-typeck.c:6719 cp/parser.c:6076
3520 msgid "case label not within a switch statement"
3521 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3522
3523 #: c-typeck.c:6721
3524 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
3525 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
3526
3527 #: c-typeck.c:6787
3528 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
3529 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
3530
3531 #: c-typeck.c:6797
3532 msgid "%Hempty body in an if-statement"
3533 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
3534
3535 #: c-typeck.c:6805
3536 msgid "%Hempty body in an else-statement"
3537 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración else"
3538
3539 #: c-typeck.c:6916 cp/parser.c:6579
3540 msgid "continue statement not within a loop"
3541 msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo"
3542
3543 #: c-typeck.c:6936
3544 msgid "%Hstatement with no effect"
3545 msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
3546
3547 #: c-typeck.c:6965
3548 msgid "expression statement has incomplete type"
3549 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
3550
3551 #: c-typeck.c:7334 c-typeck.c:7373
3552 msgid "division by zero"
3553 msgstr "división por cero"
3554
3555 #: c-typeck.c:7418 cp/typeck.c:2943
3556 msgid "right shift count is negative"
3557 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3558
3559 #: c-typeck.c:7425 cp/typeck.c:2949
3560 msgid "right shift count >= width of type"
3561 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3562
3563 #: c-typeck.c:7446 cp/typeck.c:2968
3564 msgid "left shift count is negative"
3565 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3566
3567 #: c-typeck.c:7449 cp/typeck.c:2970
3568 msgid "left shift count >= width of type"
3569 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3570
3571 #: c-typeck.c:7466 cp/typeck.c:3005
3572 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3573 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3574
3575 #: c-typeck.c:7490 c-typeck.c:7497
3576 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
3577 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
3578
3579 #: c-typeck.c:7501 c-typeck.c:7547
3580 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3581 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3582
3583 #: c-typeck.c:7515 c-typeck.c:7520 c-typeck.c:7567 c-typeck.c:7572
3584 msgid "comparison between pointer and integer"
3585 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3586
3587 #: c-typeck.c:7539
3588 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3589 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3590
3591 #: c-typeck.c:7542
3592 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3593 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3594
3595 #: c-typeck.c:7555 c-typeck.c:7562
3596 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3597 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3598
3599 #: c-typeck.c:7783
3600 msgid "comparison between signed and unsigned"
3601 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3602
3603 #: c-typeck.c:7829 cp/typeck.c:3412
3604 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3605 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3606
3607 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3420
3608 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3609 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3610
3611 #: calls.c:1934
3612 msgid "function call has aggregate value"
3613 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3614
3615 #: cfghooks.c:90
3616 #, c-format
3617 msgid "bb %d on wrong place"
3618 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3619
3620 #: cfghooks.c:96
3621 #, c-format
3622 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3623 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3624
3625 #: cfghooks.c:113
3626 #, c-format
3627 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3628 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3629
3630 #: cfghooks.c:119
3631 #, c-format
3632 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3633 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3634
3635 #: cfghooks.c:127
3636 #, c-format
3637 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3638 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3639
3640 #: cfghooks.c:133
3641 #, c-format
3642 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3643 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3644
3645 #: cfghooks.c:139
3646 #, c-format
3647 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3648 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3649
3650 #: cfghooks.c:151
3651 #, c-format
3652 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3653 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3654
3655 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
3656 #, c-format
3657 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3658 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3659
3660 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
3661 #, c-format
3662 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3663 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3664
3665 #: cfghooks.c:185
3666 #, c-format
3667 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
3668 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
3669
3670 #: cfghooks.c:214
3671 #, c-format
3672 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3673 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3674
3675 #: cfghooks.c:228
3676 msgid "verify_flow_info failed"
3677 msgstr "falló verify_flow_info"
3678
3679 #: cfghooks.c:289
3680 #, c-format
3681 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
3682 msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch."
3683
3684 #: cfghooks.c:307
3685 #, c-format
3686 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
3687 msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch_force."
3688
3689 #: cfghooks.c:325
3690 #, c-format
3691 msgid "%s does not support split_block."
3692 msgstr "%s no tiene soporte para split_block."
3693
3694 #: cfghooks.c:361
3695 #, c-format
3696 msgid "%s does not support move_block_after."
3697 msgstr "%s no tiene soporte para move_block_after."
3698
3699 #: cfghooks.c:374
3700 #, c-format
3701 msgid "%s does not support delete_basic_block."
3702 msgstr "%s no tiene soporte para delete_basic_block."
3703
3704 #: cfghooks.c:406
3705 #, c-format
3706 msgid "%s does not support split_edge."
3707 msgstr "%s no tiene soporte para split_edge."
3708
3709 #: cfghooks.c:467
3710 #, c-format
3711 msgid "%s does not support create_basic_block."
3712 msgstr "%s no tiene soporte para create_basic_block."
3713
3714 #: cfghooks.c:495
3715 #, c-format
3716 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
3717 msgstr "%s no tiene soporte para can_merge_blocks_p."
3718
3719 #: cfghooks.c:506
3720 #, c-format
3721 msgid "%s does not support predict_edge."
3722 msgstr "%s no tiene soporte para predict_edge."
3723
3724 #: cfghooks.c:515
3725 #, c-format
3726 msgid "%s does not support predicted_by_p."
3727 msgstr "%s no tiene soporte para predicted_by_p."
3728
3729 #: cfghooks.c:529
3730 #, c-format
3731 msgid "%s does not support merge_blocks."
3732 msgstr "%s no tiene soporte para merge_blocks."
3733
3734 #: cfghooks.c:575
3735 #, c-format
3736 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
3737 msgstr "%s no tiene soporte para make_forwarder_block."
3738
3739 #: cfghooks.c:680
3740 #, c-format
3741 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
3742 msgstr "%s no tiene soporte para can_duplicate_block_p."
3743
3744 #: cfghooks.c:707
3745 #, c-format
3746 msgid "%s does not support duplicate_block."
3747 msgstr "%s no tiene soporte para duplicate_block."
3748
3749 #: cfghooks.c:773
3750 #, c-format
3751 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
3752 msgstr "%s no tiene soporte para block_ends_with_call_p"
3753
3754 #: cfghooks.c:784
3755 #, c-format
3756 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
3757 msgstr "%s no tiene soporte para block_ends_with_condjump_p"
3758
3759 #: cfghooks.c:802
3760 #, c-format
3761 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
3762 msgstr "%s no tiene soporte para flow_call_edges_add"
3763
3764 #: cfgloop.c:1312
3765 #, c-format
3766 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3767 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3768
3769 #: cfgloop.c:1329
3770 #, c-format
3771 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3772 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3773
3774 #: cfgloop.c:1346
3775 #, c-format
3776 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3777 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3778
3779 #: cfgloop.c:1353
3780 #, c-format
3781 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3782 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3783
3784 #: cfgloop.c:1358
3785 #, c-format
3786 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3787 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3788
3789 #: cfgloop.c:1363
3790 #, c-format
3791 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3792 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3793
3794 #: cfgloop.c:1369
3795 #, c-format
3796 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3797 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3798
3799 #: cfgloop.c:1375
3800 #, c-format
3801 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3802 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3803
3804 #: cfgloop.c:1408
3805 #, c-format
3806 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3807 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3808
3809 #: cfgloop.c:1414
3810 #, c-format
3811 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3812 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3813
3814 #: cfgloop.c:1422
3815 #, c-format
3816 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3817 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3818
3819 #: cfgloop.c:1429
3820 #, c-format
3821 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3822 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3823
3824 #: cfgloop.c:1464
3825 #, c-format
3826 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
3827 msgstr "Salida única %d->%d errónea grabada para el ciclo %d."
3828
3829 #: cfgloop.c:1468
3830 #, c-format
3831 msgid "Right exit is %d->%d."
3832 msgstr "La salida correcta es %d->%d."
3833
3834 #: cfgloop.c:1485
3835 #, c-format
3836 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
3837 msgstr "No se grabó la salida única para el ciclo %d."
3838
3839 #: cfgloop.c:1492
3840 #, c-format
3841 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
3842 msgstr "El ciclo %d no debe tener una salida única (%d -> %d)."
3843
3844 #: cfgrtl.c:1948
3845 #, c-format
3846 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3847 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3848
3849 #: cfgrtl.c:1962
3850 #, c-format
3851 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3852 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3853
3854 #: cfgrtl.c:1974
3855 #, c-format
3856 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3857 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3858
3859 #: cfgrtl.c:1998
3860 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3861 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3862
3863 #: cfgrtl.c:2013
3864 #, c-format
3865 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
3866 msgstr "El borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
3867
3868 #: cfgrtl.c:2038
3869 #, c-format
3870 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3871 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3872
3873 #: cfgrtl.c:2046
3874 #, c-format
3875 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3876 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3877
3878 #: cfgrtl.c:2051
3879 #, c-format
3880 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3881 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3882
3883 #: cfgrtl.c:2062
3884 #, c-format
3885 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3886 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3887
3888 #: cfgrtl.c:2067
3889 #, c-format
3890 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3891 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3892
3893 #: cfgrtl.c:2076
3894 #, c-format
3895 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3896 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3897
3898 #: cfgrtl.c:2088
3899 #, c-format
3900 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3901 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3902
3903 #: cfgrtl.c:2092
3904 #, c-format
3905 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3906 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3907
3908 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
3909 #, c-format
3910 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3911 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3912
3913 #: cfgrtl.c:2129
3914 #, c-format
3915 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3916 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3917
3918 #: cfgrtl.c:2139
3919 #, c-format
3920 msgid "in basic block %d:"
3921 msgstr "en el bloque básico %d:"
3922
3923 #: cfgrtl.c:2140
3924 msgid "flow control insn inside a basic block"
3925 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3926
3927 #: cfgrtl.c:2188
3928 #, c-format
3929 msgid "missing barrier after block %i"
3930 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3931
3932 #: cfgrtl.c:2201
3933 #, c-format
3934 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3935 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3936
3937 #: cfgrtl.c:2210
3938 #, c-format
3939 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3940 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3941
3942 #: cfgrtl.c:2212
3943 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3944 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3945
3946 #: cfgrtl.c:2229
3947 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3948 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3949
3950 #: cfgrtl.c:2254
3951 msgid "insn outside basic block"
3952 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3953
3954 #: cfgrtl.c:2261
3955 msgid "return not followed by barrier"
3956 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3957
3958 #: cfgrtl.c:2268
3959 #, c-format
3960 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3961 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3962
3963 #: cgraph.c:282
3964 msgid "function body not available"
3965 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3966
3967 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
3968 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3969 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3970
3971 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
3972 msgid "function not considered for inlining"
3973 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3974
3975 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
3976 msgid "function not inlinable"
3977 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3978
3979 #: cgraph.c:673
3980 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3981 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3982
3983 #: cgraphunit.c:513
3984 msgid "Shared call_expr:"
3985 msgstr "call_expr compartida:"
3986
3987 #: cgraphunit.c:519
3988 msgid "Edge points to wrong declaration:"
3989 msgstr "Puntos de borde para una declaración errónea:"
3990
3991 #: cgraphunit.c:528
3992 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
3993 msgstr "Falta el borde de callgraph para la expresión de llamada:"
3994
3995 #: cgraphunit.c:554
3996 #, c-format
3997 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
3998 msgstr "Campo aux establecido para el borde %s->%s"
3999
4000 #: cgraphunit.c:566
4001 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
4002 msgstr "El puntero inlined_to está mal"
4003
4004 #: cgraphunit.c:571
4005 msgid "Multiple inline callers"
4006 msgstr "Múltiples llamantes a inline"
4007
4008 #: cgraphunit.c:578
4009 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
4010 msgstr "Se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
4011
4012 #: cgraphunit.c:584
4013 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
4014 msgstr "Se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
4015
4016 #: cgraphunit.c:589
4017 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
4018 msgstr "El puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
4019
4020 #: cgraphunit.c:599
4021 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
4022 msgstr "No se encontró un nodo en el hash DECL_ASSEMBLER_NAME"
4023
4024 #: cgraphunit.c:613
4025 #, c-format
4026 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
4027 msgstr "El borde %s->%s no tiene un call_expr correspondiente"
4028
4029 #: cgraphunit.c:624
4030 msgid "verify_cgraph_node failed."
4031 msgstr "falló verify_cgraph_node."
4032
4033 #: cgraphunit.c:810
4034 msgid "failed to reclaim unneeded function"
4035 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
4036
4037 #: cgraphunit.c:1201
4038 msgid "--param large-function-growth limit reached"
4039 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
4040
4041 #: cgraphunit.c:1238
4042 msgid "recursive inlining"
4043 msgstr "inlining recursivo"
4044
4045 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
4046 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
4047 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
4048
4049 #: cgraphunit.c:1427
4050 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
4051 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
4052
4053 #: cgraphunit.c:1477
4054 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
4055 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
4056
4057 #: cgraphunit.c:1829
4058 msgid "Nodes with no released memory found."
4059 msgstr "Se encontraron nodos sin memoria liberada."
4060
4061 #: collect2.c:402 gcc.c:6733
4062 #, c-format
4063 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
4064 msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
4065
4066 #: collect2.c:895
4067 msgid "no arguments"
4068 msgstr "sin argumentos"
4069
4070 #: collect2.c:1194
4071 #, c-format
4072 msgid "unknown demangling style '%s'"
4073 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
4074
4075 #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451
4076 #, c-format
4077 msgid "fopen %s"
4078 msgstr "fopen %s"
4079
4080 #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454
4081 #, c-format
4082 msgid "fclose %s"
4083 msgstr "fclose %s"
4084
4085 #: collect2.c:1280
4086 #, c-format
4087 msgid "collect2 version %s"
4088 msgstr "collect2 versión %s"
4089
4090 #: collect2.c:1370
4091 #, c-format
4092 msgid "%d constructor(s) found\n"
4093 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
4094
4095 #: collect2.c:1371
4096 #, c-format
4097 msgid "%d destructor(s)  found\n"
4098 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
4099
4100 #: collect2.c:1372
4101 #, c-format
4102 msgid "%d frame table(s) found\n"
4103 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
4104
4105 #: collect2.c:1514
4106 #, c-format
4107 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4108 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
4109
4110 #: collect2.c:1532
4111 #, c-format
4112 msgid "%s returned %d exit status"
4113 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
4114
4115 #: collect2.c:1557
4116 #, c-format
4117 msgid "[cannot find %s]"
4118 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
4119
4120 #: collect2.c:1572
4121 #, c-format
4122 msgid "cannot find '%s'"
4123 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
4124
4125 #: collect2.c:1583 collect2.c:1586
4126 #, c-format
4127 msgid "redirecting stdout: %s"
4128 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
4129
4130 #: collect2.c:1625
4131 #, c-format
4132 msgid "[Leaving %s]\n"
4133 msgstr "[Dejando %s]\n"
4134
4135 #: collect2.c:1845
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4140 msgstr ""
4141 "\n"
4142 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
4143
4144 #: collect2.c:2049
4145 msgid "cannot find 'nm'"
4146 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
4147
4148 #: collect2.c:2059 collect2.c:2225
4149 msgid "pipe"
4150 msgstr "pipe"
4151
4152 #: collect2.c:2063 collect2.c:2229
4153 msgid "fdopen"
4154 msgstr "fdopen"
4155
4156 #: collect2.c:2089 collect2.c:2255
4157 #, c-format
4158 msgid "dup2 %d 1"
4159 msgstr "dup2 %d 1"
4160
4161 #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258
4162 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274
4163 #, c-format
4164 msgid "close %d"
4165 msgstr "close %d"
4166
4167 #: collect2.c:2098 collect2.c:2264
4168 #, c-format
4169 msgid "execv %s"
4170 msgstr "execv %s"
4171
4172 #: collect2.c:2152
4173 #, c-format
4174 msgid "init function found in object %s"
4175 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
4176
4177 #: collect2.c:2160
4178 #, c-format
4179 msgid "fini function found in object %s"
4180 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
4181
4182 #: collect2.c:2183 collect2.c:2313
4183 msgid "fclose"
4184 msgstr "fclose"
4185
4186 #: collect2.c:2216
4187 msgid "cannot find 'ldd'"
4188 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
4189
4190 #: collect2.c:2277
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4194 msgstr ""
4195 "\n"
4196 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
4197
4198 #: collect2.c:2292
4199 #, c-format
4200 msgid "dynamic dependency %s not found"
4201 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
4202
4203 #: collect2.c:2304
4204 #, c-format
4205 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4206 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
4207
4208 #: collect2.c:2463
4209 #, c-format
4210 msgid "%s: not a COFF file"
4211 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
4212
4213 #: collect2.c:2583
4214 #, c-format
4215 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4216 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
4217
4218 #: collect2.c:2641
4219 #, c-format
4220 msgid "library lib%s not found"
4221 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
4222
4223 #: combine.c:12516
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4227 ";; %d successes.\n"
4228 "\n"
4229 msgstr ""
4230 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4231 ";; %d éxitos.\n"
4232 "\n"
4233
4234 #: combine.c:12525
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4239 ";; %d successes.\n"
4240 msgstr ""
4241 "\n"
4242 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4243 ";; %d éxitos.\n"
4244
4245 #: convert.c:69
4246 msgid "cannot convert to a pointer type"
4247 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
4248
4249 #: convert.c:302
4250 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4251 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
4252
4253 #: convert.c:306
4254 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4255 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4256
4257 #: convert.c:331
4258 msgid "conversion to incomplete type"
4259 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4260
4261 #: convert.c:660 convert.c:736
4262 msgid "can't convert between vector values of different size"
4263 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4264
4265 #: convert.c:666
4266 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4267 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4268
4269 #: convert.c:716
4270 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4271 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
4272
4273 #: convert.c:720
4274 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4275 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4276
4277 #: convert.c:742
4278 msgid "can't convert value to a vector"
4279 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4280
4281 #: coverage.c:168
4282 #, c-format
4283 msgid "%qs is not a gcov data file"
4284 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
4285
4286 #: coverage.c:179
4287 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
4288 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
4289
4290 #: coverage.c:259 coverage.c:267
4291 #, c-format
4292 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4293 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
4294
4295 #: coverage.c:261 coverage.c:344
4296 #, c-format
4297 msgid "checksum is %x instead of %x"
4298 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
4299
4300 #: coverage.c:269 coverage.c:352
4301 #, c-format
4302 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4303 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
4304
4305 #: coverage.c:275
4306 #, c-format
4307 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4308 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
4309
4310 #: coverage.c:296
4311 #, c-format
4312 msgid "%qs has overflowed"
4313 msgstr "%qs se ha desbordado"
4314
4315 #: coverage.c:296
4316 #, c-format
4317 msgid "%qs is corrupted"
4318 msgstr "%qs está corrupto"
4319
4320 #: coverage.c:333
4321 #, c-format
4322 msgid "no coverage for function %qs found."
4323 msgstr "no se encontró cobertura para la función %qs."
4324
4325 #: coverage.c:341 coverage.c:349
4326 #, c-format
4327 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
4328 msgstr "no coincide la cobertura para la función %qs al leer el contador %qs."
4329
4330 #: coverage.c:532
4331 #, c-format
4332 msgid "cannot open %s"
4333 msgstr "no se puede abrir %s"
4334
4335 #: coverage.c:567
4336 #, c-format
4337 msgid "error writing %qs"
4338 msgstr "error al escribir %qs"
4339
4340 #: cppspec.c:106
4341 #, c-format
4342 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4343 msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
4344
4345 #: cppspec.c:128
4346 msgid "too many input files"
4347 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
4348
4349 #: cse.c:6812
4350 #, c-format
4351 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4352 msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
4353
4354 #: diagnostic.c:168
4355 #, c-format
4356 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4357 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
4358
4359 #: diagnostic.c:228
4360 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
4361 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
4362
4363 #: diagnostic.c:237
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Please submit a full bug report,\n"
4367 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4368 "See %s for instructions.\n"
4369 msgstr ""
4370 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
4371 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
4372 "Vea %s para más instrucciones.\n"
4373
4374 #: diagnostic.c:246
4375 msgid "compilation terminated.\n"
4376 msgstr "compilación terminada.\n"
4377
4378 #: diagnostic.c:537
4379 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4380 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
4381
4382 #: diagnostic.c:556
4383 #, c-format
4384 msgid "in %s, at %s:%d"
4385 msgstr "en %s, en %s:%d"
4386
4387 #: dominance.c:834
4388 #, c-format
4389 msgid "dominator of %d status unknown"
4390 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
4391
4392 #: dominance.c:836
4393 #, c-format
4394 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4395 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
4396
4397 #: dominance.c:848
4398 #, c-format
4399 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
4400 msgstr "ENTRY no domina bb %d"
4401
4402 #: dwarf2out.c:3393
4403 #, c-format
4404 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4405 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n"
4406
4407 #: emit-rtl.c:2232
4408 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4409 msgstr "Se encontró una compartición de rtl inválida en insn"
4410
4411 #: emit-rtl.c:2234
4412 msgid "Shared rtx"
4413 msgstr "Rtx compartido"
4414
4415 #: emit-rtl.c:2236
4416 msgid "Internal consistency failure"
4417 msgstr "Falla de consistencia interna"
4418
4419 #: emit-rtl.c:3301
4420 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4421 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
4422
4423 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272
4424 #, c-format
4425 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4426 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
4427
4428 #: except.c:340
4429 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4430 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
4431
4432 #: except.c:2577
4433 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
4434 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
4435
4436 #: except.c:2708
4437 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4438 msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
4439
4440 #: explow.c:1301
4441 msgid "stack limits not supported on this target"
4442 msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo"
4443
4444 #: final.c:1062
4445 msgid "negative insn length"
4446 msgstr "longitud de insn negativa"
4447
4448 #: final.c:2508
4449 msgid "could not split insn"
4450 msgstr "no se puede dividir insn"
4451
4452 #: final.c:2857
4453 msgid "invalid 'asm': "
4454 msgstr "'asm' inválido: "
4455
4456 #: final.c:3040
4457 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4458 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
4459
4460 #: final.c:3057 final.c:3069
4461 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4462 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
4463
4464 #: final.c:3116
4465 #, c-format
4466 msgid "operand number missing after %%-letter"
4467 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
4468
4469 #: final.c:3119 final.c:3160
4470 msgid "operand number out of range"
4471 msgstr "número operando fuera de rango"
4472
4473 #: final.c:3179
4474 #, c-format
4475 msgid "invalid %%-code"
4476 msgstr "%%-código inválido"
4477
4478 #: final.c:3209
4479 #, c-format
4480 msgid "'%%l' operand isn't a label"
4481 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
4482
4483 #. We can't handle floating point constants;
4484 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4485 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5957
4486 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
4487 msgid "floating constant misused"
4488 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
4489
4490 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6035
4491 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
4492 msgid "invalid expression as operand"
4493 msgstr "expresión inválida como operando"
4494
4495 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
4496 msgid "internal consistency failure"
4497 msgstr "falla interna de consistencia"
4498
4499 #: flow.c:1689
4500 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4501 msgstr "Se intentó borrar el insn de prólogo/epílogo"
4502
4503 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
4504 #, c-format
4505 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4506 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
4507
4508 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
4509 #, c-format
4510 msgid "comparison is always %d"
4511 msgstr "la comparación siempre es %d"
4512
4513 #: fold-const.c:4951
4514 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
4515 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
4516
4517 #: fold-const.c:4956
4518 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4519 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
4520
4521 #: fold-const.c:9925
4522 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4523 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
4524
4525 #: function.c:832 varasm.c:1584
4526 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
4527 msgstr "%Jel tamaño de la variable %qD es demasiado grande"
4528
4529 #: function.c:1443
4530 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
4531 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
4532
4533 #: function.c:3614
4534 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4535 msgstr "%Jla variable %qD puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
4536
4537 #: function.c:3635
4538 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4539 msgstr "%Jel argumento %qD puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
4540
4541 #: function.c:4026
4542 msgid "function returns an aggregate"
4543 msgstr "la función devuelve un agregado"
4544
4545 #: function.c:4349
4546 msgid "%Junused parameter %qD"
4547 msgstr "%Jparámetro %qD sin uso"
4548
4549 #: gcc.c:1237
4550 #, c-format
4551 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4552 msgstr "abreviación ambigua %s"
4553
4554 #: gcc.c:1264
4555 #, c-format
4556 msgid "incomplete '%s' option"
4557 msgstr "opción '%s' incompleta"
4558
4559 #: gcc.c:1275
4560 #, c-format
4561 msgid "missing argument to '%s' option"
4562 msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
4563
4564 #: gcc.c:1288
4565 #, c-format
4566 msgid "extraneous argument to '%s' option"
4567 msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
4568
4569 #: gcc.c:1632
4570 msgid "Using built-in specs.\n"
4571 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
4572
4573 #: gcc.c:1815
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Setting spec %s to '%s'\n"
4577 "\n"
4578 msgstr ""
4579 "Cambiando la especificación de %s a '%s'\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: gcc.c:1924
4583 #, c-format
4584 msgid "Reading specs from %s\n"
4585 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
4586
4587 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
4588 #, c-format
4589 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4590 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres"
4591
4592 #: gcc.c:2047
4593 #, c-format
4594 msgid "could not find specs file %s\n"
4595 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
4596
4597 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
4598 #, c-format
4599 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4600 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres"
4601
4602 #: gcc.c:2099
4603 #, c-format
4604 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4605 msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada"
4606
4607 #: gcc.c:2106
4608 #, c-format
4609 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4610 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida"
4611
4612 #: gcc.c:2111
4613 #, c-format
4614 msgid "rename spec %s to %s\n"
4615 msgstr "renombrando especificación %s a %s\n"
4616
4617 #: gcc.c:2113
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "spec is '%s'\n"
4621 "\n"
4622 msgstr ""
4623 "la especificacion es '%s'\n"
4624 "\n"
4625
4626 #: gcc.c:2126
4627 #, c-format
4628 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4629 msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres"
4630
4631 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
4632 #, c-format
4633 msgid "specs file malformed after %ld characters"
4634 msgstr "specs fichero mal formado después de %ld caracteres"
4635
4636 #: gcc.c:2203
4637 msgid "spec file has no spec for linking"
4638 msgstr "el fichero de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar"
4639
4640 #: gcc.c:2625
4641 #, c-format
4642 msgid "system path '%s' is not absolute"
4643 msgstr "la ruta del sistema '%s' no es absoluta"
4644
4645 #: gcc.c:2688
4646 msgid "-pipe not supported"
4647 msgstr "-pipe no tiene soporte"
4648
4649 #: gcc.c:2750
4650 msgid ""
4651 "\n"
4652 "Go ahead? (y or n) "
4653 msgstr ""
4654 "\n"
4655 "¿Continuar? (s ó n) "
4656
4657 #: gcc.c:2875
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Internal error: %s (program %s)\n"
4661 "Please submit a full bug report.\n"
4662 "See %s for instructions."
4663 msgstr ""
4664 "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
4665 "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
4666 "Vea %s para más instrucciones."
4667
4668 #: gcc.c:2893
4669 #, c-format
4670 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4671 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4672
4673 #: gcc.c:3023
4674 #, c-format
4675 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4676 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
4677
4678 #: gcc.c:3024
4679 msgid "Options:\n"
4680 msgstr "Opciones:\n"
4681
4682 #: gcc.c:3026
4683 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4684 msgstr "  -pass-exit-codes         Salir con el código de error más alto de una fase\n"
4685
4686 #: gcc.c:3027
4687 msgid "  --help                   Display this information\n"
4688 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
4689
4690 #: gcc.c:3028
4691 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4692 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n"
4693
4694 #: gcc.c:3030
4695 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4696 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n"
4697
4698 #: gcc.c:3031
4699 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4700 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
4701
4702 #: gcc.c:3032
4703 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4704 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
4705
4706 #: gcc.c:3033
4707 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4708 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
4709
4710 #: gcc.c:3034
4711 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4712 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
4713
4714 #: gcc.c:3035
4715 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4716 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
4717
4718 #: gcc.c:3036
4719 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
4720 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
4721
4722 #: gcc.c:3037
4723 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
4724 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
4725
4726 #: gcc.c:3038
4727 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4728 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
4729
4730 #: gcc.c:3039
4731 msgid ""
4732 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4733 "                           multiple library search directories\n"
4734 msgstr ""
4735 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n"
4736 "                           y los múltiples directorios de la búsqueda de bibliotecas\n"
4737
4738 #: gcc.c:3042
4739 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4740 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
4741
4742 #: gcc.c:3043
4743 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
4744 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
4745
4746 #: gcc.c:3044
4747 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
4748 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
4749
4750 #: gcc.c:3045
4751 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
4752 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
4753
4754 #: gcc.c:3046
4755 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
4756 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
4757
4758 #: gcc.c:3047
4759 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
4760 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
4761
4762 #: gcc.c:3048
4763 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
4764 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
4765
4766 #: gcc.c:3049
4767 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
4768 msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
4769
4770 #: gcc.c:3050
4771 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4772 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
4773
4774 #: gcc.c:3051
4775 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4776 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
4777
4778 #: gcc.c:3052
4779 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4780 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
4781
4782 #: gcc.c:3053
4783 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
4784 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
4785
4786 #: gcc.c:3054
4787 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
4788 msgstr "  -std=<estándard>         Asume que los ficheros de entrada son para el <estándard>\n"
4789
4790 #: gcc.c:3055
4791 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
4792 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
4793
4794 #: gcc.c:3056
4795 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
4796 msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
4797
4798 #: gcc.c:3057
4799 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
4800 msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
4801
4802 #: gcc.c:3058
4803 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4804 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
4805
4806 #: gcc.c:3059
4807 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4808 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n"
4809
4810 #: gcc.c:3060
4811 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4812 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
4813
4814 #: gcc.c:3061
4815 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4816 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
4817
4818 #: gcc.c:3062
4819 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4820 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
4821
4822 #: gcc.c:3063
4823 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
4824 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
4825
4826 #: gcc.c:3064
4827 msgid ""
4828 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
4829 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4830 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4831 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4832 msgstr ""
4833 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
4834 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
4835 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
4836 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
4837
4838 #: gcc.c:3071
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4843 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4844 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
4845 msgstr ""
4846 "\n"
4847 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
4848 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
4849 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
4850
4851 #: gcc.c:3191
4852 #, c-format
4853 msgid "'-%c' option must have argument"
4854 msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
4855
4856 #: gcc.c:3213
4857 #, c-format
4858 msgid "couldn't run '%s': %s"
4859 msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
4860
4861 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
4862 #: gcc.c:3398
4863 #, c-format
4864 msgid "%s (GCC) %s\n"
4865 msgstr "%s (GCC) %s\n"
4866
4867 #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
4868 #: java/jv-scan.c:128
4869 msgid "(C)"
4870 msgstr "(C)"
4871
4872 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
4873 msgid ""
4874 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4875 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
4879 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
4880 "PARTICULAR\n"
4881 "\n"
4882
4883 #: gcc.c:3502
4884 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
4885 msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
4886
4887 #: gcc.c:3510
4888 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
4889 msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
4890
4891 #: gcc.c:3517
4892 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
4893 msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
4894
4895 #: gcc.c:3524
4896 msgid "argument to '-l' is missing"
4897 msgstr "falta el argumento para '-l'"
4898
4899 #: gcc.c:3545
4900 msgid "argument to '-specs' is missing"
4901 msgstr "falta el argumento para '-specs'"
4902
4903 #: gcc.c:3559
4904 msgid "argument to '-specs=' is missing"
4905 msgstr "falta el argumento para '-specs='"
4906
4907 #: gcc.c:3596
4908 #, c-format
4909 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
4910 msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de comandos"
4911
4912 #: gcc.c:3605
4913 msgid "argument to '-B' is missing"
4914 msgstr "falta el argumento para '-B'"
4915
4916 #: gcc.c:3778
4917 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4918 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -save-temps"
4919
4920 #: gcc.c:3782
4921 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4922 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
4923
4924 #: gcc.c:3994
4925 msgid "argument to '-x' is missing"
4926 msgstr "falta el argumento para '-x'"
4927
4928 #: gcc.c:4022
4929 #, c-format
4930 msgid "argument to '-%s' is missing"
4931 msgstr "falta el argumento para '-%s'"
4932
4933 #: gcc.c:4083
4934 #, c-format
4935 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
4936 msgstr "aviso: '-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto"
4937
4938 #: gcc.c:4360
4939 #, c-format
4940 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
4941 msgstr "la opción '%s' no inicia con '-'"
4942
4943 #: gcc.c:4587
4944 #, c-format
4945 msgid "spec '%s' invalid"
4946 msgstr "la especificación '%s' es inválida"
4947
4948 #: gcc.c:4653
4949 #, c-format
4950 msgid "%s\n"
4951 msgstr "%s\n"
4952
4953 #: gcc.c:4726
4954 #, c-format
4955 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
4956 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%0%c' inválido"
4957
4958 #: gcc.c:4923
4959 #, c-format
4960 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
4961 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%W%c' inválido"
4962
4963 #: gcc.c:4954
4964 #, c-format
4965 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
4966 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%x%c' inválido"
4967
4968 #. Catch the case where a spec string contains something like
4969 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
4970 #. hand side of the :.
4971 #: gcc.c:5149
4972 #, c-format
4973 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4974 msgstr "falla en spec: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
4975
4976 #: gcc.c:5158
4977 #, c-format
4978 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4979 msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
4980
4981 #: gcc.c:5176
4982 #, c-format
4983 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4984 msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n"
4985
4986 #: gcc.c:5239
4987 #, c-format
4988 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4989 msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida"
4990
4991 #: gcc.c:5318
4992 #, c-format
4993 msgid "unknown spec function '%s'"
4994 msgstr "función de especificación '%s' desconocida"
4995
4996 #: gcc.c:5337
4997 #, c-format
4998 msgid "error in args to spec function '%s'"
4999 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'"
5000
5001 #: gcc.c:5385
5002 msgid "malformed spec function name"
5003 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
5004
5005 #. )
5006 #: gcc.c:5388
5007 msgid "no arguments for spec function"
5008 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
5009
5010 #: gcc.c:5407
5011 msgid "malformed spec function arguments"
5012 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
5013
5014 #: gcc.c:5646
5015 #, c-format
5016 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
5017 msgstr "la especificación entre llaves '%s' es inválida en '%c'"
5018
5019 #: gcc.c:5734
5020 #, c-format
5021 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
5022 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves '%s' es inválido"
5023
5024 #: gcc.c:6160
5025 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5026 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5027
5028 #: gcc.c:6170
5029 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5030 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5031
5032 #: gcc.c:6263
5033 #, c-format
5034 msgid "unrecognized option '-%s'"
5035 msgstr "opción '-%s' no reconocida"
5036
5037 #: gcc.c:6269
5038 #, c-format
5039 msgid "install: %s%s\n"
5040 msgstr "instalar: %s%s\n"
5041
5042 #: gcc.c:6270
5043 #, c-format
5044 msgid "programs: %s\n"
5045 msgstr "programas: %s\n"
5046
5047 #: gcc.c:6271
5048 #, c-format
5049 msgid "libraries: %s\n"
5050 msgstr "bibliotecas: %s\n"
5051
5052 #: gcc.c:6328
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5059
5060 #: gcc.c:6344
5061 #, c-format
5062 msgid "Target: %s\n"
5063 msgstr "Objetivo: %s\n"
5064
5065 #: gcc.c:6345
5066 #, c-format
5067 msgid "Configured with: %s\n"
5068 msgstr "Configurado con: %s\n"
5069
5070 #: gcc.c:6359
5071 #, c-format
5072 msgid "Thread model: %s\n"
5073 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
5074
5075 #: gcc.c:6370
5076 #, c-format
5077 msgid "gcc version %s\n"
5078 msgstr "gcc versión %s\n"
5079
5080 #: gcc.c:6372
5081 #, c-format
5082 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5083 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
5084
5085 #: gcc.c:6380
5086 msgid "no input files"
5087 msgstr "no hay ficheros de entrada"
5088
5089 #: gcc.c:6451 gcc.c:6514
5090 #, c-format
5091 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5092 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
5093
5094 #: gcc.c:6460
5095 #, c-format
5096 msgid "spec '%s' is invalid"
5097 msgstr "la especificación '%s' es inválida"
5098
5099 #: gcc.c:6596
5100 #, c-format
5101 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5102 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
5103
5104 #: gcc.c:6636
5105 #, c-format
5106 msgid "language %s not recognized"
5107 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
5108
5109 #: gcc.c:6707
5110 #, c-format
5111 msgid "%s: %s"
5112 msgstr "%s: %s"
5113
5114 #: gcc.c:6927
5115 #, c-format
5116 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
5117 msgstr "la especificación multilib '%s' es inválida"
5118
5119 #: gcc.c:7119
5120 #, c-format
5121 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
5122 msgstr "las exclusiones multilib '%s' son inválidas"
5123
5124 #: gcc.c:7177 gcc.c:7318
5125 #, c-format
5126 msgid "multilib select '%s' is invalid"
5127 msgstr "la selección multilib '%s' es inválida"
5128
5129 #: gcc.c:7356
5130 #, c-format
5131 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
5132 msgstr "la exclusión multilib '%s' es inválida"
5133
5134 #: gcov.c:385
5135 msgid ""
5136 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE\n"
5140 "\n"
5141
5142 #: gcov.c:386
5143 msgid ""
5144 "Print code coverage information.\n"
5145 "\n"
5146 msgstr ""
5147 "Muestra información de cobertura de código.\n"
5148 "\n"
5149
5150 #: gcov.c:387
5151 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5152 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
5153
5154 #: gcov.c:388
5155 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5156 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5157
5158 #: gcov.c:389
5159 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5160 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
5161
5162 #: gcov.c:390
5163 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5164 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
5165
5166 #: gcov.c:391
5167 msgid ""
5168 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5169 "                                    rather than percentages\n"
5170 msgstr ""
5171 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
5172 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
5173
5174 #: gcov.c:393
5175 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5176 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
5177
5178 #: gcov.c:394
5179 msgid ""
5180 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5181 "                                    source files\n"
5182 msgstr ""
5183 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
5184 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
5185
5186 #: gcov.c:396
5187 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5188 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
5189
5190 #: gcov.c:397
5191 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5192 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
5193
5194 #: gcov.c:398
5195 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5196 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
5197
5198 #: gcov.c:399
5199 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5200 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
5201
5202 #: gcov.c:400
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "\n"
5206 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5207 "%s.\n"
5208 msgstr ""
5209 "\n"
5210 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5211 "%s.\n"
5212
5213 #: gcov.c:410
5214 #, c-format
5215 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5216 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5217
5218 #: gcov.c:414
5219 msgid ""
5220 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5221 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5222 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5223 "\n"
5224 msgstr ""
5225 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
5226 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
5227 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
5228 "\n"
5229
5230 #: gcov.c:504
5231 #, c-format
5232 msgid "%s:no functions found\n"
5233 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
5234
5235 #: gcov.c:525 gcov.c:553
5236 msgid "\n"
5237 msgstr "\n"
5238
5239 #: gcov.c:540
5240 #, c-format
5241 msgid "%s:creating '%s'\n"
5242 msgstr "%s:creando '%s'\n"
5243
5244 #: gcov.c:544
5245 #, c-format
5246 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
5247 msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
5248
5249 #: gcov.c:549
5250 #, c-format
5251 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
5252 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
5253
5254 #: gcov.c:700
5255 #, c-format
5256 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5257 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
5258
5259 #: gcov.c:706
5260 #, c-format
5261 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5262 msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
5263
5264 #: gcov.c:719
5265 #, c-format
5266 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
5267 msgstr "%s:versión '%.4s' se prefiere '%.4s'\n"
5268
5269 #: gcov.c:771
5270 #, c-format
5271 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
5272 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
5273
5274 #: gcov.c:889 gcov.c:1045
5275 #, c-format
5276 msgid "%s:corrupted\n"
5277 msgstr "%s:corrupto\n"
5278
5279 #: gcov.c:963
5280 #, c-format
5281 msgid "%s:cannot open data file\n"
5282 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos\n"
5283
5284 #: gcov.c:968
5285 #, c-format
5286 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5287 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
5288
5289 #: gcov.c:981
5290 #, c-format
5291 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
5292 msgstr "%s:versión '%.4s' se prefiere la versión '%.4s'\n"
5293
5294 #: gcov.c:987
5295 #, c-format
5296 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5297 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
5298
5299 #: gcov.c:1013
5300 #, c-format
5301 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
5302 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
5303
5304 #: gcov.c:1026
5305 #, c-format
5306 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
5307 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
5308
5309 #: gcov.c:1045
5310 #, c-format
5311 msgid "%s:overflowed\n"
5312 msgstr "%s:desbordado\n"
5313
5314 #: gcov.c:1069
5315 #, c-format
5316 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5317 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
5318
5319 #: gcov.c:1074
5320 #, c-format
5321 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
5322 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
5323
5324 #: gcov.c:1082
5325 #, c-format
5326 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
5327 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
5328
5329 #: gcov.c:1290
5330 #, c-format
5331 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
5332 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
5333
5334 #: gcov.c:1370
5335 #, c-format
5336 msgid "%s '%s'\n"
5337 msgstr "%s '%s'\n"
5338
5339 #: gcov.c:1373
5340 #, c-format
5341 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5342 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
5343
5344 #: gcov.c:1377
5345 msgid "No executable lines\n"
5346 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
5347
5348 #: gcov.c:1383
5349 #, c-format
5350 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5351 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
5352
5353 #: gcov.c:1387
5354 #, c-format
5355 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5356 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
5357
5358 #: gcov.c:1393
5359 msgid "No branches\n"
5360 msgstr "No hay ramificaciones\n"
5361
5362 #: gcov.c:1395
5363 #, c-format
5364 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5365 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
5366
5367 #: gcov.c:1399
5368 msgid "No calls\n"
5369 msgstr "No hay llamadas\n"
5370
5371 #: gcov.c:1540
5372 #, c-format
5373 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
5374 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
5375
5376 #: gcov.c:1735
5377 #, c-format
5378 msgid "call   %2d returned %s\n"
5379 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
5380
5381 #: gcov.c:1740
5382 #, c-format
5383 msgid "call   %2d never executed\n"
5384 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
5385
5386 #: gcov.c:1745
5387 #, c-format
5388 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5389 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
5390
5391 #: gcov.c:1749
5392 #, c-format
5393 msgid "branch %2d never executed\n"
5394 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
5395
5396 #: gcov.c:1754
5397 #, c-format
5398 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5399 msgstr "incondicional %2d tomado %s\n"
5400
5401 #: gcov.c:1757
5402 #, c-format
5403 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5404 msgstr "incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
5405
5406 #: gcov.c:1789
5407 #, c-format
5408 msgid "%s:cannot open source file\n"
5409 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n"
5410
5411 #: gcov.c:1799
5412 #, c-format
5413 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
5414 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
5415
5416 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5417 #: gcse.c:689
5418 msgid "GCSE disabled"
5419 msgstr "GCSE desactivado"
5420
5421 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5422 #: gcse.c:6474
5423 msgid "jump bypassing disabled"
5424 msgstr "omisión del salto desactivado"
5425
5426 #: gcse.c:6535
5427 #, c-format
5428 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5429 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
5430
5431 #: gcse.c:6548
5432 #, c-format
5433 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5434 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
5435
5436 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
5437 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
5438 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
5439 #, c-format
5440 msgid "can't write PCH file: %m"
5441 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
5442
5443 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
5444 #, c-format
5445 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5446 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
5447
5448 #: ggc-common.c:497
5449 #, c-format
5450 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5451 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
5452
5453 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
5454 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
5455 #, c-format
5456 msgid "can't read PCH file: %m"
5457 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
5458
5459 #: ggc-common.c:573
5460 msgid "had to relocate PCH"
5461 msgstr "se debe reubicar el PCH"
5462
5463 #: ggc-page.c:1454
5464 #, c-format
5465 msgid "open /dev/zero: %m"
5466 msgstr "open /dev/zero: %m"
5467
5468 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
5469 msgid "can't write PCH file"
5470 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
5471
5472 #: gimple-low.c:203
5473 msgid "unexpected node"
5474 msgstr "nodo inesperado"
5475
5476 #: gimplify.c:3344
5477 #, c-format
5478 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
5479 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
5480
5481 #: gimplify.c:3456
5482 #, c-format
5483 msgid "memory input %d is not directly addressable"
5484 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
5485
5486 #: gimplify.c:4330
5487 msgid "gimplification failed"
5488 msgstr "falló la gimplificación"
5489
5490 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
5491 #, c-format
5492 msgid "%s cannot be used in asm here"
5493 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
5494
5495 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
5496 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
5497 #, c-format
5498 msgid "can't open %s: %m"
5499 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
5500
5501 #: haifa-sched.c:182
5502 #, c-format
5503 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5504 msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
5505
5506 #. Opening quotation mark.
5507 #: intl.c:58
5508 msgid "`"
5509 msgstr "`"
5510
5511 #. Closing quotation mark.
5512 #: intl.c:61
5513 msgid "'"
5514 msgstr "'"
5515
5516 #: langhooks.c:516
5517 msgid "At top level:"
5518 msgstr "En el nivel principal:"
5519
5520 #: langhooks.c:521
5521 #, c-format
5522 msgid "In member function %qs:"
5523 msgstr "En la función miembro %qs:"
5524
5525 #: langhooks.c:525
5526 #, c-format
5527 msgid "In function %qs:"
5528 msgstr "En la función %qs:"
5529
5530 #. What to print when a switch has no documentation.
5531 #: opts.c:89
5532 msgid "This switch lacks documentation"
5533 msgstr "Esta opción carece de documentación"
5534
5535 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5536 #: opts.c:259
5537 #, c-format
5538 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5539 msgstr "la opción de línea de comando \"%s\" es válida para %s pero no para %s"
5540
5541 #: opts.c:347
5542 #, c-format
5543 msgid "missing argument to \"%s\""
5544 msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
5545
5546 #: opts.c:357
5547 #, c-format
5548 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5549 msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo"
5550
5551 #: opts.c:426
5552 #, c-format
5553 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5554 msgstr "no se reconoce la opción de línea de comando \"%s\""
5555
5556 #: opts.c:634
5557 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5558 msgstr "-Wuninitialized no tiene soporte sin -O"
5559
5560 #: opts.c:648
5561 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
5562 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
5563
5564 #: opts.c:661
5565 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
5566 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
5567
5568 #: opts.c:821
5569 #, c-format
5570 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
5571 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
5572
5573 #: opts.c:886
5574 #, c-format
5575 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
5576 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\""
5577
5578 #: opts.c:938
5579 #, c-format
5580 msgid "unrecognized register name \"%s\""
5581 msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\""
5582
5583 #: opts.c:962
5584 #, c-format
5585 msgid "unknown tls-model \"%s\""
5586 msgstr "tls-model \"%s\" desconocido"
5587
5588 #: opts.c:1037
5589 #, c-format
5590 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
5591 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
5592
5593 #: opts.c:1042
5594 #, c-format
5595 msgid "invalid --param value %qs"
5596 msgstr "valor de --param %qs inválido"
5597
5598 #: opts.c:1139
5599 msgid "target system does not support debug output"
5600 msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para salida de depuración"
5601
5602 #: opts.c:1146
5603 #, c-format
5604 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
5605 msgstr "el formato de depuración \"%s\" tiene conflictos con una selección previa"
5606
5607 #: opts.c:1162
5608 #, c-format
5609 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
5610 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
5611
5612 #: opts.c:1164
5613 #, c-format
5614 msgid "debug output level %s is too high"
5615 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
5616
5617 #: opts.c:1183
5618 msgid "The following options are language-independent:\n"
5619 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje:\n"
5620
5621 #: opts.c:1190
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "The %s front end recognizes the following options:\n"
5625 "\n"
5626 msgstr ""
5627 "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
5628 "\n"
5629
5630 #: opts.c:1204
5631 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
5632 msgstr "La opción --param reconoce como parámetros a los siguientes:\n"
5633
5634 #: params.c:72
5635 #, c-format
5636 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
5637 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
5638
5639 #: params.c:77
5640 #, c-format
5641 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
5642 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
5643
5644 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5645 #: params.c:86
5646 #, c-format
5647 msgid "invalid parameter %qs"
5648 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
5649
5650 #: passes.c:1210
5651 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
5652 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
5653
5654 #: profile.c:284
5655 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
5656 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
5657
5658 #: profile.c:290
5659 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
5660 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
5661
5662 #: profile.c:335
5663 #, c-format
5664 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
5665 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
5666
5667 #: profile.c:503
5668 #, c-format
5669 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
5670 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
5671
5672 #: profile.c:524
5673 #, c-format
5674 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
5675 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
5676
5677 #: protoize.c:582
5678 #, c-format
5679 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
5680 msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n"
5681
5682 #: protoize.c:626
5683 #, c-format
5684 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5685 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
5686
5687 #: protoize.c:629
5688 #, c-format
5689 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5690 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
5691
5692 #: protoize.c:735
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
5695 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
5696
5697 #: protoize.c:743
5698 #, c-format
5699 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
5700 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
5701
5702 #: protoize.c:751
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
5705 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
5706
5707 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5708 #. point above the absolute root of the logical file
5709 #. system.
5710 #: protoize.c:1138
5711 #, c-format
5712 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5713 msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n"
5714
5715 #: protoize.c:1286
5716 #, c-format
5717 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5718 msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
5719
5720 #: protoize.c:1307
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "\n"
5724 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5725 msgstr ""
5726 "\n"
5727 "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
5728
5729 #: protoize.c:1636
5730 #, c-format
5731 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
5732 msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
5733
5734 #: protoize.c:1891
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: compiling '%s'\n"
5737 msgstr "%s: compilando '%s'\n"
5738
5739 #: protoize.c:1914
5740 #, c-format
5741 msgid "%s: wait: %s\n"
5742 msgstr "%s: esperar: %s\n"
5743
5744 #: protoize.c:1919
5745 #, c-format
5746 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
5747 msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
5748
5749 #: protoize.c:1927
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
5752 msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n"
5753
5754 #: protoize.c:1976
5755 #, c-format
5756 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
5757 msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
5758
5759 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
5762 msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
5763
5764 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
5767 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
5768
5769 #: protoize.c:2086
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
5772 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
5773
5774 #: protoize.c:2104
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
5777 msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
5778
5779 #: protoize.c:2117
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
5782 msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
5783
5784 #: protoize.c:2133
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
5787 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
5788
5789 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
5792 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
5793
5794 #: protoize.c:2293
5795 #, c-format
5796 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
5797 msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
5798
5799 #: protoize.c:2415
5800 #, c-format
5801 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
5802 msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
5803
5804 #: protoize.c:2419
5805 #, c-format
5806 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
5807 msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
5808
5809 #: protoize.c:2421
5810 #, c-format
5811 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
5812 msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
5813
5814 #: protoize.c:2454
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
5817 msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
5818
5819 #: protoize.c:2494
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
5822 msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
5823
5824 #: protoize.c:2500
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
5827 msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
5828
5829 #: protoize.c:2530
5830 #, c-format
5831 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
5832 msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
5833
5834 #: protoize.c:2536
5835 #, c-format
5836 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
5837 msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
5838
5839 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
5840 #, c-format
5841 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
5842 msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
5843
5844 #: protoize.c:2905
5845 #, c-format
5846 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
5847 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
5848
5849 #: protoize.c:2920
5850 #, c-format
5851 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
5852 msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
5853
5854 #: protoize.c:3043
5855 #, c-format
5856 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
5857 msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
5858
5859 #: protoize.c:3064
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "\n"
5863 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
5864 msgstr ""
5865 "\n"
5866 "%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
5867
5868 #: protoize.c:3160
5869 #, c-format
5870 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
5871 msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
5872
5873 #: protoize.c:3335
5874 #, c-format
5875 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
5876 msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
5877
5878 #: protoize.c:3362
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "\n"
5882 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
5883 msgstr ""
5884 "\n"
5885 "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
5886
5887 #: protoize.c:3434
5888 #, c-format
5889 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
5890 msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
5891
5892 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
5893 #, c-format
5894 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
5895 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
5896
5897 #: protoize.c:3542
5898 #, c-format
5899 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
5900 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
5901
5902 #: protoize.c:3868
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
5905 msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
5906
5907 #. If we make it here, then we did not know about this
5908 #. function definition.
5909 #: protoize.c:3884
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
5912 msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
5913
5914 #: protoize.c:3887
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: function definition not converted\n"
5917 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
5918
5919 #: protoize.c:3945
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: '%s' not converted\n"
5922 msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
5923
5924 #: protoize.c:3953
5925 #, c-format
5926 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
5927 msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
5928
5929 #: protoize.c:3956
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: converting file '%s'\n"
5932 msgstr "%s: convirtiendo el fichero '%s'\n"
5933
5934 #: protoize.c:3966
5935 #, c-format
5936 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
5937 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
5938
5939 #: protoize.c:4008
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
5942 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
5943
5944 #: protoize.c:4023
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "\n"
5948 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
5949 msgstr ""
5950 "\n"
5951 "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
5952
5953 #: protoize.c:4057
5954 #, c-format
5955 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
5956 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
5957
5958 #: protoize.c:4162
5959 #, c-format
5960 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
5961 msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
5962
5963 #: protoize.c:4170
5964 #, c-format
5965 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
5966 msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
5967
5968 #: protoize.c:4200
5969 #, c-format
5970 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
5971 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
5972
5973 #: protoize.c:4233
5974 #, c-format
5975 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
5976 msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
5977
5978 #: protoize.c:4406
5979 #, c-format
5980 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
5981 msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
5982
5983 #: protoize.c:4504
5984 #, c-format
5985 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
5986 msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
5987
5988 #: reg-stack.c:622
5989 #, c-format
5990 msgid "output constraint %d must specify a single register"
5991 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
5992
5993 # ¿Cómo traducir 'clobber'? cfuga
5994 #: reg-stack.c:632
5995 #, c-format
5996 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
5997 msgstr "la restricción de salida %d no puede ser usada junto con el ataque \"%s\""
5998
5999 #: reg-stack.c:655
6000 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6001 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6002
6003 #: reg-stack.c:692
6004 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6005 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
6006
6007 #: reg-stack.c:711
6008 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
6009 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
6010
6011 #: regclass.c:766
6012 #, c-format
6013 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6014 msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
6015
6016 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4572 config/ia64/ia64.c:4579
6017 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
6018 #, c-format
6019 msgid "unknown register name: %s"
6020 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
6021
6022 #: regclass.c:791
6023 msgid "global register variable follows a function definition"
6024 msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
6025
6026 #: regclass.c:795
6027 msgid "register used for two global register variables"
6028 msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales"
6029
6030 #: regclass.c:800
6031 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6032 msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global"
6033
6034 #: regrename.c:1872
6035 #, c-format
6036 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6037 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
6038
6039 #: regrename.c:1884
6040 #, c-format
6041 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6042 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
6043
6044 #: regrename.c:1887
6045 #, c-format
6046 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6047 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
6048
6049 #: regrename.c:1899
6050 #, c-format
6051 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6052 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
6053
6054 #: reload.c:1270
6055 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
6056 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
6057
6058 #: reload.c:1293
6059 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
6060 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
6061
6062 #: reload.c:3535
6063 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
6064 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
6065
6066 #: reload.c:3705
6067 msgid "unable to generate reloads for:"
6068 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
6069
6070 #: reload.c:3706 reload.c:3938
6071 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
6072 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
6073
6074 #: reload1.c:1211
6075 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6076 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
6077
6078 #: reload1.c:1214
6079 msgid "try reducing the number of local variables"
6080 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
6081
6082 #: reload1.c:1865
6083 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
6084 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
6085
6086 #: reload1.c:1870
6087 #, c-format
6088 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
6089 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
6090
6091 #: reload1.c:1872
6092 msgid "this is the insn:"
6093 msgstr "este es el insn:"
6094
6095 #: reload1.c:3863
6096 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
6097 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
6098
6099 #. It's the compiler's fault.
6100 #: reload1.c:4982
6101 msgid "could not find a spill register"
6102 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
6103
6104 #: reload1.c:4987
6105 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
6106 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
6107
6108 #. It's the compiler's fault.
6109 #: reload1.c:6613
6110 msgid "VOIDmode on an output"
6111 msgstr "modoVOID en una salida"
6112
6113 #: reload1.c:6614
6114 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
6115 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
6116
6117 #: rtl-error.c:128
6118 msgid "unrecognizable insn:"
6119 msgstr "insn no reconocible:"
6120
6121 #: rtl-error.c:130
6122 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6123 msgstr "insn no satisface sus restricciones:"
6124
6125 #: rtl.c:471
6126 #, c-format
6127 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6128 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6129
6130 #: rtl.c:481
6131 #, c-format
6132 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6133 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
6134
6135 #: rtl.c:491
6136 #, c-format
6137 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6138 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
6139
6140 #: rtl.c:500
6141 #, c-format
6142 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6143 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
6144
6145 #: rtl.c:510
6146 #, c-format
6147 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6148 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
6149
6150 #: rtl.c:521
6151 #, c-format
6152 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6153 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
6154
6155 #: rtl.c:532
6156 #, c-format
6157 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
6158 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
6159
6160 #: stmt.c:317
6161 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
6162 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
6163
6164 #: stmt.c:332
6165 #, c-format
6166 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
6167 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
6168
6169 #: stmt.c:355
6170 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
6171 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
6172
6173 #: stmt.c:362 stmt.c:461
6174 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
6175 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
6176
6177 #: stmt.c:381
6178 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6179 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
6180
6181 #: stmt.c:452
6182 #, c-format
6183 msgid "input operand constraint contains %qc"
6184 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
6185
6186 #: stmt.c:494
6187 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6188 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
6189
6190 #: stmt.c:532
6191 #, c-format
6192 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
6193 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
6194
6195 #: stmt.c:556
6196 msgid "matching constraint does not allow a register"
6197 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
6198
6199 # FIXME: encontrar una mejor traducción para `clobber' en este contexto. cfuga
6200 #: stmt.c:584
6201 #, c-format
6202 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
6203 msgstr "los calificadores asm para la variable %qs generan conflicto con la lista de agrupación asm"
6204
6205 #: stmt.c:673
6206 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
6207 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
6208
6209 #: stmt.c:681
6210 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
6211 msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>"
6212
6213 #: stmt.c:728
6214 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
6215 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
6216
6217 #: stmt.c:791
6218 #, c-format
6219 msgid "output number %d not directly addressable"
6220 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
6221
6222 #: stmt.c:870
6223 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
6224 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
6225
6226 #: stmt.c:880
6227 #, c-format
6228 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6229 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
6230
6231 #: stmt.c:1027
6232 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6233 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de salida"
6234
6235 #: stmt.c:1032
6236 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6237 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de entrada"
6238
6239 #: stmt.c:1109
6240 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
6241 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
6242
6243 #: stmt.c:1121
6244 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
6245 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
6246
6247 #: stmt.c:1174
6248 #, c-format
6249 msgid "duplicate asm operand name %qs"
6250 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
6251
6252 #: stmt.c:1272
6253 msgid "missing close brace for named operand"
6254 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
6255
6256 #: stmt.c:1300
6257 #, c-format
6258 msgid "undefined named operand %qs"
6259 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
6260
6261 #: stmt.c:1465
6262 msgid "%Hvalue computed is not used"
6263 msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
6264
6265 #: stor-layout.c:152
6266 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
6267 msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
6268
6269 #: stor-layout.c:154
6270 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6271 msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
6272
6273 #: stor-layout.c:458
6274 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
6275 msgstr "%Jel tamaño de %qD es de %d bytes"
6276
6277 #: stor-layout.c:460
6278 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
6279 msgstr "%Jel tamaño de %qD es mayor que %d bytes"
6280
6281 #: stor-layout.c:844
6282 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
6283 msgstr "%Jel atributo packed causa una alineación ineficiente para %qD"
6284
6285 #: stor-layout.c:847
6286 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
6287 msgstr "%Jel atributo packed es innecesario para %qD"
6288
6289 #: stor-layout.c:863
6290 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
6291 msgstr "%Jestructura de relleno para alinear %qD"
6292
6293 #: stor-layout.c:1205
6294 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6295 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
6296
6297 #: stor-layout.c:1235
6298 #, c-format
6299 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
6300 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qs"
6301
6302 #: stor-layout.c:1238
6303 #, c-format
6304 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
6305 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qs"
6306
6307 #: stor-layout.c:1243
6308 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6309 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
6310
6311 #: stor-layout.c:1245
6312 msgid "packed attribute is unnecessary"
6313 msgstr "no es necesario el atributo packed"
6314
6315 #: targhooks.c:96
6316 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6317 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
6318
6319 #: timevar.c:401
6320 msgid ""
6321 "\n"
6322 "Execution times (seconds)\n"
6323 msgstr ""
6324 "\n"
6325 "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
6326
6327 #. Print total time.
6328 #: timevar.c:451
6329 msgid " TOTAL                 :"
6330 msgstr " TOTAL                 :"
6331
6332 #: timevar.c:479
6333 #, c-format
6334 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6335 msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6336
6337 #: tlink.c:381
6338 #, c-format
6339 msgid "collect: reading %s\n"
6340 msgstr "collect: leyendo %s\n"
6341
6342 #: tlink.c:475
6343 #, c-format
6344 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
6345 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de comandos"
6346
6347 #: tlink.c:525
6348 #, c-format
6349 msgid "collect: recompiling %s\n"
6350 msgstr "collect: recompilando %s\n"
6351
6352 #: tlink.c:696
6353 #, c-format
6354 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
6355 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
6356
6357 #: tlink.c:705
6358 #, c-format
6359 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6360 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
6361
6362 #: tlink.c:751
6363 msgid "collect: relinking\n"
6364 msgstr "collect: reenlazando\n"
6365
6366 #: tlink.c:760
6367 #, c-format
6368 msgid "ld returned %d exit status"
6369 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
6370
6371 #: toplev.c:469
6372 #, c-format
6373 msgid "%s "
6374 msgstr "%s "
6375
6376 #: toplev.c:471
6377 #, c-format
6378 msgid " %s"
6379 msgstr " %s"
6380
6381 #: toplev.c:536
6382 #, c-format
6383 msgid "invalid option argument %qs"
6384 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
6385
6386 #: toplev.c:606
6387 msgid "unrecoverable error"
6388 msgstr "error no recuperable"
6389
6390 #: toplev.c:626
6391 #, c-format
6392 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6393 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
6394
6395 #: toplev.c:629
6396 #, c-format
6397 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6398 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
6399
6400 #: toplev.c:852
6401 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
6402 msgstr "%J%qF se declaró %<static%> pero nunca se definió"
6403
6404 #: toplev.c:878
6405 msgid "%J%qD defined but not used"
6406 msgstr "%Jse definió %qD pero no se usa"
6407
6408 #: toplev.c:901 toplev.c:924
6409 #, c-format
6410 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
6411 msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
6412
6413 #: toplev.c:927
6414 #, c-format
6415 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6416 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
6417
6418 #: toplev.c:933
6419 #, c-format
6420 msgid "%qs is deprecated"
6421 msgstr "%qs es obsoleto"
6422
6423 #: toplev.c:935
6424 msgid "type is deprecated"
6425 msgstr "el tipo es obsoleto"
6426
6427 #: toplev.c:1086
6428 msgid ""
6429 "\n"
6430 "Target specific options:\n"
6431 msgstr ""
6432 "\n"
6433 "Opciones específicas del objetivo:\n"
6434
6435 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
6436 #, c-format
6437 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
6438 msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
6439
6440 #: toplev.c:1128
6441 msgid ""
6442 "\n"
6443 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
6447
6448 #: toplev.c:1130
6449 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6450 msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
6451
6452 #: toplev.c:1174
6453 #, c-format
6454 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6455 msgstr "opción de depuración de gcc no reconocida: %c"
6456
6457 #. Handle -mfix-and-continue.
6458 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1408 config/rs6000/rs6000.c:1419
6459 #: config/rs6000/darwin.h:106
6460 #, c-format
6461 msgid "invalid option %qs"
6462 msgstr "opción %qs inválida"
6463
6464 #: toplev.c:1251
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6468 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6469 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6470 msgstr ""
6471 "%s%s%s versión %s (%s)\n"
6472 "%s\t compilado por GNU C versión %s.\n"
6473 "%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
6474
6475 #: toplev.c:1258
6476 #, c-format
6477 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6478 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6479
6480 #: toplev.c:1310
6481 msgid "options passed: "
6482 msgstr "opciones pasadas: "
6483
6484 #: toplev.c:1339
6485 msgid "options enabled: "
6486 msgstr "opciones activadas: "
6487
6488 #: toplev.c:1413
6489 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
6490 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
6491
6492 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
6493 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6494 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
6495
6496 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
6497 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6498 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
6499
6500 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
6501 #, c-format
6502 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
6503 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '-m%s'"
6504
6505 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
6506 msgid "out of memory"
6507 msgstr "memoria agotada"
6508
6509 #: toplev.c:1755
6510 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6511 msgstr "no se da soporte a la calendarización de instrucciones en este objetivo"
6512
6513 #: toplev.c:1759
6514 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6515 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
6516
6517 #: toplev.c:1763
6518 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
6519 msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
6520
6521 #: toplev.c:1776
6522 #, c-format
6523 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6524 msgstr "no se da soporte a -f%sleading-underscore en este objetivo"
6525
6526 #: toplev.c:1850
6527 #, c-format
6528 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6529 msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para el formato de depuración \"%s\""
6530
6531 #: toplev.c:1862
6532 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
6533 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
6534
6535 #: toplev.c:1865
6536 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
6537 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no tiene soporte en este formato de depuración"
6538
6539 #: toplev.c:1885
6540 msgid "can%'t open %s: %m"
6541 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
6542
6543 #: toplev.c:1892
6544 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6545 msgstr "no se da soporte a -ffunction-sections para este objetivo"
6546
6547 #: toplev.c:1897
6548 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6549 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
6550
6551 #: toplev.c:1904
6552 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6553 msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
6554
6555 #: toplev.c:1911
6556 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6557 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
6558
6559 #: toplev.c:1917
6560 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
6561 msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
6562
6563 #: toplev.c:1923
6564 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6565 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
6566
6567 #: toplev.c:1929
6568 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
6569 msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
6570
6571 #: toplev.c:1938
6572 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6573 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no tiene soporte con -Os"
6574
6575 #: toplev.c:1944
6576 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6577 msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
6578
6579 #: toplev.c:2056
6580 #, c-format
6581 msgid "error writing to %s: %m"
6582 msgstr "error al escribir a %s: %m"
6583
6584 #: toplev.c:2058 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538
6585 #, c-format
6586 msgid "error closing %s: %m"
6587 msgstr "error al cerrar %s: %m"
6588
6589 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
6590 msgid "%Hwill never be executed"
6591 msgstr "%Hnunca se ejecutará"
6592
6593 #: tree-cfg.c:3289
6594 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
6595 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
6596
6597 #: tree-cfg.c:3299
6598 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
6599 msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
6600
6601 #: tree-cfg.c:3327
6602 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
6603 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
6604
6605 #: tree-cfg.c:3336
6606 msgid "non-boolean used in condition"
6607 msgstr "se usó un modo no-booleano en la condición"
6608
6609 #: tree-cfg.c:3391
6610 msgid "Invalid reference prefix."
6611 msgstr "Prefijo de referencia inválido."
6612
6613 #: tree-cfg.c:3456
6614 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
6615 msgstr "No es una declaración GIMPLE válida"
6616
6617 #: tree-cfg.c:3476
6618 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
6619 msgstr "Se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace."
6620
6621 #: tree-cfg.c:3481
6622 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
6623 msgstr "Se marcó la sentencia para throw en medio del bloque."
6624
6625 #: tree-cfg.c:3585
6626 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
6627 msgstr "La definición de PHI no es un valor GIMPLE"
6628
6629 #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617
6630 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
6631 msgstr "Compartición incorrecta de nodos de árbol"
6632
6633 #: tree-cfg.c:3626
6634 msgid "verify_stmts failed."
6635 msgstr "falló verify_stmts."
6636
6637 #: tree-cfg.c:3647
6638 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
6639 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
6640
6641 #: tree-cfg.c:3653
6642 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
6643 msgstr "EXIT_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
6644
6645 #: tree-cfg.c:3660
6646 #, c-format
6647 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
6648 msgstr "Salida a través para salir del bb %d\n"
6649
6650 #: tree-cfg.c:3682
6651 #, c-format
6652 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
6653 msgstr "La etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
6654
6655 #: tree-cfg.c:3691
6656 #, c-format
6657 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
6658 msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
6659
6660 #: tree-cfg.c:3700
6661 #, c-format
6662 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
6663 msgstr "La etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d\n"
6664
6665 #: tree-cfg.c:3714
6666 #, c-format
6667 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
6668 msgstr "Control de flujo insn en el medio del bloque básico %d\n"
6669
6670 #: tree-cfg.c:3724
6671 #, c-format
6672 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
6673 msgstr "Etiqueta %s en el medio del bloque básico %d\n"
6674
6675 #: tree-cfg.c:3741
6676 #, c-format
6677 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
6678 msgstr "Borde de caída después de una sentencia de control en bb %d \n"
6679
6680 #: tree-cfg.c:3756
6681 #, c-format
6682 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
6683 msgstr "COND_EXPR estructurado al final de bb %d\n"
6684
6685 #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890
6686 #, c-format
6687 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
6688 msgstr "Banderas de borde de salida erróneas al final de bb %d\n"
6689
6690 #: tree-cfg.c:3777
6691 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
6692 msgstr "La etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
6693
6694 #: tree-cfg.c:3785
6695 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
6696 msgstr "La etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
6697
6698 #: tree-cfg.c:3795
6699 #, c-format
6700 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
6701 msgstr "Goto explícito al final de bb %d\n"
6702
6703 #: tree-cfg.c:3824
6704 #, c-format
6705 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
6706 msgstr "El borde de devolución no apunta a salir en bb %d\n"
6707
6708 #: tree-cfg.c:3857
6709 msgid "Found default case not at end of case vector"
6710 msgstr "Se encontró un case por defecto que no está al final del vector case"
6711
6712 #: tree-cfg.c:3863
6713 msgid ""
6714 "Case labels not sorted:\n"
6715 " "
6716 msgstr ""
6717 "Las etiquetas case no están ordenadas\n"
6718 " "
6719
6720 #: tree-cfg.c:3874
6721 msgid "No default case found at end of case vector"
6722 msgstr "No se encontró un case por defecto al final del vector case"
6723
6724 #: tree-cfg.c:3882
6725 #, c-format
6726 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
6727 msgstr "Borde de salida extra %d->%d\n"
6728
6729 #: tree-cfg.c:3904
6730 #, c-format
6731 msgid "Missing edge %i->%i"
6732 msgstr "Falta el borde %i->%i"
6733
6734 #: tree-cfg.c:5707
6735 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
6736 msgstr "%Jla función puede ser un posible candidato para el atributo %<noreturn%>"
6737
6738 #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738
6739 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
6740 msgstr "%Hla función %<noreturn%> devuelve"
6741
6742 #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764
6743 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
6744 msgstr "%Hel control alcanza el final de una función que no es void"
6745
6746 #: tree-dump.c:849
6747 #, c-format
6748 msgid "could not open dump file %qs: %s"
6749 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %s"
6750
6751 #: tree-dump.c:965
6752 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
6753 msgstr "se ignora la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
6754
6755 #: tree-inline.c:974
6756 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
6757 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
6758
6759 #: tree-inline.c:986
6760 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
6761 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa setjmp"
6762
6763 #: tree-inline.c:1000
6764 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
6765 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa listas variables de argumentos"
6766
6767 #: tree-inline.c:1011
6768 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
6769 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
6770
6771 #: tree-inline.c:1018
6772 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
6773 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto que no es local"
6774
6775 #: tree-inline.c:1029
6776 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
6777 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
6778
6779 #: tree-inline.c:1048
6780 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
6781 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto calculado"
6782
6783 #: tree-inline.c:1062
6784 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
6785 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque recibe un goto que no es local"
6786
6787 #: tree-inline.c:1087
6788 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
6789 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa variables de tamaño variable"
6790
6791 #: tree-inline.c:1565
6792 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
6793 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para el `inlining'"
6794
6795 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
6796 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
6797 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
6798 msgstr "%Jel 'inlining' falló en la llamada a %qF: %s"
6799
6800 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
6801 msgid "called from here"
6802 msgstr "llamado desde aquí"
6803
6804 #: tree-inline.c:1698
6805 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
6806 msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
6807
6808 #: tree-mudflap.c:857
6809 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
6810 msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
6811
6812 #: tree-mudflap.c:1048
6813 #, c-format
6814 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
6815 msgstr "mudflap no puede seguir a %qs en la función stub"
6816
6817 #: tree-mudflap.c:1279
6818 #, c-format
6819 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
6820 msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qs de tamaño desconocido"
6821
6822 #: tree-nomudflap.c:51
6823 msgid "mudflap: this language is not supported"
6824 msgstr "mudflap: este lenguaje no tiene soporte"
6825
6826 #: tree-optimize.c:718
6827 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
6828 msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es de %u bytes"
6829
6830 #: tree-optimize.c:721
6831 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
6832 msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es más grande que %wd bytes"
6833
6834 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
6835 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
6836 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
6837 msgid "SSA corruption"
6838 msgstr "corrupción de SSA"
6839
6840 #: tree-outof-ssa.c:2270
6841 #, c-format
6842 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
6843 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
6844
6845 #: tree-outof-ssa.c:2276
6846 #, c-format
6847 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
6848 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
6849
6850 #: tree-outof-ssa.c:2283
6851 #, c-format
6852 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
6853 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
6854
6855 #: tree-outof-ssa.c:2289
6856 #, c-format
6857 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
6858 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
6859
6860 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
6861 msgid "unimplemented functionality"
6862 msgstr "funcionalidad sin implementar"
6863
6864 #: tree-ssa-operands.c:1273
6865 msgid "internal error"
6866 msgstr "error interno"
6867
6868 #: tree-ssa.c:113
6869 msgid "Expected an SSA_NAME object"
6870 msgstr "Se esperaba un objeto SSA_NAME"
6871
6872 #: tree-ssa.c:119
6873 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
6874 msgstr "No coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo."
6875
6876 #: tree-ssa.c:125
6877 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
6878 msgstr "Se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
6879
6880 #: tree-ssa.c:131
6881 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
6882 msgstr "Se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
6883
6884 #: tree-ssa.c:137
6885 msgid "Found a real definition for a non-register"
6886 msgstr "Se encontró una definición real para uno que no es registro"
6887
6888 #: tree-ssa.c:166
6889 #, c-format
6890 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
6891 msgstr "Se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
6892
6893 #: tree-ssa.c:175
6894 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
6895 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
6896
6897 #: tree-ssa.c:227
6898 msgid "Missing definition"
6899 msgstr "Falta la definición"
6900
6901 #: tree-ssa.c:233
6902 #, c-format
6903 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
6904 msgstr "La definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
6905
6906 #: tree-ssa.c:241
6907 #, c-format
6908 msgid "Definition in block %i follows the use"
6909 msgstr "Una definición en el bloque %i a continuación del uso"
6910
6911 #: tree-ssa.c:248
6912 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
6913 msgstr "Se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
6914
6915 #: tree-ssa.c:280
6916 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
6917 msgstr "La cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI\n"
6918
6919 #: tree-ssa.c:293
6920 #, c-format
6921 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
6922 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d\n"
6923
6924 #: tree-ssa.c:302
6925 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
6926 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
6927
6928 #: tree-ssa.c:314
6929 #, c-format
6930 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
6931 msgstr "Borde erróneo %d->%d para el argumento PHI\n"
6932
6933 #: tree-ssa.c:364
6934 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
6935 msgstr "Variable no direccionable dentro de un conjunto de alias."
6936
6937 #: tree-ssa.c:382
6938 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
6939 msgstr "Variable direccionable que es una etiqueta de alias pero no está en ningún conjunto de alias."
6940
6941 #: tree-ssa.c:392
6942 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
6943 msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info."
6944
6945 #: tree-ssa.c:434
6946 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
6947 msgstr "Los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de tipo"
6948
6949 #: tree-ssa.c:442
6950 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
6951 msgstr "Los punteros con una etiqueta de memoria deben tener punteros a conjuntos o apuntar a malloc"
6952
6953 #: tree-ssa.c:450
6954 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
6955 msgstr "El puntero escapa pero su etiqueta de nombre no es sobreescrita en la llamada."
6956
6957 #: tree-ssa.c:459
6958 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
6959 msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info."
6960
6961 #: tree-ssa.c:535
6962 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
6963 msgstr "El conjunto de alias de una etiqueta de tipo de puntero debe ser un superconjunto del nombre de la etiqueta de nombre correspondiente"
6964
6965 #: tree-ssa.c:551
6966 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
6967 msgstr "Dos punteros diferentes con punteros a conjuntos idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
6968
6969 #: tree-ssa.c:580
6970 msgid "verify_name_tags failed"
6971 msgstr "falló verify_name_tags"
6972
6973 #: tree-ssa.c:647
6974 #, c-format
6975 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
6976 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d\n"
6977
6978 #: tree-ssa.c:672
6979 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
6980 msgstr "La sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
6981
6982 #: tree-ssa.c:710
6983 msgid "verify_ssa failed."
6984 msgstr "falló verify_ssa."
6985
6986 #: tree-ssa.c:1379
6987 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
6988 msgstr "%Hse utiliza %qD sin inicializar en esta función"
6989
6990 #: tree-ssa.c:1404
6991 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
6992 msgstr "%Hpuede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
6993
6994 #: tree-vect-transform.c:598
6995 msgid "no support for reduction/induction"
6996 msgstr "no hay soporte para reducción/inducción"
6997
6998 #: tree-vect-transform.c:624
6999 msgid "unsupported defining stmt"
7000 msgstr "definición de stmt sin soporte"
7001
7002 #: tree.c:3276
7003 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
7004 msgstr "%Jla definición de la función %qD está marcada como dllimport."
7005
7006 #: tree.c:3284
7007 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
7008 msgstr "%Jla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
7009
7010 #: tree.c:3304
7011 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
7012 msgstr "%Jse requiere enlazado externo para el símbolo %qD debido al atributo %qs."
7013
7014 #: tree.c:4457
7015 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7016 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
7017
7018 #: tree.c:4509
7019 msgid "function return type cannot be function"
7020 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
7021
7022 #: tree.c:5405
7023 msgid "invalid initializer for bit string"
7024 msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
7025
7026 #: tree.c:5489
7027 #, c-format
7028 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
7029 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
7030
7031 #: tree.c:5526
7032 #, c-format
7033 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
7034 msgstr "revisión de árbol: se no esperaba nada de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
7035
7036 #: tree.c:5539
7037 #, c-format
7038 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
7039 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
7040
7041 #: tree.c:5553
7042 #, c-format
7043 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7044 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
7045
7046 #: tree.c:5565
7047 #, c-format
7048 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
7049 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
7050
7051 #: tree.c:5577
7052 #, c-format
7053 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7054 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
7055
7056 #: varasm.c:477
7057 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7058 msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
7059
7060 #: varasm.c:910
7061 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
7062 msgstr "%Jno se especifica un nombre de registro para %qD"
7063
7064 #: varasm.c:912
7065 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
7066 msgstr "%Jnombre de registro inválido para %qD"
7067
7068 #: varasm.c:914
7069 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
7070 msgstr "%Jel tipo de datos de %qD no es adecuado para un registro"
7071
7072 #: varasm.c:917
7073 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
7074 msgstr "%Jel registro especificado por %qD no es adecuado para el tipo de datos"
7075
7076 #: varasm.c:927
7077 msgid "global register variable has initial value"
7078 msgstr "la variable de registro global tiene el valor inicial"
7079
7080 #: varasm.c:930
7081 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
7082 msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
7083
7084 #: varasm.c:968
7085 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
7086 msgstr "%Jnombre de registro dado para una variable %qD que no es registro"
7087
7088 #: varasm.c:1046
7089 msgid "global destructors not supported on this target"
7090 msgstr "no se da soporte a destructores globales en este objetivo"
7091
7092 #: varasm.c:1107
7093 msgid "global constructors not supported on this target"
7094 msgstr "no se da soporte a constructores globales en este objetivo"
7095
7096 #: varasm.c:1607
7097 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7098 msgstr "%Jla alineación de %qD es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
7099
7100 #: varasm.c:1646
7101 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7102 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
7103
7104 #: varasm.c:1671
7105 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
7106 msgstr "%Jla alineación solicitada para %qD es mayor que la alineación implementada de %d"
7107
7108 #: varasm.c:3774
7109 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7110 msgstr "el inicializador para un valor entero es demasiado complicado"
7111
7112 #: varasm.c:3779
7113 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7114 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
7115
7116 #: varasm.c:4048
7117 #, c-format
7118 msgid "invalid initial value for member %qs"
7119 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qs"
7120
7121 #: varasm.c:4235 varasm.c:4279
7122 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
7123 msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe preceder a la definición"
7124
7125 #: varasm.c:4243
7126 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
7127 msgstr "%Jla declaración débil de %qD después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
7128
7129 #: varasm.c:4277
7130 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
7131 msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe ser public"
7132
7133 #: varasm.c:4286
7134 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
7135 msgstr "%Jla declaración débil de %qD no tiene soporte"
7136
7137 #: varasm.c:4315
7138 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7139 msgstr "sólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
7140
7141 #: varasm.c:4476
7142 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
7143 msgstr "%J%qD es un alias del símbolo sin definir %qE"
7144
7145 #: varasm.c:4479
7146 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
7147 msgstr "%J%qD es un alias del símbolo externo %qE"
7148
7149 #: varasm.c:4510
7150 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
7151 msgstr "%Jlas definiciones de alias no tienen soporte en esta configuración"
7152
7153 #: varasm.c:4515
7154 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
7155 msgstr "%Jsólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
7156
7157 #: varasm.c:4573
7158 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7159 msgstr "los atributos de visibilidad no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
7160
7161 #: varray.c:203
7162 #, c-format
7163 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7164 msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
7165
7166 #: varray.c:213
7167 #, c-format
7168 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7169 msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
7170
7171 #: vec.c:146
7172 #, c-format
7173 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
7174 msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
7175
7176 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7177 #: xcoffout.c:187
7178 #, c-format
7179 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7180 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)\n"
7181
7182 #.
7183 #. Local variables:
7184 #. mode:c
7185 #. End:
7186 #.
7187 #: diagnostic.def:1
7188 msgid "fatal error: "
7189 msgstr "error fatal: "
7190
7191 #: diagnostic.def:2
7192 msgid "internal compiler error: "
7193 msgstr "error interno del compilador: "
7194
7195 #: diagnostic.def:3
7196 msgid "error: "
7197 msgstr "error: "
7198
7199 #: diagnostic.def:4
7200 msgid "sorry, unimplemented: "
7201 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
7202
7203 #: diagnostic.def:5
7204 msgid "warning: "
7205 msgstr "aviso: "
7206
7207 #: diagnostic.def:6
7208 msgid "anachronism: "
7209 msgstr "anacronismo: "
7210
7211 #: diagnostic.def:7
7212 msgid "note: "
7213 msgstr "nota: "
7214
7215 #: diagnostic.def:8
7216 msgid "debug: "
7217 msgstr "depuración: "
7218
7219 #: params.def:44
7220 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
7221 msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC hará copias de bloques"
7222
7223 #: params.def:54
7224 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
7225 msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
7226
7227 #: params.def:71
7228 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7229 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inlining"
7230
7231 #: params.def:83
7232 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7233 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inlining automáticamente"
7234
7235 #: params.def:88
7236 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
7237 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función inline puede crecer a través de inlining recursivo"
7238
7239 #: params.def:93
7240 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
7241 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no es inline puede crecer a través de inlining recursivo"
7242
7243 #: params.def:98
7244 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
7245 msgstr "La máxima profundidad para el inlining recursivo para funciones inline"
7246
7247 #: params.def:103
7248 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
7249 msgstr "La máxima profundidad para el inlining recursivo para funciones ´que no son inline"
7250
7251 #: params.def:110
7252 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
7253 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de            veces que una variable individual se expanderá                durante el desenrollo de ciclos"
7254
7255 #: params.def:123
7256 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7257 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
7258
7259 #: params.def:134
7260 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7261 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
7262
7263 #: params.def:144
7264 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7265 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
7266
7267 #: params.def:149
7268 msgid "The size of function body to be considered large"
7269 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
7270
7271 #: params.def:153
7272 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7273 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por el inlining de una función grande (en porcentajes)"
7274
7275 #: params.def:157
7276 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7277 msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa del inlining (en porcentajes)"
7278
7279 #: params.def:161
7280 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
7281 msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
7282
7283 #: params.def:168
7284 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7285 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
7286
7287 #: params.def:173
7288 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7289 msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
7290
7291 #: params.def:183
7292 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
7293 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
7294
7295 #: params.def:190
7296 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
7297 msgstr "la tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
7298
7299 #: params.def:201
7300 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7301 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
7302
7303 #: params.def:207
7304 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7305 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio"
7306
7307 #: params.def:212
7308 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7309 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo ciclo"
7310
7311 #: params.def:217
7312 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7313 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado"
7314
7315 #: params.def:222
7316 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7317 msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo"
7318
7319 #: params.def:227
7320 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7321 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado"
7322
7323 #: params.def:232
7324 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7325 msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo que está completamente pelado"
7326
7327 #: params.def:237
7328 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7329 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez"
7330
7331 #: params.def:243
7332 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7333 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo sin switch"
7334
7335 # No me gusta la traducción. Aquí 'switch' se refiere a la instrucción del lenguaje C. cfuga.
7336 #: params.def:248
7337 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7338 msgstr "El número máximo de desinterrupciones en un solo ciclo"
7339
7340 #: params.def:255
7341 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
7342 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de iteraciones de # de fuerza bruta"
7343
7344 #: params.def:260
7345 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
7346 msgstr "Número máximo de ciclos que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
7347
7348 #: params.def:266
7349 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
7350 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un ciclo"
7351
7352 #: params.def:270
7353 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
7354 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo \t considera al revisar conflictos utilizando DFA"
7355
7356 #: params.def:275
7357 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
7358 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de ciclos considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
7359
7360 #: params.def:280
7361 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7362 msgstr "Seleccionar la fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el programa dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
7363
7364 #: params.def:284
7365 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7366 msgstr "Seleccionar la fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en la función dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
7367
7368 #: params.def:288
7369 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7370 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
7371
7372 #: params.def:292
7373 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7374 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
7375
7376 #: params.def:296
7377 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7378 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
7379
7380 #: params.def:300
7381 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7382 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
7383
7384 #: params.def:304
7385 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7386 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
7387
7388 #: params.def:308
7389 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7390 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
7391
7392 #: params.def:314
7393 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7394 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
7395
7396 #: params.def:320
7397 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
7398 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
7399
7400 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
7401 #: params.def:326
7402 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
7403 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al gotos desfactorizar gotos calculados"
7404
7405 #: params.def:332
7406 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7407 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
7408
7409 #: params.def:339
7410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
7411 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del ciclo"
7412
7413 #: params.def:348
7414 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
7415 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
7416
7417 #: params.def:356
7418 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
7419 msgstr "Límite en el número de usos de iv en ciclos optimizados en optimizaciones iv"
7420
7421 #: params.def:364
7422 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
7423 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
7424
7425 #: params.def:371
7426 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
7427 msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
7428
7429 #: params.def:376
7430 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7431 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
7432
7433 #: params.def:389
7434 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7435 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
7436
7437 #: params.def:394
7438 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7439 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
7440
7441 #: params.def:402
7442 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7443 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
7444
7445 #: params.def:407
7446 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
7447 msgstr "El número máximo de operadores virtuales permitidos para representar aliases antes de disparar el agrupamiento de alias."
7448
7449 #: params.def:412
7450 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
7451 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
7452
7453 #: params.def:417
7454 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
7455 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser considerada para interbloqueo"
7456
7457 #: params.def:422
7458 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
7459 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
7460
7461 #: params.def:430
7462 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
7463 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
7464
7465 #: config/darwin-c.c:84
7466 msgid "too many #pragma options align=reset"
7467 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
7468
7469 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
7470 #: config/darwin-c.c:111
7471 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7472 msgstr "'#pragma options' malformado, ignorando"
7473
7474 #: config/darwin-c.c:114
7475 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7476 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
7477
7478 #: config/darwin-c.c:124
7479 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7480 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, ignorando"
7481
7482 #: config/darwin-c.c:136
7483 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7484 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
7485
7486 #: config/darwin-c.c:154
7487 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7488 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
7489
7490 #: config/darwin-c.c:157
7491 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7492 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
7493
7494 #: config/darwin-c.c:367
7495 #, c-format
7496 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
7497 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s tiene conflicto con el marco de trabajo incluido"
7498
7499 #: config/darwin.c:1350
7500 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
7501 msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no tienen soporte en esta configuración; se ignoran"
7502
7503 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
7504 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
7505 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - ignorado"
7506
7507 #: config/sol2-c.c:103
7508 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
7509 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, ignorado"
7510
7511 #: config/sol2-c.c:118
7512 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
7513 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, ignorado"
7514
7515 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
7516 msgid "malformed %<#pragma align%>"
7517 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
7518
7519 #: config/sol2-c.c:137
7520 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
7521 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
7522
7523 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
7524 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
7525 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, ignorando"
7526
7527 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
7528 msgid "malformed %<#pragma init%>"
7529 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
7530
7531 #: config/sol2-c.c:195
7532 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
7533 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
7534
7535 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
7536 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
7537 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, ignorando"
7538
7539 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
7540 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
7541 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
7542
7543 #: config/sol2-c.c:253
7544 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
7545 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
7546
7547 #: config/sol2.c:54
7548 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
7549 msgstr "%Jse ignora %<#pragma align%> para %<%D%> que está alineado explícitamente"
7550
7551 #: config/darwin.h:155
7552 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7553 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7554
7555 #: config/darwin.h:157
7556 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7557 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7558
7559 #: config/darwin.h:159
7560 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
7561 msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7562
7563 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
7564 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
7565 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
7566 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
7567 #. are not supported.
7568 #: config/darwin.h:395
7569 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
7570 msgstr "las definiciones de alias no tienen soporte en Mach-O; ignoradas"
7571
7572 #: config/lynx.h:137
7573 msgid "Use shared libraries"
7574 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
7575
7576 #: config/lynx.h:138
7577 msgid "Support multi-threading"
7578 msgstr "Soporte para multihilos"
7579
7580 #: config/lynx.h:139
7581 msgid "Support legacy multi-threading"
7582 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
7583
7584 #: config/windiss.h:37
7585 msgid "profiler support for WindISS"
7586 msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
7587
7588 #: config/alpha/alpha.c:254
7589 #, c-format
7590 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7591 msgstr "se ignora -f%s para Unicos/Mk (sin soporte)"
7592
7593 #: config/alpha/alpha.c:278
7594 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7595 msgstr "-mieee no tiene soporte en Unicos/Mk"
7596
7597 #: config/alpha/alpha.c:289
7598 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7599 msgstr "-mieee-with-inexact no tiene soporte en Unicos/Mk"
7600
7601 #: config/alpha/alpha.c:306
7602 #, c-format
7603 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
7604 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
7605
7606 #: config/alpha/alpha.c:320
7607 #, c-format
7608 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
7609 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
7610
7611 #: config/alpha/alpha.c:335
7612 #, c-format
7613 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
7614 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
7615
7616 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1728
7617 #, c-format
7618 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
7619 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
7620
7621 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
7622 #, c-format
7623 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
7624 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
7625
7626 #: config/alpha/alpha.c:385
7627 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7628 msgstr "el modo de captura no tiene soporte en Unicos/Mk"
7629
7630 #: config/alpha/alpha.c:392
7631 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7632 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
7633
7634 #: config/alpha/alpha.c:408
7635 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7636 msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
7637
7638 #: config/alpha/alpha.c:413
7639 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7640 msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
7641
7642 #: config/alpha/alpha.c:417
7643 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7644 msgstr "los long double de 128 bits no tienen soporte para valores de coma flotante VAX"
7645
7646 #: config/alpha/alpha.c:445
7647 #, c-format
7648 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7649 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
7650
7651 #: config/alpha/alpha.c:460
7652 #, c-format
7653 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
7654 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
7655
7656 #: config/alpha/alpha.c:4764
7657 #, c-format
7658 msgid "invalid %%H value"
7659 msgstr "valor %%H inválido"
7660
7661 #: config/alpha/alpha.c:4785
7662 #, c-format
7663 msgid "invalid %%J value"
7664 msgstr "valor %%J inválido"
7665
7666 #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4137
7667 #, c-format
7668 msgid "invalid %%r value"
7669 msgstr "valor %%r inválido"
7670
7671 #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10927
7672 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
7673 #, c-format
7674 msgid "invalid %%R value"
7675 msgstr "valor %%R inválido"
7676
7677 #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10846
7678 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
7679 #, c-format
7680 msgid "invalid %%N value"
7681 msgstr "valor %%N inválido"
7682
7683 #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10874
7684 #, c-format
7685 msgid "invalid %%P value"
7686 msgstr "valor %%P inválido"
7687
7688 #: config/alpha/alpha.c:4833
7689 #, c-format
7690 msgid "invalid %%h value"
7691 msgstr "valor %%h inválido"
7692
7693 #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944
7694 #, c-format
7695 msgid "invalid %%L value"
7696 msgstr "valor %%L inválido"
7697
7698 #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10828
7699 #, c-format
7700 msgid "invalid %%m value"
7701 msgstr "valor %%m inválido"
7702
7703 #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10836
7704 #, c-format
7705 msgid "invalid %%M value"
7706 msgstr "valor %%M inválido"
7707
7708 #: config/alpha/alpha.c:4932
7709 #, c-format
7710 msgid "invalid %%U value"
7711 msgstr "valor %%U inválido"
7712
7713 #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958
7714 #: config/rs6000/rs6000.c:10935
7715 #, c-format
7716 msgid "invalid %%s value"
7717 msgstr "valor %%s inválido"
7718
7719 #: config/alpha/alpha.c:4981
7720 #, c-format
7721 msgid "invalid %%C value"
7722 msgstr "valor %%C inválido"
7723
7724 #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10666
7725 #: config/rs6000/rs6000.c:10685
7726 #, c-format
7727 msgid "invalid %%E value"
7728 msgstr "valor %%E inválido"
7729
7730 #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091
7731 msgid "unknown relocation unspec"
7732 msgstr "reubicación unspec desconocida"
7733
7734 #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11253
7735 #, c-format
7736 msgid "invalid %%xn code"
7737 msgstr "código %%xn inválido"
7738
7739 #: config/alpha/alpha.c:6036 config/alpha/alpha.c:6039 config/s390/s390.c:8033
7740 #: config/s390/s390.c:8036
7741 msgid "bad builtin fcode"
7742 msgstr "fcode interno erróneo"
7743
7744 #. Macro to define tables used to set the flags.
7745 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7746 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7747 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7748 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7749 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
7750 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
7751 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
7752 msgid "Use hardware fp"
7753 msgstr "Usa fp de hardware"
7754
7755 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
7756 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
7757 msgid "Do not use hardware fp"
7758 msgstr "No usa fp de hardware"
7759
7760 #: config/alpha/alpha.h:295
7761 msgid "Use fp registers"
7762 msgstr "Usa registros fp"
7763
7764 #: config/alpha/alpha.h:297
7765 msgid "Do not use fp registers"
7766 msgstr "No usa registros fp"
7767
7768 #: config/alpha/alpha.h:298
7769 msgid "Do not assume GAS"
7770 msgstr "No asume GAS"
7771
7772 #: config/alpha/alpha.h:299
7773 msgid "Assume GAS"
7774 msgstr "Asume GAS"
7775
7776 #: config/alpha/alpha.h:301
7777 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7778 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
7779
7780 #: config/alpha/alpha.h:303
7781 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7782 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
7783
7784 #: config/alpha/alpha.h:305
7785 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7786 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
7787
7788 #: config/alpha/alpha.h:307
7789 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7790 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
7791
7792 #: config/alpha/alpha.h:308
7793 msgid "Use VAX fp"
7794 msgstr "Usa fp VAX"
7795
7796 #: config/alpha/alpha.h:309
7797 msgid "Do not use VAX fp"
7798 msgstr "No usa fp VAX"
7799
7800 #: config/alpha/alpha.h:310
7801 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7802 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
7803
7804 #: config/alpha/alpha.h:313
7805 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7806 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
7807
7808 #: config/alpha/alpha.h:316
7809 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7810 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
7811
7812 #: config/alpha/alpha.h:318
7813 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7814 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
7815
7816 #: config/alpha/alpha.h:321
7817 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7818 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
7819
7820 #: config/alpha/alpha.h:324
7821 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7822 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
7823
7824 #: config/alpha/alpha.h:326
7825 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7826 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
7827
7828 #: config/alpha/alpha.h:328
7829 msgid "Emit direct branches to local functions"
7830 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
7831
7832 #: config/alpha/alpha.h:331
7833 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7834 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
7835
7836 #: config/alpha/alpha.h:333
7837 msgid "Use 128-bit long double"
7838 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
7839
7840 #: config/alpha/alpha.h:335
7841 msgid "Use 64-bit long double"
7842 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
7843
7844 #. For -mcpu=
7845 #. For -mtune=
7846 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7847 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7848 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7849 #. For -mmemory-latency=
7850 #. For -mtls-size=
7851 #: config/alpha/alpha.h:364
7852 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7853 msgstr "Usa las características de y el calendarizador del CPU dado"
7854
7855 #: config/alpha/alpha.h:366
7856 msgid "Schedule given CPU"
7857 msgstr "Calendarizador para el CPU dado"
7858
7859 #: config/alpha/alpha.h:368
7860 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7861 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
7862
7863 #: config/alpha/alpha.h:370
7864 msgid "Control the IEEE trap mode"
7865 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
7866
7867 #: config/alpha/alpha.h:372
7868 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7869 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
7870
7871 #: config/alpha/alpha.h:374
7872 msgid "Tune expected memory latency"
7873 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
7874
7875 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
7876 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7877 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
7878
7879 #: config/arc/arc.c:172
7880 #, c-format
7881 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7882 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
7883
7884 #: config/arc/arc.c:394
7885 #, c-format
7886 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
7887 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una cadena constante"
7888
7889 #: config/arc/arc.c:401
7890 #, c-format
7891 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7892 msgstr "el argumento del atributo %qs no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
7893
7894 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
7895 #, c-format
7896 msgid "invalid operand to %%R code"
7897 msgstr "operando inválido para el código %%R"
7898
7899 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
7900 #, c-format
7901 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7902 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
7903
7904 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
7905 #, c-format
7906 msgid "invalid operand to %%U code"
7907 msgstr "operando inválido para el código %%U"
7908
7909 #: config/arc/arc.c:1805
7910 #, c-format
7911 msgid "invalid operand to %%V code"
7912 msgstr "operando inválido para el código %%V"
7913
7914 #. Unknown flag.
7915 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7516
7916 msgid "invalid operand output code"
7917 msgstr "operando inválido para el código de salida"
7918
7919 #: config/arm/arm.c:800
7920 #, c-format
7921 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7922 msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera conflictos con el switch -march="
7923
7924 #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1238 config/sparc/sparc.c:653
7925 #, c-format
7926 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7927 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
7928
7929 #: config/arm/arm.c:919
7930 msgid "target CPU does not support interworking"
7931 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para trabajo interno"
7932
7933 #: config/arm/arm.c:925
7934 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7935 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para las instrucciones THUMB"
7936
7937 #: config/arm/arm.c:939
7938 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7939 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
7940
7941 # ¿callee? cfuga
7942 #: config/arm/arm.c:942
7943 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7944 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamadas sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
7945
7946 #: config/arm/arm.c:945
7947 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7948 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
7949
7950 #: config/arm/arm.c:949
7951 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7952 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
7953
7954 #: config/arm/arm.c:957
7955 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7956 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
7957
7958 #: config/arm/arm.c:960
7959 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7960 msgstr "no se soporta el código reentrante APCS.  Ignorado"
7961
7962 #: config/arm/arm.c:968
7963 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7964 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
7965
7966 #: config/arm/arm.c:976
7967 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7968 msgstr "aún no se soporta pasar argumentos de coma flotante en registros fp"
7969
7970 #: config/arm/arm.c:1018
7971 #, c-format
7972 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
7973 msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
7974
7975 #: config/arm/arm.c:1024
7976 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
7977 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
7978
7979 #: config/arm/arm.c:1027
7980 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
7981 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
7982
7983 #: config/arm/arm.c:1037
7984 #, c-format
7985 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
7986 msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
7987
7988 #: config/arm/arm.c:1054
7989 #, c-format
7990 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
7991 msgstr "opción coma flotante inválida: -mfpu-%s"
7992
7993 #: config/arm/arm.c:1095
7994 #, c-format
7995 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
7996 msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
7997
7998 #: config/arm/arm.c:1110
7999 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
8000 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
8001
8002 #: config/arm/arm.c:1136
8003 #, c-format
8004 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
8005 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo puede establecerse a %s"
8006
8007 #: config/arm/arm.c:1145
8008 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8009 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
8010
8011 #: config/arm/arm.c:1152
8012 #, c-format
8013 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8014 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
8015
8016 #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4676
8017 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704
8018 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
8019 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288
8020 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
8021 #: config/rs6000/rs6000.c:17375 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
8022 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
8023 #, c-format
8024 msgid "%qs attribute only applies to functions"
8025 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
8026
8027 #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472
8028 msgid "predicated Thumb instruction"
8029 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
8030
8031 #: config/arm/arm.c:10460
8032 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
8033 msgstr "instrucción de predicado en secuencia condicional"
8034
8035 #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588
8036 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667
8037 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727
8038 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741
8039 #, c-format
8040 msgid "invalid operand for code '%c'"
8041 msgstr "operando inválido para el '%c'"
8042
8043 #: config/arm/arm.c:10627
8044 msgid "instruction never exectued"
8045 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
8046
8047 #: config/arm/arm.c:10752
8048 msgid "missing operand"
8049 msgstr "falta un operando"
8050
8051 #: config/arm/arm.c:11518
8052 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8053 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
8054
8055 #. @@@ better error message
8056 #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188
8057 msgid "selector must be an immediate"
8058 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
8059
8060 #. @@@ better error message
8061 #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14498 config/i386/i386.c:14532
8062 msgid "mask must be an immediate"
8063 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
8064
8065 #: config/arm/arm.c:12907
8066 msgid "no low registers available for popping high registers"
8067 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para almacenar registros superiores"
8068
8069 #: config/arm/arm.c:13125
8070 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8071 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
8072
8073 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
8074 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8075 msgstr "%Jla variable inicializada '%D' está marcada como dllimport"
8076
8077 #: config/arm/pe.c:180
8078 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8079 msgstr "%Jla variable estática '%D' está marcada como dllimport"
8080
8081 #: config/arm/arm.h:318
8082 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8083 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
8084
8085 #: config/arm/arm.h:321
8086 msgid "Store function names in object code"
8087 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
8088
8089 #: config/arm/arm.h:327
8090 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8091 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
8092
8093 #: config/arm/arm.h:330
8094 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8095 msgstr "Genera código PIC reentrante"
8096
8097 #: config/arm/arm.h:333
8098 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8099 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
8100
8101 #: config/arm/arm.h:335
8102 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8103 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
8104
8105 #: config/arm/arm.h:337
8106 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8107 msgstr "Asume bytes big endian, words little endian"
8108
8109 #: config/arm/arm.h:339
8110 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8111 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8112
8113 #: config/arm/arm.h:342
8114 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8115 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
8116
8117 #: config/arm/arm.h:345
8118 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8119 msgstr "No mueve las instrucciones al prólogo de una función"
8120
8121 #: config/arm/arm.h:348
8122 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8123 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
8124
8125 #: config/arm/arm.h:351
8126 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8127 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
8128
8129 #: config/arm/arm.h:354
8130 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8131 msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
8132
8133 #: config/arm/arm.h:358
8134 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8135 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
8136
8137 #: config/arm/arm.h:361
8138 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8139 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
8140
8141 #: config/arm/arm.h:364
8142 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8143 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
8144
8145 #: config/arm/arm.h:368
8146 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8147 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
8148
8149 #: config/arm/arm.h:372
8150 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8151 msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
8152
8153 #: config/arm/arm.h:374
8154 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8155 msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
8156
8157 #: config/arm/arm.h:382
8158 msgid "Specify the name of the target CPU"
8159 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8160
8161 #: config/arm/arm.h:384
8162 msgid "Specify the name of the target architecture"
8163 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
8164
8165 #: config/arm/arm.h:389
8166 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8167 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
8168
8169 #: config/arm/arm.h:391
8170 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8171 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
8172
8173 #: config/arm/arm.h:393
8174 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8175 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
8176
8177 #: config/arm/arm.h:395
8178 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8179 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
8180
8181 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
8182 msgid "Specify an ABI"
8183 msgstr "Especifica una ABI"
8184
8185 #: config/arm/arm.h:398
8186 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
8187 msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
8188
8189 #: config/arm/arm.h:400
8190 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
8191 msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
8192
8193 #: config/arm/pe.h:59
8194 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8195 msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
8196
8197 #: config/avr/avr.c:532
8198 #, c-format
8199 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8200 msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
8201
8202 #: config/avr/avr.c:1117
8203 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8204 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp)"
8205
8206 #: config/avr/avr.c:1124
8207 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
8208 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
8209
8210 #: config/avr/avr.c:1135
8211 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8212 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
8213
8214 #: config/avr/avr.c:1148
8215 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8216 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
8217
8218 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
8219 msgid "invalid insn:"
8220 msgstr "insn inválido:"
8221
8222 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
8223 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
8224 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
8225 msgid "incorrect insn:"
8226 msgstr "insn incorrecto:"
8227
8228 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
8229 #: config/avr/avr.c:2666
8230 msgid "unknown move insn:"
8231 msgstr "movimiento insn desconocido:"
8232
8233 #: config/avr/avr.c:2896
8234 msgid "bad shift insn:"
8235 msgstr "desplazamiento insn erróneo:"
8236
8237 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
8238 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8239 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
8240
8241 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
8242 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8243 msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
8244
8245 #: config/avr/avr.c:4693
8246 #, c-format
8247 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
8248 msgstr "`%s' parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
8249
8250 #: config/avr/avr.c:4701
8251 #, c-format
8252 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
8253 msgstr "`%s' parece ser un manejador de señales mal escrito"
8254
8255 #: config/avr/avr.c:4770
8256 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8257 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
8258
8259 #: config/avr/avr.c:4784
8260 #, c-format
8261 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
8262 msgstr "MCU %qs sólo tiene soporte para ensamblador"
8263
8264 #: config/avr/avr.h:73
8265 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8266 msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
8267
8268 #: config/avr/avr.h:75
8269 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8270 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
8271
8272 #: config/avr/avr.h:77
8273 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8274 msgstr "Usa subrutinas para el prólogo/epílogo de función"
8275
8276 #: config/avr/avr.h:79
8277 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8278 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
8279
8280 #: config/avr/avr.h:81
8281 msgid "Do not generate tablejump insns"
8282 msgstr "No genera insns de salto de tabla"
8283
8284 #: config/avr/avr.h:83
8285 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8286 msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
8287
8288 #: config/avr/avr.h:85
8289 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8290 msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
8291
8292 #: config/avr/avr.h:102
8293 msgid "Specify the initial stack address"
8294 msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
8295
8296 #: config/avr/avr.h:103
8297 msgid "Specify the MCU name"
8298 msgstr "Especifica el nombre MCU"
8299
8300 #: config/avr/avr.h:766
8301 msgid "trampolines not supported"
8302 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
8303
8304 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8305 #, c-format
8306 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8307 msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - ignorado"
8308
8309 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8310 #, c-format
8311 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8312 msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - ignorado"
8313
8314 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8315 #, c-format
8316 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8317 msgstr "'#pragma %s' malformado - ignorado"
8318
8319 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8320 #, c-format
8321 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8322 msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - ignorado"
8323
8324 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8325 #, c-format
8326 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8327 msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - ignorado"
8328
8329 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8330 #, c-format
8331 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8332 msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
8333
8334 #: config/c4x/c4x.c:312
8335 #, c-format
8336 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8337 msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
8338
8339 #: config/c4x/c4x.c:874
8340 #, c-format
8341 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8342 msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
8343
8344 #: config/c4x/c4x.c:1598
8345 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8346 msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
8347
8348 #: config/c4x/c4x.c:1736
8349 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8350 msgstr "c4x_address_cost: Modo inválido de direccionamiento"
8351
8352 #: config/c4x/c4x.c:1871
8353 #, c-format
8354 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8355 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%L"
8356
8357 #: config/c4x/c4x.c:1877
8358 #, c-format
8359 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8360 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%N"
8361
8362 #: config/c4x/c4x.c:1918
8363 #, c-format
8364 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8365 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%O"
8366
8367 #: config/c4x/c4x.c:2013
8368 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8369 msgstr "c4x_print_operand: Operando case erróneo"
8370
8371 # FIXME: Revisar si post_modify es una instrucción en el código de
8372 #        gcc. cfuga
8373 #: config/c4x/c4x.c:2054
8374 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8375 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
8376
8377 # FIXME: Revisar si pre_modify es una instrucción en el código de
8378 #        gcc. cfuga
8379 #: config/c4x/c4x.c:2076
8380 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8381 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
8382
8383 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
8384 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8385 msgstr "c4x_print_operand_address: Operando case erróneo"
8386
8387 #: config/c4x/c4x.c:2402
8388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8389 msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
8390
8391 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
8392 msgid "mode not QImode"
8393 msgstr "el modo no es QImode"
8394
8395 #: config/c4x/c4x.c:3405
8396 msgid "invalid indirect memory address"
8397 msgstr "dirección indirecta de memoria inválida"
8398
8399 #: config/c4x/c4x.c:3494
8400 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8401 msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
8402
8403 #: config/c4x/c4x.c:3829
8404 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8405 msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
8406
8407 #: config/c4x/c4x.c:4268
8408 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8409 msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
8410
8411 #: config/c4x/c4x.c:4271
8412 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8413 msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
8414
8415 #. We could handle these with some difficulty.
8416 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8417 #: config/c4x/c4x.c:4297
8418 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8419 msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
8420
8421 #: config/c4x/c4x.c:4303
8422 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8423 msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
8424
8425 #: config/c4x/c4x.c:4314
8426 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8427 msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
8428
8429 #: config/c4x/c4x.c:4524
8430 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8431 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta princiapl del bloque de repetición\n"
8432
8433 #. Name of the c4x assembler.
8434 #. Name of the c4x linker.
8435 #. Define assembler options.
8436 #. Define linker options.
8437 #. Specify the end file to link with.
8438 #. Target compilation option flags.
8439 #. Small memory model.
8440 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8441 #. Fast fixing of floats.
8442 #. Allow use of RPTS.
8443 #. Emit C3x code.
8444 #. Be compatible with TI assembler.
8445 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8446 #. Pass arguments on stack.
8447 #. Enable features under development.
8448 #. Enable repeat block.
8449 #. Use BK as general register.
8450 #. Use decrement and branch for C3x.
8451 #. Enable debugging of GCC.
8452 #. Force constants into registers.
8453 #. Allow unsigned loop counters.
8454 #. Force op0 and op1 to be same.
8455 #. Save all 40 bits for floats.
8456 #. Allow parallel insns.
8457 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8458 #. Assume mem refs possibly aliased.
8459 #. Emit C30 code.
8460 #. Emit C31 code.
8461 #. Emit C32 code.
8462 #. Emit C33 code.
8463 #. Emit C40 code.
8464 #. Emit C44 code.
8465 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8466 #.
8467 #. Macro to define tables used to set the flags.
8468 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8469 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8470 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8471 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8472 #: config/c4x/c4x.h:166
8473 msgid "Small memory model"
8474 msgstr "Modelo de memoria small"
8475
8476 #: config/c4x/c4x.h:168
8477 msgid "Big memory model"
8478 msgstr "Modelo de memoria big"
8479
8480 #: config/c4x/c4x.h:170
8481 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8482 msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
8483
8484 #: config/c4x/c4x.h:172
8485 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8486 msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
8487
8488 #: config/c4x/c4x.h:174
8489 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8490 msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
8491
8492 #: config/c4x/c4x.h:176
8493 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8494 msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
8495
8496 #: config/c4x/c4x.h:178
8497 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8498 msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
8499
8500 #: config/c4x/c4x.h:180
8501 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8502 msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPS"
8503
8504 #: config/c4x/c4x.h:182
8505 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8506 msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPB"
8507
8508 #: config/c4x/c4x.h:184
8509 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8510 msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPB"
8511
8512 #: config/c4x/c4x.h:186
8513 msgid "Generate code for C30 CPU"
8514 msgstr "Genera código para el CPU C30"
8515
8516 #: config/c4x/c4x.h:188
8517 msgid "Generate code for C31 CPU"
8518 msgstr "Genera código para el CPU C31"
8519
8520 #: config/c4x/c4x.h:190
8521 msgid "Generate code for C32 CPU"
8522 msgstr "Genera código para el CPU C32"
8523
8524 #: config/c4x/c4x.h:192
8525 msgid "Generate code for C33 CPU"
8526 msgstr "Genera código para el CPU C33"
8527
8528 #: config/c4x/c4x.h:194
8529 msgid "Generate code for C40 CPU"
8530 msgstr "Genera código para el CPU C40"
8531
8532 #: config/c4x/c4x.h:196
8533 msgid "Generate code for C44 CPU"
8534 msgstr "Genera código para el CPU C44"
8535
8536 #: config/c4x/c4x.h:198
8537 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8538 msgstr "Emite código compatible con las herramientas TI"
8539
8540 #: config/c4x/c4x.h:200
8541 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8542 msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
8543
8544 #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206
8545 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8546 msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
8547
8548 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8549 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8550 msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
8551
8552 #: config/c4x/c4x.h:210
8553 msgid "Pass arguments on the stack"
8554 msgstr "Pasa los argumentos en la pila"
8555
8556 #: config/c4x/c4x.h:212
8557 msgid "Pass arguments in registers"
8558 msgstr "Pasa los argumentos en los registros"
8559
8560 #: config/c4x/c4x.h:214
8561 msgid "Enable new features under development"
8562 msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
8563
8564 #: config/c4x/c4x.h:216
8565 msgid "Disable new features under development"
8566 msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
8567
8568 #: config/c4x/c4x.h:218
8569 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8570 msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
8571
8572 #: config/c4x/c4x.h:220
8573 msgid "Do not allocate BK register"
8574 msgstr "No asigna el registro BK"
8575
8576 #: config/c4x/c4x.h:222
8577 msgid "Enable use of DB instruction"
8578 msgstr "Activa el uso de la instrucción DB"
8579
8580 #: config/c4x/c4x.h:224
8581 msgid "Disable use of DB instruction"
8582 msgstr "Desactiva el uso de la instrucción DB"
8583
8584 #: config/c4x/c4x.h:226
8585 msgid "Enable debugging"
8586 msgstr "Activa la depuración"
8587
8588 #: config/c4x/c4x.h:228
8589 msgid "Disable debugging"
8590 msgstr "Desactiva la depuración"
8591
8592 #: config/c4x/c4x.h:230
8593 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8594 msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
8595
8596 #: config/c4x/c4x.h:232
8597 msgid "Don't force constants into registers"
8598 msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
8599
8600 #: config/c4x/c4x.h:234
8601 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8602 msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
8603
8604 #: config/c4x/c4x.h:236
8605 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8606 msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
8607
8608 #: config/c4x/c4x.h:238
8609 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8610 msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
8611
8612 #: config/c4x/c4x.h:240
8613 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8614 msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
8615
8616 #: config/c4x/c4x.h:242
8617 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8618 msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
8619
8620 #: config/c4x/c4x.h:244
8621 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8622 msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
8623
8624 #: config/c4x/c4x.h:246
8625 msgid "Enable parallel instructions"
8626 msgstr "Activa las funciones paralelas"
8627
8628 #: config/c4x/c4x.h:248
8629 msgid "Disable parallel instructions"
8630 msgstr "Desactiva las funciones paralelas"
8631
8632 #: config/c4x/c4x.h:250
8633 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8634 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
8635
8636 #: config/c4x/c4x.h:252
8637 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8638 msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
8639
8640 #: config/c4x/c4x.h:254
8641 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8642 msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
8643
8644 #: config/c4x/c4x.h:256
8645 msgid "Assume that pointers not aliased"
8646 msgstr "Asume que no se pueden hacer alias de los punteros"
8647
8648 #: config/c4x/c4x.h:330
8649 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8650 msgstr "Especifica el número máximo de iteraciones para RPTS"
8651
8652 #: config/c4x/c4x.h:332
8653 msgid "Select CPU to generate code for"
8654 msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
8655
8656 #: config/cris/cris.c:630
8657 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8658 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
8659
8660 #: config/cris/cris.c:644
8661 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8662 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
8663
8664 #: config/cris/cris.c:945
8665 #, c-format
8666 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8667 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
8668
8669 #: config/cris/cris.c:1256
8670 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8671 msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
8672
8673 #: config/cris/cris.c:1266
8674 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8675 msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
8676
8677 #: config/cris/cris.c:1342
8678 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8679 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
8680
8681 #: config/cris/cris.c:1355
8682 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8683 msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
8684
8685 #: config/cris/cris.c:1365
8686 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8687 msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
8688
8689 #: config/cris/cris.c:1372
8690 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8691 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
8692
8693 #: config/cris/cris.c:1411
8694 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8695 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
8696
8697 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
8698 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8699 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
8700
8701 #: config/cris/cris.c:1465
8702 msgid "bad register"
8703 msgstr "registro erróneo"
8704
8705 #: config/cris/cris.c:1503
8706 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8707 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
8708
8709 #: config/cris/cris.c:1520
8710 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8711 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
8712
8713 #: config/cris/cris.c:1545
8714 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8715 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
8716
8717 #: config/cris/cris.c:1553
8718 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8719 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
8720
8721 #: config/cris/cris.c:1567
8722 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8723 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
8724
8725 #: config/cris/cris.c:1576
8726 msgid "invalid operand modifier letter"
8727 msgstr "modificador de letra de operando inválido"
8728
8729 #: config/cris/cris.c:1584
8730 #, c-format
8731 msgid "internal error: bad register: %d"
8732 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
8733
8734 #: config/cris/cris.c:1632
8735 msgid "unexpected multiplicative operand"
8736 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
8737
8738 #: config/cris/cris.c:1652
8739 msgid "unexpected operand"
8740 msgstr "operando inesperado"
8741
8742 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
8743 msgid "unrecognized address"
8744 msgstr "no se reconoce la dirección"
8745
8746 #: config/cris/cris.c:2048
8747 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8748 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
8749
8750 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8751 #: config/cris/cris.c:2421
8752 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8753 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
8754
8755 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
8756 msgid "unrecognized supposed constant"
8757 msgstr "supuesta constante no reconocida"
8758
8759 #: config/cris/cris.c:2603
8760 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8761 msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
8762
8763 #: config/cris/cris.c:2622
8764 #, c-format
8765 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8766 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
8767
8768 #: config/cris/cris.c:2650
8769 #, c-format
8770 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8771 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
8772
8773 #: config/cris/cris.c:2686
8774 #, c-format
8775 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8776 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
8777
8778 #: config/cris/cris.c:2704
8779 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8780 msgstr "-fPIC y -fpic no tienen soporte en esta configuración"
8781
8782 #: config/cris/cris.c:2719
8783 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8784 msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
8785
8786 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
8787 msgid "unexpected side-effects in address"
8788 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
8789
8790 #: config/cris/cris.c:3008
8791 msgid "unexpected PIC symbol"
8792 msgstr "símbolo PIC inesperado"
8793
8794 #: config/cris/cris.c:3012
8795 msgid "PIC register isn't set up"
8796 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
8797
8798 #: config/cris/cris.c:3033
8799 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8800 msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
8801
8802 #: config/cris/aout.h:85
8803 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8804 msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
8805
8806 #: config/cris/aout.h:92
8807 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8808 msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
8809
8810 #: config/cris/cris.h:354
8811 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8812 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
8813
8814 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8815 #: config/cris/cris.h:360
8816 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8817 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
8818
8819 #: config/cris/cris.h:365
8820 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8821 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
8822
8823 #: config/cris/cris.h:369
8824 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8825 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
8826
8827 #: config/cris/cris.h:372
8828 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8829 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
8830
8831 #: config/cris/cris.h:376
8832 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8833 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
8834
8835 #: config/cris/cris.h:379
8836 msgid "Do not tune stack alignment"
8837 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
8838
8839 #: config/cris/cris.h:382
8840 msgid "Do not tune writable data alignment"
8841 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
8842
8843 #: config/cris/cris.h:385
8844 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8845 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
8846
8847 #: config/cris/cris.h:394
8848 msgid "Align code and data to 32 bits"
8849 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
8850
8851 #: config/cris/cris.h:407
8852 msgid "Don't align items in code or data"
8853 msgstr "No alínea elementos en el código o los datos"
8854
8855 #: config/cris/cris.h:410
8856 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8857 msgstr "No emite prólogo o epílogo de funciones"
8858
8859 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8860 #: config/cris/cris.h:414
8861 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8862 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
8863
8864 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8865 #: config/cris/cris.h:420
8866 msgid "Override -mbest-lib-options"
8867 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
8868
8869 #: config/cris/cris.h:452
8870 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8871 msgstr "Genera código para el chip especificado o la versión de CPU"
8872
8873 #: config/cris/cris.h:454
8874 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8875 msgstr "Ajusta alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
8876
8877 #: config/cris/cris.h:456
8878 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8879 msgstr "Avisa cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
8880
8881 #. Node: Profiling
8882 #: config/cris/cris.h:1016
8883 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8884 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
8885
8886 #: config/cris/linux.h:69
8887 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8888 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utilizar referencias GOTPLT"
8889
8890 #: config/fr30/fr30.c:468
8891 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
8892 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
8893
8894 #: config/fr30/fr30.c:492
8895 #, c-format
8896 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
8897 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
8898
8899 #: config/fr30/fr30.c:512
8900 #, c-format
8901 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
8902 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
8903
8904 #: config/fr30/fr30.c:533
8905 #, c-format
8906 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
8907 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
8908
8909 #: config/fr30/fr30.c:541
8910 #, c-format
8911 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
8912 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
8913
8914 #: config/fr30/fr30.c:558
8915 #, c-format
8916 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
8917 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
8918
8919 #: config/fr30/fr30.c:565
8920 #, c-format
8921 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
8922 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
8923
8924 #: config/fr30/fr30.c:582
8925 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
8926 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
8927
8928 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
8929 #: config/fr30/fr30.c:644
8930 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
8931 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
8932
8933 #: config/fr30/fr30.h:64
8934 msgid "Assume small address space"
8935 msgstr "Asumiendo espacio de direcciones pequeño"
8936
8937 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
8938 #, c-format
8939 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
8940 msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
8941
8942 #: config/frv/frv.c:2539
8943 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
8944 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
8945
8946 #: config/frv/frv.c:2550
8947 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
8948 msgstr "Registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
8949
8950 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
8951 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
8952 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
8953 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand_memory_reference:"
8954
8955 #: config/frv/frv.c:2721
8956 msgid "bad condition code"
8957 msgstr "código de condición erróneo"
8958
8959 #: config/frv/frv.c:2796
8960 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
8961 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
8962
8963 #: config/frv/frv.c:2857
8964 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
8965 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'e':"
8966
8967 #: config/frv/frv.c:2865
8968 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
8969 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'F':"
8970
8971 #: config/frv/frv.c:2881
8972 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
8973 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'f':"
8974
8975 #: config/frv/frv.c:2895
8976 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
8977 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'g':"
8978
8979 #: config/frv/frv.c:2943
8980 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
8981 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'L':"
8982
8983 #: config/frv/frv.c:2956
8984 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
8985 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
8986
8987 #: config/frv/frv.c:2977
8988 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
8989 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'O':"
8990
8991 #: config/frv/frv.c:2995
8992 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
8993 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'P':"
8994
8995 #: config/frv/frv.c:3015
8996 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
8997 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso z"
8998
8999 #: config/frv/frv.c:3046
9000 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9001 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso 0"
9002
9003 #: config/frv/frv.c:3051
9004 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9005 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
9006
9007 #: config/frv/frv.c:5944
9008 msgid "Bad output_move_single operand"
9009 msgstr "Operando output_move_single erróneo"
9010
9011 #: config/frv/frv.c:6071
9012 msgid "Bad output_move_double operand"
9013 msgstr "Operando output_move_double erróneo"
9014
9015 #: config/frv/frv.c:6213
9016 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9017 msgstr "Operando output_condmove_single erróneo"
9018
9019 #: config/frv/frv.c:9774
9020 msgid "accumulator is not a constant integer"
9021 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
9022
9023 #: config/frv/frv.c:9779
9024 msgid "accumulator number is out of bounds"
9025 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
9026
9027 #: config/frv/frv.c:9790
9028 #, c-format
9029 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
9030 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
9031
9032 #: config/frv/frv.c:9856
9033 msgid "invalid IACC argument"
9034 msgstr "argumento IACC inválido"
9035
9036 #: config/frv/frv.c:9879
9037 #, c-format
9038 msgid "%qs expects a constant argument"
9039 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
9040
9041 #: config/frv/frv.c:9884
9042 #, c-format
9043 msgid "constant argument out of range for %qs"
9044 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
9045
9046 #: config/frv/frv.c:10319
9047 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9048 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
9049
9050 #: config/frv/frv.c:10331
9051 msgid "this media function is only available on the fr500"
9052 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
9053
9054 #: config/frv/frv.c:10359
9055 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
9056 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
9057
9058 #: config/frv/frv.c:10378
9059 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
9060 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
9061
9062 #: config/frv/frv.c:10387
9063 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
9064 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
9065
9066 #: config/frv/frv.c:10399
9067 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
9068 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
9069
9070 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9071 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9072 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9073 #.
9074 #. #ifdef MOTOROLA
9075 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9076 #. #else
9077 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9078 #. #endif
9079 #: config/frv/frv.h:550
9080 msgid " (frv)"
9081 msgstr " (frv)"
9082
9083 #: config/h8300/h8300.c:358
9084 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9085 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
9086
9087 #: config/h8300/h8300.c:364
9088 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9089 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
9090
9091 #. Macro to define tables used to set the flags.
9092 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9093 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9094 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9095 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9096 #: config/h8300/h8300.h:159
9097 msgid "Generate H8S code"
9098 msgstr "Genera código H8S"
9099
9100 #: config/h8300/h8300.h:160
9101 msgid "Do not generate H8S code"
9102 msgstr "No genera código H8S"
9103
9104 #: config/h8300/h8300.h:161
9105 msgid "Generate H8SX code"
9106 msgstr "Genera código H8SX"
9107
9108 #: config/h8300/h8300.h:162
9109 msgid "Do not generate H8SX code"
9110 msgstr "No genera código H8SX"
9111
9112 #: config/h8300/h8300.h:163
9113 msgid "Generate H8S/2600 code"
9114 msgstr "Genera código H8S/2600"
9115
9116 #: config/h8300/h8300.h:164
9117 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9118 msgstr "No genera código H8S/2600"
9119
9120 #: config/h8300/h8300.h:165
9121 msgid "Make integers 32 bits wide"
9122 msgstr "Hace enteros de 32 bits de anchura"
9123
9124 #: config/h8300/h8300.h:168
9125 msgid "Use registers for argument passing"
9126 msgstr "Usa registros para paso de parámetros"
9127
9128 #: config/h8300/h8300.h:170
9129 msgid "Do not use registers for argument passing"
9130 msgstr "No usa registros para paso de parámetros"
9131
9132 #: config/h8300/h8300.h:172
9133 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9134 msgstr "Considera lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
9135
9136 #: config/h8300/h8300.h:173
9137 msgid "Enable linker relaxing"
9138 msgstr "Activa el relajamiento del enlazador"
9139
9140 #: config/h8300/h8300.h:174
9141 msgid "Generate H8/300H code"
9142 msgstr "Genera código H8/300H"
9143
9144 #: config/h8300/h8300.h:175
9145 msgid "Enable the normal mode"
9146 msgstr "Activa el modo normal"
9147
9148 #: config/h8300/h8300.h:176
9149 msgid "Do not generate H8/300H code"
9150 msgstr "No genera código H8/300H"
9151
9152 #: config/h8300/h8300.h:177
9153 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9154 msgstr "Usa reglas de alineación H8/300"
9155
9156 #: config/i386/host-cygwin.c:65
9157 #, c-format
9158 msgid "can't extend PCH file: %m"
9159 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
9160
9161 #: config/i386/host-cygwin.c:76
9162 #, c-format
9163 msgid "can't set position in PCH file: %m"
9164 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
9165
9166 #: config/i386/i386.c:1242
9167 #, c-format
9168 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9169 msgstr "el modelo de código %s no tiene soporte en el modo PIC"
9170
9171 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
9172 #, c-format
9173 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9174 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
9175
9176 #: config/i386/i386.c:1267
9177 #, c-format
9178 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9179 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -masm="
9180
9181 #: config/i386/i386.c:1270
9182 #, c-format
9183 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
9184 msgstr "el modelo de código %qs no tiene soporte en el modo de bit %s"
9185
9186 #: config/i386/i386.c:1273
9187 msgid "code model %<large%> not supported yet"
9188 msgstr "aún no hay soporte para el modelo de código %<large%>"
9189
9190 #: config/i386/i386.c:1275
9191 #, c-format
9192 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9193 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
9194
9195 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
9196 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9197 msgstr "el CPU que seleccionó no tiene soporte para el conjunto de instrucciones x86-64"
9198
9199 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
9200 #, c-format
9201 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9202 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -march="
9203
9204 #: config/i386/i386.c:1342
9205 #, c-format
9206 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9207 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
9208
9209 #: config/i386/i386.c:1359
9210 #, c-format
9211 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9212 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
9213
9214 #: config/i386/i386.c:1372
9215 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9216 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
9217
9218 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
9219 #, c-format
9220 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9221 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
9222
9223 #: config/i386/i386.c:1385
9224 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9225 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
9226
9227 #: config/i386/i386.c:1398
9228 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9229 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
9230
9231 #: config/i386/i386.c:1436
9232 #, c-format
9233 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9234 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
9235
9236 #: config/i386/i386.c:1448
9237 #, c-format
9238 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9239 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
9240
9241 #: config/i386/i386.c:1460
9242 #, c-format
9243 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9244 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-dialect="
9245
9246 #: config/i386/i386.c:1507
9247 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9248 msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
9249
9250 #: config/i386/i386.c:1509
9251 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9252 msgstr "la convención de llamadas -mrtd no tiene soporte en el modo de 64 bit"
9253
9254 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
9255 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9256 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
9257
9258 #: config/i386/i386.c:1554
9259 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9260 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
9261
9262 #: config/i386/i386.c:1561
9263 #, c-format
9264 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9265 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mfpmath="
9266
9267 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
9268 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9269 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
9270
9271 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
9272 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9273 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
9274
9275 #: config/i386/i386.c:1761
9276 #, c-format
9277 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
9278 msgstr "el atributo %qs requiere una constante entera como argumento"
9279
9280 #: config/i386/i386.c:1767
9281 #, c-format
9282 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
9283 msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d"
9284
9285 #: config/i386/i386.c:2565
9286 msgid "SSE register return with SSE disabled"
9287 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
9288
9289 #: config/i386/i386.c:2567
9290 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
9291 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
9292
9293 #: config/i386/i386.c:2867
9294 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9295 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
9296
9297 #: config/i386/i386.c:2884
9298 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9299 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
9300
9301 #: config/i386/i386.c:3132
9302 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9303 msgstr "el vector de devolución SSE sin SSE activado cambia la ABI"
9304
9305 #: config/i386/i386.c:6029
9306 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9307 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
9308
9309 #: config/i386/i386.c:6267
9310 msgid "extended registers have no high halves"
9311 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
9312
9313 #: config/i386/i386.c:6282
9314 msgid "unsupported operand size for extended register"
9315 msgstr "tamaño de operando sin soporte para el registro extendido"
9316
9317 #: config/i386/i386.c:6598
9318 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9319 msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
9320
9321 #: config/i386/i386.c:6651
9322 #, c-format
9323 msgid "invalid operand code '%c'"
9324 msgstr "código de operando '%c' inválido"
9325
9326 #: config/i386/i386.c:6694
9327 msgid "invalid constraints for operand"
9328 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
9329
9330 #: config/i386/i386.c:11971
9331 msgid "unknown insn mode"
9332 msgstr "modo insn desconocido"
9333
9334 #: config/i386/i386.c:14226
9335 #, c-format
9336 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9337 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%i"
9338
9339 #: config/i386/i386.c:14564
9340 msgid "shift must be an immediate"
9341 msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
9342
9343 #: config/i386/i386.c:15703
9344 #, c-format
9345 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
9346 msgstr "se ignora el atributo incompatible %qs"
9347
9348 #: config/i386/winnt.c:74
9349 #, c-format
9350 msgid "%qs attribute only applies to variables"
9351 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
9352
9353 #: config/i386/winnt.c:172
9354 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9355 msgstr "%Jla función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
9356
9357 #: config/i386/winnt.c:183
9358 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9359 msgstr "%Jla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
9360
9361 #: config/i386/winnt.c:195
9362 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9363 msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
9364
9365 #: config/i386/winnt.c:255
9366 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9367 msgstr "%Jenlazado de dll inconsistente para '%D', se asume dllexport."
9368
9369 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
9370 #, c-format
9371 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
9372 msgstr "%qs se declara como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo"
9373
9374 #: config/i386/winnt.c:308
9375 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9376 msgstr "%Jfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
9377
9378 #: config/i386/winnt.c:447
9379 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9380 msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
9381
9382 #: config/i386/winnt.c:450
9383 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9384 msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
9385
9386 #: config/i386/winnt.c:617
9387 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9388 msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
9389
9390 #: config/i386/cygming.h:61
9391 msgid "Use the Cygwin interface"
9392 msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
9393
9394 #: config/i386/cygming.h:62
9395 msgid "Use the Mingw32 interface"
9396 msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
9397
9398 #: config/i386/cygming.h:63
9399 msgid "Create GUI application"
9400 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
9401
9402 #: config/i386/cygming.h:64
9403 msgid "Don't set Windows defines"
9404 msgstr "No establece las definiciones de Windows"
9405
9406 #: config/i386/cygming.h:65
9407 msgid "Set Windows defines"
9408 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
9409
9410 #: config/i386/cygming.h:66
9411 msgid "Create console application"
9412 msgstr "Crea una aplicación de consola"
9413
9414 #: config/i386/cygming.h:67
9415 msgid "Generate code for a DLL"
9416 msgstr "Genera código para una DLL"
9417
9418 #: config/i386/cygming.h:69
9419 msgid "Ignore dllimport for functions"
9420 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
9421
9422 #: config/i386/cygming.h:71
9423 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9424 msgstr "Usa soporte de hilos específico de Mingw"
9425
9426 #: config/i386/cygming.h:185
9427 #, c-format
9428 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9429 msgstr "se ignora -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
9430
9431 #: config/i386/djgpp.h:191
9432 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9433 msgstr "se ignora -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
9434
9435 #: config/i386/i386-interix.h:257
9436 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9437 msgstr "ms-bitfields no tiene soporte para objc"
9438
9439 #. Deprecated.
9440 #. Deprecated.
9441 #. Deprecated.
9442 #. Deprecated.
9443 #. Deprecated.
9444 #. Deprecated.
9445 #: config/i386/i386.h:347
9446 msgid "Alternate calling convention"
9447 msgstr "Convención de llamada alternativa"
9448
9449 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
9450 msgid "Use normal calling convention"
9451 msgstr "Usa convención de llamada normal"
9452
9453 #: config/i386/i386.h:351
9454 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9455 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
9456
9457 #: config/i386/i386.h:353
9458 msgid "Align doubles on word boundary"
9459 msgstr "Alínea doubles en límites de word"
9460
9461 #: config/i386/i386.h:355
9462 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9463 msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
9464
9465 #: config/i386/i386.h:357
9466 msgid "Uninitialized locals in .data"
9467 msgstr "Locales sin inicializar en .data"
9468
9469 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
9470 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9471 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
9472
9473 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
9474 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9475 msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
9476
9477 #: config/i386/i386.h:363
9478 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9479 msgstr "Devuelve valores de funciones en registros FPU"
9480
9481 #: config/i386/i386.h:365
9482 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9483 msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
9484
9485 #: config/i386/i386.h:367
9486 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9487 msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
9488
9489 #: config/i386/i386.h:369
9490 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9491 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
9492
9493 #: config/i386/i386.h:371
9494 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9495 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
9496
9497 #: config/i386/i386.h:374
9498 msgid "Enable stack probing"
9499 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
9500
9501 #. undocumented
9502 #. undocumented
9503 #: config/i386/i386.h:379
9504 msgid "Align destination of the string operations"
9505 msgstr "Alínea destino de las operaciones de cadenas"
9506
9507 #: config/i386/i386.h:381
9508 msgid "Do not align destination of the string operations"
9509 msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
9510
9511 #: config/i386/i386.h:383
9512 msgid "Inline all known string operations"
9513 msgstr "Convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
9514
9515 #: config/i386/i386.h:385
9516 msgid "Do not inline all known string operations"
9517 msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
9518
9519 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
9520 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9521 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
9522
9523 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
9524 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9525 msgstr "No usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
9526
9527 #: config/i386/i386.h:395
9528 msgid "Support MMX built-in functions"
9529 msgstr "Da soporte para funciones internas MMX"
9530
9531 #: config/i386/i386.h:397
9532 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9533 msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
9534
9535 #: config/i386/i386.h:399
9536 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9537 msgstr "Da soporte para funciones internas 3DNow!"
9538
9539 #: config/i386/i386.h:401
9540 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9541 msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
9542
9543 #: config/i386/i386.h:403
9544 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9545 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9546
9547 #: config/i386/i386.h:405
9548 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9549 msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9550
9551 #: config/i386/i386.h:407
9552 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9553 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
9554
9555 #: config/i386/i386.h:409
9556 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9557 msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
9558
9559 #: config/i386/i386.h:411
9560 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9561 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
9562
9563 #: config/i386/i386.h:413
9564 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9565 msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
9566
9567 #: config/i386/i386.h:415
9568 msgid "sizeof(long double) is 16"
9569 msgstr "sizeof(long double) es 16"
9570
9571 #: config/i386/i386.h:417
9572 msgid "sizeof(long double) is 12"
9573 msgstr "sizeof(long double) es 12"
9574
9575 #: config/i386/i386.h:419
9576 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9577 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
9578
9579 #: config/i386/i386.h:421
9580 msgid "Generate 32bit i386 code"
9581 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
9582
9583 #: config/i386/i386.h:423
9584 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9585 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
9586
9587 #: config/i386/i386.h:425
9588 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9589 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
9590
9591 #: config/i386/i386.h:427
9592 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9593 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
9594
9595 #: config/i386/i386.h:429
9596 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9597 msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
9598
9599 #: config/i386/i386.h:431
9600 #, c-format
9601 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9602 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
9603
9604 #: config/i386/i386.h:433
9605 #, c-format
9606 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9607 msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
9608
9609 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9610 #. command options that have values.  Its definition is an
9611 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9612 #.
9613 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9614 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9615 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9616 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9617 #. by appending `-m' to the specified name.
9618 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
9619 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
9620 msgid "Schedule code for given CPU"
9621 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
9622
9623 #: config/i386/i386.h:473
9624 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9625 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
9626
9627 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
9628 msgid "Generate code for given CPU"
9629 msgstr "Genera código para el CPU dado"
9630
9631 #: config/i386/i386.h:477
9632 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9633 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
9634
9635 #: config/i386/i386.h:479
9636 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9637 msgstr "El código de ciclo es alineado a esta potencia de 2"
9638
9639 #: config/i386/i386.h:481
9640 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9641 msgstr "Los objetivos de salto son alineados a esta potencia de 2"
9642
9643 #: config/i386/i386.h:483
9644 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9645 msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
9646
9647 #: config/i386/i386.h:486
9648 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9649 msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
9650
9651 #: config/i386/i386.h:488
9652 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9653 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
9654
9655 #: config/i386/i386.h:490
9656 msgid "Use given x86-64 code model"
9657 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
9658
9659 #. Undocumented.
9660 #. Undocumented.
9661 #: config/i386/i386.h:496
9662 msgid "Use given assembler dialect"
9663 msgstr "Usa el dialecto del ensamblador dado"
9664
9665 #: config/i386/i386.h:498
9666 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9667 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
9668
9669 #: config/i386/sco5.h:290
9670 msgid "Generate ELF output"
9671 msgstr "Genera salida ELF"
9672
9673 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9674 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9675 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
9676 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9677 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
9678
9679 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9680 #, c-format
9681 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9682 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
9683
9684 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
9685 #, c-format
9686 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9687 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
9688
9689 #. Macro to define tables used to set the flags.
9690 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9691 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9692 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9693 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9694 #: config/i860/i860.h:60
9695 msgid "Generate code which uses the FPU"
9696 msgstr "Genera código que use el FPU"
9697
9698 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9699 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9700 msgstr "No genera código que use el FPU"
9701
9702 #: config/ia64/ia64-c.c:52
9703 msgid "malformed #pragma builtin"
9704 msgstr "#pragma builtin malformado"
9705
9706 #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360
9707 #, c-format
9708 msgid "invalid argument of %qs attribute"
9709 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
9710
9711 #: config/ia64/ia64.c:506
9712 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
9713 msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
9714
9715 #: config/ia64/ia64.c:513
9716 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
9717 msgstr "%Jel área de direcciones de '%s' en conflicto con una declaración previa"
9718
9719 #: config/ia64/ia64.c:520
9720 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
9721 msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
9722
9723 #: config/ia64/ia64.c:4187
9724 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
9725 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
9726
9727 #: config/ia64/ia64.c:4560 config/pa/pa.c:330
9728 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
9729 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
9730
9731 #: config/ia64/ia64.c:4587 config/pa/pa.c:357
9732 #, c-format
9733 msgid "%s-%s is an empty range"
9734 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
9735
9736 #: config/ia64/ia64.c:4638
9737 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
9738 msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
9739
9740 #: config/ia64/ia64.c:4655
9741 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
9742 msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
9743
9744 #: config/ia64/ia64.c:4672
9745 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
9746 msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
9747
9748 #: config/ia64/ia64.c:4686
9749 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
9750 msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada inline optimizada para latencia"
9751
9752 #: config/ia64/ia64.c:4698
9753 #, c-format
9754 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
9755 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
9756
9757 #: config/ia64/ia64.c:4714
9758 #, c-format
9759 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
9760 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -tune="
9761
9762 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
9763 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
9764 #. each command option.
9765 #: config/ia64/ia64.h:178
9766 msgid "Generate big endian code"
9767 msgstr "Genera código big endian"
9768
9769 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
9770 msgid "Generate little endian code"
9771 msgstr "Genera código little endian"
9772
9773 #: config/ia64/ia64.h:182
9774 msgid "Generate code for GNU as"
9775 msgstr "Genera código para as de GNU"
9776
9777 #: config/ia64/ia64.h:184
9778 msgid "Generate code for Intel as"
9779 msgstr "Genera código para as de Intel"
9780
9781 #: config/ia64/ia64.h:186
9782 msgid "Generate code for GNU ld"
9783 msgstr "Genera código para ld de GNU"
9784
9785 #: config/ia64/ia64.h:188
9786 msgid "Generate code for Intel ld"
9787 msgstr "Genera código para ld de Intel"
9788
9789 #: config/ia64/ia64.h:190
9790 msgid "Generate code without GP reg"
9791 msgstr "Genera código sin registro GP"
9792
9793 #: config/ia64/ia64.h:192
9794 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9795 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
9796
9797 #: config/ia64/ia64.h:194
9798 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
9799 msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
9800
9801 #: config/ia64/ia64.h:196
9802 msgid "Use in/loc/out register names"
9803 msgstr "Usa nombres de registro in/loc/out"
9804
9805 #: config/ia64/ia64.h:198
9806 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
9807 msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
9808
9809 #: config/ia64/ia64.h:200
9810 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9811 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
9812
9813 #: config/ia64/ia64.h:202
9814 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9815 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
9816
9817 #: config/ia64/ia64.h:204
9818 msgid "Generate self-relocatable code"
9819 msgstr "Genera código auto-reubicable"
9820
9821 #: config/ia64/ia64.h:206
9822 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9823 msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
9824
9825 #: config/ia64/ia64.h:208
9826 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9827 msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para salida"
9828
9829 #: config/ia64/ia64.h:211
9830 msgid "Do not inline floating point division"
9831 msgstr "No genera división de coma flotante inline"
9832
9833 #: config/ia64/ia64.h:213
9834 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9835 msgstr "Genera división entera inline, optimizada para latencia"
9836
9837 #: config/ia64/ia64.h:215
9838 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9839 msgstr "Genera división entera inline, optimizada para salida"
9840
9841 #: config/ia64/ia64.h:217
9842 msgid "Do not inline integer division"
9843 msgstr "No genera división entera inline"
9844
9845 #: config/ia64/ia64.h:219
9846 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
9847 msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para latencia"
9848
9849 #: config/ia64/ia64.h:221
9850 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
9851 msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para salida"
9852
9853 #: config/ia64/ia64.h:223
9854 msgid "Do not inline square root"
9855 msgstr "No genera raíz cuadrada inline"
9856
9857 #: config/ia64/ia64.h:225
9858 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9859 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
9860
9861 #: config/ia64/ia64.h:227
9862 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9863 msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
9864
9865 #: config/ia64/ia64.h:229
9866 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
9867 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
9868
9869 #: config/ia64/ia64.h:231
9870 msgid "Disable earlier placing stop bits"
9871 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
9872
9873 #: config/ia64/ia64.h:276
9874 msgid "Specify range of registers to make fixed"
9875 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
9876
9877 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
9878 msgid "bad operand"
9879 msgstr "operando erróneo"
9880
9881 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
9882 #, c-format
9883 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9884 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
9885
9886 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
9887 #, c-format
9888 msgid "The compiler does not support -march=%s."
9889 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
9890
9891 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
9892 #, c-format
9893 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
9894 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
9895
9896 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
9897 #, c-format
9898 msgid "argument %qd is not a constant"
9899 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
9900
9901 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
9902 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
9903 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
9904
9905 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
9906 #, c-format
9907 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
9908 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
9909
9910 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4838
9911 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
9912 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
9913 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
9914
9915 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
9916 #, c-format
9917 msgid "invalid %%P operand"
9918 msgstr "operando %%P inválido"
9919
9920 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10864
9921 #, c-format
9922 msgid "invalid %%p value"
9923 msgstr "valor %%p inválido"
9924
9925 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4964
9926 #, c-format
9927 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
9928 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
9929
9930 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
9931 msgid "No default crt0.o"
9932 msgstr "No está el crt0.o por defecto"
9933
9934 #: config/iq2000/iq2000.h:74
9935 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
9936 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
9937
9938 #: config/iq2000/iq2000.h:76
9939 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
9940 msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
9941
9942 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
9943 msgid "Use ROM instead of RAM"
9944 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9945
9946 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
9947 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
9948 msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
9949
9950 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
9951 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
9952 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
9953
9954 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
9955 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
9956 msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
9957
9958 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
9959 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
9960 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
9961
9962 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
9963 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
9964 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
9965
9966 #: config/m32r/m32r.c:178
9967 #, c-format
9968 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
9969 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
9970
9971 #: config/m32r/m32r.c:187
9972 #, c-format
9973 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
9974 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
9975
9976 #: config/m32r/m32r.c:194
9977 #, c-format
9978 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
9979 msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
9980
9981 #: config/m32r/m32r.c:2111
9982 #, c-format
9983 msgid "invalid operand to %%s code"
9984 msgstr "operando inválido para el código %%s"
9985
9986 #: config/m32r/m32r.c:2118
9987 #, c-format
9988 msgid "invalid operand to %%p code"
9989 msgstr "operador inválido para el código %%p"
9990
9991 #: config/m32r/m32r.c:2173
9992 msgid "bad insn for 'A'"
9993 msgstr "insn erróneo para 'A'"
9994
9995 #: config/m32r/m32r.c:2220
9996 #, c-format
9997 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
9998 msgstr "operador inválido para el código %%T/%%B"
9999
10000 #: config/m32r/m32r.c:2243
10001 #, c-format
10002 msgid "invalid operand to %%N code"
10003 msgstr "operando inválido para el código %%N"
10004
10005 #: config/m32r/m32r.c:2276
10006 msgid "pre-increment address is not a register"
10007 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
10008
10009 #: config/m32r/m32r.c:2283
10010 msgid "pre-decrement address is not a register"
10011 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
10012
10013 #: config/m32r/m32r.c:2290
10014 msgid "post-increment address is not a register"
10015 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
10016
10017 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
10018 #: config/rs6000/rs6000.c:17580
10019 msgid "bad address"
10020 msgstr "dirección errónea"
10021
10022 #: config/m32r/m32r.c:2387
10023 msgid "lo_sum not of register"
10024 msgstr "lo_sum no de un registro"
10025
10026 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10027 #: config/m32r/m32r.h:283
10028 msgid "Display compile time statistics"
10029 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
10030
10031 #: config/m32r/m32r.h:285
10032 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10033 msgstr "Alínea todos los ciclose al límite de 32 byte"
10034
10035 #: config/m32r/m32r.h:288
10036 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10037 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
10038
10039 #: config/m32r/m32r.h:291
10040 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10041 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
10042
10043 #: config/m32r/m32r.h:312
10044 msgid "Code size: small, medium or large"
10045 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
10046
10047 #: config/m32r/m32r.h:314
10048 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10049 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
10050
10051 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
10052 msgid "Don't call any cache flush functions"
10053 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
10054
10055 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
10056 msgid "Specify cache flush function"
10057 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
10058
10059 #: config/m32r/m32r.h:320
10060 msgid "Don't call any cache flush trap"
10061 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
10062
10063 #: config/m32r/m32r.h:322
10064 msgid "Specify cache flush trap number"
10065 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
10066
10067 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
10068 #, c-format
10069 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10070 msgstr "se ignora -f%s para 68HC11/68HC12 (sin soporte)"
10071
10072 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1433
10073 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
10074 msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se ignora %<far%>"
10075
10076 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439
10077 msgid "%<trap%> attribute is already used"
10078 msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
10079
10080 #. !!!! SCz wrong here.
10081 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782
10082 msgid "move insn not handled"
10083 msgstr "no se maneja move insn"
10084
10085 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714
10086 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985
10087 msgid "invalid register in the move instruction"
10088 msgstr "registro inválido en la instrucción move"
10089
10090 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664
10091 msgid "invalid operand in the instruction"
10092 msgstr "operando inválido en la instrucción"
10093
10094 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959
10095 msgid "invalid register in the instruction"
10096 msgstr "registro inválido en la instrucción"
10097
10098 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992
10099 msgid "operand 1 must be a hard register"
10100 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
10101
10102 # FIXME: ¿O 'rotación de insn inválida'? Revisar en el código. cfuga
10103 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006
10104 msgid "invalid rotate insn"
10105 msgstr "rotate insn inválido"
10106
10107 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430
10108 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10109 msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en el mismo INSN"
10110
10111 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067
10112 msgid "cannot do z-register replacement"
10113 msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
10114
10115 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130
10116 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10117 msgstr "reemplazo de registro Z inválido para el insn"
10118
10119 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10120 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10121 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10122 #. identify the default VALUE.
10123 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10124 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10125 msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
10126
10127 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10128 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10129 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
10130
10131 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10132 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10133 msgstr "Se permite el auto pre/post decremento incremento"
10134
10135 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10136 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10137 msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
10138
10139 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10140 msgid "Min/max instructions allowed"
10141 msgstr "Se permiten las instrucciones min/max"
10142
10143 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10144 msgid "Min/max instructions not allowed"
10145 msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
10146
10147 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10148 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10149 msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
10150
10151 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10152 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10153 msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
10154
10155 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
10156 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
10157 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10158 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10159 msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
10160
10161 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
10162 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
10163 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
10164 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10165 msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
10166
10167 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10168 msgid "Compile for a 68HC11"
10169 msgstr "Compila para un 68HC11"
10170
10171 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10172 msgid "Compile for a 68HC12"
10173 msgstr "Compila para un 68HC12"
10174
10175 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
10176 msgid "Compile for a 68HCS12"
10177 msgstr "Compila para un 68HCS12"
10178
10179 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10180 #. command options that have values.  Its definition is an
10181 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10182 #.
10183 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10184 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10185 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10186 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10187 #. by appending `-m' to the specified name.
10188 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10189 msgid "Specify the register allocation order"
10190 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
10191
10192 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
10193 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10194 msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
10195
10196 #: config/m68k/m68k.c:216
10197 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10198 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
10199
10200 #: config/m68k/m68k.c:219
10201 #, c-format
10202 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10203 msgstr "-mshared-library-id=%d no está entre 0 y %d"
10204
10205 #: config/m68k/m68k.c:233
10206 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10207 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
10208
10209 #: config/m68k/m68k.c:245
10210 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10211 msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
10212
10213 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13707
10214 msgid "stack limit expression is not supported"
10215 msgstr "no se da soporte a la expresión del límite de la pila"
10216
10217 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
10218 msgid "Generate code for a 68020"
10219 msgstr "Genera código para un 68020"
10220
10221 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
10222 msgid "Generate code for a 68000"
10223 msgstr "Genera código para un 68000"
10224
10225 #: config/m68k/m68k.h:252
10226 msgid "Use the bit-field instructions"
10227 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
10228
10229 #: config/m68k/m68k.h:254
10230 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10231 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
10232
10233 #: config/m68k/m68k.h:256
10234 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10235 msgstr "Considera que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
10236
10237 #: config/m68k/m68k.h:258
10238 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10239 msgstr "Considera que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
10240
10241 #: config/m68k/m68k.h:261
10242 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10243 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
10244
10245 #: config/m68k/m68k.h:263
10246 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10247 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
10248
10249 #: config/m68k/m68k.h:266
10250 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10251 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
10252
10253 #: config/m68k/m68k.h:270
10254 msgid "Generate code for a 68030"
10255 msgstr "Genera código para un 68030"
10256
10257 #: config/m68k/m68k.h:273
10258 msgid "Generate code for a 68040"
10259 msgstr "Genera código para un 68040"
10260
10261 #: config/m68k/m68k.h:277
10262 msgid "Generate code for a 68060"
10263 msgstr "Genera código para un 68060"
10264
10265 #: config/m68k/m68k.h:282
10266 msgid "Generate code for a 520X"
10267 msgstr "Genera código para un 520X"
10268
10269 #: config/m68k/m68k.h:286
10270 msgid "Generate code for a 5206e"
10271 msgstr "Genera código para un 5206e"
10272
10273 #: config/m68k/m68k.h:290
10274 msgid "Generate code for a 528x"
10275 msgstr "Genera código para un 528x"
10276
10277 #: config/m68k/m68k.h:294
10278 msgid "Generate code for a 5307"
10279 msgstr "Genera código para un 5307"
10280
10281 #: config/m68k/m68k.h:298
10282 msgid "Generate code for a 5407"
10283 msgstr "Genera código para un 5407"
10284
10285 #: config/m68k/m68k.h:301
10286 msgid "Generate code for a 68851"
10287 msgstr "Genera código para un 68851"
10288
10289 #: config/m68k/m68k.h:303
10290 msgid "Do no generate code for a 68851"
10291 msgstr "No genera código para un 68851"
10292
10293 #: config/m68k/m68k.h:306
10294 msgid "Generate code for a 68302"
10295 msgstr "Genera código para un 68302"
10296
10297 #: config/m68k/m68k.h:309
10298 msgid "Generate code for a 68332"
10299 msgstr "Genera código para un 68332"
10300
10301 #: config/m68k/m68k.h:313
10302 msgid "Generate code for a cpu32"
10303 msgstr "Genera código para un cpu32"
10304
10305 #: config/m68k/m68k.h:316
10306 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10307 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
10308
10309 #: config/m68k/m68k.h:318
10310 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10311 msgstr "Alínea las variables en un límite de 16-bit"
10312
10313 #: config/m68k/m68k.h:320
10314 msgid "Enable separate data segment"
10315 msgstr "Activa segmentos de datos separados"
10316
10317 #: config/m68k/m68k.h:322
10318 msgid "Disable separate data segment"
10319 msgstr "Desactiva registros de datos separados"
10320
10321 #: config/m68k/m68k.h:324
10322 msgid "Enable ID based shared library"
10323 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
10324
10325 #: config/m68k/m68k.h:326
10326 msgid "Disable ID based shared library"
10327 msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
10328
10329 # pc = program counter. cfuga
10330 #: config/m68k/m68k.h:328
10331 msgid "Generate pc-relative code"
10332 msgstr "Genera código relativo al pc"
10333
10334 #: config/m68k/m68k.h:330
10335 msgid "Do not use unaligned memory references"
10336 msgstr "No permite referencias a memoria sin alinear"
10337
10338 #: config/m68k/m68k.h:332
10339 msgid "Use unaligned memory references"
10340 msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
10341
10342 #: config/m68k/m68k.h:334
10343 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10344 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
10345
10346 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10347 #: config/m68k/m68k.h:344
10348 msgid "ID of shared library to build"
10349 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
10350
10351 #: config/mcore/mcore.c:2992
10352 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
10353 msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
10354
10355 #: config/mcore/mcore.h:113
10356 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10357 msgstr "Constantes inline si pueden ser hechas en 2 insns o menos"
10358
10359 #: config/mcore/mcore.h:115
10360 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10361 msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
10362
10363 #: config/mcore/mcore.h:117
10364 msgid "Set maximum alignment to 4"
10365 msgstr "Establecer la alineación máxima a 4"
10366
10367 #: config/mcore/mcore.h:119
10368 msgid "Set maximum alignment to 8"
10369 msgstr "Establecer la alineación máxima a 8"
10370
10371 #: config/mcore/mcore.h:123
10372 msgid "Do not use the divide instruction"
10373 msgstr "No usa la instrucción divide"
10374
10375 #: config/mcore/mcore.h:127
10376 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10377 msgstr "No media en inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
10378
10379 #: config/mcore/mcore.h:129
10380 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10381 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
10382
10383 #: config/mcore/mcore.h:133
10384 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10385 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
10386
10387 #: config/mcore/mcore.h:135
10388 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10389 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
10390
10391 #: config/mcore/mcore.h:137
10392 msgid "Emit call graph information"
10393 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
10394
10395 #: config/mcore/mcore.h:141
10396 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10397 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
10398
10399 #: config/mcore/mcore.h:152
10400 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10401 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
10402
10403 #: config/mcore/mcore.h:165
10404 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10405 msgstr "Cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
10406
10407 #: config/mips/mips.c:4028
10408 #, c-format
10409 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10410 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
10411
10412 #: config/mips/mips.c:4051
10413 #, c-format
10414 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10415 msgstr "-mips%s tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
10416
10417 #: config/mips/mips.c:4070
10418 #, c-format
10419 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10420 msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
10421
10422 #: config/mips/mips.c:4085
10423 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10424 msgstr "se utiliza -mgp64 con un procesador de 32-bit"
10425
10426 #: config/mips/mips.c:4087
10427 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10428 msgstr "se utiliza -mgp32 cun una ABI de 64-bit"
10429
10430 #: config/mips/mips.c:4089
10431 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10432 msgstr "se utiliza -mgp64 con una ABI de 32-bit"
10433
10434 #: config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109 config/mips/mips.c:4111
10435 #: config/mips/mips.c:4198
10436 #, c-format
10437 msgid "unsupported combination: %s"
10438 msgstr "combinación sin soporte: %s"
10439
10440 #: config/mips/mips.c:4139
10441 msgid "-mint64 is a deprecated option"
10442 msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
10443
10444 #: config/mips/mips.c:4142
10445 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
10446 msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
10447
10448 #: config/mips/mips.c:4193
10449 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10450 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero no tiene soporte por la arquitectura"
10451
10452 #: config/mips/mips.c:4210
10453 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10454 msgstr "-G es incompatible con el código PIC el cual es por defecto"
10455
10456 #: config/mips/mips.c:4277
10457 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
10458 msgstr "-mips3d requiere -mpaired-single"
10459
10460 #: config/mips/mips.c:4286
10461 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
10462 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
10463
10464 #: config/mips/mips.c:4291
10465 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
10466 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
10467
10468 #: config/mips/mips.c:4649
10469 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10470 msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
10471
10472 #: config/mips/mips.c:4775
10473 #, c-format
10474 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10475 msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
10476
10477 #: config/mips/mips.c:4789
10478 #, c-format
10479 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10480 msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
10481
10482 #: config/mips/mips.c:4802
10483 #, c-format
10484 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10485 msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
10486
10487 #: config/mips/mips.c:4815
10488 #, c-format
10489 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10490 msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
10491
10492 #: config/mips/mips.c:4829
10493 #, c-format
10494 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10495 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
10496
10497 #: config/mips/mips.c:4858
10498 #, c-format
10499 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10500 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%C"
10501
10502 #: config/mips/mips.c:4875
10503 #, c-format
10504 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10505 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%N"
10506
10507 #: config/mips/mips.c:4884
10508 #, c-format
10509 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10510 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%F"
10511
10512 #: config/mips/mips.c:4893
10513 #, c-format
10514 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10515 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%W"
10516
10517 #: config/mips/mips.c:4914
10518 #, c-format
10519 msgid "invalid %%Y value"
10520 msgstr "valor %%Y inválido"
10521
10522 #: config/mips/mips.c:4992
10523 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10524 msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
10525
10526 #: config/mips/mips.c:7589
10527 #, c-format
10528 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
10529 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
10530
10531 #: config/mips/mips.c:8989
10532 msgid "the cpu name must be lower case"
10533 msgstr "el nombre de cpu debe estar en minúsculas"
10534
10535 #: config/mips/mips.c:9011
10536 #, c-format
10537 msgid "bad value (%s) for %s"
10538 msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
10539
10540 #. Target CPU builtins.
10541 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
10542 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10543 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
10544 #. Macros dependent on the C dialect.
10545 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10546 #. Macro to define tables used to set the flags.
10547 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10548 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10549 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10550 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10551 #: config/mips/mips.h:541
10552 msgid "Use 64-bit int type"
10553 msgstr "Usa tipo int de 64-bit"
10554
10555 #: config/mips/mips.h:543
10556 msgid "Use 64-bit long type"
10557 msgstr "Usa tipo long de 64-bit"
10558
10559 #: config/mips/mips.h:545
10560 msgid "Use 32-bit long type"
10561 msgstr "Usa tipo long de 32-bit"
10562
10563 #: config/mips/mips.h:547
10564 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10565 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
10566
10567 #: config/mips/mips.h:549
10568 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10569 msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
10570
10571 #: config/mips/mips.h:551
10572 msgid "Use GNU as (now ignored)"
10573 msgstr "Usa as de GNU (ahora ignorado)"
10574
10575 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
10576 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10577 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
10578
10579 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
10580 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10581 msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
10582
10583 #: config/mips/mips.h:561
10584 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10585 msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora ignorado)"
10586
10587 #: config/mips/mips.h:563
10588 msgid "Don't output compiler statistics"
10589 msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
10590
10591 #: config/mips/mips.h:565
10592 msgid "Don't optimize block moves"
10593 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
10594
10595 #: config/mips/mips.h:567
10596 msgid "Optimize block moves"
10597 msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
10598
10599 #: config/mips/mips.h:569
10600 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
10601 msgstr "Usa el postpase asm mips-tfile"
10602
10603 #: config/mips/mips.h:571
10604 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
10605 msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
10606
10607 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
10608 msgid "Use software floating point"
10609 msgstr "Usa coma flotante de software"
10610
10611 #. Macro to define tables used to set the flags.
10612 #. This is a list in braces of triplets in braces,
10613 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
10614 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
10615 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
10616 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10617 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
10618 msgid "Use hardware floating point"
10619 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
10620
10621 #: config/mips/mips.h:577
10622 msgid "Use 64-bit FP registers"
10623 msgstr "Usa registros FP de 64-bit"
10624
10625 #: config/mips/mips.h:579
10626 msgid "Use 32-bit FP registers"
10627 msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
10628
10629 #: config/mips/mips.h:581
10630 msgid "Use 64-bit general registers"
10631 msgstr "Usa registros generales de 64-bit"
10632
10633 #: config/mips/mips.h:583
10634 msgid "Use 32-bit general registers"
10635 msgstr "Usa registros generales de 32-bit"
10636
10637 #: config/mips/mips.h:585
10638 msgid "Use Irix PIC"
10639 msgstr "Usa PIC de Irix"
10640
10641 #: config/mips/mips.h:587
10642 msgid "Don't use Irix PIC"
10643 msgstr "No usa PIC de Irix"
10644
10645 #: config/mips/mips.h:589
10646 msgid "Use indirect calls"
10647 msgstr "Usa llamadas indirectas"
10648
10649 #: config/mips/mips.h:591
10650 msgid "Don't use indirect calls"
10651 msgstr "No usa llamadas indirectas"
10652
10653 #: config/mips/mips.h:601
10654 msgid "Use big-endian byte order"
10655 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10656
10657 #: config/mips/mips.h:603
10658 msgid "Use little-endian byte order"
10659 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10660
10661 #: config/mips/mips.h:605
10662 msgid "Use single (32-bit) FP only"
10663 msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
10664
10665 #: config/mips/mips.h:607
10666 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
10667 msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
10668
10669 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
10670 msgid "Use paired-single floating point instructions"
10671 msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
10672
10673 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
10674 msgid "Use MIPS-3D instructions"
10675 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
10676
10677 #: config/mips/mips.h:617
10678 msgid "Use multiply accumulate"
10679 msgstr "Usa el acumulador de multiplicación"
10680
10681 #: config/mips/mips.h:619
10682 msgid "Don't use multiply accumulate"
10683 msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
10684
10685 #: config/mips/mips.h:621
10686 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
10687 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10688
10689 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
10690 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10691 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10692
10693 #: config/mips/mips.h:625
10694 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
10695 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
10696
10697 #: config/mips/mips.h:627
10698 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
10699 msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
10700
10701 #: config/mips/mips.h:629
10702 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
10703 msgstr "Evita el bug del primer hardware 4300"
10704
10705 #: config/mips/mips.h:631
10706 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
10707 msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
10708
10709 #: config/mips/mips.h:633
10710 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10711 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
10712
10713 #: config/mips/mips.h:635
10714 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10715 msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
10716
10717 #: config/mips/mips.h:637
10718 msgid "Work around R4000 errata"
10719 msgstr "Evita el error del R4000"
10720
10721 #: config/mips/mips.h:639
10722 msgid "Don't work around R4000 errata"
10723 msgstr "No evita el error del R4000"
10724
10725 #: config/mips/mips.h:641
10726 msgid "Work around R4400 errata"
10727 msgstr "Evita el error del R4400"
10728
10729 #: config/mips/mips.h:643
10730 msgid "Don't work around R4400 errata"
10731 msgstr "No evita el error del R4400"
10732
10733 #: config/mips/mips.h:645
10734 msgid "Work around certain VR4120 errata"
10735 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
10736
10737 #: config/mips/mips.h:647
10738 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
10739 msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
10740
10741 #: config/mips/mips.h:649
10742 msgid "Trap on integer divide by zero"
10743 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
10744
10745 #: config/mips/mips.h:651
10746 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
10747 msgstr "No atrapa la división entera por cero"
10748
10749 #: config/mips/mips.h:653
10750 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
10751 msgstr "Atrapa para revisar la división entera por cero"
10752
10753 #: config/mips/mips.h:655
10754 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
10755 msgstr "Interrumpe para revisar la división entera por cero"
10756
10757 #: config/mips/mips.h:657
10758 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
10759 msgstr "Usa instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
10760
10761 #: config/mips/mips.h:659
10762 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
10763 msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
10764
10765 #: config/mips/mips.h:661
10766 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
10767 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
10768
10769 #: config/mips/mips.h:663
10770 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
10771 msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
10772
10773 #: config/mips/mips.h:665
10774 msgid "Generate mips16 code"
10775 msgstr "Genera código mips16"
10776
10777 #: config/mips/mips.h:667
10778 msgid "Generate normal-mode code"
10779 msgstr "Genera código normal-mode"
10780
10781 #: config/mips/mips.h:669
10782 msgid "Lift restrictions on GOT size"
10783 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
10784
10785 #: config/mips/mips.h:671
10786 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
10787 msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
10788
10789 #: config/mips/mips.h:673
10790 msgid "FP exceptions are enabled"
10791 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
10792
10793 #: config/mips/mips.h:675
10794 msgid "FP exceptions are not enabled"
10795 msgstr "Las excepciones FP no están activadas"
10796
10797 #: config/mips/mips.h:677
10798 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
10799 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
10800
10801 #: config/mips/mips.h:679
10802 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
10803 msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
10804
10805 #: config/mips/mips.h:794
10806 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
10807 msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
10808
10809 #: config/mips/mips.h:800
10810 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
10811 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
10812
10813 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
10814 #. for profiling a function entry.
10815 #: config/mips/mips.h:2334
10816 msgid "mips16 function profiling"
10817 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
10818
10819 #: config/mmix/mmix.c:229
10820 #, c-format
10821 msgid "-f%s not supported: ignored"
10822 msgstr "-f%s no tiene soporte: ignorado"
10823
10824 #: config/mmix/mmix.c:657
10825 #, c-format
10826 msgid "support for mode %qs"
10827 msgstr "soporte para el modo %qs"
10828
10829 #: config/mmix/mmix.c:671
10830 #, c-format
10831 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
10832 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
10833
10834 #: config/mmix/mmix.c:841
10835 msgid "function_profiler support for MMIX"
10836 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
10837
10838 #: config/mmix/mmix.c:863
10839 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
10840 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
10841
10842 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
10843 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
10844 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
10845
10846 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
10847 #, c-format
10848 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
10849 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
10850
10851 #: config/mmix/mmix.c:1550
10852 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
10853 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
10854
10855 #: config/mmix/mmix.c:1569
10856 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
10857 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
10858
10859 #: config/mmix/mmix.c:1579
10860 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
10861 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
10862
10863 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
10864 #: config/mmix/mmix.c:1611
10865 #, c-format
10866 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
10867 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
10868
10869 #. We need the original here.
10870 #: config/mmix/mmix.c:1663
10871 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
10872 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
10873
10874 #: config/mmix/mmix.c:1720
10875 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
10876 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
10877
10878 #: config/mmix/mmix.c:1897
10879 #, c-format
10880 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
10881 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %d"
10882
10883 #: config/mmix/mmix.c:2133
10884 #, c-format
10885 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
10886 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %d"
10887
10888 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
10889 #, c-format
10890 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
10891 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
10892
10893 #: config/mmix/mmix.c:2786
10894 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
10895 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
10896
10897 #: config/mmix/mmix.c:2793
10898 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
10899 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
10900
10901 #: config/mmix/mmix.c:2797
10902 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
10903 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
10904
10905 #: config/mmix/mmix.c:2867
10906 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
10907 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
10908
10909 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
10910 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
10911 #. to the MMIX target are here.
10912 #.
10913 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
10914 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
10915 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
10916 #. soon outdated generic comments.
10917 #. Node: Driver
10918 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
10919 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
10920 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
10921 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
10922 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
10923 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
10924 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
10925 #. Put unused option values here.
10926 #: config/mmix/mmix.h:132
10927 msgid "Set start-address of the program"
10928 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
10929
10930 #: config/mmix/mmix.h:134
10931 msgid "Set start-address of data"
10932 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
10933
10934 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
10935 #: config/mmix/mmix.h:198
10936 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10937 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
10938
10939 #: config/mmix/mmix.h:201
10940 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10941 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
10942
10943 #: config/mmix/mmix.h:203
10944 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10945 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
10946
10947 #: config/mmix/mmix.h:205
10948 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10949 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
10950
10951 #: config/mmix/mmix.h:208
10952 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10953 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
10954
10955 #: config/mmix/mmix.h:211
10956 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10957 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
10958
10959 #: config/mmix/mmix.h:215
10960 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10961 msgstr "Precede a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
10962
10963 #: config/mmix/mmix.h:217
10964 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10965 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
10966
10967 #: config/mmix/mmix.h:219
10968 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10969 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
10970
10971 #: config/mmix/mmix.h:221
10972 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10973 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
10974
10975 #: config/mmix/mmix.h:223
10976 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10977 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
10978
10979 #: config/mmix/mmix.h:225
10980 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10981 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
10982
10983 #: config/mmix/mmix.h:227
10984 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10985 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
10986
10987 #: config/mmix/mmix.h:229
10988 msgid "Generate a single exit point for each function"
10989 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
10990
10991 #: config/mmix/mmix.h:231
10992 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10993 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
10994
10995 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
10996 msgid "Target the AM33 processor"
10997 msgstr "Apunta al procesador AM33"
10998
10999 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
11000 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11001 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11002
11003 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
11004 msgid "Enable linker relaxations"
11005 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11006
11007 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11008 msgid "Work around hardware multiply bug"
11009 msgstr "Evita el bug de multiplicación de hardware"
11010
11011 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11012 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11013 msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
11014
11015 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
11016 msgid "Don't use hardware fp"
11017 msgstr "No usa fp de hardware"
11018
11019 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11020 msgid "Alternative calling convention"
11021 msgstr "Convención de llamada alternativa"
11022
11023 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11024 msgid "Pass some arguments in registers"
11025 msgstr "Pasa algunos argumentos en registros"
11026
11027 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11028 msgid "Pass all arguments on stack"
11029 msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
11030
11031 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11032 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11033 msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
11034
11035 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11036 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11037 msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
11038
11039 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11040 msgid "Optimize for 32032"
11041 msgstr "Optimiza para 32032"
11042
11043 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11044 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11045 msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
11046
11047 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11048 msgid "Do not use register sb"
11049 msgstr "No usa el registro sb"
11050
11051 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11052 msgid "Use bit-field instructions"
11053 msgstr "Usa instrucciones de campos de bit"
11054
11055 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11056 msgid "Do not use bit-field instructions"
11057 msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
11058
11059 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11060 msgid "Generate code for high memory"
11061 msgstr "Genera código para memoria alta"
11062
11063 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11064 msgid "Generate code for low memory"
11065 msgstr "Genera código para memoria baja"
11066
11067 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11068 msgid "32381 fpu"
11069 msgstr "fpu 32381"
11070
11071 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11072 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11073 msgstr "Usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
11074
11075 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11076 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11077 msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
11078
11079 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11080 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11081 msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
11082
11083 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11084 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11085 msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
11086
11087 #: config/pa/pa.c:418
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11091 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11092 msgstr ""
11093 "opción -mschedule= desconocida (%s).\n"
11094 "Las opciones válidas son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000\n"
11095
11096 #: config/pa/pa.c:443
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "unknown -march= option (%s).\n"
11100 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11101 msgstr ""
11102 "opción -march= desconocida (%s).\n"
11103 "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
11104
11105 #: config/pa/pa.c:463
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "unknown -munix= option (%s).\n"
11109 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
11110 msgstr ""
11111 "opción -unix= desconocida (%s).\n"
11112 "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
11113
11114 #: config/pa/pa.c:468
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "unknown -munix= option (%s).\n"
11118 "Valid options are 93 and 95.\n"
11119 msgstr ""
11120 "opción -munix= desconocida (%s).\n"
11121 "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
11122
11123 #: config/pa/pa.c:472
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "unknown -munix= option (%s).\n"
11127 "Valid option is 93.\n"
11128 msgstr ""
11129 "opción -munix= desconocida (%s).\n"
11130 "La opción válida es 93.\n"
11131
11132 #: config/pa/pa.c:489
11133 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11134 msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución\n"
11135
11136 #: config/pa/pa.c:494
11137 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11138 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas\n"
11139
11140 #: config/pa/pa.c:499
11141 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11142 msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
11143
11144 #: config/pa/pa.c:500
11145 msgid "-g option disabled"
11146 msgstr "opción -g desactivada"
11147
11148 #: config/pa/pa.c:8348
11149 #, c-format
11150 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
11151 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
11152
11153 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
11154 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11155 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
11156
11157 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
11158 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11159 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
11160
11161 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
11162 msgid ""
11163 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11164 "Supported value is 93."
11165 msgstr ""
11166 "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
11167 "El valor con soporte es 93."
11168
11169 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99
11170 msgid ""
11171 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11172 "Supported values are 93 and 95."
11173 msgstr ""
11174 "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
11175 "Los valores con soporte son 93 y 95."
11176
11177 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
11178 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
11179 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
11180
11181 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
11182 msgid ""
11183 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11184 "Supported values are 93, 95 and 98."
11185 msgstr ""
11186 "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
11187 "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
11188
11189 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11190 #. list in braces of target switches with each switch being
11191 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11192 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11193 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11194 #. translation.
11195 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
11196 msgid "Generate PA1.1 code"
11197 msgstr "Genera código PA1.1"
11198
11199 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
11200 msgid "Generate PA1.0 code"
11201 msgstr "Genera código PA1.0"
11202
11203 #: config/pa/pa.h:262
11204 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11205 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
11206
11207 #: config/pa/pa.h:264
11208 msgid "Disable FP regs"
11209 msgstr "Desactiva los registros FP"
11210
11211 #: config/pa/pa.h:266
11212 msgid "Do not disable FP regs"
11213 msgstr "No desactiva los registros FP"
11214
11215 #: config/pa/pa.h:268
11216 msgid "Disable space regs"
11217 msgstr "Desactiva registros de espacio"
11218
11219 #: config/pa/pa.h:270
11220 msgid "Do not disable space regs"
11221 msgstr "No desactiva registros de espacio"
11222
11223 # config/pa/pa.h:236
11224 #: config/pa/pa.h:272
11225 msgid "Put jumps in call delay slots"
11226 msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
11227
11228 #: config/pa/pa.h:274
11229 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11230 msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
11231
11232 #: config/pa/pa.h:276
11233 msgid "Disable indexed addressing"
11234 msgstr "Desactiva direccionamiento indizado"
11235
11236 #: config/pa/pa.h:278
11237 msgid "Do not disable indexed addressing"
11238 msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
11239
11240 #: config/pa/pa.h:280
11241 msgid "Use portable calling conventions"
11242 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
11243
11244 #: config/pa/pa.h:282
11245 msgid "Do not use portable calling conventions"
11246 msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
11247
11248 #: config/pa/pa.h:284
11249 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11250 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
11251
11252 #: config/pa/pa.h:286
11253 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11254 msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
11255
11256 #: config/pa/pa.h:290
11257 msgid "Do not use software floating point"
11258 msgstr "No usa coma flotante de software"
11259
11260 #: config/pa/pa.h:292
11261 msgid "Emit long load/store sequences"
11262 msgstr "Emite secuencias load/store long"
11263
11264 #: config/pa/pa.h:294
11265 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11266 msgstr "No emite secuencias load/store long"
11267
11268 #: config/pa/pa.h:296
11269 msgid "Generate fast indirect calls"
11270 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
11271
11272 #: config/pa/pa.h:298
11273 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11274 msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
11275
11276 #: config/pa/pa.h:300
11277 msgid "Generate code for huge switch statements"
11278 msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
11279
11280 #: config/pa/pa.h:302
11281 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11282 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
11283
11284 #: config/pa/pa.h:304
11285 msgid "Always generate long calls"
11286 msgstr "Genera siempre llamadas long"
11287
11288 #: config/pa/pa.h:306
11289 msgid "Generate long calls only when needed"
11290 msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
11291
11292 #: config/pa/pa.h:308
11293 msgid "Enable linker optimizations"
11294 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
11295
11296 #: config/pa/pa.h:332
11297 msgid ""
11298 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
11299 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
11300 msgstr ""
11301 "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
11302 "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
11303
11304 #: config/pa/pa.h:335
11305 msgid "Specify range of registers to make fixed."
11306 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
11307
11308 #: config/pa/pa.h:337
11309 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11310 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
11311
11312 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
11313 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11314 msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de GNU"
11315
11316 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
11317 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11318 msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de HP"
11319
11320 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
11321 msgid "Do not use hardware floating point"
11322 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
11323
11324 #. return float result in ac0
11325 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11326 msgid "Return floating point results in ac0"
11327 msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en ac0"
11328
11329 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11330 msgid "Return floating point results in memory"
11331 msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria"
11332
11333 #. is 11/40
11334 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11335 msgid "Generate code for an 11/40"
11336 msgstr "Genera código para un 11/40"
11337
11338 #. is 11/45
11339 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11340 msgid "Generate code for an 11/45"
11341 msgstr "Genera código para un 11/45"
11342
11343 #. is 11/10
11344 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11345 msgid "Generate code for an 11/10"
11346 msgstr "Genera código para un 11/10"
11347
11348 #. use movmemhi for bcopy
11349 #. use 32 bit for int
11350 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11351 msgid "Use 32 bit int"
11352 msgstr "Usa int de 32 bit"
11353
11354 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11355 msgid "Use 16 bit int"
11356 msgstr "Usa int de 16 bit"
11357
11358 #. use 32 bit for float
11359 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11360 msgid "Use 32 bit float"
11361 msgstr "Usa float de 32 bit"
11362
11363 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11364 msgid "Use 64 bit float"
11365 msgstr "Usa float de 64 bit"
11366
11367 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11368 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11369 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11370 #. split instruction and data memory?
11371 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11372 msgid "Target has split I&D"
11373 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
11374
11375 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11376 msgid "Target does not have split I&D"
11377 msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
11378
11379 #. UNIX assembler syntax?
11380 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11381 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11382 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
11383
11384 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11385 msgid "Use DEC assembler syntax"
11386 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador DEC"
11387
11388 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11389 msgid "Segmentation Fault (code)"
11390 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
11391
11392 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11393 msgid "Out of stack space.\n"
11394 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
11395
11396 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11397 #, c-format
11398 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
11399 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de comandos para elevar su límite.\n"
11400
11401 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11402 msgid "Segmentation Fault"
11403 msgstr "Falla de Segmentación"
11404
11405 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11406 #, c-format
11407 msgid "While setting up signal stack: %m"
11408 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
11409
11410 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11411 #, c-format
11412 msgid "While setting up signal handler: %m"
11413 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
11414
11415 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
11416 #, c-format
11417 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11418 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m\n"
11419
11420 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11421 #.
11422 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11423 #.
11424 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11425 #.
11426 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11427 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11428 #. attribute by default.
11429 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11430 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11431 msgstr "ignorando el #pragma longcall malformado"
11432
11433 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11434 msgid "missing open paren"
11435 msgstr "falta el paréntesis que abre"
11436
11437 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11438 msgid "missing number"
11439 msgstr "falta el número"
11440
11441 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11442 msgid "missing close paren"
11443 msgstr "falta el paréntesis que cierra"
11444
11445 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11446 msgid "number must be 0 or 1"
11447 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
11448
11449 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11450 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11451 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
11452
11453 # FIXME: ¿Traducción correcta al español de little endian? cfuga
11454 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
11455 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11456 msgstr "-mmultiple no tiene soporte en sistemas little endian"
11457
11458 #: config/rs6000/rs6000.c:1269
11459 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11460 msgstr "-mstring no tiene soporte en sistemas little endian"
11461
11462 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
11463 #, c-format
11464 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11465 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
11466
11467 #: config/rs6000/rs6000.c:1295
11468 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
11469 msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
11470
11471 #: config/rs6000/rs6000.c:1306
11472 #, c-format
11473 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11474 msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
11475
11476 #: config/rs6000/rs6000.c:1362
11477 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11478 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
11479
11480 #: config/rs6000/rs6000.c:1630
11481 #, c-format
11482 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11483 msgstr "opción -m%s= especificada desconocida: '%s'"
11484
11485 #: config/rs6000/rs6000.c:1651
11486 #, c-format
11487 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11488 msgstr "no se configuró para ABI: '%s'"
11489
11490 #: config/rs6000/rs6000.c:1659
11491 msgid "Using darwin64 ABI"
11492 msgstr "Usando ABI darwin64"
11493
11494 #: config/rs6000/rs6000.c:1664
11495 msgid "Using old darwin ABI"
11496 msgstr "Usando ABI de darwin antiguo"
11497
11498 #: config/rs6000/rs6000.c:1670
11499 #, c-format
11500 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11501 msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
11502
11503 #: config/rs6000/rs6000.c:1687
11504 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
11505 msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs"
11506
11507 #: config/rs6000/rs6000.c:1703
11508 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
11509 msgstr "-malign-power no tiene soporte para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
11510
11511 #: config/rs6000/rs6000.c:1710
11512 #, c-format
11513 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11514 msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
11515
11516 #: config/rs6000/rs6000.c:4770
11517 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
11518 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándard sin garantía de compatibilidad"
11519
11520 #: config/rs6000/rs6000.c:4843
11521 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11522 msgstr "No se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
11523
11524 #: config/rs6000/rs6000.c:5075
11525 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11526 msgstr "No se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
11527
11528 #: config/rs6000/rs6000.c:5938
11529 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
11530 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
11531
11532 #: config/rs6000/rs6000.c:6833
11533 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11534 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
11535
11536 #: config/rs6000/rs6000.c:6936 config/rs6000/rs6000.c:7606
11537 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11538 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
11539
11540 #: config/rs6000/rs6000.c:6976
11541 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11542 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
11543
11544 #: config/rs6000/rs6000.c:7030
11545 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11546 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
11547
11548 #: config/rs6000/rs6000.c:7192
11549 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11550 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
11551
11552 #: config/rs6000/rs6000.c:7364
11553 #, c-format
11554 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
11555 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
11556
11557 #: config/rs6000/rs6000.c:7477
11558 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11559 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
11560
11561 #: config/rs6000/rs6000.c:7492
11562 #, c-format
11563 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
11564 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec %qs"
11565
11566 #: config/rs6000/rs6000.c:7726
11567 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11568 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
11569
11570 #: config/rs6000/rs6000.c:7799
11571 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11572 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
11573
11574 #: config/rs6000/rs6000.c:10694
11575 #, c-format
11576 msgid "invalid %%f value"
11577 msgstr "valor %%f inválido"
11578
11579 #: config/rs6000/rs6000.c:10703
11580 #, c-format
11581 msgid "invalid %%F value"
11582 msgstr "valor %%F inválido"
11583
11584 #: config/rs6000/rs6000.c:10712
11585 #, c-format
11586 msgid "invalid %%G value"
11587 msgstr "valor %%G inválido"
11588
11589 #: config/rs6000/rs6000.c:10747
11590 #, c-format
11591 msgid "invalid %%j code"
11592 msgstr "código %%j inválido"
11593
11594 #: config/rs6000/rs6000.c:10757
11595 #, c-format
11596 msgid "invalid %%J code"
11597 msgstr "código %%J inválido"
11598
11599 #: config/rs6000/rs6000.c:10767
11600 #, c-format
11601 msgid "invalid %%k value"
11602 msgstr "valor %%k inválido"
11603
11604 #: config/rs6000/rs6000.c:10787 config/xtensa/xtensa.c:1937
11605 #, c-format
11606 msgid "invalid %%K value"
11607 msgstr "valor %%K inválido"
11608
11609 #: config/rs6000/rs6000.c:10854
11610 #, c-format
11611 msgid "invalid %%O value"
11612 msgstr "valor %%O inválido"
11613
11614 #: config/rs6000/rs6000.c:10901
11615 #, c-format
11616 msgid "invalid %%q value"
11617 msgstr "valor %%q inválido"
11618
11619 #: config/rs6000/rs6000.c:10945
11620 #, c-format
11621 msgid "invalid %%S value"
11622 msgstr "valor %%S inválido"
11623
11624 #: config/rs6000/rs6000.c:10987
11625 #, c-format
11626 msgid "invalid %%T value"
11627 msgstr "valor %%T inválido"
11628
11629 #: config/rs6000/rs6000.c:10997
11630 #, c-format
11631 msgid "invalid %%u value"
11632 msgstr "valor %%u inválido"
11633
11634 #: config/rs6000/rs6000.c:11006 config/xtensa/xtensa.c:1907
11635 #, c-format
11636 msgid "invalid %%v value"
11637 msgstr "valor %%v inválido"
11638
11639 #: config/rs6000/rs6000.c:13670
11640 msgid "stack frame too large"
11641 msgstr "marco de pila demasiado grande"
11642
11643 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
11644 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11645 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
11646
11647 #: config/rs6000/rs6000.c:17278
11648 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
11649 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit"
11650
11651 #: config/rs6000/rs6000.c:17280
11652 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
11653 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
11654
11655 #: config/rs6000/rs6000.c:17284
11656 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
11657 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido"
11658
11659 #: config/rs6000/rs6000.c:17286
11660 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
11661 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido"
11662
11663 #: config/rs6000/rs6000.c:17288
11664 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
11665 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
11666
11667 #: config/rs6000/rs6000.c:17290
11668 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
11669 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
11670
11671 #: config/rs6000/rs6000.c:17292
11672 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
11673 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
11674
11675 #: config/rs6000/aix.h:204
11676 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
11677 msgstr "Conforme más cerca a la semántica XLC de IBM"
11678
11679 #: config/rs6000/aix.h:206
11680 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
11681 msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
11682
11683 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
11684 #: config/rs6000/aix52.h:31
11685 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11686 msgstr "Soporte para el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
11687
11688 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11689 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11690 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
11691
11692 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11693 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11694 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
11695
11696 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11697 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11698 msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
11699
11700 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11701 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11702 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
11703
11704 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11705 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11706 msgstr "se requiere -maix64: cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits no tiene soporte aún"
11707
11708 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
11709 msgid "Generate 64-bit code"
11710 msgstr "Genera código de 64-bit"
11711
11712 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
11713 msgid "Generate 32-bit code"
11714 msgstr "Genera código de 32-bit"
11715
11716 #: config/rs6000/darwin.h:73
11717 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11718 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
11719
11720 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11721 #. off.
11722 #: config/rs6000/darwin.h:89
11723 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11724 msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC"
11725
11726 #. Darwin doesn't support -fpic.
11727 #: config/rs6000/darwin.h:95
11728 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11729 msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
11730
11731 #: config/rs6000/darwin.h:113
11732 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
11733 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
11734
11735 #. See note below.
11736 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
11737 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
11738 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
11739 msgid "-m64 not supported in this configuration"
11740 msgstr "-m64 no tiene soporte en esta configuración"
11741
11742 #: config/rs6000/linux64.h:109
11743 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11744 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
11745
11746 #: config/rs6000/linux64.h:221
11747 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11748 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
11749
11750 #: config/rs6000/linux64.h:223
11751 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11752 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
11753
11754 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11755 #.
11756 #. Macro to define tables used to set the flags.
11757 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11758 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11759 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11760 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11761 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11762 msgid "Use POWER instruction set"
11763 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
11764
11765 #: config/rs6000/rs6000.h:280
11766 msgid "Use POWER2 instruction set"
11767 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
11768
11769 #: config/rs6000/rs6000.h:282
11770 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11771 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
11772
11773 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11774 msgid "Do not use POWER instruction set"
11775 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
11776
11777 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11778 msgid "Use PowerPC instruction set"
11779 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
11780
11781 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11782 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11783 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
11784
11785 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11786 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11787 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
11788
11789 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11790 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11791 msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
11792
11793 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11794 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11795 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
11796
11797 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11798 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11799 msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
11800
11801 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11802 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11803 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
11804
11805 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11806 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11807 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
11808
11809 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11810 msgid "Use AltiVec instructions"
11811 msgstr "Usa instrucciones AltiVec"
11812
11813 #: config/rs6000/rs6000.h:306
11814 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11815 msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
11816
11817 #: config/rs6000/rs6000.h:308
11818 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11819 msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
11820
11821 #: config/rs6000/rs6000.h:310
11822 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11823 msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
11824
11825 #: config/rs6000/rs6000.h:313
11826 msgid "Put everything in the regular TOC"
11827 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
11828
11829 #: config/rs6000/rs6000.h:315
11830 msgid "Place floating point constants in TOC"
11831 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11832
11833 #: config/rs6000/rs6000.h:317
11834 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11835 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11836
11837 #: config/rs6000/rs6000.h:319
11838 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11839 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11840
11841 #: config/rs6000/rs6000.h:321
11842 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11843 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11844
11845 #: config/rs6000/rs6000.h:327
11846 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
11847 msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
11848
11849 #: config/rs6000/rs6000.h:333
11850 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11851 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
11852
11853 #: config/rs6000/rs6000.h:335
11854 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
11855 msgstr "No genera múltiples instrucciones load/store"
11856
11857 #: config/rs6000/rs6000.h:337
11858 msgid "Generate string instructions for block moves"
11859 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11860
11861 #: config/rs6000/rs6000.h:339
11862 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
11863 msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11864
11865 #: config/rs6000/rs6000.h:341
11866 msgid "Generate load/store with update instructions"
11867 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
11868
11869 #: config/rs6000/rs6000.h:343
11870 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11871 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
11872
11873 #: config/rs6000/rs6000.h:347
11874 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
11875 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
11876
11877 #: config/rs6000/rs6000.h:351
11878 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
11879 msgstr "No calendariza el inicio y el final del procedimiento"
11880
11881 #: config/rs6000/rs6000.h:357
11882 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11883 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
11884
11885 #: config/rs6000/rs6000.h:359
11886 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11887 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
11888
11889 #: config/rs6000/rs6000.h:365
11890 msgid "Generate single field mfcr instruction"
11891 msgstr "Genera instrucciones mfcr de un solo campo"
11892
11893 #: config/rs6000/rs6000.h:367
11894 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
11895 msgstr "No genera instrucciones mfcr de un solo campo"
11896
11897 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
11898 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11899 msgstr "Usa características del código de calendarizador and para el CPU dado"
11900
11901 #: config/rs6000/rs6000.h:454
11902 msgid "Enable debug output"
11903 msgstr "Activa la salida de depuración"
11904
11905 #: config/rs6000/rs6000.h:456
11906 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11907 msgstr "Selecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
11908
11909 #: config/rs6000/rs6000.h:457
11910 msgid "Specify ABI to use"
11911 msgstr "Especifica el ABI a utilizar"
11912
11913 #: config/rs6000/rs6000.h:459
11914 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11915 msgstr "Especifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
11916
11917 #: config/rs6000/rs6000.h:461
11918 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
11919 msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
11920
11921 #: config/rs6000/rs6000.h:463
11922 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
11923 msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
11924
11925 #: config/rs6000/rs6000.h:465
11926 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
11927 msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
11928
11929 #: config/rs6000/rs6000.h:467
11930 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
11931 msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones VRSAVE para AltiVec"
11932
11933 #: config/rs6000/rs6000.h:469
11934 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11935 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
11936
11937 #: config/rs6000/rs6000.h:472
11938 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11939 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
11940
11941 #: config/rs6000/rs6000.h:475
11942 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11943 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
11944
11945 #: config/rs6000/rs6000.h:477
11946 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11947 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
11948
11949 #: config/rs6000/rs6000.h:479
11950 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11951 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
11952
11953 #: config/rs6000/rs6000.h:481
11954 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11955 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
11956
11957 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
11958 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
11959 #. this.
11960 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
11961 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
11962 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
11963 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
11964 #. (mrs)
11965 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
11966 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
11967 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
11968 #. abi's store the return address.
11969 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
11970 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
11971 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET no tiene soporte"
11972
11973 #: config/rs6000/sysv4.h:87
11974 msgid "Select ABI calling convention"
11975 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
11976
11977 #: config/rs6000/sysv4.h:88
11978 msgid "Select method for sdata handling"
11979 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
11980
11981 #: config/rs6000/sysv4.h:100
11982 msgid "Align to the base type of the bit-field"
11983 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
11984
11985 #: config/rs6000/sysv4.h:102
11986 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
11987 msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
11988
11989 #: config/rs6000/sysv4.h:104
11990 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
11991 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
11992
11993 #: config/rs6000/sysv4.h:106
11994 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
11995 msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
11996
11997 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
11998 msgid "Produce code relocatable at runtime"
11999 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12000
12001 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12002 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12003 msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
12004
12005 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12006 msgid "Produce little endian code"
12007 msgstr "Produce código little endian"
12008
12009 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12010 msgid "Produce big endian code"
12011 msgstr "Produce código big endian"
12012
12013 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12014 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12015 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12016 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12017 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12018 msgid "no description yet"
12019 msgstr "sin descripción aún"
12020
12021 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12022 msgid "Use EABI"
12023 msgstr "Usa EABI"
12024
12025 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12026 msgid "Don't use EABI"
12027 msgstr "No usa EABI"
12028
12029 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12030 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12031 msgstr "No permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12032
12033 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12034 msgid "Use alternate register names"
12035 msgstr "Usa nombres de registro alternados"
12036
12037 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12038 msgid "Don't use alternate register names"
12039 msgstr "No usa nombres de registro alternados"
12040
12041 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12042 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12043 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12044
12045 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12046 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12047 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12048
12049 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12050 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12051 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12052
12053 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12054 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12055 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12056
12057 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12058 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12059 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
12060
12061 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12062 msgid "Use the WindISS simulator"
12063 msgstr "Usa el simulador WindISS"
12064
12065 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12066 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12067 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12068 #. defined, is executed once just after all the command options have
12069 #. been parsed.
12070 #.
12071 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12072 #. get control.
12073 #: config/rs6000/sysv4.h:219
12074 #, c-format
12075 msgid "bad value for -mcall-%s"
12076 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
12077
12078 #: config/rs6000/sysv4.h:235
12079 #, c-format
12080 msgid "bad value for -msdata=%s"
12081 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
12082
12083 #: config/rs6000/sysv4.h:252
12084 #, c-format
12085 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12086 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
12087
12088 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12089 #, c-format
12090 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12091 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
12092
12093 #: config/rs6000/sysv4.h:270
12094 #, c-format
12095 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12096 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
12097
12098 #: config/rs6000/sysv4.h:279
12099 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12100 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
12101
12102 #: config/rs6000/sysv4.h:285
12103 #, c-format
12104 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12105 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
12106
12107 #: config/rs6000/sysv4.h:292
12108 #, c-format
12109 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12110 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
12111
12112 #: config/rs6000/sysv4.h:299
12113 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12114 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
12115
12116 #: config/rs6000/sysv4.h:314
12117 #, c-format
12118 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12119 msgstr "-m%s no tiene soporte en esta configuración"
12120
12121 #: config/s390/s390.c:1406
12122 #, c-format
12123 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12124 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
12125
12126 #: config/s390/s390.c:1425
12127 #, c-format
12128 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12129 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
12130
12131 #: config/s390/s390.c:1430
12132 #, c-format
12133 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12134 msgstr "el modo z/Architecture no tiene soporte en %s."
12135
12136 #: config/s390/s390.c:1432
12137 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12138 msgstr "la ABI de 64-bit no tiene soporte en el modo ESA/390."
12139
12140 #: config/s390/s390.c:1443
12141 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
12142 msgstr "no hay soporte para -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación."
12143
12144 #: config/s390/s390.c:1450
12145 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
12146 msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
12147
12148 #: config/s390/s390.c:1460
12149 msgid "invalid value for -mstack-size"
12150 msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
12151
12152 #: config/s390/s390.c:1463
12153 msgid "stack size must be an exact power of 2"
12154 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
12155
12156 #: config/s390/s390.c:1469
12157 msgid "invalid value for -mstack-guard"
12158 msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
12159
12160 #: config/s390/s390.c:1472
12161 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
12162 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
12163
12164 #: config/s390/s390.c:1475
12165 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
12166 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
12167
12168 #: config/s390/s390.c:1478
12169 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
12170 msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
12171
12172 #: config/s390/s390.c:1482
12173 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
12174 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
12175
12176 #: config/s390/s390.c:4313
12177 msgid "Cannot decompose address."
12178 msgstr "No se puede descomponer la dirección."
12179
12180 #: config/s390/s390.c:4505
12181 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12182 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
12183
12184 #: config/s390/s390.c:6552
12185 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12186 msgstr "El tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura."
12187
12188 #: config/s390/s390.c:7088
12189 #, c-format
12190 msgid "frame size of %qs is "
12191 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qs es"
12192
12193 #: config/s390/s390.c:7088
12194 msgid " bytes"
12195 msgstr " bytes"
12196
12197 #: config/s390/s390.c:7092
12198 #, c-format
12199 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
12200 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
12201
12202 #: config/s390/s390.h:136
12203 msgid "Use bras for executable < 64k"
12204 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
12205
12206 #: config/s390/s390.h:137
12207 msgid "Don't use bras"
12208 msgstr "No usa bras"
12209
12210 #: config/s390/s390.h:138
12211 msgid "Additional debug prints"
12212 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
12213
12214 #: config/s390/s390.h:139
12215 msgid "Don't print additional debug prints"
12216 msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
12217
12218 #: config/s390/s390.h:140
12219 msgid "64 bit ABI"
12220 msgstr "ABI de 64 bit"
12221
12222 #: config/s390/s390.h:141
12223 msgid "31 bit ABI"
12224 msgstr "ABI de 31 bit"
12225
12226 #: config/s390/s390.h:142
12227 msgid "z/Architecture"
12228 msgstr "z/Architecture"
12229
12230 #: config/s390/s390.h:143
12231 msgid "ESA/390 architecture"
12232 msgstr "arquitectura ESA/390"
12233
12234 #: config/s390/s390.h:144
12235 msgid "mvcle use"
12236 msgstr "uso de mvcle"
12237
12238 #: config/s390/s390.h:145
12239 msgid "mvc&ex"
12240 msgstr "mvc&ex"
12241
12242 #: config/s390/s390.h:146
12243 msgid "Enable tpf OS tracing code"
12244 msgstr "Activa código de rastreo tpf de OS"
12245
12246 #: config/s390/s390.h:147
12247 msgid "Disable tpf OS tracing code"
12248 msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
12249
12250 #: config/s390/s390.h:148
12251 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
12252 msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
12253
12254 #: config/s390/s390.h:149
12255 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12256 msgstr "Activa instrucciones multiply/add de corto circuito"
12257
12258 #: config/s390/s390.h:150
12259 msgid "Maintain backchain pointer"
12260 msgstr "Mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
12261
12262 #: config/s390/s390.h:151
12263 msgid "Don't maintain backchain pointer"
12264 msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
12265
12266 #: config/s390/s390.h:152
12267 msgid "Use packed stack layout"
12268 msgstr "Usa disposición de pila empacada"
12269
12270 #: config/s390/s390.h:153
12271 msgid "Don't use packed stack layout"
12272 msgstr "No usa disposición de pila empacada"
12273
12274 #: config/s390/s390.h:162
12275 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12276 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
12277
12278 #: config/s390/s390.h:165
12279 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12280 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
12281
12282 #: config/s390/s390.h:168
12283 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
12284 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
12285
12286 #: config/s390/s390.h:171
12287 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12288 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
12289
12290 #: config/sh/sh.c:6201
12291 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12292 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este subobjetivo"
12293
12294 #: config/sh/sh.c:7194
12295 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12296 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
12297
12298 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12299 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
12300 #, c-format
12301 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
12302 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones de interrupción"
12303
12304 #. The argument must be a constant string.
12305 #: config/sh/sh.c:7223
12306 #, c-format
12307 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
12308 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante de cadena"
12309
12310 #. The argument must be a constant integer.
12311 #: config/sh/sh.c:7258
12312 #, c-format
12313 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
12314 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante entera"
12315
12316 #: config/sh/symbian.c:147
12317 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
12318 msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
12319
12320 #: config/sh/symbian.c:158
12321 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
12322 msgstr "%Hla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
12323
12324 #: config/sh/symbian.c:171
12325 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
12326 msgstr "%Hla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
12327
12328 #: config/sh/symbian.c:286
12329 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
12330 msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
12331
12332 #: config/sh/symbian.c:332
12333 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
12334 msgstr "%H%s '%D' %s después de ser referenciado con enlazado dllimport."
12335
12336 #: config/sh/symbian.c:436
12337 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
12338 msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
12339
12340 #: config/sh/symbian.c:511
12341 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
12342 msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
12343
12344 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2279
12345 #, c-format
12346 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12347 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
12348
12349 #. There are no delay slots on SHmedia.
12350 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12351 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12352 #: config/sh/sh.h:754
12353 msgid "Profiling is not supported on this target."
12354 msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
12355
12356 #: config/sparc/sparc.c:589
12357 #, c-format
12358 msgid "%s is not supported by this configuration"
12359 msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
12360
12361 #: config/sparc/sparc.c:596
12362 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12363 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
12364
12365 #: config/sparc/sparc.c:621
12366 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12367 msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
12368
12369 #: config/sparc/sparc.c:7324 config/sparc/sparc.c:7330
12370 #, c-format
12371 msgid "invalid %%Y operand"
12372 msgstr "operando %%Y inválido"
12373
12374 #: config/sparc/sparc.c:7400
12375 #, c-format
12376 msgid "invalid %%A operand"
12377 msgstr "operando %%A inválido"
12378
12379 #: config/sparc/sparc.c:7410
12380 #, c-format
12381 msgid "invalid %%B operand"
12382 msgstr "operando %%B inválido"
12383
12384 #: config/sparc/sparc.c:7449
12385 #, c-format
12386 msgid "invalid %%c operand"
12387 msgstr "operando %%c inválido"
12388
12389 #: config/sparc/sparc.c:7450
12390 #, c-format
12391 msgid "invalid %%C operand"
12392 msgstr "operando %%C inválido"
12393
12394 #: config/sparc/sparc.c:7471
12395 #, c-format
12396 msgid "invalid %%d operand"
12397 msgstr "operando %%d inválido"
12398
12399 #: config/sparc/sparc.c:7472
12400 #, c-format
12401 msgid "invalid %%D operand"
12402 msgstr "operando %%D inválido"
12403
12404 #: config/sparc/sparc.c:7488
12405 #, c-format
12406 msgid "invalid %%f operand"
12407 msgstr "operando %%f inválido"
12408
12409 #: config/sparc/sparc.c:7502
12410 #, c-format
12411 msgid "invalid %%s operand"
12412 msgstr "operando %%s inválido"
12413
12414 #: config/sparc/sparc.c:7556
12415 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12416 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
12417
12418 #: config/sparc/sparc.c:7559
12419 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12420 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
12421
12422 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
12423 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
12424 msgid "Use 64 bit long doubles"
12425 msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
12426
12427 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
12428 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
12429 msgid "Use 128 bit long doubles"
12430 msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
12431
12432 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
12433 msgid "Generate code for big endian"
12434 msgstr "Genera código para big endian"
12435
12436 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
12437 msgid "Generate code for little endian"
12438 msgstr "Genera código para little endian"
12439
12440 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
12441 msgid "Use little-endian byte order for data"
12442 msgstr "Usa el orden de byte little-endian para los datos"
12443
12444 #: config/sparc/sparc.h:635
12445 msgid "Assume possible double misalignment"
12446 msgstr "Asume desalineación de double posible"
12447
12448 #: config/sparc/sparc.h:637
12449 msgid "Assume all doubles are aligned"
12450 msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
12451
12452 #: config/sparc/sparc.h:639
12453 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12454 msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador"
12455
12456 #: config/sparc/sparc.h:641
12457 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12458 msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
12459
12460 #: config/sparc/sparc.h:643
12461 msgid "Use ABI reserved registers"
12462 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
12463
12464 #: config/sparc/sparc.h:645
12465 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12466 msgstr "No usa los registros ABI reservados"
12467
12468 #: config/sparc/sparc.h:647
12469 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12470 msgstr "Usa instrucciones de fp quad de hardware"
12471
12472 #: config/sparc/sparc.h:649
12473 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12474 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
12475
12476 #: config/sparc/sparc.h:651
12477 msgid "Compile for v8plus ABI"
12478 msgstr "Compila para el ABI de v8plus"
12479
12480 #: config/sparc/sparc.h:653
12481 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12482 msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
12483
12484 #: config/sparc/sparc.h:655
12485 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12486 msgstr "Utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
12487
12488 #: config/sparc/sparc.h:657
12489 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12490 msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
12491
12492 #: config/sparc/sparc.h:659
12493 msgid "Pointers are 64-bit"
12494 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
12495
12496 #: config/sparc/sparc.h:661
12497 msgid "Pointers are 32-bit"
12498 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
12499
12500 #: config/sparc/sparc.h:663
12501 msgid "Use 32-bit ABI"
12502 msgstr "Usa ABI de 32-bit"
12503
12504 #: config/sparc/sparc.h:665
12505 msgid "Use 64-bit ABI"
12506 msgstr "Usa ABI de 64-bit"
12507
12508 #: config/sparc/sparc.h:667
12509 msgid "Use stack bias"
12510 msgstr "Usa tendencia de la pila"
12511
12512 #: config/sparc/sparc.h:669
12513 msgid "Do not use stack bias"
12514 msgstr "No usa la tendencia de la pila"
12515
12516 #: config/sparc/sparc.h:671
12517 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12518 msgstr "Usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
12519
12520 #: config/sparc/sparc.h:673
12521 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12522 msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
12523
12524 #: config/sparc/sparc.h:675
12525 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12526 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
12527
12528 #: config/sparc/sparc.h:677
12529 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12530 msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
12531
12532 #: config/sparc/sparc.h:722
12533 msgid "Use given SPARC code model"
12534 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC dado"
12535
12536 #: config/stormy16/stormy16.c:528
12537 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12538 msgstr "El operando de carga de una constante halfword está fuera de rango."
12539
12540 #: config/stormy16/stormy16.c:538
12541 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12542 msgstr "El operando de una constante aritmética está fuera de rango."
12543
12544 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
12545 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12546 msgstr "Los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad."
12547
12548 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
12549 msgid "function_profiler support"
12550 msgstr "soporte para function_profiler"
12551
12552 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
12553 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12554 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
12555
12556 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
12557 msgid "'B' operand is not constant"
12558 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
12559
12560 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
12561 msgid "'B' operand has multiple bits set"
12562 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
12563
12564 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
12565 msgid "'o' operand is not constant"
12566 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
12567
12568 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
12569 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12570 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
12571
12572 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
12573 #, c-format
12574 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12575 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
12576
12577 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
12578 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
12579 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
12580
12581 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
12582 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
12583 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento."
12584
12585 #: config/v850/v850-c.c:67
12586 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12587 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
12588
12589 #: config/v850/v850-c.c:69
12590 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12591 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
12592
12593 #: config/v850/v850-c.c:94
12594 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12595 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay función actual"
12596
12597 #: config/v850/v850-c.c:102
12598 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12599 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
12600
12601 #: config/v850/v850-c.c:147
12602 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12603 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
12604
12605 #: config/v850/v850-c.c:164
12606 #, c-format
12607 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12608 msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\""
12609
12610 #: config/v850/v850-c.c:179
12611 msgid "malformed #pragma ghs section"
12612 msgstr "sección #pragma ghs malformada"
12613
12614 #: config/v850/v850-c.c:198
12615 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12616 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
12617
12618 #: config/v850/v850-c.c:209
12619 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12620 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
12621
12622 #: config/v850/v850-c.c:220
12623 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12624 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
12625
12626 #: config/v850/v850-c.c:231
12627 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12628 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
12629
12630 #: config/v850/v850-c.c:242
12631 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12632 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
12633
12634 #: config/v850/v850-c.c:253
12635 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12636 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
12637
12638 #: config/v850/v850-c.c:264
12639 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12640 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
12641
12642 #: config/v850/v850.c:168
12643 #, c-format
12644 msgid "%s=%s is not numeric"
12645 msgstr "%s=%s no es numérico"
12646
12647 #: config/v850/v850.c:175
12648 #, c-format
12649 msgid "%s=%s is too large"
12650 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
12651
12652 #: config/v850/v850.c:339
12653 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12654 msgstr "const_double_split recibió un insn erróneo:"
12655
12656 #: config/v850/v850.c:904
12657 msgid "output_move_single:"
12658 msgstr "output_move_single:"
12659
12660 #: config/v850/v850.c:2246
12661 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12662 msgstr "%Jno se puede especificar atributos de área para variables locales"
12663
12664 #: config/v850/v850.c:2257
12665 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12666 msgstr "%Jel área de datos de '%D' en conflicto con una declaración previa"
12667
12668 #: config/v850/v850.c:2456
12669 #, c-format
12670 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12671 msgstr "construcción JR ambigua: %d\n"
12672
12673 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
12674 #, c-format
12675 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12676 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
12677
12678 #: config/v850/v850.c:2656
12679 #, c-format
12680 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12681 msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
12682
12683 #: config/v850/v850.c:3026
12684 #, c-format
12685 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12686 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d\n"
12687
12688 #: config/v850/v850.c:3048
12689 #, c-format
12690 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12691 msgstr "Demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
12692
12693 #: config/v850/v850.c:3221
12694 #, c-format
12695 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12696 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d\n"
12697
12698 #: config/v850/v850.c:3243
12699 #, c-format
12700 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12701 msgstr "Demasiado espacio de pila para preparar: %d"
12702
12703 #. Macro to define tables used to set the flags.
12704 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12705 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12706 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12707 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12708 #: config/v850/v850.h:174
12709 msgid "Support Green Hills ABI"
12710 msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
12711
12712 #: config/v850/v850.h:177
12713 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12714 msgstr "Prohibe la llamada a funciones relativas al PC"
12715
12716 #: config/v850/v850.h:180
12717 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12718 msgstr "Reusa r30 basado por función"
12719
12720 #: config/v850/v850.h:183
12721 msgid "Use stubs for function prologues"
12722 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
12723
12724 #: config/v850/v850.h:186
12725 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12726 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12727
12728 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
12729 #: config/v850/v850.h:187
12730 msgid "Enable backend debugging"
12731 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
12732
12733 #: config/v850/v850.h:189
12734 msgid "Compile for the v850 processor"
12735 msgstr "Compila para el procesador v850"
12736
12737 #: config/v850/v850.h:191
12738 msgid "Compile for v850e1 processor"
12739 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
12740
12741 #. Make sure that the other bits are cleared.
12742 #: config/v850/v850.h:193
12743 msgid "Compile for v850e processor"
12744 msgstr "Compila para el procesador v850e"
12745
12746 #. Make sure that the other bits are cleared.
12747 #: config/v850/v850.h:195
12748 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12749 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12750
12751 #: config/v850/v850.h:198
12752 msgid "Do not use the callt instruction"
12753 msgstr "No usa la instrucción callt"
12754
12755 #: config/v850/v850.h:205
12756 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12757 msgstr "No usa los registros r2 y r5"
12758
12759 #: config/v850/v850.h:207
12760 msgid "Enforce strict alignment"
12761 msgstr "Refuerza la alineación estricta"
12762
12763 #: config/v850/v850.h:210
12764 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12765 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
12766
12767 #: config/v850/v850.h:236
12768 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12769 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
12770
12771 #: config/v850/v850.h:239
12772 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12773 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
12774
12775 #: config/v850/v850.h:242
12776 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12777 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
12778
12779 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
12780 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
12781 msgid "bad test"
12782 msgstr "prueba errónea"
12783
12784 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
12785 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12786 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
12787
12788 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
12789 #, c-format
12790 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12791 msgstr "-f%s no tiene soporte con instrucciones CONST16"
12792
12793 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
12794 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12795 msgstr "se requiere PIC pero no tiene soporte con instrucciones CONST16"
12796
12797 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
12798 #, c-format
12799 msgid "invalid %%D value"
12800 msgstr "valor %%D inválido"
12801
12802 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
12803 msgid "invalid mask"
12804 msgstr "máscara inválida"
12805
12806 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12807 #, c-format
12808 msgid "invalid %%x value"
12809 msgstr "valor %%x inválido"
12810
12811 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
12812 #, c-format
12813 msgid "invalid %%d value"
12814 msgstr "valor %%d inválido"
12815
12816 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
12817 #, c-format
12818 msgid "invalid %%t/%%b value"
12819 msgstr "valor %%t%%b inválido"
12820
12821 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
12822 msgid "invalid address"
12823 msgstr "dirección inválida"
12824
12825 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
12826 msgid "no register in address"
12827 msgstr "no hay registro en la dirección"
12828
12829 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
12830 msgid "address offset not a constant"
12831 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
12832
12833 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
12834 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12835 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
12836
12837 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12838 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12839 msgstr "Usa CONST16 instrucciones push para cargar constantes"
12840
12841 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12842 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12843 msgstr "Usa instrucciones L32R relativas al PC para cargar constantes"
12844
12845 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12846 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12847 msgstr "Desactiva las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
12848
12849 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12850 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12851 msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
12852
12853 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12854 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12855 msgstr "Entremezcla los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
12856
12857 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12858 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12859 msgstr "Pone los conjuntos de literales en una sección literal separada"
12860
12861 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12862 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12863 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
12864
12865 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12866 msgid "Do not automatically align branch targets"
12867 msgstr "No alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
12868
12869 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12870 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12871 msgstr "Usa instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
12872
12873 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12874 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12875 msgstr "Usa instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
12876
12877 #: ada/misc.c:257
12878 #, c-format
12879 msgid "missing argument to \"-%s\""
12880 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
12881
12882 #: ada/misc.c:298
12883 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
12884 msgstr "%<-gnat%> mal deletreado como %<-gant%>"
12885
12886 #: cp/call.c:288
12887 msgid "unable to call pointer to member function here"
12888 msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
12889
12890 #: cp/call.c:2376
12891 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12892 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>"
12893
12894 #: cp/call.c:2381
12895 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12896 msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>"
12897
12898 #: cp/call.c:2385
12899 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12900 msgstr "%s %D(%T) <interno>"
12901
12902 #: cp/call.c:2389
12903 msgid "%s %T <conversion>"
12904 msgstr "%s %T <conversión>"
12905
12906 #: cp/call.c:2391
12907 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12908 msgstr "%J%s %+#D <coincidencia cercana>"
12909
12910 #: cp/call.c:2393
12911 msgid "%J%s %+#D"
12912 msgstr "%J%s %+#D"
12913
12914 #: cp/call.c:2428
12915 msgid "candidates are:"
12916 msgstr "los candidatos son:"
12917
12918 #: cp/call.c:2614
12919 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
12920 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
12921
12922 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
12923 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
12924 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
12925
12926 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
12927 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
12928 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
12929
12930 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
12931 #. pointer-to-member-function.
12932 #: cp/call.c:2896
12933 #, c-format
12934 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
12935 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
12936
12937 #: cp/call.c:2965
12938 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
12939 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
12940
12941 #: cp/call.c:2974
12942 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
12943 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
12944
12945 #: cp/call.c:3012
12946 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
12947 msgstr "%s para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
12948
12949 #: cp/call.c:3018
12950 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
12951 msgstr "%s para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
12952
12953 #: cp/call.c:3022
12954 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
12955 msgstr "%s para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
12956
12957 #: cp/call.c:3027
12958 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
12959 msgstr "%s para %qs en %<%s %E%>"
12960
12961 #: cp/call.c:3032
12962 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
12963 msgstr "%s para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
12964
12965 #: cp/call.c:3035
12966 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
12967 msgstr "%s para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
12968
12969 #: cp/call.c:3125
12970 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
12971 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
12972
12973 #: cp/call.c:3202
12974 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
12975 msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
12976
12977 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
12978 msgid "operands to ?: have different types"
12979 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes"
12980
12981 #: cp/call.c:3405
12982 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
12983 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
12984
12985 #: cp/call.c:3412
12986 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
12987 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
12988
12989 #: cp/call.c:3706
12990 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
12991 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
12992
12993 #: cp/call.c:3779
12994 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
12995 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
12996
12997 #: cp/call.c:4038
12998 msgid "no suitable %<operator %s> for %qT"
12999 msgstr "no hay un %<operator %s%> para %qT"
13000
13001 #: cp/call.c:4055
13002 msgid "%q+#D is private"
13003 msgstr "%q+#D es privado"
13004
13005 #: cp/call.c:4057
13006 msgid "%q+#D is protected"
13007 msgstr "%q+#D está protegido"
13008
13009 #: cp/call.c:4059
13010 msgid "%q+#D is inaccessible"
13011 msgstr "%q+#D es inaccesible"
13012
13013 #: cp/call.c:4060
13014 msgid "within this context"
13015 msgstr "desde este contexto"
13016
13017 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
13018 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
13019 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
13020
13021 #: cp/call.c:4151
13022 msgid "  initializing argument %P of %qD"
13023 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
13024
13025 #: cp/call.c:4163
13026 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
13027 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
13028
13029 #: cp/call.c:4166
13030 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
13031 msgstr "convirtiendo al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
13032
13033 #: cp/call.c:4174
13034 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
13035 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
13036
13037 #: cp/call.c:4177
13038 msgid "converting to %qT from %qT"
13039 msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
13040
13041 #: cp/call.c:4186
13042 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
13043 msgstr "pasando el valor negativo %qE para el argumento %P de %qD"
13044
13045 #: cp/call.c:4189
13046 msgid "converting negative value %qE to %qT"
13047 msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
13048
13049 #: cp/call.c:4331
13050 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
13051 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
13052
13053 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
13054 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
13055 msgstr "no se unir el campo empacado %qE a %qT"
13056
13057 #: cp/call.c:4337
13058 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
13059 msgstr "no se puede unir el rvalue %qE a %qT"
13060
13061 #: cp/call.c:4446
13062 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13063 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
13064
13065 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13066 #: cp/call.c:4472
13067 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13068 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
13069
13070 #: cp/call.c:4515
13071 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
13072 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de %qD no se ha decodificado aún"
13073
13074 #: cp/call.c:4720
13075 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
13076 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
13077
13078 #: cp/call.c:4739
13079 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
13080 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
13081
13082 #: cp/call.c:4989
13083 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
13084 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
13085
13086 #: cp/call.c:5249
13087 msgid "call to non-function %qD"
13088 msgstr "llamada a %qD que no es función"
13089
13090 #: cp/call.c:5274
13091 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
13092 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
13093
13094 #: cp/call.c:5353
13095 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
13096 msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
13097
13098 #: cp/call.c:5371
13099 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
13100 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
13101
13102 #: cp/call.c:5395
13103 msgid "cannot call member function %qD without object"
13104 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
13105
13106 #: cp/call.c:6000
13107 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
13108 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
13109
13110 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4105
13111 msgid "  in call to %qD"
13112 msgstr "  en la llamada a %qD"
13113
13114 #: cp/call.c:6059
13115 msgid "choosing %qD over %qD"
13116 msgstr "escogiendo %qD sobre %qD"
13117
13118 #: cp/call.c:6060
13119 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
13120 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
13121
13122 #: cp/call.c:6062
13123 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13124 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
13125
13126 #: cp/call.c:6183
13127 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13128 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
13129
13130 #: cp/call.c:6187
13131 msgid "candidate 1:"
13132 msgstr "candidato 1:"
13133
13134 #: cp/call.c:6188
13135 msgid "candidate 2:"
13136 msgstr "candidato 2:"
13137
13138 #: cp/call.c:6324
13139 msgid "could not convert %qE to %qT"
13140 msgstr "no se puede convertir %qE a %qT"
13141
13142 #: cp/call.c:6455
13143 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
13144 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un temporal de tipo %qT"
13145
13146 #: cp/call.c:6459
13147 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
13148 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
13149
13150 #: cp/class.c:272
13151 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
13152 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
13153
13154 #: cp/class.c:929
13155 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
13156 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
13157
13158 #: cp/class.c:931
13159 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
13160 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
13161
13162 #: cp/class.c:1031
13163 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
13164 msgstr "no se pueden sobrecargar %q#D y %q#D"
13165
13166 #: cp/class.c:1088
13167 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
13168 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %qD, ignorado"
13169
13170 #: cp/class.c:1091
13171 #, c-format
13172 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
13173 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, ignorado"
13174
13175 #: cp/class.c:1141
13176 msgid "%qD names constructor"
13177 msgstr "%qD nombra al constructor"
13178
13179 #: cp/class.c:1146
13180 msgid "%qD invalid in %qT"
13181 msgstr "%qD inválido en %qT"
13182
13183 #: cp/class.c:1154
13184 msgid "no members matching %qD in %q#T"
13185 msgstr "no hay miembros que coincidan con %qD en %q#T"
13186
13187 #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194
13188 msgid "%qD invalid in %q#T"
13189 msgstr "%qD inválido en %q#T"
13190
13191 #: cp/class.c:1187
13192 msgid "  because of local method %q#D with same name"
13193 msgstr "  debido al método local %q#D con el mismo nombre"
13194
13195 #: cp/class.c:1195
13196 msgid "  because of local member %q#D with same name"
13197 msgstr "  debido al miembro local %q#D con el mismo nombre"
13198
13199 #: cp/class.c:1237
13200 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
13201 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
13202
13203 #: cp/class.c:1551
13204 msgid "all member functions in class %qT are private"
13205 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
13206
13207 #: cp/class.c:1562
13208 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
13209 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
13210
13211 #: cp/class.c:1602
13212 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
13213 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
13214
13215 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
13216 #: cp/class.c:1935
13217 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
13218 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
13219
13220 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13221 #: cp/class.c:2413
13222 msgid "%qD was hidden"
13223 msgstr "%qD estaba escondido"
13224
13225 #: cp/class.c:2414
13226 msgid "  by %qD"
13227 msgstr "  por %qD"
13228
13229 #: cp/class.c:2455 cp/decl2.c:1100
13230 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13231 msgstr "%q#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
13232
13233 #: cp/class.c:2462 cp/decl2.c:1107
13234 msgid "private member %q#D in anonymous union"
13235 msgstr "miembro privado %q#D en union anónima"
13236
13237 #: cp/class.c:2465 cp/decl2.c:1109
13238 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
13239 msgstr "miembro protegido %q#D en union anónima"
13240
13241 #: cp/class.c:2632
13242 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
13243 msgstr "campo de bits %q#D con tipo no entero"
13244
13245 #: cp/class.c:2649
13246 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
13247 msgstr "la anchura del campo de bits %qD no es una constante entera"
13248
13249 #: cp/class.c:2655
13250 msgid "negative width in bit-field %qD"
13251 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qD"
13252
13253 #: cp/class.c:2660
13254 msgid "zero width for bit-field %qD"
13255 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qD"
13256
13257 #: cp/class.c:2666
13258 msgid "width of %qD exceeds its type"
13259 msgstr "la anchura de %qD excede su tipo"
13260
13261 #: cp/class.c:2675
13262 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
13263 msgstr "%qD es demasiado pequeño para guardar todos los valores de %q#T"
13264
13265 #: cp/class.c:2735
13266 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
13267 msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en la union"
13268
13269 #: cp/class.c:2738
13270 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
13271 msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en la union"
13272
13273 #: cp/class.c:2741
13274 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
13275 msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en la union"
13276
13277 #: cp/class.c:2764
13278 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
13279 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
13280
13281 #: cp/class.c:2825
13282 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
13283 msgstr "se ignoran los atributos empacados en el campo %q#D no empacado que no es POD"
13284
13285 #: cp/class.c:2885
13286 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
13287 msgstr "%qD no debe ser static porque es el miembro de una unión"
13288
13289 #: cp/class.c:2890
13290 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
13291 msgstr "%qD no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
13292
13293 #: cp/class.c:2899
13294 msgid "field %qD in local class cannot be static"
13295 msgstr "el campo %qD en la clase local no puede ser static"
13296
13297 #: cp/class.c:2905
13298 msgid "field %qD invalidly declared function type"
13299 msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de función"
13300
13301 #: cp/class.c:2911
13302 msgid "field %qD invalidly declared method type"
13303 msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de método"
13304
13305 #: cp/class.c:2943
13306 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
13307 msgstr "referencia %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
13308
13309 #: cp/class.c:2990
13310 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
13311 msgstr "miembro const %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
13312
13313 #: cp/class.c:3005
13314 msgid "field %q#D with same name as class"
13315 msgstr "campo %q#D con el mismo nombre que la clase"
13316
13317 #: cp/class.c:3038
13318 msgid "%q#T has pointer data members"
13319 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
13320
13321 #: cp/class.c:3042
13322 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
13323 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
13324
13325 #: cp/class.c:3044
13326 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
13327 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
13328
13329 #: cp/class.c:3047
13330 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
13331 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
13332
13333 #: cp/class.c:3480
13334 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13335 msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13336
13337 #: cp/class.c:3592
13338 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13339 msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
13340
13341 #: cp/class.c:3674
13342 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
13343 msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual %qD"
13344
13345 #: cp/class.c:4337
13346 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13347 msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13348
13349 #: cp/class.c:4436
13350 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13351 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
13352
13353 #: cp/class.c:4448
13354 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13355 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
13356
13357 #: cp/class.c:4625
13358 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13359 msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13360
13361 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13362 #. DECL_MODE.
13363 #: cp/class.c:4664
13364 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13365 msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13366
13367 #: cp/class.c:4687
13368 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13369 msgstr "el desplazamiento de %qD no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
13370
13371 #: cp/class.c:4697
13372 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13373 msgstr "%qD contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
13374
13375 #: cp/class.c:4757
13376 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
13377 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
13378
13379 #: cp/class.c:4898 cp/parser.c:12906
13380 msgid "redefinition of %q#T"
13381 msgstr "redefinición de %q#T"
13382
13383 #: cp/class.c:5048
13384 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
13385 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales pero destructores no virtuales"
13386
13387 #: cp/class.c:5145
13388 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13389 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
13390
13391 #: cp/class.c:5561
13392 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
13393 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
13394
13395 #: cp/class.c:5648
13396 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
13397 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
13398
13399 #: cp/class.c:5773
13400 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
13401 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
13402
13403 #: cp/class.c:5796
13404 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
13405 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
13406
13407 #: cp/class.c:5822
13408 msgid "assuming pointer to member %qD"
13409 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
13410
13411 #: cp/class.c:5825
13412 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
13413 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
13414
13415 #: cp/class.c:5870 cp/class.c:5901 cp/class.c:6053 cp/class.c:6060
13416 msgid "not enough type information"
13417 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
13418
13419 #: cp/class.c:5887
13420 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
13421 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
13422
13423 #: cp/class.c:6037
13424 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13425 msgstr "operación inválida en tipo no instanciado"
13426
13427 #. [basic.scope.class]
13428 #.
13429 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13430 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13431 #. S.
13432 #: cp/class.c:6274 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
13433 msgid "declaration of %q#D"
13434 msgstr "la declaración de %q#D"
13435
13436 #: cp/class.c:6275
13437 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
13438 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
13439
13440 #: cp/cvt.c:90
13441 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
13442 msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto %qT a %qT"
13443
13444 #: cp/cvt.c:99
13445 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
13446 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
13447
13448 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
13449 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
13450 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
13451
13452 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
13453 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
13454 msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
13455
13456 #: cp/cvt.c:497
13457 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
13458 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
13459
13460 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4824
13461 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
13462 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
13463
13464 #: cp/cvt.c:542
13465 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
13466 msgstr "no se puede convertir del tipo %qT al tipo %qT"
13467
13468 #: cp/cvt.c:670
13469 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
13470 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
13471
13472 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
13473 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
13474 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
13475
13476 #: cp/cvt.c:717
13477 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
13478 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
13479
13480 #: cp/cvt.c:764
13481 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
13482 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
13483
13484 #: cp/cvt.c:798
13485 msgid "pseudo-destructor is not called"
13486 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
13487
13488 #: cp/cvt.c:857
13489 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
13490 msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accesará en %s"
13491
13492 #: cp/cvt.c:860
13493 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
13494 msgstr "el objeto de tipo %qT no se accesará en %s"
13495
13496 #: cp/cvt.c:876
13497 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
13498 msgstr "el objeto %qE de tipo incompleto %qT no se accesará en %s"
13499
13500 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13501 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13502 #: cp/cvt.c:892
13503 #, c-format
13504 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13505 msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
13506
13507 #. Only warn when there is no &.
13508 #: cp/cvt.c:898
13509 #, c-format
13510 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
13511 msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
13512
13513 #: cp/cvt.c:909
13514 #, c-format
13515 msgid "%s has no effect"
13516 msgstr "%s no tiene efecto"
13517
13518 #: cp/cvt.c:941
13519 msgid "value computed is not used"
13520 msgstr "no se usa el valor calculado"
13521
13522 #: cp/cvt.c:1049
13523 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13524 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
13525
13526 #: cp/cvt.c:1121
13527 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
13528 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
13529
13530 #: cp/cvt.c:1123
13531 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
13532 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
13533
13534 #: cp/decl.c:361
13535 msgid "label %qD used but not defined"
13536 msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
13537
13538 #: cp/decl.c:372
13539 msgid "label %qD defined but not used"
13540 msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
13541
13542 #: cp/decl.c:1009
13543 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
13544 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
13545
13546 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
13547 msgid "previous declaration of %qD"
13548 msgstr "declaración previa de %qD"
13549
13550 #: cp/decl.c:1058
13551 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
13552 msgstr "%Jla función %qD es redeclarada como inline"
13553
13554 #: cp/decl.c:1059
13555 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
13556 msgstr "%Jdeclaración previa de %qD con el atributo noinline"
13557
13558 #: cp/decl.c:1066
13559 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
13560 msgstr "%Jfunción %qD redeclarada con el atributo noinline"
13561
13562 #: cp/decl.c:1068
13563 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
13564 msgstr "%Jla declaración previa de %qD era inline"
13565
13566 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
13567 msgid "shadowing %s function %q#D"
13568 msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
13569
13570 #: cp/decl.c:1098
13571 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
13572 msgstr "la función de biblioteca %q#D se redeclara como %q#D que no es función"
13573
13574 #: cp/decl.c:1103
13575 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
13576 msgstr "causa conflicto con la declaración interna %q#D"
13577
13578 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
13579 msgid "new declaration %q#D"
13580 msgstr "declaración nueva %q#D"
13581
13582 #: cp/decl.c:1156
13583 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
13584 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
13585
13586 #: cp/decl.c:1227
13587 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
13588 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
13589
13590 #: cp/decl.c:1230
13591 msgid "previous declaration of %q#D"
13592 msgstr "declaración previa de %q#D"
13593
13594 #: cp/decl.c:1249
13595 msgid "declaration of template %q#D"
13596 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
13597
13598 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
13599 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
13600 msgstr "causa conflictos con la declaración previa %q#D"
13601
13602 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
13603 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
13604 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q#D"
13605
13606 #: cp/decl.c:1273
13607 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
13608 msgstr "la declaración de la función C %q#D tiene conflictos con"
13609
13610 #: cp/decl.c:1275
13611 msgid "previous declaration %q#D here"
13612 msgstr "declaración previa de %q#D aquí"
13613
13614 #: cp/decl.c:1288
13615 msgid "conflicting declaration %q#D"
13616 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
13617
13618 #: cp/decl.c:1289
13619 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
13620 msgstr "%qD tiene una declaración previa como %q#D"
13621
13622 #. [namespace.alias]
13623 #.
13624 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
13625 #. the name of any other entity in the same declarative region.
13626 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
13627 #. declared as the name of any other entity in any global scope
13628 #. of the program.
13629 #: cp/decl.c:1342
13630 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
13631 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD tiene conflictos con"
13632
13633 #: cp/decl.c:1343
13634 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
13635 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %qD aquí"
13636
13637 #: cp/decl.c:1355
13638 msgid "%q#D previously defined here"
13639 msgstr "se definió %q#D previamente aquí"
13640
13641 #: cp/decl.c:1356
13642 msgid "%q#D previously declared here"
13643 msgstr "se declaró %q#D previamente aquí"
13644
13645 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13646 #: cp/decl.c:1365
13647 msgid "prototype for %q#D"
13648 msgstr "el prototipo para %q#D"
13649
13650 #: cp/decl.c:1366
13651 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13652 msgstr "%Ja continuación de la definición del no prototipo aquí"
13653
13654 #: cp/decl.c:1378
13655 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
13656 msgstr "declaración previa de %q#D con el enlace %qL"
13657
13658 #: cp/decl.c:1380
13659 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
13660 msgstr "tiene conflictos con la declaración nueva con el enlace %qL"
13661
13662 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
13663 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
13664 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
13665
13666 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
13667 msgid "after previous specification in %q#D"
13668 msgstr "después de la especificación previa en %q#D"
13669
13670 #: cp/decl.c:1421
13671 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
13672 msgstr "se usó %q#D antes de que fuera declarado inline"
13673
13674 #: cp/decl.c:1422
13675 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13676 msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
13677
13678 #: cp/decl.c:1474
13679 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
13680 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
13681
13682 #: cp/decl.c:1568
13683 #, c-format
13684 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
13685 msgstr "la declaración de %qF arroja excepciones diferentes"
13686
13687 #: cp/decl.c:1570
13688 #, c-format
13689 msgid "than previous declaration %qF"
13690 msgstr "que la declaración previa %qF"
13691
13692 #. From [temp.expl.spec]:
13693 #.
13694 #. If a template, a member template or the member of a class
13695 #. template is explicitly specialized then that
13696 #. specialization shall be declared before the first use of
13697 #. that specialization that would cause an implicit
13698 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13699 #. which such a use occurs.
13700 #: cp/decl.c:1730
13701 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
13702 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
13703
13704 #: cp/decl.c:1809
13705 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
13706 msgstr "%J%qD: se ignora el atributo de visibilidad porque"
13707
13708 #: cp/decl.c:1811
13709 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13710 msgstr "%Jcausa conflictos con la declaración previa aquí"
13711
13712 #: cp/decl.c:2055
13713 #, c-format
13714 msgid "label %qE referenced outside of any function"
13715 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
13716
13717 #: cp/decl.c:2151 cp/decl.c:2175 cp/decl.c:2263
13718 msgid "jump to label %qD"
13719 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
13720
13721 #: cp/decl.c:2153 cp/decl.c:2177
13722 msgid "jump to case label"
13723 msgstr "salto a la etiqueta case"
13724
13725 #: cp/decl.c:2156 cp/decl.c:2180
13726 msgid "%H  from here"
13727 msgstr "%H  desde aquí"
13728
13729 #: cp/decl.c:2161
13730 msgid "  crosses initialization of %q#D"
13731 msgstr "  cruza la inicialización de %q#D"
13732
13733 #: cp/decl.c:2164 cp/decl.c:2279
13734 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
13735 msgstr "  entra en el ámbito de %q#D que no es POD"
13736
13737 #: cp/decl.c:2184 cp/decl.c:2283
13738 msgid "  enters try block"
13739 msgstr "  entra al bloque try"
13740
13741 #: cp/decl.c:2186 cp/decl.c:2285
13742 msgid "  enters catch block"
13743 msgstr "  entra al bloque catch"
13744
13745 #: cp/decl.c:2264
13746 msgid "  from here"
13747 msgstr "  desde aquí"
13748
13749 #. Can't skip init of __exception_info.
13750 #: cp/decl.c:2275
13751 msgid "%J  enters catch block"
13752 msgstr "%J  entra al bloque de captura"
13753
13754 #: cp/decl.c:2277
13755 msgid "  skips initialization of %q#D"
13756 msgstr "  salta la inicialización de %q#D"
13757
13758 #: cp/decl.c:2311
13759 msgid "label named wchar_t"
13760 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
13761
13762 #: cp/decl.c:2314
13763 msgid "duplicate label %qD"
13764 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
13765
13766 #: cp/decl.c:2562 cp/parser.c:3525
13767 msgid "%qD used without template parameters"
13768 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
13769
13770 #: cp/decl.c:2579 cp/decl.c:2670
13771 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
13772 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
13773
13774 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2610 cp/decl.c:2630
13775 msgid "no type named %q#T in %q#T"
13776 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
13777
13778 #: cp/decl.c:2679
13779 msgid "template parameters do not match template"
13780 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
13781
13782 #: cp/decl.c:2680 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
13783 msgid "%qD declared here"
13784 msgstr "%qD declarado aquí"
13785
13786 #: cp/decl.c:3351
13787 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13788 msgstr "%Jun union anónimo no puede tener funciones miembro"
13789
13790 #: cp/decl.c:3369
13791 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13792 msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en un agregado anónimo"
13793
13794 #: cp/decl.c:3373
13795 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13796 msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en un agregado anónimo"
13797
13798 #: cp/decl.c:3377
13799 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13800 msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
13801
13802 #: cp/decl.c:3403
13803 msgid "multiple types in one declaration"
13804 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
13805
13806 #: cp/decl.c:3407
13807 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
13808 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
13809
13810 #: cp/decl.c:3444
13811 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13812 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
13813
13814 #: cp/decl.c:3452
13815 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13816 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
13817
13818 #: cp/decl.c:3459
13819 #, c-format
13820 msgid "%qs can only be specified for functions"
13821 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
13822
13823 #: cp/decl.c:3465
13824 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
13825 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
13826
13827 #: cp/decl.c:3467
13828 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
13829 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
13830
13831 #: cp/decl.c:3469
13832 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
13833 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
13834
13835 #: cp/decl.c:3475
13836 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
13837 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
13838
13839 #: cp/decl.c:3505
13840 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
13841 msgstr "atributo ignorado en la declaración de %q#T"
13842
13843 #: cp/decl.c:3506
13844 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
13845 msgstr "el atributo para %q#T debe seguir a la palabra clave %qs"
13846
13847 #: cp/decl.c:3629
13848 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
13849 msgstr "la función %q#D está inicializada como una variable"
13850
13851 #: cp/decl.c:3641
13852 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
13853 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
13854
13855 #: cp/decl.c:3671
13856 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
13857 msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
13858
13859 #: cp/decl.c:3677
13860 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
13861 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
13862
13863 #: cp/decl.c:3686
13864 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
13865 msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
13866
13867 #: cp/decl.c:3694
13868 msgid "duplicate initialization of %qD"
13869 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
13870
13871 #: cp/decl.c:3732
13872 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
13873 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
13874
13875 #: cp/decl.c:3781
13876 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
13877 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
13878
13879 #: cp/decl.c:3788 cp/decl.c:4410
13880 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
13881 msgstr "algunos elementos de la matriz %q#D tienen tipo de dato incompleto"
13882
13883 #: cp/decl.c:3804
13884 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
13885 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
13886
13887 #: cp/decl.c:3854
13888 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
13889 msgstr "%qD declarado como referencia pero no está inicializado"
13890
13891 #: cp/decl.c:3860
13892 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
13893 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
13894
13895 #: cp/decl.c:3886
13896 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
13897 msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
13898
13899 #: cp/decl.c:3919
13900 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
13901 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
13902
13903 #: cp/decl.c:3924
13904 msgid "array size missing in %qD"
13905 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
13906
13907 #: cp/decl.c:3934
13908 msgid "zero-size array %qD"
13909 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
13910
13911 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13912 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13913 #. message in grokdeclarator.
13914 #: cp/decl.c:3971
13915 msgid "storage size of %qD isn't known"
13916 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
13917
13918 #: cp/decl.c:3993
13919 msgid "storage size of %qD isn't constant"
13920 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
13921
13922 #: cp/decl.c:4048
13923 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
13924 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
13925
13926 #: cp/decl.c:4051
13927 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
13928 msgstr "%J  puede evitar esto eliminando el inicializador"
13929
13930 #: cp/decl.c:4078
13931 msgid "uninitialized const %qD"
13932 msgstr "const %qD sin inicializar"
13933
13934 #: cp/decl.c:4143
13935 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
13936 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
13937
13938 #: cp/decl.c:4214
13939 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
13940 msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a %qT"
13941
13942 #: cp/decl.c:4279
13943 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
13944 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
13945
13946 #: cp/decl.c:4295
13947 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
13948 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
13949
13950 #: cp/decl.c:4299
13951 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
13952 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
13953
13954 #: cp/decl.c:4363
13955 msgid "too many initializers for %qT"
13956 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
13957
13958 #: cp/decl.c:4404
13959 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
13960 msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
13961
13962 #: cp/decl.c:4415
13963 msgid "%qD has incomplete type"
13964 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
13965
13966 #: cp/decl.c:4469
13967 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
13968 msgstr "%qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
13969
13970 #: cp/decl.c:4505
13971 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
13972 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
13973
13974 #: cp/decl.c:4520
13975 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
13976 msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
13977
13978 #: cp/decl.c:4522
13979 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
13980 msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
13981
13982 #: cp/decl.c:4722
13983 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
13984 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
13985
13986 #: cp/decl.c:4739
13987 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
13988 msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
13989
13990 #: cp/decl.c:4780
13991 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
13992 msgstr "oscureciendo la declaración de tipo previa de %q#D"
13993
13994 #: cp/decl.c:4814
13995 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
13996 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es POD"
13997
13998 #: cp/decl.c:4829
13999 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14000 msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
14001
14002 #: cp/decl.c:5388
14003 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
14004 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
14005
14006 #: cp/decl.c:5390
14007 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
14008 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
14009
14010 #: cp/decl.c:5411
14011 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
14012 msgstr "%qD fue declarado como un %s %<virtual%>"
14013
14014 #: cp/decl.c:5413
14015 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
14016 msgstr "%qD fue declarado como un %s %<inline%>"
14017
14018 #: cp/decl.c:5415
14019 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
14020 msgstr "especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD inválidos en la declaración %s"
14021
14022 #: cp/decl.c:5419
14023 msgid "%qD declared as a friend"
14024 msgstr "%qD declarado como un friend"
14025
14026 #: cp/decl.c:5425
14027 msgid "%qD declared with an exception specification"
14028 msgstr "%qD declarado con una excepción de especificación"
14029
14030 #: cp/decl.c:5511
14031 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
14032 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
14033
14034 #: cp/decl.c:5513
14035 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
14036 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
14037
14038 #: cp/decl.c:5515
14039 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
14040 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
14041
14042 #: cp/decl.c:5519
14043 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
14044 msgstr "%<main%> debe devolver %<int%>"
14045
14046 #: cp/decl.c:5549
14047 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
14048 msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
14049
14050 #: cp/decl.c:5552 cp/decl.c:5888
14051 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14052 msgstr "%q#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
14053
14054 #: cp/decl.c:5558
14055 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
14056 msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
14057
14058 #: cp/decl.c:5581
14059 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
14060 msgstr "%sla función miembro %qD no puede tener un calificador-cv"
14061
14062 #: cp/decl.c:5605
14063 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
14064 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
14065
14066 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14067 #: cp/decl.c:5615
14068 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
14069 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
14070
14071 #: cp/decl.c:5643
14072 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14073 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
14074
14075 #: cp/decl.c:5651
14076 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14077 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
14078
14079 #: cp/decl.c:5717
14080 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
14081 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
14082
14083 #: cp/decl.c:5737 cp/decl2.c:712
14084 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
14085 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
14086
14087 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
14088 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
14089 #. entities.  Since it's not always an error in the
14090 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
14091 #: cp/decl.c:5885
14092 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
14093 msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
14094
14095 #: cp/decl.c:5894
14096 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
14097 msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
14098
14099 #: cp/decl.c:6011
14100 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
14101 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
14102
14103 #: cp/decl.c:6021
14104 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
14105 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
14106
14107 #: cp/decl.c:6025
14108 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
14109 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro constante %qD del tipo %qT que no es entero"
14110
14111 #: cp/decl.c:6045
14112 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
14113 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es entero"
14114
14115 #: cp/decl.c:6047
14116 msgid "size of array has non-integral type %qT"
14117 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es entero"
14118
14119 #: cp/decl.c:6083
14120 msgid "size of array %qD is negative"
14121 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
14122
14123 #: cp/decl.c:6085
14124 msgid "size of array is negative"
14125 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
14126
14127 #: cp/decl.c:6093
14128 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
14129 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
14130
14131 #: cp/decl.c:6095
14132 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14133 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
14134
14135 #: cp/decl.c:6102
14136 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
14137 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante entera"
14138
14139 #: cp/decl.c:6105
14140 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14141 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante entera"
14142
14143 #: cp/decl.c:6110
14144 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
14145 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño variable"
14146
14147 #: cp/decl.c:6112
14148 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14149 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de tamaño variable"
14150
14151 #: cp/decl.c:6142
14152 msgid "overflow in array dimension"
14153 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
14154
14155 #: cp/decl.c:6216
14156 msgid "declaration of %qD as %s"
14157 msgstr "redeclaración de %qD como %s"
14158
14159 #: cp/decl.c:6218
14160 #, c-format
14161 msgid "creating %s"
14162 msgstr "creando %s"
14163
14164 #: cp/decl.c:6230
14165 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14166 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
14167
14168 #: cp/decl.c:6234
14169 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14170 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
14171
14172 #: cp/decl.c:6269
14173 msgid "return type specification for constructor invalid"
14174 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválido"
14175
14176 #: cp/decl.c:6279
14177 msgid "return type specification for destructor invalid"
14178 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválido"
14179
14180 #: cp/decl.c:6292
14181 msgid "operator %qT declared to return %qT"
14182 msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
14183
14184 #: cp/decl.c:6294
14185 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
14186 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
14187
14188 #: cp/decl.c:6316
14189 msgid "unnamed variable or field declared void"
14190 msgstr "variable sin nombre o campo declarado void"
14191
14192 #: cp/decl.c:6320
14193 #, c-format
14194 msgid "variable or field %qE declared void"
14195 msgstr "variable o campo %qE declarado void"
14196
14197 #: cp/decl.c:6323
14198 msgid "variable or field declared void"
14199 msgstr "variable o campo declarado void"
14200
14201 #: cp/decl.c:6478
14202 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
14203 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
14204
14205 #: cp/decl.c:6498 cp/decl.c:6590 cp/decl.c:7734
14206 msgid "declaration of %qD as non-function"
14207 msgstr "la declaración de %qD como una no función"
14208
14209 #: cp/decl.c:6504
14210 msgid "declaration of %qD as non-member"
14211 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
14212
14213 #: cp/decl.c:6534
14214 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
14215 msgstr "falta el id del declarador; utilizando la palabra reservada %qD"
14216
14217 #: cp/decl.c:6623
14218 #, c-format
14219 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
14220 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
14221
14222 #: cp/decl.c:6666
14223 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
14224 msgstr "ISO C++ no da soporte a %<long long%>"
14225
14226 #: cp/decl.c:6726 cp/decl.c:6728
14227 #, c-format
14228 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
14229 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
14230
14231 #: cp/decl.c:6753
14232 #, c-format
14233 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
14234 msgstr "short, signed ó unsigned inválido para %qs"
14235
14236 #: cp/decl.c:6755
14237 #, c-format
14238 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
14239 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para %qs"
14240
14241 #: cp/decl.c:6757
14242 #, c-format
14243 msgid "long and short specified together for %qs"
14244 msgstr "long y short especificados juntos para %qs"
14245
14246 #: cp/decl.c:6759
14247 #, c-format
14248 msgid "long or short specified with char for %qs"
14249 msgstr "se especifica long ó short con char para %qs"
14250
14251 #: cp/decl.c:6761
14252 #, c-format
14253 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
14254 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
14255
14256 #: cp/decl.c:6763
14257 #, c-format
14258 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
14259 msgstr "se dieron juntos signed y unsigned para %qs"
14260
14261 #: cp/decl.c:6769
14262 #, c-format
14263 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
14264 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
14265
14266 #: cp/decl.c:6834
14267 #, c-format
14268 msgid "complex invalid for %qs"
14269 msgstr "complex inválido para %qs"
14270
14271 #: cp/decl.c:6863
14272 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
14273 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
14274
14275 #: cp/decl.c:6875 cp/typeck.c:6391
14276 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
14277 msgstr "se ignoran los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
14278
14279 #: cp/decl.c:6898
14280 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
14281 msgstr "el miembro %qD no se puee declarar como virtual y static al mismo tiempo"
14282
14283 #: cp/decl.c:6905
14284 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
14285 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
14286
14287 #: cp/decl.c:6913
14288 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14289 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
14290
14291 #: cp/decl.c:6917
14292 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14293 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
14294
14295 #: cp/decl.c:6924
14296 msgid "virtual outside class declaration"
14297 msgstr "declaración de virtual fuera de class"
14298
14299 #: cp/decl.c:6937 cp/decl.c:6944
14300 #, c-format
14301 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
14302 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
14303
14304 #: cp/decl.c:6987
14305 #, c-format
14306 msgid "storage class specified for %s %qs"
14307 msgstr "clase de almacenamiento especificada por %s %qs"
14308
14309 #: cp/decl.c:7024
14310 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
14311 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
14312
14313 #: cp/decl.c:7036
14314 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14315 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
14316
14317 #: cp/decl.c:7162
14318 msgid "destructor cannot be static member function"
14319 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
14320
14321 #: cp/decl.c:7165
14322 msgid "destructors may not be cv-qualified"
14323 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
14324
14325 #: cp/decl.c:7185
14326 msgid "constructor cannot be static member function"
14327 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
14328
14329 #: cp/decl.c:7188
14330 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14331 msgstr "los constructores no pueden ser declarados virtual"
14332
14333 #: cp/decl.c:7193
14334 msgid "constructors may not be cv-qualified"
14335 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
14336
14337 #: cp/decl.c:7213
14338 #, c-format
14339 msgid "can't initialize friend function %qs"
14340 msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
14341
14342 #. Cannot be both friend and virtual.
14343 #: cp/decl.c:7217
14344 msgid "virtual functions cannot be friends"
14345 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
14346
14347 #: cp/decl.c:7221
14348 msgid "friend declaration not in class definition"
14349 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
14350
14351 #: cp/decl.c:7223
14352 #, c-format
14353 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
14354 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
14355
14356 #: cp/decl.c:7236
14357 msgid "destructors may not have parameters"
14358 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
14359
14360 #: cp/decl.c:7255 cp/decl.c:7262
14361 msgid "cannot declare reference to %q#T"
14362 msgstr "no se pueden declarar referencias a %q#T"
14363
14364 #: cp/decl.c:7256
14365 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
14366 msgstr "no se pueden declarar punteros a %q#T"
14367
14368 #: cp/decl.c:7264
14369 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
14370 msgstr "no se pueden declarar un puntero al miembro %q#T"
14371
14372 #: cp/decl.c:7303
14373 msgid "%qD is a namespace"
14374 msgstr "%qD es un nombre de espacio"
14375
14376 #: cp/decl.c:7342
14377 msgid "template-id %qD used as a declarator"
14378 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
14379
14380 #: cp/decl.c:7389
14381 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
14382 msgstr "se ignora la calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
14383
14384 #: cp/decl.c:7408
14385 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
14386 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
14387
14388 #: cp/decl.c:7423
14389 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
14390 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
14391
14392 #: cp/decl.c:7462
14393 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
14394 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
14395
14396 #: cp/decl.c:7464
14397 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
14398 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
14399
14400 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14401 #. declarations of constructors within a class definition.
14402 #: cp/decl.c:7472
14403 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
14404 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
14405
14406 #: cp/decl.c:7480
14407 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
14408 msgstr "el no-miembro %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
14409
14410 #: cp/decl.c:7485
14411 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
14412 msgstr "el miembro no-objeto %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
14413
14414 #: cp/decl.c:7491
14415 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
14416 msgstr "la función %qs no puede ser declarada %<mutable%>"
14417
14418 #: cp/decl.c:7496
14419 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
14420 msgstr "static %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
14421
14422 #: cp/decl.c:7501
14423 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
14424 msgstr "const %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
14425
14426 #: cp/decl.c:7521
14427 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14428 msgstr "%Jel nombre del typedef puede no ser un especificador de nombre anidado"
14429
14430 #: cp/decl.c:7537
14431 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
14432 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
14433
14434 #: cp/decl.c:7636
14435 #, c-format
14436 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
14437 msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones %s"
14438
14439 #: cp/decl.c:7662
14440 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14441 msgstr "se especificaron calificadores de tipo en una declaración de clase friend"
14442
14443 #: cp/decl.c:7667
14444 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
14445 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
14446
14447 #: cp/decl.c:7675
14448 msgid "template parameters cannot be friends"
14449 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
14450
14451 #: cp/decl.c:7677
14452 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
14453 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
14454
14455 #: cp/decl.c:7681
14456 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
14457 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
14458
14459 #: cp/decl.c:7694
14460 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
14461 msgstr "tratando hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
14462
14463 #: cp/decl.c:7705
14464 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14465 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función no miembro"
14466
14467 #: cp/decl.c:7724
14468 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
14469 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como una declaración"
14470
14471 #: cp/decl.c:7749
14472 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
14473 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
14474
14475 #. Something like struct S { int N::j; };
14476 #: cp/decl.c:7794
14477 msgid "invalid use of %<::%>"
14478 msgstr "uso inválido de %<::%>"
14479
14480 #: cp/decl.c:7809
14481 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
14482 msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
14483
14484 #: cp/decl.c:7818
14485 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
14486 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
14487
14488 #: cp/decl.c:7827
14489 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
14490 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
14491
14492 #: cp/decl.c:7845
14493 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
14494 msgstr "la declaración de %qD como miembro de %qT"
14495
14496 #: cp/decl.c:7921
14497 msgid "field %qD has incomplete type"
14498 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
14499
14500 #: cp/decl.c:7923
14501 msgid "name %qT has incomplete type"
14502 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
14503
14504 #: cp/decl.c:7932
14505 msgid "  in instantiation of template %qT"
14506 msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
14507
14508 #: cp/decl.c:7942
14509 #, c-format
14510 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14511 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no puede ser declarado friend"
14512
14513 #: cp/decl.c:7953
14514 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14515 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
14516
14517 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14518 #. member.  But, from [class.mem]:
14519 #.
14520 #. 4 A member-declarator can contain a
14521 #. constant-initializer only if it declares a static
14522 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14523 #. type, see _class.static.data_.
14524 #.
14525 #. This used to be relatively common practice, but
14526 #. the rest of the compiler does not correctly
14527 #. handle the initialization unless the member is
14528 #. static so we make it static below.
14529 #: cp/decl.c:7993
14530 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
14531 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
14532
14533 #: cp/decl.c:7995
14534 msgid "making %qD static"
14535 msgstr "haciendo a %qD static"
14536
14537 #: cp/decl.c:8053
14538 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
14539 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
14540
14541 #: cp/decl.c:8055
14542 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
14543 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
14544
14545 #: cp/decl.c:8057
14546 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
14547 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
14548
14549 #: cp/decl.c:8068
14550 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
14551 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
14552
14553 #: cp/decl.c:8071
14554 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
14555 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
14556
14557 #: cp/decl.c:8079
14558 #, c-format
14559 msgid "virtual non-class function %qs"
14560 msgstr "la función virtual %qs que no es clase"
14561
14562 #: cp/decl.c:8110
14563 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
14564 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlazado estático"
14565
14566 #. FIXME need arm citation
14567 #: cp/decl.c:8117
14568 msgid "cannot declare static function inside another function"
14569 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
14570
14571 #: cp/decl.c:8146
14572 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14573 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
14574
14575 #: cp/decl.c:8153
14576 msgid "static member %qD declared %<register%>"
14577 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
14578
14579 #: cp/decl.c:8158
14580 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
14581 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlazado externo"
14582
14583 #: cp/decl.c:8301
14584 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
14585 msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
14586
14587 #: cp/decl.c:8304
14588 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
14589 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
14590
14591 #: cp/decl.c:8321
14592 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
14593 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
14594
14595 #: cp/decl.c:8389
14596 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
14597 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
14598
14599 #: cp/decl.c:8413
14600 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
14601 msgstr "el parámetro %qD incluye %s para la matriz %qT de límite desconocido"
14602
14603 #. [class.copy]
14604 #.
14605 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14606 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14607 #. and either there are no other parameters or else all other
14608 #. parameters have default arguments.
14609 #.
14610 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14611 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14612 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14613 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14614 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14615 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14616 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14617 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14618 #: cp/decl.c:8572
14619 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
14620 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
14621
14622 #: cp/decl.c:8696
14623 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
14624 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
14625
14626 #: cp/decl.c:8698
14627 msgid "%qD may not be declared as static"
14628 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
14629
14630 #: cp/decl.c:8718
14631 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
14632 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
14633
14634 #: cp/decl.c:8724
14635 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
14636 msgstr "%qD debe ser una función miembro no estático o una función no miembro"
14637
14638 #: cp/decl.c:8742
14639 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
14640 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
14641
14642 #: cp/decl.c:8777
14643 #, c-format
14644 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14645 msgstr "la conversión a %s%s nunca usará un operador de conversión de tipo"
14646
14647 #. 13.4.0.3
14648 #: cp/decl.c:8785
14649 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14650 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
14651
14652 #: cp/decl.c:8835
14653 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
14654 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
14655
14656 #: cp/decl.c:8839
14657 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
14658 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
14659
14660 #: cp/decl.c:8846
14661 msgid "%qD must take either zero or one argument"
14662 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
14663
14664 #: cp/decl.c:8848
14665 msgid "%qD must take either one or two arguments"
14666 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
14667
14668 #: cp/decl.c:8869
14669 msgid "prefix %qD should return %qT"
14670 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
14671
14672 #: cp/decl.c:8875
14673 msgid "postfix %qD should return %qT"
14674 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
14675
14676 #: cp/decl.c:8884
14677 msgid "%qD must take %<void%>"
14678 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
14679
14680 #: cp/decl.c:8886 cp/decl.c:8894
14681 msgid "%qD must take exactly one argument"
14682 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
14683
14684 #: cp/decl.c:8896
14685 msgid "%qD must take exactly two arguments"
14686 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
14687
14688 #: cp/decl.c:8904
14689 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
14690 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
14691
14692 #: cp/decl.c:8918
14693 msgid "%qD should return by value"
14694 msgstr "%qD debe devolver por valor"
14695
14696 #: cp/decl.c:8930 cp/decl.c:8933
14697 msgid "%qD cannot have default arguments"
14698 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
14699
14700 #: cp/decl.c:8991
14701 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
14702 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
14703
14704 #: cp/decl.c:9006
14705 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
14706 msgstr "usando el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
14707
14708 #: cp/decl.c:9007
14709 msgid "%qD has a previous declaration here"
14710 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
14711
14712 #: cp/decl.c:9015
14713 msgid "%qT referred to as %qs"
14714 msgstr "se refiere a %qT como %qs"
14715
14716 #: cp/decl.c:9016 cp/decl.c:9024
14717 msgid "%qT has a previous declaration here"
14718 msgstr "%qT tiene una declaración previa aquí"
14719
14720 #: cp/decl.c:9023
14721 msgid "%qT referred to as enum"
14722 msgstr "se refiere a %qT como un enum"
14723
14724 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14725 #. without a template header such as:
14726 #.
14727 #. template <class T> class C {};
14728 #. void f(class C);             // No template header here
14729 #.
14730 #. then the required template argument is missing.
14731 #: cp/decl.c:9039
14732 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
14733 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
14734
14735 #: cp/decl.c:9075 cp/name-lookup.c:2596
14736 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
14737 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
14738
14739 #: cp/decl.c:9213
14740 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
14741 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
14742
14743 #: cp/decl.c:9232
14744 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
14745 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
14746
14747 #: cp/decl.c:9325
14748 msgid "derived union %qT invalid"
14749 msgstr "union derivada %qT inválida"
14750
14751 #: cp/decl.c:9331
14752 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
14753 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
14754
14755 #: cp/decl.c:9339
14756 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
14757 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
14758
14759 #: cp/decl.c:9358
14760 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
14761 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
14762
14763 #: cp/decl.c:9391
14764 msgid "recursive type %qT undefined"
14765 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
14766
14767 #: cp/decl.c:9393
14768 msgid "duplicate base type %qT invalid"
14769 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
14770
14771 #: cp/decl.c:9463
14772 msgid "multiple definition of %q#T"
14773 msgstr "definición múltiple de %q#T"
14774
14775 #: cp/decl.c:9464
14776 msgid "%Jprevious definition here"
14777 msgstr "%Jdefinición previa aquí"
14778
14779 #. DR 377
14780 #.
14781 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14782 #. enumeration is ill-formed.
14783 #: cp/decl.c:9601
14784 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
14785 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
14786
14787 #: cp/decl.c:9707
14788 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
14789 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
14790
14791 #: cp/decl.c:9734
14792 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
14793 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
14794
14795 #: cp/decl.c:9805
14796 msgid "return type %q#T is incomplete"
14797 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
14798
14799 #: cp/decl.c:9920 cp/typeck.c:6150
14800 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
14801 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
14802
14803 #: cp/decl.c:10248
14804 msgid "parameter %qD declared void"
14805 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
14806
14807 #: cp/decl.c:10737
14808 msgid "invalid member function declaration"
14809 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
14810
14811 #: cp/decl.c:10752
14812 msgid "%qD is already defined in class %qT"
14813 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
14814
14815 #: cp/decl.c:10962
14816 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
14817 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
14818
14819 #: cp/decl2.c:279
14820 msgid "name missing for member function"
14821 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
14822
14823 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
14824 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14825 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
14826
14827 #: cp/decl2.c:380
14828 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
14829 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
14830
14831 #: cp/decl2.c:423
14832 msgid "deleting array %q#D"
14833 msgstr "borrando la matriz %q#D"
14834
14835 #: cp/decl2.c:429
14836 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
14837 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
14838
14839 #: cp/decl2.c:441
14840 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
14841 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
14842
14843 #: cp/decl2.c:449
14844 msgid "deleting %qT is undefined"
14845 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
14846
14847 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14848 #.
14849 #. A local class shall not have member templates.
14850 #: cp/decl2.c:485
14851 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
14852 msgstr "declaración inválida de la plantilla miembro %q#D en la clase local"
14853
14854 #: cp/decl2.c:494
14855 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
14856 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
14857
14858 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
14859 msgid "template declaration of %q#D"
14860 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
14861
14862 #: cp/decl2.c:553
14863 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
14864 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
14865
14866 #: cp/decl2.c:569
14867 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
14868 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
14869
14870 #: cp/decl2.c:674
14871 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
14872 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
14873
14874 #: cp/decl2.c:775
14875 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
14876 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
14877
14878 #: cp/decl2.c:783
14879 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14880 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
14881
14882 #: cp/decl2.c:786
14883 msgid "(an out of class initialization is required)"
14884 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
14885
14886 #: cp/decl2.c:867
14887 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
14888 msgstr "el miembro %qD tiene conflictos con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
14889
14890 #: cp/decl2.c:886
14891 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
14892 msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
14893
14894 #: cp/decl2.c:896
14895 msgid "%qD is already defined in %qT"
14896 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
14897
14898 #: cp/decl2.c:944
14899 msgid "field initializer is not constant"
14900 msgstr "el inicializador del campo no es constante"
14901
14902 #: cp/decl2.c:972
14903 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
14904 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos no estáticos"
14905
14906 #: cp/decl2.c:1018
14907 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
14908 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
14909
14910 #: cp/decl2.c:1028
14911 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
14912 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
14913
14914 #: cp/decl2.c:1035
14915 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
14916 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
14917
14918 #: cp/decl2.c:1042
14919 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
14920 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
14921
14922 #: cp/decl2.c:1087
14923 msgid "anonymous struct not inside named type"
14924 msgstr "struct anónimo no se encuentra dentro de un tipo nombrado"
14925
14926 #: cp/decl2.c:1164
14927 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
14928 msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
14929
14930 #: cp/decl2.c:1171
14931 msgid "anonymous union with no members"
14932 msgstr "union anónima sin miembros"
14933
14934 #: cp/decl2.c:1207
14935 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
14936 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
14937
14938 #: cp/decl2.c:1216
14939 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
14940 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
14941
14942 #: cp/decl2.c:1245
14943 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
14944 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
14945
14946 #: cp/decl2.c:1254
14947 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
14948 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
14949
14950 #: cp/decl2.c:3013
14951 msgid "inline function %qD used but never defined"
14952 msgstr "se usa la función inline %qD pero nunca se definió"
14953
14954 #: cp/decl2.c:3161
14955 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
14956 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
14957
14958 #. damn ICE suppression
14959 #: cp/error.c:2371
14960 #, c-format
14961 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
14962 msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
14963
14964 #. Can't throw a reference.
14965 #: cp/except.c:262
14966 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
14967 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
14968
14969 #: cp/except.c:273
14970 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
14971 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
14972
14973 #. Thrown object must be a Throwable.
14974 #: cp/except.c:280
14975 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
14976 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
14977
14978 #: cp/except.c:343
14979 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
14980 msgstr "mezclando `catch'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
14981
14982 #: cp/except.c:602
14983 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
14984 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
14985
14986 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
14987 msgid "%qD should never be overloaded"
14988 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
14989
14990 #: cp/except.c:692
14991 msgid "  in thrown expression"
14992 msgstr "  en la expresión thrown"
14993
14994 #: cp/except.c:836
14995 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
14996 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
14997
14998 #: cp/except.c:921
14999 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
15000 msgstr "%Hla excepción del tipo %qT será atrapada"
15001
15002 #: cp/except.c:923
15003 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
15004 msgstr "%H   por un manejador anterior de %qT"
15005
15006 #: cp/except.c:953
15007 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
15008 msgstr "%Hel manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
15009
15010 #: cp/friend.c:152
15011 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
15012 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
15013
15014 #: cp/friend.c:228
15015 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
15016 msgstr "el tipo inválido %qT fue declarado %<friend%>"
15017
15018 #. [temp.friend]
15019 #. Friend declarations shall not declare partial
15020 #. specializations.
15021 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
15022 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
15023 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
15024
15025 #: cp/friend.c:252
15026 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
15027 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
15028
15029 #: cp/friend.c:310
15030 msgid "%qT is not a member of %qT"
15031 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
15032
15033 #: cp/friend.c:315
15034 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
15035 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
15036
15037 #: cp/friend.c:323
15038 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
15039 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
15040
15041 #. template <class T> friend class T;
15042 #: cp/friend.c:336
15043 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
15044 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
15045
15046 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15047 #: cp/friend.c:342
15048 msgid "%q#T is not a template"
15049 msgstr "%q#T no es una plantilla"
15050
15051 #: cp/friend.c:364
15052 msgid "%qD is already a friend of %qT"
15053 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
15054
15055 #: cp/friend.c:373
15056 msgid "%qT is already a friend of %qT"
15057 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
15058
15059 #: cp/friend.c:497
15060 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
15061 msgstr "el miembro %qD es declarado friend antes que se defina el tipo %qT"
15062
15063 #: cp/friend.c:553
15064 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
15065 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
15066
15067 #: cp/friend.c:557
15068 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15069 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) -Wno-non-template-friend desactiva este aviso"
15070
15071 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
15072 #, c-format
15073 msgid "argument to '%s' missing\n"
15074 msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
15075
15076 #: cp/init.c:326
15077 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
15078 msgstr "%J%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
15079
15080 #: cp/init.c:373
15081 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
15082 msgstr "%Jla inicialización por defecto de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
15083
15084 #: cp/init.c:379
15085 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
15086 msgstr "%Jmiembro referencia %qD sin inicializar"
15087
15088 #: cp/init.c:382
15089 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
15090 msgstr "%Jmiembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
15091
15092 #: cp/init.c:525
15093 msgid "%qD will be initialized after"
15094 msgstr "%qD se inicializará después de"
15095
15096 #: cp/init.c:528
15097 msgid "base %qT will be initialized after"
15098 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
15099
15100 #: cp/init.c:531
15101 msgid "  %q#D"
15102 msgstr "  %q#D"
15103
15104 #: cp/init.c:533
15105 msgid "  base %qT"
15106 msgstr "  base %qT"
15107
15108 #: cp/init.c:534
15109 msgid "%J  when initialized here"
15110 msgstr "%J  cuando se inicializó aquí"
15111
15112 #: cp/init.c:550
15113 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
15114 msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para %qD"
15115
15116 #: cp/init.c:553
15117 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
15118 msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
15119
15120 #: cp/init.c:620
15121 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
15122 msgstr "%Jinicializaciones para múltiples miembros de %qT"
15123
15124 #: cp/init.c:682
15125 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
15126 msgstr "%Jla clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
15127
15128 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
15129 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
15130 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
15131
15132 #: cp/init.c:912
15133 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15134 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
15135
15136 #: cp/init.c:919
15137 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
15138 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
15139
15140 #: cp/init.c:958
15141 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
15142 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
15143
15144 #: cp/init.c:966
15145 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
15146 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
15147
15148 #: cp/init.c:1012
15149 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
15150 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
15151
15152 #: cp/init.c:1020
15153 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
15154 msgstr "el tipo %qD no es una base directa o virtual de %qT"
15155
15156 #: cp/init.c:1023
15157 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
15158 msgstr "el tipo %qD no es una base directa de %qT"
15159
15160 #: cp/init.c:1103
15161 msgid "bad array initializer"
15162 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
15163
15164 #: cp/init.c:1302
15165 msgid "%qT is not an aggregate type"
15166 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
15167
15168 #: cp/init.c:1394
15169 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
15170 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
15171
15172 #: cp/init.c:1402
15173 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
15174 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
15175
15176 #: cp/init.c:1421
15177 msgid "%qD is not a member of type %qT"
15178 msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
15179
15180 #: cp/init.c:1440
15181 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
15182 msgstr "puntero inválido al campo de bit %qD"
15183
15184 #: cp/init.c:1542
15185 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
15186 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
15187
15188 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
15189 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
15190 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
15191
15192 #: cp/init.c:1645
15193 msgid "size in array new must have integral type"
15194 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
15195
15196 #: cp/init.c:1648
15197 msgid "zero size array reserves no space"
15198 msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
15199
15200 #: cp/init.c:1656
15201 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15202 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
15203
15204 #: cp/init.c:1662
15205 msgid "new cannot be applied to a function type"
15206 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
15207
15208 #: cp/init.c:1694
15209 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
15210 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
15211
15212 #: cp/init.c:1710
15213 msgid "can't find class$"
15214 msgstr "no se puede encontrar class$"
15215
15216 #: cp/init.c:1838
15217 msgid "invalid type %<void%> for new"
15218 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
15219
15220 #: cp/init.c:1848
15221 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
15222 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
15223
15224 #: cp/init.c:1882
15225 #, c-format
15226 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
15227 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
15228
15229 #: cp/init.c:1922
15230 msgid "request for member %qD is ambiguous"
15231 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
15232
15233 #: cp/init.c:2055
15234 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15235 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
15236
15237 #: cp/init.c:2530
15238 msgid "initializer ends prematurely"
15239 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
15240
15241 #: cp/init.c:2583
15242 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15243 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
15244
15245 #: cp/init.c:2738
15246 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15247 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
15248
15249 #: cp/init.c:2741
15250 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15251 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase."
15252
15253 #: cp/init.c:2762
15254 msgid "unknown array size in delete"
15255 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
15256
15257 #: cp/init.c:2995
15258 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15259 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
15260
15261 #: cp/lex.c:436
15262 #, c-format
15263 msgid "junk at end of #pragma %s"
15264 msgstr "basura al final de #pragma %s"
15265
15266 #: cp/lex.c:443
15267 #, c-format
15268 msgid "invalid #pragma %s"
15269 msgstr "#pragma %s inválida"
15270
15271 #: cp/lex.c:451
15272 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15273 msgstr "#pragma vtable ya no tiene soporte"
15274
15275 #: cp/lex.c:530
15276 #, c-format
15277 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
15278 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
15279
15280 #: cp/lex.c:555
15281 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15282 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
15283
15284 #: cp/lex.c:569
15285 msgid "%qD not defined"
15286 msgstr "%qD no está definido"
15287
15288 #: cp/lex.c:573
15289 msgid "%qD was not declared in this scope"
15290 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
15291
15292 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15293 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15294 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15295 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15296 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15297 #. is going wrong.
15298 #.
15299 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15300 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15301 #. be kept in synch.
15302 #: cp/lex.c:610
15303 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
15304 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
15305
15306 #: cp/lex.c:619
15307 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15308 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
15309
15310 #: cp/mangle.c:2114
15311 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15312 msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
15313
15314 #: cp/mangle.c:2122
15315 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15316 msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
15317
15318 #: cp/mangle.c:2172
15319 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
15320 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
15321
15322 #: cp/mangle.c:2482
15323 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
15324 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
15325
15326 #: cp/method.c:445
15327 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
15328 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
15329
15330 #: cp/method.c:661
15331 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
15332 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
15333
15334 #: cp/method.c:667
15335 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
15336 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
15337
15338 #: cp/method.c:1082
15339 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
15340 msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
15341
15342 #: cp/name-lookup.c:693
15343 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
15344 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
15345
15346 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15347 #. previous one.
15348 #.
15349 #. [basic.start.main]
15350 #.
15351 #. This function shall not be overloaded.
15352 #: cp/name-lookup.c:725
15353 msgid "invalid redeclaration of %qD"
15354 msgstr "redeclaración inválida de %qD"
15355
15356 #: cp/name-lookup.c:726
15357 msgid "as %qD"
15358 msgstr "como %qD"
15359
15360 #: cp/name-lookup.c:814
15361 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
15362 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
15363
15364 #: cp/name-lookup.c:815
15365 msgid "previous external decl of %q#D"
15366 msgstr "declaración externa previa de %q#D"
15367
15368 #: cp/name-lookup.c:897
15369 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
15370 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
15371
15372 #: cp/name-lookup.c:898
15373 msgid "global declaration %q#D"
15374 msgstr "con la declaración global %q#D"
15375
15376 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
15377 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
15378 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
15379
15380 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15381 #: cp/name-lookup.c:966
15382 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
15383 msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
15384
15385 #: cp/name-lookup.c:972
15386 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
15387 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
15388
15389 #: cp/name-lookup.c:979
15390 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
15391 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
15392
15393 #: cp/name-lookup.c:1095
15394 msgid "name lookup of %qD changed"
15395 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
15396
15397 #: cp/name-lookup.c:1096
15398 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
15399 msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas de ISO estándard"
15400
15401 #: cp/name-lookup.c:1098
15402 msgid "  matches this %qD under old rules"
15403 msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas antiguas"
15404
15405 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
15406 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
15407 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
15408
15409 #: cp/name-lookup.c:1118
15410 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
15411 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %qD porque tiene un destructor"
15412
15413 #: cp/name-lookup.c:1126
15414 msgid "  using obsolete binding at %qD"
15415 msgstr "  usando la asignación obsoleta en %qD"
15416
15417 #: cp/name-lookup.c:1179
15418 #, c-format
15419 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15420 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15421
15422 #: cp/name-lookup.c:1182
15423 #, c-format
15424 msgid "%s %s %p %d\n"
15425 msgstr "%s %s %p %d\n"
15426
15427 #: cp/name-lookup.c:1308
15428 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15429 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15430
15431 #: cp/name-lookup.c:1864
15432 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
15433 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
15434
15435 #: cp/name-lookup.c:1880
15436 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
15437 msgstr "%q#D causa conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
15438
15439 #: cp/name-lookup.c:1892
15440 msgid "previous non-function declaration %q#D"
15441 msgstr "la declaración previa %q#D que no es función"
15442
15443 #: cp/name-lookup.c:1893
15444 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
15445 msgstr "causa conflicto con la declaración de la función %q#D"
15446
15447 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15448 #. This can only be using-declaration for class member.
15449 #: cp/name-lookup.c:1971 cp/name-lookup.c:1996 cp/name-lookup.c:3158
15450 msgid "%qT is not a namespace"
15451 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
15452
15453 #. 7.3.3/5
15454 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15455 #: cp/name-lookup.c:1981
15456 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
15457 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
15458
15459 #: cp/name-lookup.c:1988
15460 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
15461 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración de uso"
15462
15463 #: cp/name-lookup.c:2024
15464 msgid "%qD not declared"
15465 msgstr "no se declaró %qD"
15466
15467 #: cp/name-lookup.c:2036 cp/name-lookup.c:2081 cp/name-lookup.c:2115
15468 msgid "%qD is already declared in this scope"
15469 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
15470
15471 #: cp/name-lookup.c:2121
15472 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
15473 msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
15474
15475 #: cp/name-lookup.c:2692
15476 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15477 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
15478
15479 #: cp/name-lookup.c:2697
15480 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15481 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
15482
15483 #: cp/name-lookup.c:2770
15484 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
15485 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
15486
15487 #: cp/name-lookup.c:2778
15488 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
15489 msgstr "calificación explícita en la declaración de `%D'"
15490
15491 #: cp/name-lookup.c:2814
15492 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
15493 msgstr "%qD debería declararse dentro de %qD"
15494
15495 #: cp/name-lookup.c:2876
15496 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
15497 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, asumiendo que es %qD"
15498
15499 #. The parser did not find it, so it's not there.
15500 #: cp/name-lookup.c:2991
15501 msgid "unknown namespace %qD"
15502 msgstr "espacio de nombres %qD desconocido"
15503
15504 #: cp/name-lookup.c:3152
15505 msgid "namespace %qT undeclared"
15506 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
15507
15508 #: cp/name-lookup.c:3196
15509 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15510 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
15511
15512 #: cp/name-lookup.c:3203
15513 msgid "%qD attribute directive ignored"
15514 msgstr "se ignora la directiva de atributo %qD"
15515
15516 #: cp/name-lookup.c:3337
15517 msgid "use of %qD is ambiguous"
15518 msgstr "el uso de %qD es ambiguo"
15519
15520 #: cp/name-lookup.c:3338
15521 msgid "  first declared as %q#D here"
15522 msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
15523
15524 #: cp/name-lookup.c:3340
15525 msgid "  also declared as %q#D here"
15526 msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
15527
15528 #: cp/name-lookup.c:3355
15529 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
15530 msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
15531
15532 #: cp/name-lookup.c:3356
15533 msgid "%J  first type here"
15534 msgstr "%J  primer tipo aquí"
15535
15536 #: cp/name-lookup.c:3357
15537 msgid "%J  other type here"
15538 msgstr "%J  otro tipo aquí"
15539
15540 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15541 #. template arguments.
15542 #: cp/name-lookup.c:3421 cp/parser.c:4384 cp/typeck.c:1802
15543 msgid "invalid use of %qD"
15544 msgstr "uso inválido de %qD"
15545
15546 #: cp/name-lookup.c:3461
15547 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
15548 msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
15549
15550 #: cp/name-lookup.c:3477
15551 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
15552 msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
15553
15554 #: cp/name-lookup.c:4103
15555 msgid "%qD is not a function,"
15556 msgstr "%qD no es una función,"
15557
15558 #: cp/name-lookup.c:4104
15559 msgid "  conflict with %qD"
15560 msgstr "  tiene conflicto con %qD"
15561
15562 #: cp/name-lookup.c:4869
15563 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15564 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
15565
15566 #: cp/name-lookup.c:4878
15567 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15568 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
15569
15570 #: cp/parser.c:1797
15571 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
15572 msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
15573
15574 #: cp/parser.c:1817
15575 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
15576 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
15577
15578 #: cp/parser.c:1846
15579 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
15580 msgstr "%<%D::%D%> no se puede declarar"
15581
15582 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
15583 msgid "%<::%D%> has not been declared"
15584 msgstr "%<::%D%> no se puede declarar"
15585
15586 #: cp/parser.c:1852
15587 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
15588 msgstr "solicitud por el miembro %qD en el tipo %qT que no es clase"
15589
15590 #: cp/parser.c:1855
15591 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
15592 msgstr "%<%T::%D%> no se puede declarar"
15593
15594 #: cp/parser.c:1858
15595 msgid "%qD has not been declared"
15596 msgstr "%qD no se puede declarar"
15597
15598 #: cp/parser.c:1861
15599 msgid "%<%D::%D%> %s"
15600 msgstr "%<%D::%D%> %s"
15601
15602 #: cp/parser.c:1863
15603 msgid "%<::%D%> %s"
15604 msgstr "%<%D::%D%> %s"
15605
15606 #: cp/parser.c:1865
15607 msgid "%qD %s"
15608 msgstr "%qD %s"
15609
15610 #: cp/parser.c:1917
15611 msgid "new types may not be defined in a return type"
15612 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en una devolución de tipo"
15613
15614 #: cp/parser.c:1918
15615 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
15616 msgstr "(tal vez falta punto y coma después de la definición de %qT)"
15617
15618 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4336
15619 msgid "%qT is not a template"
15620 msgstr "%qT no es una plantilla"
15621
15622 #: cp/parser.c:1939
15623 #, c-format
15624 msgid "%qE is not a template"
15625 msgstr "%qE no es una plantilla"
15626
15627 #: cp/parser.c:1941
15628 msgid "invalid template-id"
15629 msgstr "id de plantilla inválido"
15630
15631 #: cp/parser.c:1970
15632 #, c-format
15633 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15634 msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
15635
15636 #: cp/parser.c:1995
15637 #, c-format
15638 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15639 msgstr "uso inválido del nombre de plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15640
15641 #. Issue an error message.
15642 #: cp/parser.c:2000
15643 #, c-format
15644 msgid "%qE does not name a type"
15645 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
15646
15647 #: cp/parser.c:2032
15648 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
15649 msgstr "(tal vez se intentaba %<typename %T::%E%>)"
15650
15651 #: cp/parser.c:2047
15652 #, c-format
15653 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
15654 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra a un tipo"
15655
15656 #: cp/parser.c:2050
15657 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
15658 msgstr "%qE en la clase %qT no nombra a un tipo"
15659
15660 #: cp/parser.c:2759
15661 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15662 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de las expresiones"
15663
15664 #: cp/parser.c:2768
15665 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15666 msgstr "las expresiones de declaración sólo se permiten dentro de funciones"
15667
15668 #: cp/parser.c:2819
15669 msgid "%<this%> may not be used in this context"
15670 msgstr "%<this%> no se puede usar en este contexto"
15671
15672 #: cp/parser.c:2955
15673 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
15674 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
15675
15676 #: cp/parser.c:3327
15677 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
15678 msgstr "se usa el nombre de typedef %qD como un declarador de destructor"
15679
15680 #: cp/parser.c:3984
15681 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15682 msgstr "ISO C++ prohíbe literales compuestos"
15683
15684 #: cp/parser.c:4904
15685 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15686 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id de tipo entre paréntesis"
15687
15688 #: cp/parser.c:4905
15689 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15690 msgstr "intente eliminando los paréntesis alrededor del id de tipo"
15691
15692 #: cp/parser.c:5107
15693 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15694 msgstr "la expresión en el declarador new debe tener un tipo integral o de enumeración"
15695
15696 #: cp/parser.c:5296
15697 msgid "use of old-style cast"
15698 msgstr "uso de la conversión de estilo antiguo"
15699
15700 #: cp/parser.c:6066
15701 #, c-format
15702 msgid "case label %qE not within a switch statement"
15703 msgstr "la etiqueta case %qE no se encuentra dentro de una declaración switch"
15704
15705 #: cp/parser.c:6610
15706 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15707 msgstr "ISO C++ prohíbe gotos calculados"
15708
15709 #: cp/parser.c:6735
15710 msgid "extra %<;%>"
15711 msgstr "%<;%> extra"
15712
15713 #: cp/parser.c:7054
15714 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15715 msgstr "se prohibe mezclar declaraciones y definiciones de funciones"
15716
15717 #: cp/parser.c:7185
15718 msgid "duplicate %<friend%>"
15719 msgstr "%<friend%> duplicado"
15720
15721 #: cp/parser.c:7354
15722 msgid "class definition may not be declared a friend"
15723 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
15724
15725 #: cp/parser.c:7668
15726 msgid "only constructors take base initializers"
15727 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
15728
15729 #: cp/parser.c:7719
15730 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15731 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
15732
15733 #: cp/parser.c:7761
15734 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15735 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado implícitamente es un tipo)"
15736
15737 #. Warn that we do not support `export'.
15738 #: cp/parser.c:8127
15739 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
15740 msgstr "la palabra clave %<export%> no está implementada, y será ignorada"
15741
15742 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15743 #. parsing because we got our argument list.
15744 #: cp/parser.c:8500
15745 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
15746 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
15747
15748 #: cp/parser.c:8501
15749 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
15750 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para escribir %<[%>. Inserte espacios entre %<<%> y %<::%>"
15751
15752 #: cp/parser.c:8508
15753 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
15754 msgstr "(si utiliza -fpermissive G++ aceptará su código)"
15755
15756 #: cp/parser.c:8572
15757 msgid "parse error in template argument list"
15758 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
15759
15760 #. Explain what went wrong.
15761 #: cp/parser.c:8685
15762 msgid "non-template %qD used as template"
15763 msgstr "se usa %qD que no es plantilla como plantilla"
15764
15765 #: cp/parser.c:8686
15766 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
15767 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
15768
15769 #: cp/parser.c:9275 cp/parser.c:15071
15770 #, c-format
15771 msgid "template declaration of %qs"
15772 msgstr "declaración plantilla de %qs"
15773
15774 #: cp/parser.c:9718
15775 msgid "using %<typename%> outside of template"
15776 msgstr "usando %<typename%> fuera de la plantilla"
15777
15778 #: cp/parser.c:9913
15779 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15780 msgstr "las definiciones de atributos solamente se honran en las definiciones de tipo"
15781
15782 #. [namespace.udecl]
15783 #.
15784 #. A using declaration shall not name a template-id.
15785 #: cp/parser.c:10295
15786 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15787 msgstr "un id de plantilla no puede aparecer en una declaración de uso"
15788
15789 #: cp/parser.c:10625
15790 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15791 msgstr "no se permite una especificación de asm en una definición de función"
15792
15793 #: cp/parser.c:10627
15794 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15795 msgstr "no se permiten atributos en una definición de función"
15796
15797 #: cp/parser.c:10758
15798 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15799 msgstr "se ignoran los atributos después del inicializador entre paréntesis"
15800
15801 #: cp/parser.c:11143
15802 msgid "array bound is not an integer constant"
15803 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
15804
15805 #: cp/parser.c:11213
15806 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
15807 msgstr "%<%T::%D%> no es un tipo"
15808
15809 #: cp/parser.c:11255
15810 msgid "invalid use of constructor as a template"
15811 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
15812
15813 #: cp/parser.c:11256
15814 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
15815 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%T%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
15816
15817 #: cp/parser.c:11444
15818 msgid "duplicate cv-qualifier"
15819 msgstr "calificador-cv duplicado"
15820
15821 #: cp/parser.c:11973
15822 msgid "file ends in default argument"
15823 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
15824
15825 #: cp/parser.c:12034
15826 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15827 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
15828
15829 #: cp/parser.c:12037
15830 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15831 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
15832
15833 #: cp/parser.c:12779
15834 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
15835 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
15836
15837 #: cp/parser.c:12790
15838 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
15839 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
15840
15841 #: cp/parser.c:12803
15842 msgid "extra qualification ignored"
15843 msgstr "se ignora la calificación extra"
15844
15845 #: cp/parser.c:12814
15846 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
15847 msgstr "una especialización explícita debe ser precedida por %<template <>%>"
15848
15849 #: cp/parser.c:12907
15850 msgid "previous definition of %q#T"
15851 msgstr "definición previa de %q#T"
15852
15853 #: cp/parser.c:13117
15854 msgid "%Hextra %<;%>"
15855 msgstr "%H%<;%> extra"
15856
15857 #: cp/parser.c:13135
15858 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15859 msgstr "se debe usar una llave clase cuando se declara un friend"
15860
15861 #: cp/parser.c:13149
15862 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15863 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
15864
15865 #: cp/parser.c:13325
15866 msgid "pure-specifier on function-definition"
15867 msgstr "especificador puro en la definición de función"
15868
15869 #: cp/parser.c:13603
15870 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
15871 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
15872
15873 #: cp/parser.c:13605
15874 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15875 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base implícitamente es un tipo)"
15876
15877 #: cp/parser.c:13880
15878 msgid "invalid catch parameter"
15879 msgstr "parámetro de captura inválido"
15880
15881 #: cp/parser.c:14458
15882 msgid "reference to %qD is ambiguous"
15883 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
15884
15885 #: cp/parser.c:14627
15886 msgid "too few template-parameter-lists"
15887 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla"
15888
15889 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15890 #. something like:
15891 #.
15892 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15893 #: cp/parser.c:14642
15894 msgid "too many template-parameter-lists"
15895 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla"
15896
15897 #. Skip the entire function.
15898 #: cp/parser.c:14866
15899 msgid "invalid function declaration"
15900 msgstr "declaración inválida de función"
15901
15902 #. Issue an error message.
15903 #: cp/parser.c:14903
15904 msgid "named return values are no longer supported"
15905 msgstr "los valores de devolución nombrados ya no tiene soporte"
15906
15907 #: cp/parser.c:15277
15908 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
15909 msgstr "%H%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos plantilla anidados"
15910
15911 #: cp/parser.c:15292
15912 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
15913 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
15914
15915 #: cp/parser.c:15297
15916 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
15917 msgstr "falta un %<>%> para terminar la lista de argumentos de plantilla"
15918
15919 #: cp/parser.c:15825
15920 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
15921 msgstr "se usó la marca %qs al nombrar a %q#T"
15922
15923 #: cp/parser.c:15846
15924 msgid "%qD redeclared with different access"
15925 msgstr "%qD redeclarado con acceso diferente"
15926
15927 #: cp/parser.c:15863
15928 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15929 msgstr "%<template%> (para eliminar ambigüedades) sólo se permite dentro de plantillas"
15930
15931 #: cp/parser.c:16071
15932 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
15933 msgstr "aún no se ha implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
15934
15935 #: cp/pt.c:241
15936 msgid "data member %qD cannot be a member template"
15937 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
15938
15939 #: cp/pt.c:253
15940 msgid "invalid member template declaration %qD"
15941 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
15942
15943 #: cp/pt.c:575
15944 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
15945 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
15946
15947 #: cp/pt.c:586
15948 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15949 msgstr "las plantillas de clase contenidas no son especializadas explícitamente"
15950
15951 #: cp/pt.c:670
15952 msgid "specialization of %qD in different namespace"
15953 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
15954
15955 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
15956 msgid "  from definition of %q#D"
15957 msgstr "  de la definición de %q#D"
15958
15959 #: cp/pt.c:707
15960 msgid "specialization of %qT after instantiation"
15961 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
15962
15963 #: cp/pt.c:739
15964 msgid "specializing %q#T in different namespace"
15965 msgstr "especializando %q#T en un espacio de nombres diferente"
15966
15967 #: cp/pt.c:754
15968 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
15969 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
15970
15971 #: cp/pt.c:766
15972 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
15973 msgstr "especialización explícita de %qT que no es plantilla"
15974
15975 #: cp/pt.c:1164
15976 msgid "specialization of %qD after instantiation"
15977 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
15978
15979 #: cp/pt.c:1293
15980 msgid "%s %+#D"
15981 msgstr "%s %+#D"
15982
15983 #: cp/pt.c:1349
15984 msgid "%qD is not a function template"
15985 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
15986
15987 #: cp/pt.c:1542
15988 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
15989 msgstr "el id de plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
15990
15991 #: cp/pt.c:1551
15992 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
15993 msgstr "especialización de plantilla ambigua %qD para %q+D"
15994
15995 #. This case handles bogus declarations like template <>
15996 #. template <class T> void f<int>();
15997 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
15998 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
15999 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
16000
16001 #: cp/pt.c:1795
16002 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16003 msgstr "se usó una lista de parámetros de plantilla en una instanciación explícita"
16004
16005 #: cp/pt.c:1801
16006 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16007 msgstr "se provee una definición para instanciación explícita"
16008
16009 #: cp/pt.c:1809
16010 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
16011 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
16012
16013 #: cp/pt.c:1812
16014 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
16015 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
16016
16017 #: cp/pt.c:1814
16018 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
16019 msgstr "la especialización explícita %qD debe ser introducida por %<template <>%>"
16020
16021 #: cp/pt.c:1833
16022 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
16023 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
16024
16025 #: cp/pt.c:1865
16026 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16027 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
16028
16029 #: cp/pt.c:1869
16030 msgid "template specialization with C linkage"
16031 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
16032
16033 #: cp/pt.c:1896
16034 msgid "%qD is not a template function"
16035 msgstr "%qD no es una función plantilla"
16036
16037 #. From [temp.expl.spec]:
16038 #.
16039 #. If such an explicit specialization for the member
16040 #. of a class template names an implicitly-declared
16041 #. special member function (clause _special_), the
16042 #. program is ill-formed.
16043 #.
16044 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16045 #: cp/pt.c:1958
16046 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16047 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
16048
16049 #: cp/pt.c:2002
16050 msgid "no member function %qD declared in %qT"
16051 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
16052
16053 #: cp/pt.c:2207
16054 msgid " shadows template parm %q#D"
16055 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q#D"
16056
16057 #: cp/pt.c:2609
16058 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16059 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
16060
16061 #: cp/pt.c:2613
16062 msgid "        %qD"
16063 msgstr "        %qD"
16064
16065 #: cp/pt.c:2624
16066 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
16067 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
16068
16069 #: cp/pt.c:2649
16070 #, c-format
16071 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
16072 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
16073
16074 #: cp/pt.c:2693
16075 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
16076 msgstr "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
16077
16078 #: cp/pt.c:2780
16079 msgid "no default argument for %qD"
16080 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
16081
16082 #: cp/pt.c:2937
16083 msgid "template with C linkage"
16084 msgstr "plantilla con enlace C"
16085
16086 #: cp/pt.c:2940
16087 msgid "template class without a name"
16088 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
16089
16090 #. [temp.mem]
16091 #.
16092 #. A destructor shall not be a member template.
16093 #: cp/pt.c:2948
16094 msgid "destructor %qD declared as member template"
16095 msgstr "se declara el destructor %qD como una plantilla miembro"
16096
16097 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
16098 #.
16099 #. An allocation function can be a function
16100 #. template. ... Template allocation functions shall
16101 #. have two or more parameters.
16102 #: cp/pt.c:2963
16103 msgid "invalid template declaration of %qD"
16104 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
16105
16106 #: cp/pt.c:3044
16107 msgid "%qD does not declare a template type"
16108 msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
16109
16110 #: cp/pt.c:3050
16111 msgid "template definition of non-template %q#D"
16112 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
16113
16114 #: cp/pt.c:3092
16115 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
16116 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
16117
16118 #: cp/pt.c:3104
16119 msgid "got %d template parameters for %q#D"
16120 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
16121
16122 #: cp/pt.c:3107
16123 msgid "got %d template parameters for %q#T"
16124 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
16125
16126 #: cp/pt.c:3109
16127 #, c-format
16128 msgid "  but %d required"
16129 msgstr "  pero se requieren %d"
16130
16131 #: cp/pt.c:3198
16132 msgid "%qT is not a template type"
16133 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
16134
16135 #: cp/pt.c:3211
16136 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
16137 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
16138
16139 #: cp/pt.c:3221
16140 msgid "previous declaration %qD"
16141 msgstr "declaración previa de %qD"
16142
16143 #: cp/pt.c:3222
16144 #, c-format
16145 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16146 msgstr "se usaron %d parámetro%s de plantilla en lugar de %d"
16147
16148 #: cp/pt.c:3242
16149 msgid "template parameter %q#D"
16150 msgstr "parámetro de plantilla %q#D"
16151
16152 #: cp/pt.c:3243
16153 msgid "redeclared here as %q#D"
16154 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
16155
16156 #. We have in [temp.param]:
16157 #.
16158 #. A template-parameter may not be given default arguments
16159 #. by two different declarations in the same scope.
16160 #: cp/pt.c:3253
16161 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
16162 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
16163
16164 #: cp/pt.c:3254
16165 msgid "%J  original definition appeared here"
16166 msgstr "%J  la definición original apareció aquí"
16167
16168 #: cp/pt.c:3350
16169 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
16170 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlazado externo"
16171
16172 #: cp/pt.c:3391
16173 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
16174 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
16175
16176 #: cp/pt.c:3466
16177 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
16178 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
16179
16180 #: cp/pt.c:3516
16181 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
16182 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es puntero constante"
16183
16184 #: cp/pt.c:3536
16185 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
16186 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
16187
16188 #: cp/pt.c:3543
16189 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
16190 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un lvalor"
16191
16192 #: cp/pt.c:3556
16193 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
16194 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlazado externo"
16195
16196 #: cp/pt.c:3598
16197 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
16198 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
16199
16200 #: cp/pt.c:3600
16201 #, c-format
16202 msgid "try using %qE instead"
16203 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
16204
16205 #: cp/pt.c:3635
16206 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
16207 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
16208
16209 #: cp/pt.c:3638
16210 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
16211 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
16212
16213 #: cp/pt.c:3807
16214 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
16215 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
16216
16217 #: cp/pt.c:3822 cp/pt.c:3841 cp/pt.c:3881
16218 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
16219 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
16220
16221 #: cp/pt.c:3826
16222 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
16223 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
16224
16225 #: cp/pt.c:3830
16226 #, c-format
16227 msgid "  expected a class template, got %qE"
16228 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
16229
16230 #: cp/pt.c:3832
16231 #, c-format
16232 msgid "  expected a type, got %qE"
16233 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
16234
16235 #: cp/pt.c:3845
16236 msgid "  expected a type, got %qT"
16237 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
16238
16239 #: cp/pt.c:3847
16240 msgid "  expected a class template, got %qT"
16241 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
16242
16243 #: cp/pt.c:3884
16244 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
16245 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qD"
16246
16247 #: cp/pt.c:3920
16248 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
16249 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
16250
16251 #: cp/pt.c:3959
16252 #, c-format
16253 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16254 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debería ser %d)"
16255
16256 #: cp/pt.c:3963
16257 msgid "provided for %qD"
16258 msgstr "provisto por %qD"
16259
16260 #: cp/pt.c:3993
16261 #, c-format
16262 msgid "template argument %d is invalid"
16263 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
16264
16265 #: cp/pt.c:4348
16266 msgid "non-template type %qT used as a template"
16267 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
16268
16269 #: cp/pt.c:4350
16270 msgid "for template declaration %qD"
16271 msgstr "para la declaración de plantilla %qD"
16272
16273 #: cp/pt.c:4992
16274 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
16275 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
16276
16277 #: cp/pt.c:5438
16278 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
16279 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
16280
16281 #: cp/pt.c:5444
16282 msgid "%s %+#T"
16283 msgstr "%s %+#T"
16284
16285 #: cp/pt.c:6526
16286 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
16287 msgstr "instanciación de %qD como tipo %qT"
16288
16289 #: cp/pt.c:6694
16290 msgid "invalid parameter type %qT"
16291 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
16292
16293 #: cp/pt.c:6696
16294 msgid "in declaration %qD"
16295 msgstr "en la declaración %qD"
16296
16297 #: cp/pt.c:6757
16298 msgid "function returning an array"
16299 msgstr "la función devuelve una matriz"
16300
16301 #: cp/pt.c:6759
16302 msgid "function returning a function"
16303 msgstr "la función devuelve una función"
16304
16305 #: cp/pt.c:6786
16306 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
16307 msgstr "creando un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
16308
16309 #: cp/pt.c:6954
16310 msgid "creating array with size zero"
16311 msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
16312
16313 #: cp/pt.c:6968
16314 #, c-format
16315 msgid "creating array with size zero (%qE)"
16316 msgstr "creando la matriz con tamaño cero (%qE)"
16317
16318 #: cp/pt.c:7185
16319 msgid "forming reference to void"
16320 msgstr "formando la referencia a void"
16321
16322 #: cp/pt.c:7187
16323 msgid "forming %s to reference type %qT"
16324 msgstr "formando %s para referenciar al tipo %qT"
16325
16326 #: cp/pt.c:7224
16327 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
16328 msgstr "creando un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
16329
16330 #: cp/pt.c:7230
16331 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
16332 msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
16333
16334 #: cp/pt.c:7296
16335 msgid "creating array of %qT"
16336 msgstr "creando la matriz de %qT"
16337
16338 #: cp/pt.c:7302
16339 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
16340 msgstr "creando la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
16341
16342 #: cp/pt.c:7346
16343 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
16344 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
16345
16346 #: cp/pt.c:7381
16347 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
16348 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
16349
16350 #: cp/pt.c:7384
16351 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
16352 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
16353
16354 #: cp/pt.c:7445
16355 #, c-format
16356 msgid "use of %qs in template"
16357 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
16358
16359 #: cp/pt.c:7570
16360 #, c-format
16361 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16362 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, la instanciación genera un tipo"
16363
16364 #: cp/pt.c:7572
16365 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
16366 msgstr "escriba %<typename %E%> si quería un tipo"
16367
16368 #: cp/pt.c:7691
16369 msgid "using invalid field %qD"
16370 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
16371
16372 #: cp/pt.c:8745
16373 msgid "%qT is not a class or namespace"
16374 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
16375
16376 #: cp/pt.c:8748
16377 msgid "%qD is not a class or namespace"
16378 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
16379
16380 #: cp/pt.c:8888
16381 msgid "%qT is/uses anonymous type"
16382 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
16383
16384 #: cp/pt.c:8890
16385 msgid "%qT uses local type %qT"
16386 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
16387
16388 #: cp/pt.c:8899
16389 msgid "%qT is a variably modified type"
16390 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
16391
16392 #: cp/pt.c:8910
16393 #, c-format
16394 msgid "integral expression %qE is not constant"
16395 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
16396
16397 #: cp/pt.c:8915
16398 msgid "  trying to instantiate %qD"
16399 msgstr "  tratando de instanciar %qD"
16400
16401 #: cp/pt.c:9434
16402 msgid "incomplete type unification"
16403 msgstr "unificación de tipo incompleto"
16404
16405 #: cp/pt.c:10783 cp/pt.c:10854
16406 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
16407 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
16408
16409 #: cp/pt.c:10799 cp/pt.c:10849
16410 msgid "no matching template for %qD found"
16411 msgstr "no se encuentra una plantilla coincidente para %qD"
16412
16413 #: cp/pt.c:10805
16414 msgid "explicit instantiation of %q#D"
16415 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
16416
16417 #: cp/pt.c:10841
16418 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
16419 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
16420
16421 #: cp/pt.c:10863
16422 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
16423 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
16424
16425 #: cp/pt.c:10868 cp/pt.c:10958
16426 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
16427 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
16428
16429 #: cp/pt.c:10930
16430 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
16431 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
16432
16433 #: cp/pt.c:10939
16434 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
16435 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
16436
16437 #: cp/pt.c:10947
16438 #, c-format
16439 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
16440 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
16441
16442 #: cp/pt.c:10992
16443 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
16444 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
16445
16446 #: cp/pt.c:11365
16447 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
16448 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
16449
16450 #: cp/pt.c:11510
16451 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
16452 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
16453
16454 #: cp/pt.c:11779
16455 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
16456 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro constante de plantilla"
16457
16458 #: cp/repo.c:112
16459 msgid "-frepo must be used with -c"
16460 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
16461
16462 #: cp/repo.c:200
16463 #, c-format
16464 msgid "mysterious repository information in %s"
16465 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
16466
16467 #: cp/repo.c:214
16468 #, c-format
16469 msgid "can't create repository information file %qs"
16470 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
16471
16472 #: cp/rtti.c:244
16473 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16474 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
16475
16476 #: cp/rtti.c:250
16477 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16478 msgstr "debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
16479
16480 #: cp/rtti.c:322
16481 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
16482 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque su tamaño es variable"
16483
16484 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
16485 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
16486 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
16487
16488 #: cp/rtti.c:663
16489 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
16490 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
16491
16492 #: cp/search.c:257
16493 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
16494 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
16495
16496 #: cp/search.c:275
16497 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
16498 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
16499
16500 #: cp/search.c:1843
16501 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
16502 msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q#D"
16503
16504 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
16505 msgid "  overriding %q#D"
16506 msgstr "  sustituyendo %q#D"
16507
16508 #: cp/search.c:1859
16509 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
16510 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q#D"
16511
16512 #: cp/search.c:1864
16513 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
16514 msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para %q#D"
16515
16516 #: cp/search.c:1875
16517 msgid "looser throw specifier for %q#F"
16518 msgstr "especificador throw más flexible para %q#F"
16519
16520 #: cp/search.c:1876
16521 msgid "  overriding %q#F"
16522 msgstr "  sustituyendo %q#F"
16523
16524 #. A static member function cannot match an inherited
16525 #. virtual member function.
16526 #: cp/search.c:1969
16527 msgid "%q#D cannot be declared"
16528 msgstr "%q#D no se puede declarar"
16529
16530 #: cp/search.c:1970
16531 msgid "  since %q#D declared in base class"
16532 msgstr "  ya que se declaró %q#D en la clase base"
16533
16534 #: cp/semantics.c:1199
16535 #, c-format
16536 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
16537 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
16538
16539 #: cp/semantics.c:1318
16540 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
16541 msgstr "uso inválido del miembro %qD en la función miembro static"
16542
16543 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
16544 msgid "from this location"
16545 msgstr "desde esta ubicación"
16546
16547 #: cp/semantics.c:1360
16548 msgid "object missing in reference to %qD"
16549 msgstr "falta un objeto en la referencia a %qD"
16550
16551 #: cp/semantics.c:1841
16552 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16553 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
16554
16555 #: cp/semantics.c:1891
16556 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
16557 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
16558
16559 #: cp/semantics.c:1897
16560 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
16561 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función no miembro"
16562
16563 #: cp/semantics.c:1899
16564 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
16565 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
16566
16567 #: cp/semantics.c:1923
16568 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16569 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
16570
16571 #: cp/semantics.c:1943
16572 msgid "%qE is not of type %qT"
16573 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
16574
16575 #: cp/semantics.c:2043
16576 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
16577 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
16578
16579 #: cp/semantics.c:2087
16580 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
16581 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
16582
16583 #: cp/semantics.c:2090
16584 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
16585 msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
16586
16587 #: cp/semantics.c:2094
16588 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16589 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
16590
16591 #: cp/semantics.c:2111
16592 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
16593 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
16594
16595 #: cp/semantics.c:2122
16596 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
16597 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
16598
16599 #: cp/semantics.c:2338
16600 msgid "invalid base-class specification"
16601 msgstr "especificación de clase base inválida"
16602
16603 #: cp/semantics.c:2347
16604 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
16605 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
16606
16607 #: cp/semantics.c:2367
16608 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
16609 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
16610
16611 #: cp/semantics.c:2370
16612 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
16613 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
16614
16615 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
16616 msgid "%qD is not a member of %qT"
16617 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
16618
16619 #: cp/semantics.c:2377
16620 msgid "%qD is not a member of %qD"
16621 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
16622
16623 #: cp/semantics.c:2506
16624 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16625 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
16626
16627 #: cp/semantics.c:2660
16628 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
16629 msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante"
16630
16631 #: cp/semantics.c:2668
16632 msgid "use of namespace %qD as expression"
16633 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como una expresión"
16634
16635 #: cp/semantics.c:2673
16636 msgid "use of class template %qT as expression"
16637 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como una expresión"
16638
16639 #. Ambiguous reference to base members.
16640 #: cp/semantics.c:2679
16641 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16642 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
16643
16644 #: cp/semantics.c:2752
16645 #, c-format
16646 msgid "use of %s from containing function"
16647 msgstr "uso de %s desde una función contenedora"
16648
16649 #: cp/semantics.c:2755
16650 msgid "  %q#D declared here"
16651 msgstr "  %q#D declarado aquí"
16652
16653 #: cp/semantics.c:2805
16654 #, c-format
16655 msgid "type of %qE is unknown"
16656 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
16657
16658 #: cp/tree.c:539
16659 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
16660 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
16661
16662 #: cp/tree.c:1741
16663 #, c-format
16664 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
16665 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
16666
16667 #: cp/tree.c:1770
16668 #, c-format
16669 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
16670 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
16671
16672 #: cp/tree.c:1775
16673 #, c-format
16674 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16675 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
16676
16677 #: cp/tree.c:1799
16678 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16679 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
16680
16681 #: cp/tree.c:1820
16682 #, c-format
16683 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16684 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
16685
16686 #: cp/tree.c:1828
16687 msgid "requested init_priority is out of range"
16688 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
16689
16690 #: cp/tree.c:1838
16691 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16692 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
16693
16694 #: cp/tree.c:1848
16695 #, c-format
16696 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
16697 msgstr "el atributo %qE no tiene soporte en esta plataforma"
16698
16699 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
16700 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
16701 msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
16702
16703 #: cp/typeck.c:510
16704 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
16705 msgstr "ISO C++ prohíbe %s entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funciones"
16706
16707 #: cp/typeck.c:561
16708 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
16709 msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros a miembro %qT y %qT carece de una conversión"
16710
16711 #: cp/typeck.c:1255
16712 #, c-format
16713 msgid "invalid application of %qs to a member function"
16714 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
16715
16716 #: cp/typeck.c:1288
16717 #, c-format
16718 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
16719 msgstr "aplicación inválida de %qs a un campo de bits"
16720
16721 #: cp/typeck.c:1293
16722 #, c-format
16723 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
16724 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %qs a una expresión de tipo de función"
16725
16726 #: cp/typeck.c:1330
16727 msgid "invalid use of non-static member function"
16728 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
16729
16730 #: cp/typeck.c:1497
16731 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
16732 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
16733
16734 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
16735 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
16736 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
16737
16738 #: cp/typeck.c:1635
16739 #, c-format
16740 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
16741 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
16742
16743 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
16744 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
16745 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
16746
16747 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
16748 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
16749 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
16750
16751 #: cp/typeck.c:1828
16752 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
16753 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
16754
16755 #: cp/typeck.c:1834
16756 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
16757 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
16758
16759 #: cp/typeck.c:1944
16760 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
16761 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
16762
16763 #: cp/typeck.c:1955
16764 msgid "%qT is not a base of %qT"
16765 msgstr "%qT no es una base de %qT"
16766
16767 #: cp/typeck.c:1974
16768 msgid "%qD has no member named %qE"
16769 msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
16770
16771 #: cp/typeck.c:1989
16772 msgid "%qD is not a member template function"
16773 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
16774
16775 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16776 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16777 #: cp/typeck.c:2096
16778 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
16779 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
16780
16781 #: cp/typeck.c:2121
16782 #, c-format
16783 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
16784 msgstr "uso inválido de %qs en puntero a miembro"
16785
16786 #: cp/typeck.c:2127
16787 msgid "invalid type argument"
16788 msgstr "argumento de tipo inválido"
16789
16790 #: cp/typeck.c:2150
16791 msgid "subscript missing in array reference"
16792 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
16793
16794 #: cp/typeck.c:2232
16795 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16796 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz de l-valores"
16797
16798 #: cp/typeck.c:2243
16799 msgid "subscripting array declared %<register%>"
16800 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
16801
16802 #: cp/typeck.c:2326
16803 #, c-format
16804 msgid "object missing in use of %qE"
16805 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
16806
16807 #: cp/typeck.c:2427
16808 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
16809 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
16810
16811 #: cp/typeck.c:2452
16812 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
16813 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>"
16814
16815 #: cp/typeck.c:2466
16816 #, c-format
16817 msgid "%qE cannot be used as a function"
16818 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
16819
16820 #: cp/typeck.c:2545
16821 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
16822 msgstr "demasiados argumentos para %s %q+#D"
16823
16824 #: cp/typeck.c:2547 cp/typeck.c:2650
16825 msgid "at this point in file"
16826 msgstr "en este punto en el fichero"
16827
16828 #: cp/typeck.c:2550
16829 msgid "too many arguments to function"
16830 msgstr "demasiados argumentos para la función"
16831
16832 #: cp/typeck.c:2584
16833 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
16834 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
16835
16836 #: cp/typeck.c:2587
16837 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
16838 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
16839
16840 #: cp/typeck.c:2648
16841 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
16842 msgstr "muy pocos argumentos para %s %q+#D"
16843
16844 #: cp/typeck.c:2653
16845 msgid "too few arguments to function"
16846 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
16847
16848 #: cp/typeck.c:2800 cp/typeck.c:2810
16849 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
16850 msgstr "asumiendo la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
16851
16852 #: cp/typeck.c:2871
16853 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
16854 msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
16855
16856 #: cp/typeck.c:2873
16857 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
16858 msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
16859
16860 #: cp/typeck.c:2907
16861 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
16862 msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
16863
16864 #: cp/typeck.c:2909
16865 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
16866 msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
16867
16868 #: cp/typeck.c:2989
16869 #, c-format
16870 msgid "%s rotate count is negative"
16871 msgstr "la cuenta de rotación %s es negativa"
16872
16873 #: cp/typeck.c:2992
16874 #, c-format
16875 msgid "%s rotate count >= width of type"
16876 msgstr "la cuenta de rotación %s >= anchura del tipo"
16877
16878 #: cp/typeck.c:3026 cp/typeck.c:3031 cp/typeck.c:3127 cp/typeck.c:3132
16879 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16880 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
16881
16882 #: cp/typeck.c:3146
16883 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
16884 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
16885
16886 #: cp/typeck.c:3168
16887 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
16888 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
16889
16890 #: cp/typeck.c:3332
16891 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
16892 msgstr "comparación entre los tipos %q#T y %q#T"
16893
16894 #: cp/typeck.c:3368
16895 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16896 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
16897
16898 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16899 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16900 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16901 #. that case.
16902 #: cp/typeck.c:3447
16903 msgid "NULL used in arithmetic"
16904 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
16905
16906 #: cp/typeck.c:3505
16907 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
16908 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
16909
16910 #: cp/typeck.c:3507
16911 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16912 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
16913
16914 #: cp/typeck.c:3509
16915 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16916 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
16917
16918 #: cp/typeck.c:3521
16919 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16920 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
16921
16922 #: cp/typeck.c:3580
16923 #, c-format
16924 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16925 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro.  Use un identificador calificado."
16926
16927 #: cp/typeck.c:3587
16928 #, c-format
16929 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16930 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función puntero a miembro"
16931
16932 #: cp/typeck.c:3610
16933 msgid "taking address of temporary"
16934 msgstr "tomando la dirección del temporal"
16935
16936 # Esta cadena solamente funciona bien en inglés. cfuga
16937 #: cp/typeck.c:3845
16938 #, c-format
16939 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16940 msgstr "ISO C++ prohíbe %sing un enum"
16941
16942 #: cp/typeck.c:3856
16943 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
16944 msgstr "no se puede %s un puntero a un tipo incompleto %qT"
16945
16946 #: cp/typeck.c:3862
16947 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
16948 msgstr "ISO C++ prohíbe el %s un puntero de tipo %qT"
16949
16950 #: cp/typeck.c:3887
16951 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16952 msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
16953
16954 #: cp/typeck.c:3922
16955 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
16956 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
16957
16958 #. ARM $3.4
16959 #: cp/typeck.c:3951
16960 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
16961 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
16962
16963 #. An expression like &memfn.
16964 #: cp/typeck.c:4005
16965 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
16966 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
16967
16968 #: cp/typeck.c:4010
16969 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
16970 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
16971
16972 #: cp/typeck.c:4038
16973 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16974 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
16975
16976 #: cp/typeck.c:4058
16977 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
16978 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
16979
16980 #: cp/typeck.c:4118
16981 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16982 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
16983
16984 #: cp/typeck.c:4277
16985 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
16986 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
16987
16988 #: cp/typeck.c:4300
16989 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
16990 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register %qD"
16991
16992 #: cp/typeck.c:4305
16993 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
16994 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, el cual se declaró como %<register%>"
16995
16996 #: cp/typeck.c:4371
16997 #, c-format
16998 msgid "%s expression list treated as compound expression"
16999 msgstr "se trata la lista de expresiones %s como una expresión compuesta"
17000
17001 #: cp/typeck.c:4446
17002 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
17003 msgstr "%s del tipo %qT al tipo %qT proscribe la constancia"
17004
17005 #: cp/typeck.c:4745
17006 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
17007 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
17008
17009 #: cp/typeck.c:4767
17010 msgid "converting from %qT to %qT"
17011 msgstr "convirtiendo de %qT a %qT"
17012
17013 #: cp/typeck.c:4812
17014 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
17015 msgstr "conversión inválida de una expresión valor-r del tipo %qT al tipo %qT"
17016
17017 #: cp/typeck.c:4871
17018 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
17019 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
17020
17021 #: cp/typeck.c:4896
17022 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
17023 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
17024
17025 #. Only issue a warning, as we have always supported this
17026 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
17027 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
17028 #. drafting.
17029 #: cp/typeck.c:4910
17030 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17031 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre entre puntero a función y puntero a objeto"
17032
17033 #: cp/typeck.c:4921
17034 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
17035 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
17036
17037 #: cp/typeck.c:4977
17038 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17039 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembros"
17040
17041 #: cp/typeck.c:4986
17042 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
17043 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
17044
17045 #: cp/typeck.c:5008
17046 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
17047 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
17048
17049 #: cp/typeck.c:5051
17050 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
17051 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
17052
17053 #: cp/typeck.c:5119 cp/typeck.c:5124
17054 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
17055 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
17056
17057 #: cp/typeck.c:5132
17058 msgid "invalid cast to function type %qT"
17059 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
17060
17061 #: cp/typeck.c:5348
17062 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
17063 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
17064
17065 #: cp/typeck.c:5417
17066 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
17067 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
17068
17069 #: cp/typeck.c:5424
17070 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17071 msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
17072
17073 #: cp/typeck.c:5535
17074 msgid "   in pointer to member function conversion"
17075 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
17076
17077 #: cp/typeck.c:5541
17078 msgid "   in pointer to member conversion"
17079 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
17080
17081 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17082 #: cp/typeck.c:5552 cp/typeck.c:5568
17083 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
17084 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
17085
17086 #: cp/typeck.c:5571
17087 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
17088 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
17089
17090 #: cp/typeck.c:5644
17091 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
17092 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
17093
17094 #: cp/typeck.c:5862
17095 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
17096 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
17097
17098 #: cp/typeck.c:5865
17099 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
17100 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
17101
17102 #: cp/typeck.c:5938 cp/typeck.c:5940
17103 msgid "in passing argument %P of %q+D"
17104 msgstr "en el paso del argumento %P de %q+D"
17105
17106 #: cp/typeck.c:5990
17107 msgid "returning reference to temporary"
17108 msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
17109
17110 #: cp/typeck.c:5997
17111 msgid "reference to non-lvalue returned"
17112 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
17113
17114 #: cp/typeck.c:6009
17115 msgid "reference to local variable %qD returned"
17116 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %qD"
17117
17118 #: cp/typeck.c:6012
17119 msgid "address of local variable %qD returned"
17120 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %qD"
17121
17122 #: cp/typeck.c:6042
17123 msgid "returning a value from a destructor"
17124 msgstr "devolviendo un valor de un destructor"
17125
17126 #. If a return statement appears in a handler of the
17127 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17128 #: cp/typeck.c:6050
17129 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17130 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
17131
17132 #. You can't return a value from a constructor.
17133 #: cp/typeck.c:6053
17134 msgid "returning a value from a constructor"
17135 msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
17136
17137 #: cp/typeck.c:6076
17138 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
17139 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
17140
17141 #: cp/typeck.c:6093
17142 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17143 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
17144
17145 #: cp/typeck.c:6124
17146 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
17147 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
17148
17149 #: cp/typeck2.c:52
17150 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
17151 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
17152
17153 #: cp/typeck2.c:292
17154 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
17155 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
17156
17157 #: cp/typeck2.c:295
17158 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
17159 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
17160
17161 #: cp/typeck2.c:298
17162 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
17163 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
17164
17165 #: cp/typeck2.c:302
17166 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
17167 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
17168
17169 #: cp/typeck2.c:305
17170 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
17171 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
17172
17173 #. Here we do not have location information, so use error instead
17174 #. of cp_error_at.
17175 #: cp/typeck2.c:310
17176 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
17177 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
17178
17179 #: cp/typeck2.c:312
17180 msgid "invalid abstract type for %q+D"
17181 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
17182
17183 #: cp/typeck2.c:315
17184 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
17185 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
17186
17187 #: cp/typeck2.c:323
17188 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
17189 msgstr "%J  porque las siguientes funciones virtual son puras en %qT:"
17190
17191 #: cp/typeck2.c:327
17192 msgid "%J\t%#D"
17193 msgstr "%J\t%#D"
17194
17195 #: cp/typeck2.c:334
17196 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
17197 msgstr "%J  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales puras"
17198
17199 #: cp/typeck2.c:582
17200 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
17201 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
17202
17203 #: cp/typeck2.c:596
17204 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17205 msgstr "no se pueden inicializar matrices usando esta sintaxis"
17206
17207 #: cp/typeck2.c:688
17208 msgid "initializing array with parameter list"
17209 msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
17210
17211 # no ancha -> angosta? cfuga
17212 #: cp/typeck2.c:710
17213 msgid "int-array initialized from non-wide string"
17214 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
17215
17216 #: cp/typeck2.c:743
17217 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17218 msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
17219
17220 #: cp/typeck2.c:750
17221 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
17222 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para %qT"
17223
17224 #: cp/typeck2.c:753
17225 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
17226 msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
17227
17228 #: cp/typeck2.c:765
17229 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
17230 msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo %qT no puede ser inicializado"
17231
17232 #: cp/typeck2.c:776
17233 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
17234 msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
17235
17236 #: cp/typeck2.c:842
17237 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17238 msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
17239
17240 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
17241 msgid "non-trivial labeled initializers"
17242 msgstr "inicializadores etiquetados como no triviales"
17243
17244 #: cp/typeck2.c:894
17245 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17246 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
17247
17248 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
17249 msgid "missing initializer for member %qD"
17250 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
17251
17252 #: cp/typeck2.c:1013
17253 msgid "uninitialized const member %qD"
17254 msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
17255
17256 #: cp/typeck2.c:1015
17257 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
17258 msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
17259
17260 #: cp/typeck2.c:1017
17261 msgid "member %qD is uninitialized reference"
17262 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
17263
17264 #: cp/typeck2.c:1064
17265 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17266 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
17267
17268 #: cp/typeck2.c:1076
17269 msgid "no field %qD in union being initialized"
17270 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
17271
17272 #: cp/typeck2.c:1084
17273 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
17274 msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
17275
17276 #: cp/typeck2.c:1119
17277 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17278 msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
17279
17280 #: cp/typeck2.c:1227
17281 msgid "circular pointer delegation detected"
17282 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
17283
17284 #: cp/typeck2.c:1240
17285 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
17286 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
17287
17288 #: cp/typeck2.c:1264
17289 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
17290 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
17291
17292 #: cp/typeck2.c:1266
17293 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
17294 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
17295
17296 #: cp/typeck2.c:1290
17297 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
17298 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
17299
17300 #: cp/typeck2.c:1299
17301 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
17302 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo no agregado %qT"
17303
17304 #: cp/typeck2.c:1321
17305 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
17306 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
17307
17308 #: cp/typeck2.c:1544
17309 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
17310 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
17311
17312 #: cp/typeck2.c:1547
17313 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
17314 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
17315
17316 #. XXX Not i18n clean.
17317 #: cp/cp-tree.h:3888
17318 #, c-format
17319 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17320 msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
17321
17322 #: fortran/f95-lang.c:242
17323 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
17324 msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
17325
17326 #: fortran/f95-lang.c:295
17327 #, c-format
17328 msgid "can't open input file: %s"
17329 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
17330
17331 #: fortran/f95-lang.c:622
17332 #, c-format
17333 msgid "global register variable %qs used in nested function"
17334 msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
17335
17336 #: fortran/f95-lang.c:626
17337 #, c-format
17338 msgid "register variable %qs used in nested function"
17339 msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
17340
17341 #: fortran/f95-lang.c:633
17342 #, c-format
17343 msgid "address of global register variable %qs requested"
17344 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
17345
17346 #: fortran/f95-lang.c:651
17347 #, c-format
17348 msgid "address of register variable %qs requested"
17349 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
17350
17351 #: fortran/gfortranspec.c:231
17352 #, c-format
17353 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
17354 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'"
17355
17356 #: fortran/gfortranspec.c:375
17357 #, c-format
17358 msgid "argument to '%s' missing"
17359 msgstr "falta el argumento para '%s'"
17360
17361 #: fortran/gfortranspec.c:379
17362 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17363 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
17364
17365 #: fortran/trans-array.c:2849
17366 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
17367 msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
17368
17369 #: fortran/trans-array.c:3952
17370 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
17371 msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer o allocatable."
17372
17373 #: fortran/trans-array.c:4112
17374 msgid "scalar vector subscript???"
17375 msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
17376
17377 #: fortran/trans-array.c:4386
17378 #, c-format
17379 msgid "bad expression type during walk (%d)"
17380 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
17381
17382 #: fortran/trans-const.c:327
17383 #, c-format
17384 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
17385 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
17386
17387 #: fortran/trans-decl.c:780
17388 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
17389 msgstr "variable intrínsica que no es un procedimiento"
17390
17391 #: fortran/trans-decl.c:1919
17392 msgid "Function does not return a value"
17393 msgstr "La función no devuelve un valor"
17394
17395 #. I don't think this should ever happen.
17396 #: fortran/trans-decl.c:2018
17397 #, c-format
17398 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
17399 msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
17400
17401 #: fortran/trans-decl.c:2032
17402 #, c-format
17403 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
17404 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
17405
17406 #: fortran/trans-decl.c:2114
17407 #, c-format
17408 msgid "unused parameter %qs"
17409 msgstr "parámetro %qs sin uso"
17410
17411 #: fortran/trans-decl.c:2119
17412 #, c-format
17413 msgid "unused variable %qs"
17414 msgstr "variable %qs sin uso"
17415
17416 #: fortran/trans-decl.c:2260
17417 msgid "Function return value not set"
17418 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
17419
17420 #: fortran/trans-expr.c:949
17421 msgid "Unknown intrinsic op"
17422 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
17423
17424 #: fortran/trans-intrinsic.c:583
17425 #, c-format
17426 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
17427 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
17428
17429 #: fortran/trans-io.c:937
17430 #, c-format
17431 msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
17432 msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
17433
17434 #: fortran/trans-io.c:1014
17435 msgid "A format cannot be specified with a namelist"
17436 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
17437
17438 #: fortran/trans-io.c:1312
17439 #, c-format
17440 msgid "Bad IO basetype (%d)"
17441 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
17442
17443 #: fortran/trans-types.c:193
17444 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
17445 msgstr "el entero kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
17446
17447 #: fortran/trans-types.c:205
17448 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
17449 msgstr "el real kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
17450
17451 #: fortran/trans-types.c:218
17452 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
17453 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
17454
17455 #: fortran/trans-types.c:927
17456 msgid "Array element size too big"
17457 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande"
17458
17459 #: fortran/trans.c:621
17460 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
17461 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
17462
17463 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
17464 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
17465 #: fortran/trans.h:569
17466 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
17467 msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
17468
17469 #: java/check-init.c:251
17470 #, c-format
17471 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
17472 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
17473
17474 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
17475 #, c-format
17476 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
17477 msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
17478
17479 #: java/check-init.c:535
17480 #, c-format
17481 msgid "variable %qs may not have been initialized"
17482 msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
17483
17484 #: java/check-init.c:954
17485 #, c-format
17486 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
17487 msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
17488
17489 #: java/check-init.c:1026
17490 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
17491 msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
17492
17493 #: java/class.c:745
17494 msgid "bad method signature"
17495 msgstr "firma de método errónea"
17496
17497 #: java/class.c:789
17498 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
17499 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
17500
17501 #: java/class.c:791
17502 #, c-format
17503 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
17504 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
17505
17506 #: java/class.c:802
17507 #, c-format
17508 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
17509 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
17510
17511 #: java/class.c:1097
17512 #, c-format
17513 msgid "field '%s' not found in class"
17514 msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
17515
17516 #: java/class.c:1417
17517 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
17518 msgstr "%Jmétodo abstracto en una clase que no es abstracta"
17519
17520 #: java/class.c:2368
17521 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
17522 msgstr "%Jel método '%D' que no es estático anula al método estático"
17523
17524 #: java/decl.c:1268
17525 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
17526 msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
17527
17528 #: java/decl.c:1309
17529 #, c-format
17530 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
17531 msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
17532
17533 #: java/decl.c:1312
17534 #, c-format
17535 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
17536 msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
17537
17538 #: java/decl.c:1640
17539 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
17540 msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
17541
17542 #: java/decl.c:1645
17543 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
17544 msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
17545
17546 #: java/decl.c:1773
17547 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
17548 msgstr "%JEn %D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
17549
17550 #: java/decl.c:1837
17551 msgid "bad type in parameter debug info"
17552 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
17553
17554 #: java/decl.c:1846
17555 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
17556 msgstr "%Jrango de PC erróneo para la información de depuración para '%D' local"
17557
17558 #: java/expr.c:376
17559 #, c-format
17560 msgid "need to insert runtime check for %s"
17561 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
17562
17563 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
17564 #, c-format
17565 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
17566 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
17567
17568 #: java/expr.c:672
17569 msgid "stack underflow - dup* operation"
17570 msgstr "desbordamiento de la pila - operación dup*"
17571
17572 #: java/expr.c:1688
17573 #, c-format
17574 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
17575 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
17576
17577 #: java/expr.c:1716
17578 #, c-format
17579 msgid "field %qs not found"
17580 msgstr "no se encuentra el campo %qs"
17581
17582 #: java/expr.c:2101
17583 #, c-format
17584 msgid "method '%s' not found in class"
17585 msgstr "no se encuentra el método '%s' en la clase"
17586
17587 #: java/expr.c:2306
17588 #, c-format
17589 msgid "failed to find class '%s'"
17590 msgstr "no se encontró la clase '%s'"
17591
17592 #: java/expr.c:2335
17593 #, c-format
17594 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
17595 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
17596
17597 #: java/expr.c:2366
17598 msgid "invokestatic on non static method"
17599 msgstr "invokestatic en un método no estático"
17600
17601 #: java/expr.c:2371
17602 msgid "invokestatic on abstract method"
17603 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
17604
17605 #: java/expr.c:2379
17606 msgid "invoke[non-static] on static method"
17607 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
17608
17609 #: java/expr.c:2697
17610 #, c-format
17611 msgid "missing field '%s' in '%s'"
17612 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
17613
17614 #: java/expr.c:2704
17615 #, c-format
17616 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
17617 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
17618
17619 #: java/expr.c:2726
17620 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
17621 msgstr "%Jla asignación para el campo final '%D' no está en el campo de la clase"
17622
17623 #: java/expr.c:2731
17624 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
17625 msgstr "%Jla asignación para el campo final estático %qD no está en el inicializador de la clase"
17626
17627 #: java/expr.c:2740
17628 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
17629 msgstr "%Jla asignación al campo final '%D' no está en el constructor"
17630
17631 #: java/expr.c:2930
17632 msgid "invalid PC in line number table"
17633 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
17634
17635 #: java/expr.c:2986
17636 #, c-format
17637 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
17638 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
17639
17640 #: java/expr.c:3028
17641 #, c-format
17642 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
17643 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
17644
17645 #. duplicate code from LOAD macro
17646 #: java/expr.c:3328
17647 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
17648 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
17649
17650 #: java/gjavah.c:701
17651 msgid "static field has same name as method"
17652 msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
17653
17654 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
17655 #. fixed.
17656 #: java/gjavah.c:899
17657 msgid "ignored method '"
17658 msgstr "se ignora el método '"
17659
17660 #: java/gjavah.c:901
17661 msgid "' marked virtual\n"
17662 msgstr "' marcado como virtual\n"
17663
17664 #: java/gjavah.c:1249
17665 #, c-format
17666 msgid "couldn't find class %s"
17667 msgstr "no se puede encontrar la clase %s"
17668
17669 #: java/gjavah.c:1256
17670 #, c-format
17671 msgid "parse error while reading %s"
17672 msgstr "error de decodificación al leer %s"
17673
17674 #: java/gjavah.c:1482 java/gjavah.c:1584 java/gjavah.c:1659
17675 #, c-format
17676 msgid "unparseable signature: '%s'"
17677 msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
17678
17679 #: java/gjavah.c:2049
17680 msgid "Not a valid Java .class file."
17681 msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
17682
17683 #: java/gjavah.c:2057 java/jcf-parse.c:746
17684 msgid "error while parsing constant pool"
17685 msgstr "error mientras se analizaba el conjunto de constantes"
17686
17687 #: java/gjavah.c:2063
17688 #, c-format
17689 msgid "error in constant pool entry #%d"
17690 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
17691
17692 #: java/gjavah.c:2206
17693 msgid "class is of array type\n"
17694 msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
17695
17696 #: java/gjavah.c:2214
17697 msgid "base class is of array type"
17698 msgstr "la clase base es de tipo matriz"
17699
17700 #: java/gjavah.c:2330
17701 msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n"
17702 msgstr "Use 'gcjh --help' para más información\n"
17703
17704 #: java/gjavah.c:2337
17705 msgid ""
17706 "Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n"
17707 "\n"
17708 msgstr ""
17709 "Modo de empleo: gcjh [OPCIÓN]... CLASE...\n"
17710 "\n"
17711
17712 #: java/gjavah.c:2338
17713 msgid ""
17714 "Generate C++ header files from .class files\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "Genera ficheros de encabezado C++ a partir de ficheros .class\n"
17718 "\n"
17719
17720 #: java/gjavah.c:2339
17721 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
17722 msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
17723
17724 #: java/gjavah.c:2340
17725 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
17726 msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
17727
17728 #: java/gjavah.c:2342
17729 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
17730 msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
17731
17732 #: java/gjavah.c:2343
17733 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
17734 msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
17735
17736 #: java/gjavah.c:2344
17737 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
17738 msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
17739
17740 #: java/gjavah.c:2345
17741 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
17742 msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
17743
17744 #: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:897
17745 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
17746 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
17747
17748 #: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:898
17749 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
17750 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
17751
17752 #: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:899
17753 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
17754 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
17755
17756 #: java/gjavah.c:2350 java/jcf-dump.c:900
17757 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
17758 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
17759
17760 #: java/gjavah.c:2351
17761 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
17762 msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
17763
17764 #: java/gjavah.c:2352 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
17765 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
17766 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
17767
17768 #: java/gjavah.c:2353
17769 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
17770 msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
17771
17772 #: java/gjavah.c:2355 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
17773 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
17774 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
17775
17776 #: java/gjavah.c:2356 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
17777 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
17778 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
17779
17780 #: java/gjavah.c:2357 java/jcf-dump.c:905
17781 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
17782 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
17783
17784 #: java/gjavah.c:2359
17785 msgid ""
17786 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
17787 "                             suppress ordinary output\n"
17788 msgstr ""
17789 "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
17790 "                             suprime la salida normal\n"
17791
17792 #: java/gjavah.c:2361
17793 msgid ""
17794 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
17795 "                             suppress ordinary output\n"
17796 msgstr ""
17797 "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
17798 "                             suprime la salida normal\n"
17799
17800 #: java/gjavah.c:2363
17801 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
17802 msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
17803
17804 #: java/gjavah.c:2364
17805 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
17806 msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
17807
17808 #: java/gjavah.c:2367 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17812 "%s.\n"
17813 msgstr ""
17814 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
17815 "%s.\n"
17816
17817 #: java/gjavah.c:2395 java/gjavah.c:2509
17818 msgid "no classes specified"
17819 msgstr "no se especificó ninguna clase"
17820
17821 #: java/gjavah.c:2488
17822 msgid "'-MG' option is unimplemented"
17823 msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
17824
17825 #: java/gjavah.c:2517
17826 msgid "can't specify both -o and -MD"
17827 msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
17828
17829 #: java/gjavah.c:2528
17830 #, c-format
17831 msgid "Processing %s\n"
17832 msgstr "Procesando %s\n"
17833
17834 #: java/gjavah.c:2534
17835 #, c-format
17836 msgid "%s: no such class"
17837 msgstr "%s: no existe esa clase"
17838
17839 #: java/gjavah.c:2538
17840 #, c-format
17841 msgid "Found in %s\n"
17842 msgstr "Se encontró en %s\n"
17843
17844 #: java/jcf-dump.c:814
17845 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
17846 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
17847
17848 #: java/jcf-dump.c:820
17849 msgid "error while parsing constant pool\n"
17850 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
17851
17852 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
17853 #, c-format
17854 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
17855 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
17856
17857 #: java/jcf-dump.c:836
17858 msgid "error while parsing fields\n"
17859 msgstr "error al decodificar los campos\n"
17860
17861 #: java/jcf-dump.c:842
17862 msgid "error while parsing methods\n"
17863 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
17864
17865 #: java/jcf-dump.c:848
17866 msgid "error while parsing final attributes\n"
17867 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
17868
17869 #: java/jcf-dump.c:885
17870 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
17871 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
17872
17873 #: java/jcf-dump.c:892
17874 msgid ""
17875 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
17876 "\n"
17877 msgstr ""
17878 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
17879 "\n"
17880
17881 #: java/jcf-dump.c:893
17882 msgid ""
17883 "Display contents of a class file in readable form.\n"
17884 "\n"
17885 msgstr ""
17886 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
17887 "\n"
17888
17889 #: java/jcf-dump.c:894
17890 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
17891 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
17892
17893 #: java/jcf-dump.c:895
17894 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
17895 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
17896
17897 #: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000
17898 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
17899 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
17900
17901 #: java/jcf-dump.c:1020
17902 #, c-format
17903 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
17904 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
17905
17906 #: java/jcf-dump.c:1066
17907 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
17908 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
17909
17910 #: java/jcf-dump.c:1184
17911 msgid "Bad byte codes.\n"
17912 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
17913
17914 #: java/jcf-io.c:536
17915 #, c-format
17916 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
17917 msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usa entonces el fichero fuente %qs"
17918
17919 #: java/jcf-parse.c:366
17920 msgid "bad string constant"
17921 msgstr "constante de cadena errónea"
17922
17923 #: java/jcf-parse.c:384
17924 #, c-format
17925 msgid "bad value constant type %d, index %d"
17926 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
17927
17928 #: java/jcf-parse.c:572
17929 #, c-format
17930 msgid "can't reopen %s: %m"
17931 msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
17932
17933 #: java/jcf-parse.c:579
17934 #, c-format
17935 msgid "can't close %s: %m"
17936 msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
17937
17938 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
17939 #, c-format
17940 msgid "cannot find file for class %s"
17941 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
17942
17943 #: java/jcf-parse.c:743
17944 msgid "not a valid Java .class file"
17945 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
17946
17947 #. FIXME - where was first time
17948 #: java/jcf-parse.c:761
17949 #, c-format
17950 msgid "reading class %s for the second time from %s"
17951 msgstr "leyendo la clase %s por segunda vez desde %s"
17952
17953 #: java/jcf-parse.c:779
17954 msgid "error while parsing fields"
17955 msgstr "error al decodificar los campos"
17956
17957 #: java/jcf-parse.c:782
17958 msgid "error while parsing methods"
17959 msgstr "error al decodificar los métodos"
17960
17961 #: java/jcf-parse.c:785
17962 msgid "error while parsing final attributes"
17963 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
17964
17965 #: java/jcf-parse.c:802
17966 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
17967 msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
17968
17969 #: java/jcf-parse.c:876
17970 msgid "missing Code attribute"
17971 msgstr "falta el atributo Code"
17972
17973 #: java/jcf-parse.c:1137
17974 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
17975 msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
17976
17977 #: java/jcf-parse.c:1155
17978 msgid "no input file specified"
17979 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
17980
17981 #: java/jcf-parse.c:1190
17982 #, c-format
17983 msgid "can't close input file %s: %m"
17984 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
17985
17986 #: java/jcf-parse.c:1231
17987 #, c-format
17988 msgid "bad zip/jar file %s"
17989 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
17990
17991 #: java/jcf-parse.c:1447
17992 #, c-format
17993 msgid "error while reading %s from zip file"
17994 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
17995
17996 #: java/jcf-write.c:2667
17997 #, c-format
17998 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
17999 msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
18000
18001 #: java/jcf-write.c:3041
18002 msgid "field initializer type mismatch"
18003 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18004
18005 #: java/jcf-write.c:3498
18006 #, c-format
18007 msgid "can't create directory %s: %m"
18008 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
18009
18010 #: java/jcf-write.c:3531
18011 #, c-format
18012 msgid "can't open %s for writing: %m"
18013 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
18014
18015 #: java/jcf-write.c:3551
18016 #, c-format
18017 msgid "can't create %s: %m"
18018 msgstr "no se puede crear %s: %m"
18019
18020 #: java/jv-scan.c:99
18021 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
18022 msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
18023
18024 #: java/jv-scan.c:106
18025 msgid ""
18026 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
18027 "\n"
18028 msgstr ""
18029 "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
18030 "\n"
18031
18032 #: java/jv-scan.c:107
18033 msgid ""
18034 "Print useful information read from Java source files.\n"
18035 "\n"
18036 msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
18037
18038 #: java/jv-scan.c:108
18039 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
18040 msgstr "  --no-assert             No reconocer la palabra clave assert\n"
18041
18042 #: java/jv-scan.c:109
18043 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
18044 msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
18045
18046 #: java/jv-scan.c:110
18047 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
18048 msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
18049
18050 #: java/jv-scan.c:111
18051 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
18052 msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
18053
18054 #: java/jv-scan.c:112
18055 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
18056 msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
18057
18058 #: java/jv-scan.c:113
18059 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
18060 msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
18061
18062 #: java/jv-scan.c:190
18063 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
18064 msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
18065
18066 #: java/jv-scan.c:193
18067 #, c-format
18068 msgid "can't open output file '%s'"
18069 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
18070
18071 #: java/jv-scan.c:229
18072 #, c-format
18073 msgid "file not found '%s'"
18074 msgstr "no se encuentra el fichero '%s'"
18075
18076 #: java/jv-scan.c:251
18077 #, c-format
18078 msgid "%s: error: "
18079 msgstr "%s: error: "
18080
18081 #: java/jv-scan.c:263
18082 #, c-format
18083 msgid "%s: warning: "
18084 msgstr "%s: aviso: "
18085
18086 #: java/jvgenmain.c:48
18087 #, c-format
18088 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
18089 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
18090
18091 #: java/jvgenmain.c:98
18092 #, c-format
18093 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
18094 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
18095
18096 #: java/jvgenmain.c:135
18097 #, c-format
18098 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
18099 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
18100
18101 #: java/jvspec.c:420
18102 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
18103 msgstr "no se puede especificar '-D' sin '--main'\n"
18104
18105 #: java/jvspec.c:423
18106 #, c-format
18107 msgid "'%s' is not a valid class name"
18108 msgstr "'%s' no es un nombre de clase válido"
18109
18110 #: java/jvspec.c:429
18111 msgid "--resource requires -o"
18112 msgstr "--resource requiere -o"
18113
18114 #: java/jvspec.c:436
18115 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18116 msgstr "aviso: se ignoraron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
18117
18118 #: java/jvspec.c:443
18119 msgid "cannot specify both -C and -o"
18120 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
18121
18122 #: java/jvspec.c:455
18123 msgid "cannot create temporary file"
18124 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
18125
18126 #: java/jvspec.c:483
18127 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18128 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
18129
18130 #: java/jvspec.c:534
18131 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
18132 msgstr "no se puede especificar la clase 'main' cuando no se está enlazando"
18133
18134 #: java/lang.c:629
18135 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18136 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada desde entrada estándard"
18137
18138 #: java/lang.c:645
18139 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18140 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
18141
18142 #: java/lex.c:260
18143 msgid ""
18144 "unknown encoding: %qs\n"
18145 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18146 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18147 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18148 "%<--encoding=UTF-8%> option"
18149 msgstr ""
18150 "codificación desconocida: %qs\n"
18151 "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
18152 "no tiene soporte en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
18153 "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
18154 "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
18155
18156 #: java/lex.c:631
18157 msgid "internal error - bad unget"
18158 msgstr "error interno - unget erróneo"
18159
18160 #: java/mangle.c:89
18161 #, c-format
18162 msgid "can't mangle %s"
18163 msgstr "no se puede deshacer %s"
18164
18165 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18166 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18167 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
18168
18169 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
18170 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
18171 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
18172 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
18173 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
18174 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
18175 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
18176 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
18177 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
18178 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
18179 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
18180 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
18181 msgid "Missing term"
18182 msgstr "Falta el término"
18183
18184 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
18185 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
18186 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
18187 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
18188 msgid "';' expected"
18189 msgstr "se esperaba ';'"
18190
18191 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
18192 msgid "Missing name"
18193 msgstr "Falta el nombre"
18194
18195 #: java/parse.y:774
18196 #, c-format
18197 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
18198 msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
18199
18200 #: java/parse.y:809
18201 msgid "'*' expected"
18202 msgstr "se esperaba '*'"
18203
18204 #: java/parse.y:823
18205 msgid "Class or interface declaration expected"
18206 msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
18207
18208 #: java/parse.y:840
18209 #, c-format
18210 msgid "Modifier %qs declared twice"
18211 msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
18212
18213 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
18214 msgid "Missing class name"
18215 msgstr "Falta el nombre de la clase"
18216
18217 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
18218 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
18219 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
18220 msgid "'{' expected"
18221 msgstr "Se esperaba '{'"
18222
18223 #: java/parse.y:879
18224 msgid "Missing super class name"
18225 msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
18226
18227 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
18228 msgid "Missing interface name"
18229 msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
18230
18231 #: java/parse.y:989
18232 msgid "Missing variable initializer"
18233 msgstr "Falta el inicializador de la variable"
18234
18235 #: java/parse.y:1006
18236 msgid "Invalid declaration"
18237 msgstr "Declaración inválida"
18238
18239 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
18240 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
18241 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
18242 msgid "']' expected"
18243 msgstr "Se esperaba ']'"
18244
18245 #: java/parse.y:1013
18246 msgid "Unbalanced ']'"
18247 msgstr "']' desbalanceado"
18248
18249 #: java/parse.y:1049
18250 msgid "Invalid method declaration, method name required"
18251 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
18252
18253 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
18254 msgid "Identifier expected"
18255 msgstr "Se esperaba un identificador"
18256
18257 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
18258 msgid "Invalid method declaration, return type required"
18259 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
18260
18261 #: java/parse.y:1089
18262 msgid "Discouraged form of returned type specification"
18263 msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
18264
18265 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
18266 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
18267 #: java/parse.y:2058
18268 msgid "')' expected"
18269 msgstr "Se esperaba ')'"
18270
18271 #: java/parse.y:1108
18272 msgid "Missing formal parameter term"
18273 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
18274
18275 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
18276 msgid "Missing identifier"
18277 msgstr "Falta el identificador"
18278
18279 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
18280 msgid "Missing class type term"
18281 msgstr "Falta el término de tipo de clase"
18282
18283 #: java/parse.y:1184
18284 #, c-format
18285 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
18286 msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
18287
18288 #: java/parse.y:1313
18289 msgid "Invalid interface type"
18290 msgstr "Tipo de interfaz inválido"
18291
18292 #: java/parse.y:1482
18293 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
18294 msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
18295
18296 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
18297 msgid "':' expected"
18298 msgstr "Se esperaba ':'"
18299
18300 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
18301 msgid "Invalid expression statement"
18302 msgstr "Declaración de expresión inválida"
18303
18304 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
18305 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
18306 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
18307 msgid "'(' expected"
18308 msgstr "Se esperaba '('"
18309
18310 #: java/parse.y:1628
18311 msgid "Missing term or ')'"
18312 msgstr "Falta término o ')'"
18313
18314 #: java/parse.y:1675
18315 msgid "Missing or invalid constant expression"
18316 msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
18317
18318 #: java/parse.y:1696
18319 msgid "Missing term and ')' expected"
18320 msgstr "Faltan término y ')' esperados"
18321
18322 #: java/parse.y:1735
18323 msgid "Invalid control expression"
18324 msgstr "Expresión de control inválida"
18325
18326 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
18327 msgid "Invalid update expression"
18328 msgstr "Expresión de actualización inválida"
18329
18330 #: java/parse.y:1764
18331 msgid "Invalid init statement"
18332 msgstr "Declaración de inicio inválida"
18333
18334 #: java/parse.y:1964
18335 msgid "Missing term or ')' expected"
18336 msgstr "Faltan término o ')' esperados"
18337
18338 #: java/parse.y:2007
18339 msgid "'class' or 'this' expected"
18340 msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
18341
18342 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
18343 msgid "'class' expected"
18344 msgstr "Se esperaba 'class'"
18345
18346 #: java/parse.y:2056
18347 msgid "')' or term expected"
18348 msgstr "Se esperaba ')' o término"
18349
18350 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
18351 msgid "'[' expected"
18352 msgstr "Se esperaba '['"
18353
18354 #: java/parse.y:2265
18355 msgid "Field expected"
18356 msgstr "Se esperaba un campo"
18357
18358 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
18359 msgid "Missing term and ']' expected"
18360 msgstr "Faltan término y ']' esperados"
18361
18362 #: java/parse.y:2449
18363 msgid "']' expected, invalid type expression"
18364 msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
18365
18366 #: java/parse.y:2452
18367 msgid "Invalid type expression"
18368 msgstr "Expresión de tipo inválida"
18369
18370 #: java/parse.y:2564
18371 msgid "Invalid reference type"
18372 msgstr "Tipo de referencia inválido"
18373
18374 #: java/parse.y:3031
18375 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
18376 msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
18377
18378 #: java/parse.y:3033
18379 msgid "Only constructors can invoke constructors"
18380 msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
18381
18382 #: java/parse.y:3041
18383 #, c-format
18384 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
18385 msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
18386
18387 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "%s.\n"
18391 "%s"
18392 msgstr ""
18393 "%s.\n"
18394 "%s"
18395
18396 #: java/parse.y:3282
18397 msgid "Missing return statement"
18398 msgstr "Falta la declaración de devolución"
18399
18400 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
18401 msgid "Unreachable statement"
18402 msgstr "Declaración inalcanzable"
18403
18404 #: java/parse.y:3314
18405 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
18406 msgstr "No se puede accesar %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
18407
18408 #: java/parse.y:3383
18409 #, c-format
18410 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
18411 msgstr "%s %qs ya está definido en %s:%d"
18412
18413 #: java/parse.y:3401
18414 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
18415 msgstr "La variable %qs ya está definida en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
18416
18417 #: java/parse.y:3512
18418 #, c-format
18419 msgid "Interface %qs repeated"
18420 msgstr "Interfaz %qs repetida"
18421
18422 #: java/parse.y:3542
18423 #, c-format
18424 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
18425 msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
18426
18427 #: java/parse.y:3574
18428 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
18429 msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
18430
18431 #: java/parse.y:3589
18432 #, c-format
18433 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
18434 msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
18435
18436 #: java/parse.y:3670
18437 #, c-format
18438 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
18439 msgstr "El nombre de clase %qs ya está definido en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
18440
18441 #: java/parse.y:3712
18442 msgid "Qualifier must be a reference"
18443 msgstr "El calificador debe ser una referencia"
18444
18445 #: java/parse.y:3733
18446 #, c-format
18447 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
18448 msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
18449
18450 #: java/parse.y:3997
18451 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
18452 msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
18453
18454 #: java/parse.y:4152
18455 #, c-format
18456 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
18457 msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
18458
18459 #: java/parse.y:4164
18460 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
18461 msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
18462
18463 #: java/parse.y:4406
18464 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
18465 msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
18466
18467 #: java/parse.y:4470
18468 #, c-format
18469 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
18470 msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
18471
18472 #: java/parse.y:4716
18473 #, c-format
18474 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
18475 msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
18476
18477 #: java/parse.y:4723
18478 #, c-format
18479 msgid "native method %qs can't be strictfp"
18480 msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
18481
18482 #: java/parse.y:4727
18483 #, c-format
18484 msgid "method %qs can't be transient"
18485 msgstr "el método %qs no puede ser transient"
18486
18487 #: java/parse.y:4730
18488 #, c-format
18489 msgid "method %qs can't be volatile"
18490 msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
18491
18492 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
18493 #, c-format
18494 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
18495 msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
18496
18497 #: java/parse.y:4946
18498 #, c-format
18499 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
18500 msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
18501
18502 #: java/parse.y:4957
18503 #, c-format
18504 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
18505 msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
18506
18507 #: java/parse.y:5028
18508 #, c-format
18509 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
18510 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
18511
18512 #: java/parse.y:5058
18513 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
18514 msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
18515
18516 #: java/parse.y:5066
18517 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
18518 msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
18519
18520 #: java/parse.y:5156
18521 #, c-format
18522 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
18523 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
18524
18525 #: java/parse.y:5240
18526 #, c-format
18527 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
18528 msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
18529
18530 #: java/parse.y:5274
18531 #, c-format
18532 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
18533 msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
18534
18535 #: java/parse.y:5283
18536 #, c-format
18537 msgid "Can't subclass final classes: %s"
18538 msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
18539
18540 #: java/parse.y:5469
18541 #, c-format
18542 msgid "Cyclic class inheritance%s"
18543 msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
18544
18545 #: java/parse.y:6184
18546 #, c-format
18547 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
18548 msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
18549
18550 #: java/parse.y:6190
18551 #, c-format
18552 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
18553 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
18554
18555 #: java/parse.y:6196
18556 #, c-format
18557 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
18558 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
18559
18560 #: java/parse.y:6203
18561 #, c-format
18562 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
18563 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
18564
18565 #: java/parse.y:6209
18566 #, c-format
18567 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
18568 msgstr "No se encontró la superinterfaz %qs de %s %qs"
18569
18570 #: java/parse.y:6216
18571 #, c-format
18572 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
18573 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
18574
18575 #: java/parse.y:6223
18576 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
18577 msgstr "No se encuentró la clase %qs en %<throws%>"
18578
18579 #: java/parse.y:6280
18580 #, c-format
18581 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
18582 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
18583
18584 #: java/parse.y:6354
18585 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
18586 msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
18587
18588 #: java/parse.y:6510
18589 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
18590 msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
18591
18592 #: java/parse.y:6554
18593 #, c-format
18594 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
18595 msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
18596
18597 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
18598 #, c-format
18599 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
18600 msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
18601
18602 #: java/parse.y:6585
18603 #, c-format
18604 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
18605 msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
18606
18607 #: java/parse.y:6599
18608 #, c-format
18609 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
18610 msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
18611
18612 #: java/parse.y:6622
18613 #, c-format
18614 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
18615 msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
18616
18617 #: java/parse.y:6763
18618 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
18619 msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
18620
18621 #: java/parse.y:6820
18622 #, c-format
18623 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
18624 msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
18625
18626 #: java/parse.y:6995
18627 #, c-format
18628 msgid "Class or interface %qs not found in import"
18629 msgstr "No se encuentra la clase o interfaz %qs en la importación"
18630
18631 #: java/parse.y:7080
18632 #, c-format
18633 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
18634 msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
18635
18636 #: java/parse.y:7151
18637 #, c-format
18638 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
18639 msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
18640
18641 #: java/parse.y:7156
18642 #, c-format
18643 msgid "Package %qs not found in import"
18644 msgstr "No se encuentra el paquete %qs en la importación"
18645
18646 #: java/parse.y:7253
18647 #, c-format
18648 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
18649 msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
18650
18651 #: java/parse.y:7398
18652 #, c-format
18653 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
18654 msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede accesar desde aquí"
18655
18656 #: java/parse.y:7436
18657 #, c-format
18658 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
18659 msgstr "No se puede accesar %s %qs. Sólo se pueden accesar las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
18660
18661 #: java/parse.y:7474
18662 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
18663 msgstr "Sólo se permite <%final%> como un modificador de variables local"
18664
18665 #: java/parse.y:9028
18666 #, c-format
18667 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
18668 msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
18669
18670 #: java/parse.y:9528
18671 #, c-format
18672 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
18673 msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
18674
18675 #: java/parse.y:9582
18676 #, c-format
18677 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
18678 msgstr "No se puede accesar la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
18679
18680 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
18681 #, c-format
18682 msgid "Undefined variable %qs"
18683 msgstr "No se definió la variable %qs"
18684
18685 #: java/parse.y:9598
18686 #, c-format
18687 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
18688 msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
18689
18690 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
18691 #, c-format
18692 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
18693 msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
18694
18695 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
18696 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
18697 msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
18698
18699 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
18700 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
18701 msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
18702
18703 #: java/parse.y:9945
18704 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
18705 msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
18706
18707 #: java/parse.y:9978
18708 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
18709 msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
18710
18711 #: java/parse.y:10027
18712 #, c-format
18713 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
18714 msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
18715
18716 #: java/parse.y:10032
18717 #, c-format
18718 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
18719 msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
18720
18721 #: java/parse.y:10103
18722 #, c-format
18723 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
18724 msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
18725
18726 #: java/parse.y:10122
18727 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
18728 msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
18729
18730 #: java/parse.y:10153
18731 #, c-format
18732 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
18733 msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
18734
18735 #: java/parse.y:10237
18736 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
18737 msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
18738
18739 #: java/parse.y:10374
18740 #, c-format
18741 msgid "The class %qs has been deprecated"
18742 msgstr "La clase %qs es obsoleta"
18743
18744 #: java/parse.y:10384
18745 #, c-format
18746 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
18747 msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
18748
18749 #: java/parse.y:10501
18750 #, c-format
18751 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
18752 msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
18753
18754 #: java/parse.y:10516
18755 #, c-format
18756 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
18757 msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
18758
18759 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
18760 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
18761 msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
18762
18763 #: java/parse.y:10566
18764 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
18765 msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
18766
18767 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
18768 #, c-format
18769 msgid "Class %qs not found in type declaration"
18770 msgstr "No se encontró la clase %qs en la declaración de tipo"
18771
18772 #: java/parse.y:10591
18773 #, c-format
18774 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
18775 msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
18776
18777 #: java/parse.y:10621
18778 #, c-format
18779 msgid "No method named %qs in scope"
18780 msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
18781
18782 #: java/parse.y:10732
18783 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
18784 msgstr "No se puede accesar %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
18785
18786 #: java/parse.y:11206
18787 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
18788 msgstr "No se puede encontrar %s %<%s(%s)%> en el tipo %qs%s"
18789
18790 #: java/parse.y:11786
18791 msgid "Constant expression required"
18792 msgstr "Se requiere una expresión constante"
18793
18794 #: java/parse.y:11799
18795 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
18796 msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
18797
18798 #: java/parse.y:11833
18799 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
18800 msgstr "Valor de case duplicado: %default%>"
18801
18802 #: java/parse.y:12181
18803 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
18804 msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
18805
18806 #: java/parse.y:12352
18807 #, c-format
18808 msgid "missing static field %qs"
18809 msgstr "falta el campo static %qs"
18810
18811 #: java/parse.y:12357
18812 #, c-format
18813 msgid "not a static field %qs"
18814 msgstr "%qs no es un campo static"
18815
18816 #: java/parse.y:12380
18817 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
18818 msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
18819
18820 #: java/parse.y:12400
18821 #, c-format
18822 msgid "No case for %s"
18823 msgstr "No hay case para %s"
18824
18825 #: java/parse.y:12830
18826 msgid "Invalid left hand side of assignment"
18827 msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
18828
18829 #: java/parse.y:12881
18830 #, c-format
18831 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
18832 msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
18833
18834 #: java/parse.y:12884
18835 #, c-format
18836 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
18837 msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
18838
18839 #: java/parse.y:13057
18840 #, c-format
18841 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
18842 msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
18843
18844 #: java/parse.y:13348
18845 #, c-format
18846 msgid "unregistered operator %s"
18847 msgstr "operador %s sin registrar"
18848
18849 #: java/parse.y:13497
18850 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
18851 msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
18852
18853 #: java/parse.y:13579
18854 #, c-format
18855 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
18856 msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
18857
18858 #: java/parse.y:13584
18859 #, c-format
18860 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
18861 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
18862
18863 #: java/parse.y:13660
18864 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
18865 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
18866
18867 #: java/parse.y:13687
18868 #, c-format
18869 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
18870 msgstr "Es imposible para %qs que sea instancia de %qs"
18871
18872 #: java/parse.y:13818
18873 #, c-format
18874 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
18875 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
18876
18877 #: java/parse.y:14298
18878 #, c-format
18879 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
18880 msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inválido"
18881
18882 #: java/parse.y:14528
18883 #, c-format
18884 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
18885 msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
18886
18887 #: java/parse.y:14575
18888 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
18889 msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
18890
18891 #: java/parse.y:14588
18892 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
18893 msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
18894
18895 #: java/parse.y:14592
18896 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
18897 msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
18898
18899 #: java/parse.y:14663
18900 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
18901 msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
18902
18903 #: java/parse.y:14779
18904 #, c-format
18905 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
18906 msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
18907
18908 #: java/parse.y:14866
18909 #, c-format
18910 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
18911 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
18912
18913 #: java/parse.y:14935
18914 msgid "%<return%> inside instance initializer"
18915 msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
18916
18917 #: java/parse.y:14939
18918 msgid "%<return%> inside static initializer"
18919 msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
18920
18921 #: java/parse.y:14945
18922 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
18923 msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
18924
18925 #: java/parse.y:14952
18926 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
18927 msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
18928
18929 #: java/parse.y:15017
18930 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
18931 msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
18932
18933 #: java/parse.y:15050
18934 #, c-format
18935 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
18936 msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
18937
18938 #: java/parse.y:15055
18939 #, c-format
18940 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
18941 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
18942
18943 #: java/parse.y:15302
18944 #, c-format
18945 msgid "No label definition found for %qs"
18946 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
18947
18948 #: java/parse.y:15315
18949 msgid "%<continue%> must be in loop"
18950 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo"
18951
18952 #: java/parse.y:15318
18953 #, c-format
18954 msgid "continue label %qs does not name a loop"
18955 msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo"
18956
18957 #: java/parse.y:15339
18958 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
18959 msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch"
18960
18961 #: java/parse.y:15380
18962 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
18963 msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
18964
18965 #: java/parse.y:15418
18966 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
18967 msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
18968
18969 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
18970 #. outer label first.
18971 #: java/parse.y:15449
18972 msgid "duplicate case label: %<"
18973 msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
18974
18975 #: java/parse.y:15450
18976 msgid "%>"
18977 msgstr "%>"
18978
18979 #: java/parse.y:15453
18980 msgid "original label is here"
18981 msgstr "la etiqueta original está aquí"
18982
18983 #: java/parse.y:15670
18984 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
18985 msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
18986
18987 #: java/parse.y:15694
18988 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
18989 msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
18990
18991 #: java/parse.y:15761
18992 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
18993 msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
18994
18995 #: java/parse.y:15820
18996 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
18997 msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
18998
18999 #: java/parse.y:15849
19000 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
19001 msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
19002
19003 #: java/parse.y:15870
19004 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
19005 msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
19006
19007 #: java/parse.y:15883
19008 #, c-format
19009 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
19010 msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
19011
19012 #: java/parse.y:15887
19013 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
19014 msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
19015
19016 #: java/parse.y:15893
19017 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
19018 msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
19019
19020 #: java/parse.y:15948
19021 #, c-format
19022 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
19023 msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
19024
19025 #: java/parse.y:15953
19026 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
19027 msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
19028
19029 #: java/parse.y:16066
19030 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
19031 msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
19032
19033 #: java/parse.y:16134
19034 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
19035 msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
19036
19037 #: java/typeck.c:533
19038 msgid "junk at end of signature string"
19039 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
19040
19041 #: java/verify-glue.c:387
19042 #, c-format
19043 msgid "verification failed: %s"
19044 msgstr "error de verificación: %s"
19045
19046 #: java/verify-glue.c:389
19047 #, c-format
19048 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
19049 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
19050
19051 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:480
19052 msgid "bad pc in exception_table"
19053 msgstr "pc erróneo en exception_table"
19054
19055 #: java/verify.c:1476
19056 #, c-format
19057 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19058 msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
19059
19060 #: java/verify.c:1551 java/verify.c:1567 java/verify.c:1572
19061 #, c-format
19062 msgid "verification error at PC=%d"
19063 msgstr "error de verificación en PC=%d"
19064
19065 #: java/parse.h:125
19066 #, c-format
19067 msgid "%s method can't be abstract"
19068 msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
19069
19070 #: java/parse.h:129
19071 #, c-format
19072 msgid "Constructor can't be %s"
19073 msgstr "El constructor no puede ser %s"
19074
19075 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
19076 #. flags was set artificially, such as for a interface method
19077 #: java/parse.h:161
19078 #, c-format
19079 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
19080 msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
19081
19082 #: java/parse.h:168
19083 #, c-format
19084 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
19085 msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
19086
19087 #. Standard error messages
19088 #: java/parse.h:352
19089 #, c-format
19090 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
19091 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
19092
19093 #: java/parse.h:357
19094 #, c-format
19095 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
19096 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
19097
19098 #: java/parse.h:365
19099 #, c-format
19100 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
19101 msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
19102
19103 #: java/parse.h:370
19104 #, c-format
19105 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
19106 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
19107
19108 #: objc/objc-act.c:756
19109 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
19110 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
19111
19112 #: objc/objc-act.c:783
19113 msgid "method declaration not in @interface context"
19114 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
19115
19116 #: objc/objc-act.c:794
19117 msgid "method definition not in @implementation context"
19118 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
19119
19120 #: objc/objc-act.c:925
19121 #, c-format
19122 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
19123 msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo %qs"
19124
19125 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
19126 #, c-format
19127 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
19128 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qs"
19129
19130 #: objc/objc-act.c:1198
19131 #, c-format
19132 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
19133 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qs alojada estáticamente"
19134
19135 #: objc/objc-act.c:1269
19136 #, c-format
19137 msgid "protocol %qs has circular dependency"
19138 msgstr "el protocolo %qs tiene una dependencia circular"
19139
19140 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
19141 #, c-format
19142 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
19143 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qs"
19144
19145 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
19146 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
19147 #, c-format
19148 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
19149 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qs"
19150
19151 #: objc/objc-act.c:1691
19152 #, c-format
19153 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
19154 msgstr "la interfaz %qs no tiene una disposición de cadena constante válida"
19155
19156 #: objc/objc-act.c:1696
19157 #, c-format
19158 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
19159 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qs"
19160
19161 #: objc/objc-act.c:2374
19162 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
19163 msgstr "%Hcreando un selector para el método %qE que no existe"
19164
19165 #: objc/objc-act.c:2563
19166 #, c-format
19167 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
19168 msgstr "%qs no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
19169
19170 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
19171 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
19172 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19173 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparacer en el ámbito global"
19174
19175 #: objc/objc-act.c:2683
19176 #, c-format
19177 msgid "cannot find class %qs"
19178 msgstr "no se puede encontrar la clase %qs"
19179
19180 #: objc/objc-act.c:2685
19181 #, c-format
19182 msgid "class %qs already exists"
19183 msgstr "ya existe la clase %qs"
19184
19185 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
19186 #, c-format
19187 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
19188 msgstr "%qs redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
19189
19190 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
19191 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
19192 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
19193
19194 #: objc/objc-act.c:2946
19195 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
19196 msgstr "Use %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
19197
19198 #: objc/objc-act.c:3275
19199 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
19200 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
19201
19202 #: objc/objc-act.c:3291
19203 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
19204 msgstr "la excepción del tipo %<%T%> será atrapada"
19205
19206 #: objc/objc-act.c:3293
19207 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
19208 msgstr "%H   por un manejador anterior para %<%T%>"
19209
19210 #: objc/objc-act.c:3346
19211 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
19212 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
19213
19214 #: objc/objc-act.c:3393
19215 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
19216 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
19217
19218 #: objc/objc-act.c:3758
19219 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19220 msgstr "%Jel tipo '%D' no tiene un tamaño conocido"
19221
19222 #: objc/objc-act.c:4271
19223 msgid "%J%s %qs"
19224 msgstr "%J%s %qs"
19225
19226 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
19227 msgid "inconsistent instance variable specification"
19228 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
19229
19230 #: objc/objc-act.c:5169
19231 msgid "can not use an object as parameter to a method"
19232 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
19233
19234 #: objc/objc-act.c:5377
19235 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
19236 msgstr "se encontraron múltiples %s nombrados %<%c%s%>"
19237
19238 #: objc/objc-act.c:5602
19239 #, c-format
19240 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
19241 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qs"
19242
19243 #: objc/objc-act.c:5645
19244 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
19245 msgstr "se encontró %<-%s%> en lugar de %<+%s%> en el(los) protocolo(s)"
19246
19247 #: objc/objc-act.c:5704
19248 #, c-format
19249 msgid "invalid receiver type %qs"
19250 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
19251
19252 #: objc/objc-act.c:5719
19253 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
19254 msgstr "no se encontró %<%c%s%> en el(los) protocolo(s)"
19255
19256 #: objc/objc-act.c:5733
19257 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
19258 msgstr "%qs tal vez no responde a %<%c%s%>"
19259
19260 #: objc/objc-act.c:5741
19261 msgid "no %<%c%s%> method found"
19262 msgstr "no se encontró el método %<%c%s%>"
19263
19264 #: objc/objc-act.c:5747
19265 msgid "(Messages without a matching method signature"
19266 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
19267
19268 #: objc/objc-act.c:5748
19269 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
19270 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
19271
19272 #: objc/objc-act.c:5749
19273 msgid "%<...%> as arguments.)"
19274 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
19275
19276 #: objc/objc-act.c:5980
19277 #, c-format
19278 msgid "undeclared selector %qs"
19279 msgstr "selector %qs sin declarar"
19280
19281 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19282 #. method) would assign `self' to the instance that it
19283 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19284 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19285 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19286 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19287 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19288 #. where this is done unknowingly than to support the above
19289 #. paradigm.
19290 #: objc/objc-act.c:6022
19291 #, c-format
19292 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
19293 msgstr "la variable de instancia %qs es accessada en el método de la clase"
19294
19295 #: objc/objc-act.c:6234
19296 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
19297 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%s%>"
19298
19299 #: objc/objc-act.c:6279
19300 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
19301 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%s(%s)%>"
19302
19303 #: objc/objc-act.c:6306
19304 #, c-format
19305 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
19306 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
19307
19308 #: objc/objc-act.c:6317
19309 #, c-format
19310 msgid "instance variable %qs has unknown size"
19311 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
19312
19313 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19314 #: objc/objc-act.c:6331
19315 #, c-format
19316 msgid "type %qs has virtual member functions"
19317 msgstr "el tipo %qs tiene funciones virtuales miembro virtuales"
19318
19319 #: objc/objc-act.c:6332
19320 #, c-format
19321 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
19322 msgstr "se especificó un tipo agregado %qs ilegal para la variable de instancia %qs"
19323
19324 #: objc/objc-act.c:6340
19325 #, c-format
19326 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
19327 msgstr "el tipo %qs tiene un constructor definido por el usuario"
19328
19329 #: objc/objc-act.c:6342
19330 #, c-format
19331 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
19332 msgstr "el tipo %qs tiene un destructor definido por el usuario"
19333
19334 #: objc/objc-act.c:6343
19335 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19336 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
19337
19338 #: objc/objc-act.c:6433
19339 #, c-format
19340 msgid "instance variable %qs is declared private"
19341 msgstr "la variable de instancia %qs es declarada privada"
19342
19343 #: objc/objc-act.c:6442
19344 #, c-format
19345 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
19346 msgstr "la variable de instancia %qs es %s; esto será un error severo en el futuro"
19347
19348 #: objc/objc-act.c:6449
19349 #, c-format
19350 msgid "instance variable %qs is declared %s"
19351 msgstr "la variable de instancia %qs es declarada %s"
19352
19353 #: objc/objc-act.c:6459
19354 msgid "static access to object of type %<id%>"
19355 msgstr "acceso estático al objeto de tipo %<id%>"
19356
19357 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
19358 #, c-format
19359 msgid "incomplete implementation of class %qs"
19360 msgstr "implementación incompleta de la clase %qs"
19361
19362 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
19363 #, c-format
19364 msgid "incomplete implementation of category %qs"
19365 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qs"
19366
19367 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
19368 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
19369 msgstr "no se encuentra la definición de método para %<%c%s%>"
19370
19371 #: objc/objc-act.c:6620
19372 #, c-format
19373 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
19374 msgstr "%s %qs no implementa completamente el protocolo %qs"
19375
19376 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8278
19377 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
19378 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
19379
19380 #: objc/objc-act.c:6691
19381 #, c-format
19382 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
19383 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qs, superclase de %qs"
19384
19385 #: objc/objc-act.c:6718
19386 #, c-format
19387 msgid "reimplementation of class %qs"
19388 msgstr "reimplementación de la clase %qs"
19389
19390 #: objc/objc-act.c:6749
19391 #, c-format
19392 msgid "conflicting super class name %qs"
19393 msgstr "el nombre de la super clase %qs causa conflicto"
19394
19395 #: objc/objc-act.c:6751
19396 #, c-format
19397 msgid "previous declaration of %qs"
19398 msgstr "declaración previa de %qs"
19399
19400 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
19401 #, c-format
19402 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
19403 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qs"
19404
19405 #: objc/objc-act.c:7022
19406 #, c-format
19407 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
19408 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qs"
19409
19410 #. Add a readable method name to the warning.
19411 #: objc/objc-act.c:7552
19412 msgid "%J%s %<%c%s%>"
19413 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
19414
19415 #: objc/objc-act.c:7855
19416 #, c-format
19417 msgid "no super class declared in interface for %qs"
19418 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qs"
19419
19420 #: objc/objc-act.c:7903
19421 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19422 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
19423
19424 #: objc/objc-act.c:8560
19425 #, c-format
19426 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
19427 msgstr "la declaración local de %qs oculta la variable de instancia"
19428
19429 #: objc/objc-parse.y:2748
19430 msgid "extra semicolon in method definition specified"
19431 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método especificado"
19432
19433 #: treelang/tree1.c:278
19434 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
19435 msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
19436
19437 #: treelang/treetree.c:825
19438 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
19439 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
19440
19441 #: treelang/treetree.c:829
19442 msgid "Register variable %qD used in nested function."
19443 msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
19444
19445 #: treelang/treetree.c:835
19446 msgid "Address of global register variable %qD requested."
19447 msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
19448
19449 #: treelang/treetree.c:840
19450 msgid "Address of register variable %qD requested."
19451 msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
19452
19453 #: options.c:942
19454 msgid "Display this information"
19455 msgstr "Muestra esta información"
19456
19457 #: options.c:948
19458 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19459 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación para una lista completa de parámetros"
19460
19461 #: options.c:957
19462 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19463 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
19464
19465 #: options.c:960
19466 msgid "Do not discard comments"
19467 msgstr "No descarta comentarios"
19468
19469 #: options.c:963
19470 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19471 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
19472
19473 #: options.c:966
19474 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19475 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
19476
19477 #: options.c:972
19478 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
19479 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
19480
19481 #: options.c:975
19482 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19483 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
19484
19485 #: options.c:978
19486 msgid "Print the name of header files as they are used"
19487 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
19488
19489 #: options.c:987
19490 msgid "Generate make dependencies and compile"
19491 msgstr "Genera dependencias de make y compilar"
19492
19493 #: options.c:996
19494 msgid "Treat missing header files as generated files"
19495 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
19496
19497 #: options.c:1002
19498 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19499 msgstr "Como -MD pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
19500
19501 #: options.c:1011
19502 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19503 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
19504
19505 #: options.c:1017
19506 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19507 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
19508
19509 #: options.c:1020
19510 msgid "Optimize for space rather than speed"
19511 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
19512
19513 #: options.c:1023
19514 msgid "Do not generate #line directives"
19515 msgstr "No genera directivas #line"
19516
19517 #: options.c:1026
19518 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19519 msgstr "-U<macro>\tIndefine la <macro>"
19520
19521 #: options.c:1029
19522 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19523 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
19524
19525 #: options.c:1032
19526 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
19527 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
19528
19529 #: options.c:1035
19530 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19531 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
19532
19533 #: options.c:1041
19534 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19535 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
19536
19537 #: options.c:1044
19538 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19539 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
19540
19541 #: options.c:1047
19542 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19543 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
19544
19545 #: options.c:1050
19546 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19547 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
19548
19549 #: options.c:1053
19550 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
19551 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
19552
19553 #: options.c:1056
19554 msgid "Synonym for -Wcomment"
19555 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
19556
19557 #: options.c:1059
19558 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19559 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
19560
19561 #: options.c:1062
19562 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19563 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
19564
19565 #: options.c:1065
19566 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19567 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
19568
19569 #: options.c:1068
19570 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
19571 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador, clases, métodos o campos obsoletos"
19572
19573 #: options.c:1071
19574 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19575 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
19576
19577 #: options.c:1074
19578 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19579 msgstr "Avisa cuando se desactivó un paso de optimización"
19580
19581 #: options.c:1077
19582 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19583 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
19584
19585 #: options.c:1080
19586 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19587 msgstr "Avisa violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
19588
19589 #: options.c:1083
19590 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19591 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
19592
19593 #: options.c:1086
19594 msgid "Treat all warnings as errors"
19595 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
19596
19597 #: options.c:1089
19598 msgid "Make implicit function declarations an error"
19599 msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
19600
19601 #: options.c:1092
19602 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19603 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
19604
19605 #: options.c:1095
19606 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19607 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
19608
19609 #: options.c:1098
19610 msgid "Exit on the first error occurred"
19611 msgstr "Termina cuando suceda el primer error"
19612
19613 #: options.c:1101
19614 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19615 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
19616
19617 #: options.c:1104
19618 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19619 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
19620
19621 #: options.c:1107
19622 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19623 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
19624
19625 #: options.c:1110
19626 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19627 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
19628
19629 #: options.c:1113
19630 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19631 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
19632
19633 #: options.c:1116
19634 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19635 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
19636
19637 #: options.c:1119
19638 msgid "Warn about zero-length formats"
19639 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
19640
19641 #: options.c:1128
19642 msgid "Warn about implicit function declarations"
19643 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
19644
19645 #: options.c:1131
19646 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19647 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
19648
19649 #: options.c:1134
19650 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
19651 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
19652
19653 #: options.c:1137
19654 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19655 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
19656
19657 #: options.c:1140
19658 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19659 msgstr "Avisa cuando una función inline no puede ser inline"
19660
19661 #: options.c:1143
19662 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19663 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
19664
19665 #: options.c:1146
19666 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19667 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
19668
19669 #: options.c:1149
19670 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19671 msgstr "-Wlarger-than-<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
19672
19673 #: options.c:1152
19674 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19675 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
19676
19677 #: options.c:1155
19678 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19679 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
19680
19681 #: options.c:1158
19682 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19683 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
19684
19685 #: options.c:1161
19686 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19687 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
19688
19689 #: options.c:1164
19690 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
19691 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
19692
19693 #: options.c:1167
19694 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19695 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
19696
19697 #: options.c:1170
19698 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
19699 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
19700
19701 #: options.c:1173
19702 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19703 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
19704
19705 #: options.c:1176
19706 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19707 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
19708
19709 #: options.c:1179
19710 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19711 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
19712
19713 #: options.c:1182
19714 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19715 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
19716
19717 #: options.c:1185
19718 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19719 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
19720
19721 #: options.c:1188
19722 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19723 msgstr "Avisa sobre destructores no virtuales"
19724
19725 #: options.c:1191
19726 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
19727 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
19728
19729 #: options.c:1194
19730 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19731 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
19732
19733 #: options.c:1197
19734 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19735 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
19736
19737 #: options.c:1200
19738 msgid "Warn if .class files are out of date"
19739 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
19740
19741 #: options.c:1203
19742 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19743 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
19744
19745 #: options.c:1206
19746 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19747 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
19748
19749 #: options.c:1209
19750 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19751 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
19752
19753 #: options.c:1212
19754 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19755 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
19756
19757 #: options.c:1215
19758 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19759 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
19760
19761 #: options.c:1218
19762 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19763 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
19764
19765 #: options.c:1221
19766 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
19767 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
19768
19769 #: options.c:1224
19770 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19771 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
19772
19773 #: options.c:1227
19774 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19775 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
19776
19777 #: options.c:1230
19778 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19779 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
19780
19781 #: options.c:1233
19782 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19783 msgstr "Avisa cuando el compilador reordene código"
19784
19785 #: options.c:1236
19786 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19787 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
19788
19789 #: options.c:1239
19790 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19791 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
19792
19793 #: options.c:1242
19794 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19795 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
19796
19797 #: options.c:1245
19798 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19799 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
19800
19801 #: options.c:1248
19802 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19803 msgstr "Avisa sobre comparaciones signed-unsigned"
19804
19805 #: options.c:1251
19806 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19807 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
19808
19809 #: options.c:1254 options.c:1257
19810 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19811 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
19812
19813 #: options.c:1260
19814 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19815 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
19816
19817 #: options.c:1263
19818 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19819 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
19820
19821 #: options.c:1266
19822 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19823 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
19824
19825 #: options.c:1269
19826 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19827 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
19828
19829 #: options.c:1272
19830 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19831 msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
19832
19833 #: options.c:1275
19834 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19835 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
19836
19837 #: options.c:1278
19838 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19839 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
19840
19841 #: options.c:1281
19842 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
19843 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
19844
19845 #: options.c:1284
19846 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
19847 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
19848
19849 #: options.c:1287
19850 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19851 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
19852
19853 #: options.c:1290
19854 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19855 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
19856
19857 #: options.c:1293
19858 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19859 msgstr "Avisa sobre pragmas no reconocidos"
19860
19861 #: options.c:1296
19862 msgid "Warn about code that will never be executed"
19863 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
19864
19865 #: options.c:1299
19866 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19867 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
19868
19869 #: options.c:1302
19870 msgid "Warn when a function is unused"
19871 msgstr "Avisa cuando no se use una función"
19872
19873 #: options.c:1305
19874 msgid "Warn when a label is unused"
19875 msgstr "Avisa cuando no se use una etiqueta"
19876
19877 #: options.c:1308
19878 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19879 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
19880
19881 #: options.c:1311
19882 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19883 msgstr "Avisa cuando no se use un parámetro de una función"
19884
19885 #: options.c:1314
19886 msgid "Warn when an expression value is unused"
19887 msgstr "Avisa cuando no se use un valor de una expresión"
19888
19889 #: options.c:1317
19890 msgid "Warn when a variable is unused"
19891 msgstr "Avisa cuando no se use una variable"
19892
19893 #: options.c:1320
19894 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
19895 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
19896
19897 #: options.c:1323
19898 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19899 msgstr "Da a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
19900
19901 #: options.c:1326
19902 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
19903 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
19904
19905 #: options.c:1329
19906 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
19907 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
19908
19909 #: options.c:1341
19910 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
19911 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
19912
19913 #: options.c:1344
19914 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
19915 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base a usar para los volcados"
19916
19917 #: options.c:1347
19918 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
19919 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
19920
19921 #: options.c:1350
19922 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
19923 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
19924
19925 #: options.c:1353
19926 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
19927 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
19928
19929 #: options.c:1359
19930 msgid "Enforce class member access control semantics"
19931 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
19932
19933 #: options.c:1362
19934 msgid "Align the start of functions"
19935 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
19936
19937 #: options.c:1368
19938 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
19939 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
19940
19941 #: options.c:1374
19942 msgid "Align all labels"
19943 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
19944
19945 #: options.c:1380
19946 msgid "Align the start of loops"
19947 msgstr "Alínea el inicio de los ciclos"
19948
19949 #: options.c:1389
19950 msgid "Change when template instances are emitted"
19951 msgstr "Cambia cuando se emitan las instancias de la plantilla"
19952
19953 #: options.c:1392
19954 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
19955 msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
19956
19957 #: options.c:1395
19958 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
19959 msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
19960
19961 #: options.c:1398
19962 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
19963 msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
19964
19965 #: options.c:1401
19966 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
19967 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
19968
19969 #: options.c:1404
19970 msgid "Permit the use of the assert keyword"
19971 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
19972
19973 #: options.c:1413
19974 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
19975 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
19976
19977 #: options.c:1416
19978 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
19979 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
19980
19981 #: options.c:1419
19982 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
19983 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
19984
19985 #: options.c:1422
19986 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
19987 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
19988
19989 #: options.c:1425
19990 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
19991 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
19992
19993 #: options.c:1428
19994 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
19995 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
19996
19997 #: options.c:1431
19998 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
19999 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
20000
20001 #: options.c:1434
20002 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
20003 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
20004
20005 #: options.c:1437
20006 msgid "Recognize built-in functions"
20007 msgstr "Reconoce funciones internas"
20008
20009 #: options.c:1443
20010 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20011 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
20012
20013 #: options.c:1446
20014 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20015 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto para llamadas de función"
20016
20017 #: options.c:1449
20018 msgid "Save registers around function calls"
20019 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
20020
20021 #: options.c:1452
20022 msgid "Check the return value of new"
20023 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
20024
20025 #: options.c:1455
20026 msgid "Generate checks for references to NULL"
20027 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
20028
20029 #: options.c:1458
20030 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20031 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
20032
20033 #: options.c:1461
20034 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20035 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
20036
20037 #: options.c:1467
20038 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20039 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
20040
20041 #: options.c:1470
20042 msgid "Reduce the size of object files"
20043 msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
20044
20045 #: options.c:1473
20046 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20047 msgstr "Hace que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
20048
20049 #: options.c:1476
20050 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20051 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
20052
20053 #: options.c:1479
20054 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20055 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
20056
20057 #: options.c:1482
20058 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20059 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
20060
20061 #: options.c:1485
20062 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20063 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos a sus objetivos"
20064
20065 #: options.c:1488
20066 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20067 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos condicionales"
20068
20069 #: options.c:1491
20070 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
20071 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
20072
20073 #: options.c:1494
20074 msgid "Place data items into their own section"
20075 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
20076
20077 #: options.c:1497
20078 msgid "Inline member functions by default"
20079 msgstr "Hace inline por defecto a las funciones miembro"
20080
20081 #: options.c:1500
20082 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20083 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
20084
20085 #: options.c:1503
20086 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20087 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
20088
20089 #: options.c:1506
20090 msgid "Delete useless null pointer checks"
20091 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
20092
20093 #: options.c:1509
20094 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20095 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
20096
20097 #: options.c:1518
20098 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20099 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
20100
20101 #: options.c:1521
20102 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20103 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
20104
20105 #: options.c:1524
20106 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20107 msgstr "Suprime la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
20108
20109 #: options.c:1530
20110 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20111 msgstr "Realiza la eliminación de DWARF2 duplicados"
20112
20113 #: options.c:1533 options.c:1536
20114 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20115 msgstr "Realiza eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
20116
20117 #: options.c:1539
20118 msgid "Output a class file"
20119 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
20120
20121 #: options.c:1542
20122 msgid "Alias for -femit-class-file"
20123 msgstr "Alias para -femit-class-file"
20124
20125 #: options.c:1551
20126 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20127 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
20128
20129 #: options.c:1554
20130 msgid "Generate code to check exception specifications"
20131 msgstr "Genera código para revisar excepciones de especificaciones"
20132
20133 #: options.c:1560
20134 msgid "Enable exception handling"
20135 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
20136
20137 #: options.c:1563
20138 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20139 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
20140
20141 #: options.c:1566
20142 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20143 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
20144
20145 #: options.c:1569
20146 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
20147 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
20148
20149 #: options.c:1578
20150 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
20151 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
20152
20153 #: options.c:1581
20154 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20155 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
20156
20157 #: options.c:1584
20158 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20159 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
20160
20161 #: options.c:1593
20162 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
20163 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
20164
20165 #: options.c:1596
20166 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20167 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el ciclo"
20168
20169 #: options.c:1599
20170 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20171 msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
20172
20173 #: options.c:1602
20174 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20175 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
20176
20177 #: options.c:1605
20178 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20179 msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
20180
20181 #: options.c:1608
20182 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20183 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándard y \"main\""
20184
20185 #: options.c:1611
20186 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20187 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
20188
20189 #: options.c:1614
20190 msgid "Place each function into its own section"
20191 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
20192
20193 #: options.c:1617
20194 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20195 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
20196
20197 #: options.c:1620
20198 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
20199 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros"
20200
20201 #: options.c:1623
20202 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
20203 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
20204
20205 #: options.c:1626
20206 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20207 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
20208
20209 #: options.c:1629
20210 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20211 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
20212
20213 #: options.c:1632
20214 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20215 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
20216
20217 #: options.c:1635
20218 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20219 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
20220
20221 #: options.c:1638
20222 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20223 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
20224
20225 #: options.c:1647
20226 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
20227 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
20228
20229 #: options.c:1653
20230 msgid "Assume normal C execution environment"
20231 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
20232
20233 #: options.c:1656
20234 msgid "Enable support for huge objects"
20235 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
20236
20237 #: options.c:1659
20238 msgid "Process #ident directives"
20239 msgstr "Procesa directivas #ident"
20240
20241 #: options.c:1662
20242 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20243 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
20244
20245 #: options.c:1665
20246 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20247 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
20248
20249 #: options.c:1668
20250 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20251 msgstr "Exporta funciones aún si pueden ser inline"
20252
20253 #: options.c:1671
20254 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20255 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas inline"
20256
20257 #: options.c:1674
20258 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20259 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
20260
20261 #: options.c:1677
20262 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20263 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
20264
20265 #: options.c:1680
20266 msgid "Do not generate .size directives"
20267 msgstr "No genera directivas .size"
20268
20269 #: options.c:1683
20270 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20271 msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
20272
20273 #: options.c:1692
20274 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20275 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones inline a <número>"
20276
20277 #: options.c:1695
20278 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
20279 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
20280
20281 #: options.c:1698
20282 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20283 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
20284
20285 #: options.c:1701
20286 msgid "Optimize induction variables on trees"
20287 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
20288
20289 #: options.c:1704
20290 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20291 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
20292
20293 #: options.c:1707
20294 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20295 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente inline"
20296
20297 #: options.c:1710
20298 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20299 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
20300
20301 #: options.c:1716
20302 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20303 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
20304
20305 #: options.c:1719
20306 msgid "Perform loop optimizations"
20307 msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo"
20308
20309 #: options.c:1722
20310 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
20311 msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo"
20312
20313 #: options.c:1725
20314 msgid "Set errno after built-in math functions"
20315 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
20316
20317 #: options.c:1728
20318 msgid "Report on permanent memory allocation"
20319 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
20320
20321 #: options.c:1731
20322 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20323 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
20324
20325 #: options.c:1734
20326 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20327 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
20328
20329 #: options.c:1737
20330 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20331 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
20332
20333 #: options.c:1740
20334 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
20335 msgstr "Realiza calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
20336
20337 #: options.c:1743
20338 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
20339 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos"
20340
20341 #: options.c:1746
20342 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20343 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
20344
20345 #: options.c:1749
20346 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
20347 msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo."
20348
20349 #: options.c:1752
20350 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
20351 msgstr "Ignora operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap."
20352
20353 #: options.c:1755
20354 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
20355 msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo."
20356
20357 #: options.c:1764
20358 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20359 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
20360
20361 #: options.c:1767
20362 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20363 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
20364
20365 #: options.c:1770
20366 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20367 msgstr "Soporte para excepciones síncronas no de llamadas"
20368
20369 #: options.c:1779
20370 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20371 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
20372
20373 #: options.c:1782
20374 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
20375 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
20376
20377 #: options.c:1785
20378 msgid "When possible do not generate stack frames"
20379 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
20380
20381 #: options.c:1788
20382 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20383 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
20384
20385 #: options.c:1791
20386 msgid "Do the full register move optimization pass"
20387 msgstr "Hacer el paso completo de optimización de movimiento de registros"
20388
20389 #: options.c:1794
20390 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20391 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
20392
20393 #: options.c:1797
20394 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20395 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
20396
20397 #: options.c:1800
20398 msgid "Enable optional diagnostics"
20399 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
20400
20401 #: options.c:1806
20402 msgid "Pack structure members together without holes"
20403 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
20404
20405 #: options.c:1809
20406 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
20407 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
20408
20409 #: options.c:1812
20410 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20411 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
20412
20413 #: options.c:1818
20414 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
20415 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
20416
20417 #: options.c:1821
20418 msgid "Perform loop peeling"
20419 msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
20420
20421 #: options.c:1824
20422 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20423 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
20424
20425 #: options.c:1827
20426 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20427 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
20428
20429 #: options.c:1830
20430 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20431 msgstr "Degrada los errores de concordancia a advertencias"
20432
20433 #: options.c:1833
20434 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
20435 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
20436
20437 #: options.c:1836
20438 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
20439 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
20440
20441 #: options.c:1839
20442 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20443 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
20444
20445 #: options.c:1842
20446 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20447 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
20448
20449 #: options.c:1845
20450 msgid "Enable basic program profiling code"
20451 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
20452
20453 #: options.c:1848
20454 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20455 msgstr "Inserta código de análisis de perfil de programa basado en arc"
20456
20457 #: options.c:1851
20458 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20459 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
20460
20461 #: options.c:1854
20462 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20463 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
20464
20465 #: options.c:1857
20466 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20467 msgstr "Inserta código para perfilar valores de expresiones"
20468
20469 #: options.c:1863
20470 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20471 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
20472
20473 #: options.c:1866
20474 msgid "Return small aggregates in registers"
20475 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
20476
20477 #: options.c:1869
20478 msgid "Enables a register move optimization"
20479 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
20480
20481 #: options.c:1872
20482 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20483 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
20484
20485 #: options.c:1875
20486 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20487 msgstr "Reordenar los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
20488
20489 #: options.c:1878
20490 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
20491 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
20492
20493 #: options.c:1881
20494 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20495 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
20496
20497 #: options.c:1884
20498 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20499 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
20500
20501 #: options.c:1887
20502 msgid "Enable automatic template instantiation"
20503 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
20504
20505 #: options.c:1890
20506 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20507 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
20508
20509 #: options.c:1893
20510 msgid "Run the loop optimizer twice"
20511 msgstr "Ejecuta el optimizador de ciclos dos veces"
20512
20513 #: options.c:1896
20514 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
20515 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo"
20516
20517 #: options.c:1899
20518 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20519 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
20520
20521 #: options.c:1902
20522 msgid "Generate run time type descriptor information"
20523 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
20524
20525 #: options.c:1905
20526 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20527 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
20528
20529 #: options.c:1908
20530 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20531 msgstr "Permite el movimiento especulativo de ninguna carga"
20532
20533 #: options.c:1911
20534 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20535 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas cargas"
20536
20537 #: options.c:1914
20538 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20539 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más cargas"
20540
20541 #: options.c:1917
20542 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20543 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
20544
20545 #: options.c:1920
20546 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20547 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
20548
20549 #: options.c:1923
20550 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20551 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
20552
20553 #: options.c:1926
20554 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20555 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
20556
20557 #: options.c:1929
20558 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20559 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
20560
20561 #: options.c:1932
20562 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20563 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace calendarización de superbloque"
20564
20565 #: options.c:1935
20566 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20567 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
20568
20569 #: options.c:1938
20570 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20571 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
20572
20573 #: options.c:1941
20574 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20575 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
20576
20577 #: options.c:1944
20578 msgid "Mark data as shared rather than private"
20579 msgstr "Marca datos como compartidos en lugar de privados"
20580
20581 #: options.c:1947
20582 msgid "Use the same size for double as for float"
20583 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
20584
20585 #: options.c:1950
20586 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20587 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
20588
20589 #: options.c:1953
20590 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20591 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
20592
20593 #: options.c:1959
20594 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20595 msgstr "Desactiva optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
20596
20597 #: options.c:1962
20598 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20599 msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
20600
20601 #: options.c:1965
20602 msgid "Make \"char\" signed by default"
20603 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
20604
20605 #: options.c:1968
20606 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20607 msgstr "Convierte constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
20608
20609 #: options.c:1971
20610 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
20611 msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
20612
20613 #: options.c:1974
20614 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
20615 msgstr "Divide tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos."
20616
20617 #: options.c:1980
20618 msgid "Insert stack checking code into the program"
20619 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa"
20620
20621 #: options.c:1986
20622 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20623 msgstr "-fstack-limit-register=<registro>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
20624
20625 #: options.c:1989
20626 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20627 msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
20628
20629 #: options.c:1992
20630 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20631 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
20632
20633 #: options.c:1995
20634 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
20635 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
20636
20637 #: options.c:1998
20638 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20639 msgstr "Realiza optimizaciones de reducción de fuerza"
20640
20641 #: options.c:2001
20642 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20643 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
20644
20645 #: options.c:2007
20646 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20647 msgstr "Busca errores de sintaxis, y entonces detenerse"
20648
20649 #: options.c:2010
20650 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20651 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
20652
20653 #: options.c:2013
20654 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20655 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación"
20656
20657 #: options.c:2016
20658 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20659 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
20660
20661 #: options.c:2022
20662 msgid "Perform jump threading optimizations"
20663 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
20664
20665 #: options.c:2025
20666 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
20667 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
20668
20669 #: options.c:2028
20670 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20671 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
20672
20673 #: options.c:2031
20674 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20675 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tIndica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
20676
20677 #: options.c:2034
20678 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20679 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
20680
20681 #: options.c:2037
20682 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20683 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
20684
20685 #: options.c:2040
20686 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20687 msgstr "Atrapa desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
20688
20689 #: options.c:2043
20690 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
20691 msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
20692
20693 #: options.c:2046
20694 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
20695 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
20696
20697 #: options.c:2049
20698 msgid "Enable loop header copying on trees"
20699 msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en árboles"
20700
20701 #: options.c:2052
20702 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
20703 msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
20704
20705 #: options.c:2055
20706 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
20707 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias."
20708
20709 #: options.c:2058
20710 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
20711 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
20712
20713 #: options.c:2061
20714 msgid "Enable dominator optimizations"
20715 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
20716
20717 #: options.c:2064
20718 msgid "Enable dead store elimination"
20719 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
20720
20721 #: options.c:2067
20722 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
20723 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
20724
20725 #: options.c:2070
20726 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
20727 msgstr "Permite movimiento invariante de ciclo en árboles"
20728
20729 #: options.c:2073
20730 msgid "Create canonical induction variables in loops"
20731 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los ciclos"
20732
20733 #: options.c:2076
20734 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
20735 msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en árboles"
20736
20737 #: options.c:2079
20738 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
20739 msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
20740
20741 #: options.c:2082
20742 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
20743 msgstr "Realiza división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
20744
20745 #: options.c:2085
20746 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
20747 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
20748
20749 #: options.c:2088
20750 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
20751 msgstr "Realiza reemplazo escalar de agregados"
20752
20753 #: options.c:2091
20754 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
20755 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
20756
20757 #: options.c:2094
20758 msgid "Enable loop vectorization on trees"
20759 msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
20760
20761 #: options.c:2097
20762 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
20763 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
20764
20765 #: options.c:2100
20766 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20767 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
20768
20769 #: options.c:2103
20770 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20771 msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
20772
20773 #: options.c:2106
20774 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20775 msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
20776
20777 #: options.c:2109
20778 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20779 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
20780
20781 #: options.c:2112
20782 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20783 msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
20784
20785 #: options.c:2115
20786 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20787 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
20788
20789 #: options.c:2118
20790 msgid "Perform loop unswitching"
20791 msgstr "Realiza la eliminación de opciones del ciclo"
20792
20793 #: options.c:2121
20794 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
20795 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
20796
20797 #: options.c:2124
20798 msgid "Generate code for the Boehm GC"
20799 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
20800
20801 #: options.c:2127
20802 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
20803 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
20804
20805 #: options.c:2130
20806 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
20807 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
20808
20809 #: options.c:2133
20810 msgid "Perform variable tracking"
20811 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
20812
20813 #: options.c:2136
20814 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
20815 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos."
20816
20817 #: options.c:2139
20818 msgid "Add extra commentary to assembler output"
20819 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
20820
20821 #: options.c:2142
20822 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
20823 msgstr "Marca todos los métodos inlined como que tienen visibilidad hidden"
20824
20825 #: options.c:2145
20826 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
20827 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
20828
20829 #: options.c:2148
20830 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
20831 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
20832
20833 #: options.c:2151
20834 msgid "Discard unused virtual functions"
20835 msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
20836
20837 #: options.c:2154
20838 msgid "Implement vtables using thunks"
20839 msgstr "Implementa vtables usando thunks"
20840
20841 #: options.c:2157
20842 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
20843 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
20844
20845 #: options.c:2160
20846 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
20847 msgstr "Construye redes y dividir usos no relacionados de una sola variable"
20848
20849 #: options.c:2163
20850 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
20851 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
20852
20853 #: options.c:2166
20854 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
20855 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
20856
20857 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
20858 #: options.c:2169
20859 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
20860 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
20861
20862 #: options.c:2172
20863 msgid "Emit cross referencing information"
20864 msgstr "Emite información de referencia cruzada"
20865
20866 #: options.c:2175
20867 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
20868 msgstr "Pone datos inicializados a cero en la sección bss"
20869
20870 #: options.c:2178
20871 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
20872 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
20873
20874 #: options.c:2181
20875 msgid "Generate debug information in default format"
20876 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
20877
20878 #: options.c:2184
20879 msgid "Generate debug information in COFF format"
20880 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
20881
20882 #: options.c:2187
20883 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
20884 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2"
20885
20886 #: options.c:2190
20887 msgid "Dump declarations to a .decl file"
20888 msgstr "Vuelca declaraciones a un fichero .decl"
20889
20890 #: options.c:2193
20891 msgid "Generate debug information in default extended format"
20892 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
20893
20894 #: options.c:2196
20895 msgid "Generate debug information in STABS format"
20896 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
20897
20898 #: options.c:2199
20899 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
20900 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
20901
20902 #: options.c:2202
20903 msgid "Generate debug information in VMS format"
20904 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
20905
20906 #: options.c:2205
20907 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
20908 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
20909
20910 #: options.c:2208
20911 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
20912 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
20913
20914 #: options.c:2211
20915 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20916 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
20917
20918 #: options.c:2214
20919 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
20920 msgstr "-imacros <fich>\tAcepta la definición de macros en el <fich>ero"
20921
20922 #: options.c:2217
20923 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
20924 msgstr "-include <fich>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
20925
20926 #: options.c:2220
20927 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
20928 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
20929
20930 #: options.c:2223
20931 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
20932 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
20933
20934 #: options.c:2226
20935 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
20936 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
20937
20938 #: options.c:2229
20939 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
20940 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
20941
20942 #: options.c:2232
20943 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20944 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
20945
20946 #: options.c:2235
20947 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
20948 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
20949
20950 #: options.c:2247
20951 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
20952 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
20953
20954 #: options.c:2250
20955 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
20956 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
20957
20958 #: options.c:2253
20959 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
20960 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
20961
20962 #: options.c:2256
20963 msgid "Enable function profiling"
20964 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
20965
20966 #: options.c:2259
20967 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
20968 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándard"
20969
20970 #: options.c:2262
20971 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
20972 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
20973
20974 #: options.c:2265
20975 msgid "Generate C header of platform-specific features"
20976 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
20977
20978 #: options.c:2268
20979 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
20980 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
20981
20982 #: options.c:2271
20983 msgid "Remap file names when including files"
20984 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
20985
20986 #: options.c:2274
20987 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
20988 msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++"
20989
20990 #: options.c:2277 options.c:2298
20991 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
20992 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C"
20993
20994 #: options.c:2280 options.c:2304
20995 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
20996 msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C"
20997
20998 #: options.c:2283
20999 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21000 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
21001
21002 #: options.c:2286
21003 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21004 msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
21005
21006 #: options.c:2289
21007 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21008 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C con extensiones GNU"
21009
21010 #: options.c:2292
21011 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21012 msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C con extensiones GNU"
21013
21014 #: options.c:2295
21015 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21016 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
21017
21018 #: options.c:2301
21019 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21020 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
21021
21022 #: options.c:2307
21023 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
21024 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
21025
21026 #: options.c:2310
21027 msgid "Enable traditional preprocessing"
21028 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
21029
21030 #: options.c:2313
21031 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21032 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
21033
21034 #: options.c:2316
21035 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21036 msgstr "No predefine macros específicas del sistema y específica de GCC"
21037
21038 #: options.c:2319
21039 msgid "Enable verbose output"
21040 msgstr "Activa la salida detallada"
21041
21042 #: options.c:2325
21043 msgid "Suppress warnings"
21044 msgstr "Suprime avisos"
21045
21046 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
21047 msgid "may not use both -EB and -EL"
21048 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
21049
21050 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:790
21051 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21052 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
21053
21054 #: ada/lang-specs.h:35
21055 msgid "-c or -S required for Ada"
21056 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
21057
21058 #: config/i386/cygwin.h:29
21059 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21060 msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
21061
21062 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
21063 msgid "shared and mdll are not compatible"
21064 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
21065
21066 #: config/i386/nwld.h:34
21067 msgid "Static linking is not supported.\n"
21068 msgstr "No se da soporte al enlazado estático.\n"
21069
21070 #: config/i386/sco5.h:189
21071 msgid "-pg not supported on this platform"
21072 msgstr "-pg no tiene soporte en esta plataforma"
21073
21074 #: config/i386/sco5.h:190
21075 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21076 msgstr "se especificó -p y -pp - se tomó uno"
21077
21078 #: config/i386/sco5.h:264
21079 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21080 msgstr "-G y -static son mutuamente exclusivos"
21081
21082 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21083 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
21084 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21085 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21086 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
21087
21088 #: config/darwin.h:251
21089 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21090 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
21091
21092 #: config/darwin.h:253
21093 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21094 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
21095
21096 #: config/darwin.h:258
21097 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21098 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
21099
21100 #: config/darwin.h:259
21101 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21102 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
21103
21104 #: config/darwin.h:260
21105 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21106 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
21107
21108 #: config/darwin.h:265
21109 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21110 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
21111
21112 #: config/darwin.h:267
21113 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21114 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
21115
21116 #: config/darwin.h:268
21117 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21118 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
21119
21120 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21121 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21122 msgstr "La opción -shared no se soporta actualmente para ELF de VAX."
21123
21124 #: config/lynx.h:71
21125 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
21126 msgstr "No se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos."
21127
21128 #: config/lynx.h:96
21129 msgid "Cannot use mshared and static together."
21130 msgstr "No se pueden usar mshared y static juntos."
21131
21132 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21133 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21134 msgstr "la creación de perfil no tiene soporte con -mg\n"
21135
21136 #: config/mcore/mcore.h:57
21137 msgid "the m210 does not have little endian support"
21138 msgstr "el m210 no tiene soporte para little endian"
21139
21140 #: config/arm/arm.h:153
21141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21142 msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
21143
21144 #: config/arm/arm.h:155
21145 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21146 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
21147
21148 #: gcc.c:763
21149 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21150 msgstr "GCC no da soporte a -C o -CC sin usar -E"
21151
21152 #: gcc.c:957
21153 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
21154 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
21155
21156 #: java/lang-specs.h:34
21157 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21158 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
21159
21160 #: java/lang-specs.h:35
21161 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21162 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
21163
21164 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21165 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21166 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
21167
21168 #: config/mips/r3900.h:35
21169 msgid "-mhard-float not supported"
21170 msgstr "-mhard-float no tiene soporte"
21171
21172 #: config/mips/r3900.h:37
21173 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
21174 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
21175
21176 #: treelang/lang-specs.h:53
21177 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21178 msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
21179
21180 #: config/rs6000/darwin.h:130
21181 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21182 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
21183
21184 #: config/sh/sh.h:685
21185 msgid "SH2a does not support little-endian"
21186 msgstr "SH2a no tiene soporte para little-endian"
21187
21188 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21189 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21190 msgid "does not support multilib"
21191 msgstr "no tiene soporte para multilib"
21192
21193 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
21194 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
21195
21196 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
21197 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
21198
21199 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
21200 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
21201
21202 #~ msgid "taking address of destructor"
21203 #~ msgstr "tomando la dirección del destructor"
21204
21205 # FIXME
21206 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
21207 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
21208 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
21209
21210 #~ msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
21211 #~ msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
21212
21213 #~ msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
21214 #~ msgstr "Avisar sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
21215
21216 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
21217 #~ msgstr "Avisar sobre conversiones implícitas"
21218
21219 #~ msgid "Warn about calls with implicit interface"
21220 #~ msgstr "Avisar sobre llamadas con interfaz implícita"
21221
21222 #~ msgid "Warn about truncated source lines"
21223 #~ msgstr "Avisar sobre líneas de código truncadas"
21224
21225 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
21226 #~ msgstr "Avisar sobre el uso de intrínsecos no estándar"
21227
21228 #~ msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
21229 #~ msgstr "Avisar sobre construcciones \"sospechosas\" "
21230
21231 #~ msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
21232 #~ msgstr "Avisar sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
21233
21234 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
21235 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
21236
21237 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
21238 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
21239
21240 #~ msgid "Allow dollar signs in entity names"
21241 #~ msgstr "Permitir signos de dólar en nombres de entidades"
21242
21243 #~ msgid "Display the code tree after parsing."
21244 #~ msgstr "Muestra el árbol de código después de decodificar."
21245
21246 #~ msgid "Assume that the source file is fixed form"
21247 #~ msgstr "Asumir que el fichero fuente es de forma fija"
21248
21249 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
21250 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
21251
21252 #~ msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
21253 #~ msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
21254
21255 #~ msgid "Assume that the source file is free form"
21256 #~ msgstr "Asumir que el fichero fuente es de forma libre"
21257
21258 #~ msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
21259 #~ msgstr "Especificar que no se permite tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
21260
21261 #~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "-fmax-identifier-length=<n>\n"
21264 #~ "Máxima longitud de identificador."
21265
21266 #~ msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
21267 #~ msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
21268
21269 #~ msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
21270 #~ msgstr "Establecer la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo en PRIVATE"
21271
21272 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
21273 #~ msgstr "No generar código, sólo revisar sintaxis y semántica"
21274
21275 #~ msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
21276 #~ msgstr "Tratar de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
21277
21278 #~ msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
21279 #~ msgstr "Copiar secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
21280
21281 #~ msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
21282 #~ msgstr "Agregar un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
21283
21284 #~ msgid "Append underscores to externally visible names"
21285 #~ msgstr "Agregar subrayado a los nombres visibles externamente"
21286
21287 #~ msgid "Set the default integer kind to double precision"
21288 #~ msgstr "Establecer el tipo entero por defecto para doble precisión"
21289
21290 #~ msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
21291 #~ msgstr "-qkind=<n>\tEstablece el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
21292
21293 #~ msgid "Set the default real kind to double precision"
21294 #~ msgstr "Establecer el tipo real por defecto para doble precisión"
21295
21296 #~ msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
21297 #~ msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 2003"
21298
21299 #~ msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
21300 #~ msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 95"
21301
21302 #~ msgid "Conform nothing in particular."
21303 #~ msgstr "Conforme a nada en particular."
21304
21305 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
21306 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
21307
21308 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
21309 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
21310
21311 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
21312 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
21313
21314 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
21315 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
21316
21317 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
21318 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
21319
21320 #~ msgid "initialization designators may not nest"
21321 #~ msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
21322
21323 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
21324 #~ msgstr "no se puede accesar a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
21325
21326 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
21327 #~ msgstr "no se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
21328
21329 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
21330 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
21331
21332 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
21333 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
21334
21335 #~ msgid "unknown set constructor type"
21336 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
21337
21338 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
21339 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
21340
21341 #~ msgid "unexpected address expression"
21342 #~ msgstr "expresión de dirección inesperada"
21343
21344 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
21345 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
21346
21347 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
21348 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
21349
21350 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
21351 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
21352
21353 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
21354 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
21355
21356 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
21357 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
21358
21359 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
21360 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
21361
21362 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
21363 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
21364
21365 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
21366 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
21367
21368 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
21369 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
21370
21371 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
21372 #~ msgstr "la función %qD no se puede declarar friend"
21373
21374 #~ msgid "initializer specified for non-member function %qD"
21375 #~ msgstr "se especificó un inicializador para la función no-miembro %qD"
21376
21377 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
21378 #~ msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
21379
21380 #~ msgid "expected type-name"
21381 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
21382
21383 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
21384 #~ msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qT"
21385
21386 #~ msgid "non-template used as template"
21387 #~ msgstr "se usa una no plantilla como plantilla"
21388
21389 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
21390 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
21391
21392 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
21393 #~ msgstr "Utilizar coloración de grafos para el alojamiento de registros."
21394
21395 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
21396 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
21397
21398 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
21399 #~ msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
21400
21401 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
21402 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
21403
21404 #~ msgid "%s at end of input"
21405 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
21406
21407 #~ msgid "%s before %s'%c'"
21408 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
21409
21410 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
21411 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
21412
21413 #~ msgid "%s before string constant"
21414 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
21415
21416 #~ msgid "%s before numeric constant"
21417 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
21418
21419 #~ msgid "%s before \"%s\""
21420 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
21421
21422 #~ msgid "%s before '%s' token"
21423 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
21424
21425 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
21426 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
21427
21428 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
21429 #~ msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
21430
21431 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
21432 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
21433
21434 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
21435 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
21436
21437 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
21438 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
21439
21440 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
21441 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
21442
21443 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
21444 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
21445
21446 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
21447 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
21448
21449 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
21450 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
21451
21452 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
21453 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
21454
21455 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
21456 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
21457
21458 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
21459 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
21460
21461 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
21462 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
21463
21464 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
21465 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
21466
21467 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
21468 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
21469
21470 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
21471 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
21472
21473 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
21474 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
21475
21476 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
21477 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
21478
21479 #~ msgid "parameter has incomplete type"
21480 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
21481
21482 #~ msgid "%s defined inside parms"
21483 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
21484
21485 #~ msgid "union"
21486 #~ msgstr "unión"
21487
21488 #~ msgid "structure"
21489 #~ msgstr "estructura"
21490
21491 #~ msgid "%s has no %s"
21492 #~ msgstr "%s no tiene %s"
21493
21494 #~ msgid "struct"
21495 #~ msgstr "struct"
21496
21497 #~ msgid "members"
21498 #~ msgstr "miembros"
21499
21500 #~ msgid "enum defined inside parms"
21501 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
21502
21503 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
21504 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
21505
21506 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
21507 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
21508
21509 #~ msgid "the ` ' printf flag"
21510 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
21511
21512 #~ msgid "the `+' printf flag"
21513 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
21514
21515 #~ msgid "the `#' printf flag"
21516 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
21517
21518 #~ msgid "the `0' printf flag"
21519 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
21520
21521 #~ msgid "the `-' printf flag"
21522 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
21523
21524 #~ msgid "`I' flag"
21525 #~ msgstr "opción `I'"
21526
21527 #~ msgid "`a' flag"
21528 #~ msgstr "opción `a'"
21529
21530 #~ msgid "the `a' scanf flag"
21531 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
21532
21533 #~ msgid "`_' flag"
21534 #~ msgstr "opción `_'"
21535
21536 #~ msgid "`^' flag"
21537 #~ msgstr "opción `^'"
21538
21539 #~ msgid "`(' flag"
21540 #~ msgstr "opción `('"
21541
21542 #~ msgid "`!' flag"
21543 #~ msgstr "opción `!'"
21544
21545 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
21546 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
21547
21548 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
21549 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
21550
21551 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
21552 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
21553
21554 #~ msgid "pointer"
21555 #~ msgstr "puntero"
21556
21557 #~ msgid "different type"
21558 #~ msgstr "tipo diferente"
21559
21560 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
21561 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
21562
21563 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
21564 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
21565
21566 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
21567 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
21568
21569 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
21570 #~ msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
21571
21572 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
21573 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
21574
21575 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
21576 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
21577
21578 #~ msgid "old-style parameter declaration"
21579 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
21580
21581 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
21582 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
21583
21584 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
21585 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
21586
21587 #~ msgid "%s: not for %s"
21588 #~ msgstr "%s: no para %s"
21589
21590 #~ msgid "%s: not a PCH file"
21591 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
21592
21593 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
21594 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
21595
21596 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
21597 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
21598
21599 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
21600 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
21601
21602 #~ msgid "%s: created using different flags"
21603 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
21604
21605 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
21606 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
21607
21608 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
21609 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
21610
21611 #~ msgid "calling fdopen"
21612 #~ msgstr "llamando a fdopen"
21613
21614 #~ msgid "reading"
21615 #~ msgstr "leyendo"
21616
21617 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
21618 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
21619
21620 #~ msgid "where case label appears here"
21621 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
21622
21623 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
21624 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
21625
21626 #~ msgid "will never be executed"
21627 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
21628
21629 #~ msgid "subscript has type `char'"
21630 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
21631
21632 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
21633 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
21634
21635 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
21636 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
21637
21638 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
21639 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
21640
21641 #~ msgid "cast does not match function type"
21642 #~ msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
21643
21644 #~ msgid "assignment"
21645 #~ msgstr "asignación"
21646
21647 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
21648 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
21649
21650 #~ msgid "passing arg of `%s'"
21651 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
21652
21653 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
21654 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
21655
21656 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
21657 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
21658
21659 #~ msgid "initialization"
21660 #~ msgstr "inicialización"
21661
21662 #~ msgid "asm template is not a string constant"
21663 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
21664
21665 #~ msgid "modification by `asm'"
21666 #~ msgstr "modificación por `asm'"
21667
21668 #~ msgid "return"
21669 #~ msgstr "return"
21670
21671 #~ msgid "shift count is negative"
21672 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
21673
21674 #~ msgid "shift count >= width of type"
21675 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
21676
21677 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
21678 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
21679 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
21680
21681 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
21682 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
21683
21684 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
21685 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
21686
21687 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21688 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21689
21690 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
21691 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
21692
21693 #~ msgid "unable to open file '%s'"
21694 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
21695
21696 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
21697 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
21698
21699 #~ msgid "not found\n"
21700 #~ msgstr "no se encuentra\n"
21701
21702 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
21703 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
21704
21705 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
21706 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
21707
21708 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
21709 #~ msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
21710
21711 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21712 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
21713
21714 #~ msgid "iconv_open"
21715 #~ msgstr "iconv_open"
21716
21717 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
21718 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
21719
21720 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
21721 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
21722
21723 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
21724 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
21725
21726 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
21727 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
21728
21729 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
21730 #~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
21731
21732 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
21733 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
21734
21735 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
21736 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
21737
21738 #~ msgid "converting UCN to source character set"
21739 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
21740
21741 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
21742 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
21743
21744 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
21745 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
21746
21747 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
21748 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
21749
21750 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
21751 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
21752
21753 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
21754 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
21755
21756 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
21757 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
21758
21759 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
21760 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
21761
21762 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
21763 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
21764
21765 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
21766 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
21767
21768 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
21769 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
21770
21771 #~ msgid "converting to execution character set"
21772 #~ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
21773
21774 #~ msgid "character constant too long for its type"
21775 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
21776
21777 #~ msgid "multi-character character constant"
21778 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
21779
21780 #~ msgid "empty character constant"
21781 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
21782
21783 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
21784 #~ msgstr "no se puede convertir %s a %s"
21785
21786 #~ msgid "internal error: "
21787 #~ msgstr "error interno: "
21788
21789 #~ msgid "stdout"
21790 #~ msgstr "salida estándard"
21791
21792 #~ msgid "too many decimal points in number"
21793 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
21794
21795 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
21796 #~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
21797
21798 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
21799 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
21800
21801 #~ msgid "exponent has no digits"
21802 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
21803
21804 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
21805 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
21806
21807 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
21808 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
21809
21810 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
21811 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
21812
21813 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
21814 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
21815
21816 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
21817 #~ msgstr "uso de una constante entera long long C99"
21818
21819 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
21820 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
21821
21822 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
21823 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
21824
21825 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
21826 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
21827
21828 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
21829 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
21830
21831 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
21832 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
21833
21834 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
21835 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
21836
21837 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
21838 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
21839
21840 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
21841 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
21842
21843 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
21844 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
21845
21846 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
21847 #~ msgstr "\"%s\" no está definido"
21848
21849 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
21850 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
21851
21852 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
21853 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
21854
21855 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
21856 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
21857
21858 #~ msgid "#if with no expression"
21859 #~ msgstr "#if sin expresión"
21860
21861 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
21862 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
21863
21864 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
21865 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
21866
21867 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
21868 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
21869
21870 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
21871 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
21872
21873 #~ msgid "impossible operator '%u'"
21874 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
21875
21876 #~ msgid "missing ')' in expression"
21877 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
21878
21879 #~ msgid "'?' without following ':'"
21880 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
21881
21882 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
21883 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
21884
21885 #~ msgid "missing '(' in expression"
21886 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
21887
21888 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
21889 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
21890
21891 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
21892 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
21893
21894 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
21895 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
21896
21897 #~ msgid "division by zero in #if"
21898 #~ msgstr "división por cero en #if"
21899
21900 #~ msgid "NULL directory in find_file"
21901 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
21902
21903 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
21904 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
21905
21906 #~ msgid "%s is a block device"
21907 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
21908
21909 #~ msgid "%s is too large"
21910 #~ msgstr "%s es demasiado grande"
21911
21912 #~ msgid "%s is shorter than expected"
21913 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
21914
21915 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
21916 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
21917
21918 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
21919 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
21920
21921 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
21922 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
21923
21924 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
21925 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
21926
21927 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
21928 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
21929
21930 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
21931 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
21932
21933 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
21934 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
21935
21936 #~ msgid "target int is narrower than target char"
21937 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
21938
21939 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
21940 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
21941
21942 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
21943 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
21944
21945 #~ msgid "null character(s) ignored"
21946 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
21947
21948 #~ msgid "'$' in identifier or number"
21949 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
21950
21951 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
21952 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
21953
21954 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
21955 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
21956
21957 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
21958 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
21959
21960 #~ msgid "unterminated comment"
21961 #~ msgstr "comentario sin terminar"
21962
21963 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
21964 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
21965
21966 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
21967 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
21968
21969 #~ msgid "multi-line comment"
21970 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
21971
21972 #~ msgid "unspellable token %s"
21973 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
21974
21975 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
21976 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
21977
21978 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
21979 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
21980
21981 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
21982 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
21983
21984 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
21985 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
21986
21987 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
21988 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
21989
21990 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
21991 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
21992
21993 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
21994 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
21995
21996 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
21997 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
21998
21999 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
22000 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
22001
22002 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
22003 #~ msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
22004
22005 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
22006 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
22007
22008 #~ msgid "macro names must be identifiers"
22009 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
22010
22011 #~ msgid "undefining \"%s\""
22012 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
22013
22014 #~ msgid "missing terminating > character"
22015 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
22016
22017 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
22018 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
22019
22020 #~ msgid "#include_next in primary source file"
22021 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
22022
22023 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
22024 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
22025
22026 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
22027 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
22028
22029 #~ msgid "line number out of range"
22030 #~ msgstr "número de línea fuera de rango"
22031
22032 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
22033 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
22034
22035 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
22036 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
22037
22038 #~ msgid "invalid #ident directive"
22039 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
22040
22041 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
22042 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
22043
22044 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
22045 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
22046
22047 #~ msgid "#pragma once in main file"
22048 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
22049
22050 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
22051 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
22052
22053 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
22054 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
22055
22056 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
22057 #~ msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
22058
22059 #~ msgid "cannot find source file %s"
22060 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
22061
22062 #~ msgid "current file is older than %s"
22063 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
22064
22065 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
22066 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
22067
22068 #~ msgid "#else without #if"
22069 #~ msgstr "#else sin #if"
22070
22071 #~ msgid "#else after #else"
22072 #~ msgstr "#else después de #else"
22073
22074 #~ msgid "#elif without #if"
22075 #~ msgstr "#elif sin #if"
22076
22077 #~ msgid "#elif after #else"
22078 #~ msgstr "#elif después de #else"
22079
22080 #~ msgid "#endif without #if"
22081 #~ msgstr "#endif sin #if"
22082
22083 #~ msgid "missing '(' after predicate"
22084 #~ msgstr "falta '(' antes del predicado"
22085
22086 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
22087 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
22088
22089 #~ msgid "predicate's answer is empty"
22090 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
22091
22092 #~ msgid "assertion without predicate"
22093 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
22094
22095 #~ msgid "predicate must be an identifier"
22096 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
22097
22098 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
22099 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
22100
22101 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
22102 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
22103
22104 #~ msgid "could not determine date and time"
22105 #~ msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
22106
22107 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
22108 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
22109
22110 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
22111 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
22112
22113 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
22114 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
22115
22116 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
22117 #~ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
22118
22119 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
22120 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
22121
22122 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
22123 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
22124
22125 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
22126 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
22127
22128 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
22129 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
22130
22131 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
22132 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
22133
22134 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
22135 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
22136
22137 #~ msgid "parameter name missing"
22138 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
22139
22140 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
22141 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
22142
22143 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
22144 #~ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
22145
22146 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
22147 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
22148
22149 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
22150 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
22151
22152 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
22153 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
22154
22155 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
22156 #~ msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
22157
22158 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
22159 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
22160
22161 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
22162 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
22163
22164 #~ msgid "while writing precompiled header"
22165 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
22166
22167 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
22168 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
22169
22170 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
22171 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
22172
22173 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
22174 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
22175
22176 #~ msgid "while reading precompiled header"
22177 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
22178
22179 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
22180 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
22181
22182 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
22183 #~ msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
22184
22185 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
22186 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
22187
22188 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
22189 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
22190
22191 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
22192 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
22193
22194 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
22195 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
22196
22197 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
22198 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
22199
22200 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
22201 #~ msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples lenguajes"
22202
22203 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
22204 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
22205
22206 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
22207 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
22208
22209 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
22210 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
22211
22212 #~ msgid "function cannot be inline"
22213 #~ msgstr "la función no puede ser inline"
22214
22215 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
22216 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
22217
22218 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
22219 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
22220
22221 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
22222 #~ msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
22223
22224 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
22225 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
22226
22227 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
22228 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
22229
22230 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
22231 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
22232
22233 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
22234 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
22235
22236 #~ msgid "function too large to be inline"
22237 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
22238
22239 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
22240 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
22241
22242 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
22243 #~ msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de devoluciòn"
22244
22245 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
22246 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
22247
22248 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
22249 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
22250
22251 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
22252 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
22253
22254 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
22255 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
22256
22257 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
22258 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
22259
22260 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
22261 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
22262
22263 #~ msgid "In file included from %s:%u"
22264 #~ msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
22265
22266 #~ msgid ""
22267 #~ ",\n"
22268 #~ "                 from %s:%u"
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ ",\n"
22271 #~ "                 de %s:%u"
22272
22273 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
22274 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
22275
22276 #~ msgid "%s: internal abort\n"
22277 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
22278
22279 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
22280 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
22281
22282 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
22283 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
22284
22285 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
22286 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
22287
22288 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
22289 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
22290
22291 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
22292 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
22293
22294 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
22295 #~ msgstr "el nombre de registro `%s' no es válido para variable de registro"
22296
22297 #~ msgid "invalid option `%s'"
22298 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
22299
22300 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
22301 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
22302
22303 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
22304 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
22305
22306 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
22307 #~ msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles"
22308
22309 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
22310 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
22311
22312 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
22313 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-32"
22314
22315 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
22316 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
22317
22318 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
22319 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
22320
22321 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
22322 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
22323
22324 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
22325 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - se ignora."
22326
22327 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
22328 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
22329
22330 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
22331 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
22332
22333 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
22334 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
22335
22336 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
22337 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
22338
22339 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
22340 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
22341
22342 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
22343 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
22344
22345 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
22346 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
22347
22348 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
22349 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
22350
22351 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
22352 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
22353
22354 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
22355 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
22356
22357 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
22358 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
22359
22360 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
22361 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
22362
22363 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
22364 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
22365
22366 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
22367 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
22368
22369 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
22370 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
22371
22372 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
22373 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
22374
22375 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
22376 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
22377
22378 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
22379 #~ msgstr "Activar el uso de las instrucciones condicionales move"
22380
22381 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
22382 #~ msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
22383
22384 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
22385 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
22386
22387 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
22388 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
22389
22390 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
22391 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
22392
22393 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
22394 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
22395
22396 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
22397 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
22398
22399 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
22400 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
22401
22402 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
22403 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
22404
22405 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
22406 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
22407
22408 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
22409 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
22410
22411 #~ msgid "stack size > 32k"
22412 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
22413
22414 #~ msgid "invalid addressing mode"
22415 #~ msgstr "modo de direccionamiento inválido"
22416
22417 #~ msgid "bad register extension code"
22418 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
22419
22420 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
22421 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
22422
22423 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
22424 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
22425
22426 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
22427 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
22428
22429 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
22430 #~ msgstr "modo inválido para gen_tst_reg"
22431
22432 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
22433 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
22434
22435 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
22436 #~ msgstr "Pasar los parámetros en los registros (por defecto)"
22437
22438 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
22439 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
22440
22441 #~ msgid "Generate code for near calls"
22442 #~ msgstr "Generar código para llamadas near"
22443
22444 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
22445 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
22446
22447 #~ msgid "Generate code for near jumps"
22448 #~ msgstr "Generar código para saltos near"
22449
22450 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
22451 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
22452
22453 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
22454 #~ msgstr "Generar código para una unidad de manipulación de bits"
22455
22456 #~ msgid "Generate code for memory map1"
22457 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
22458
22459 #~ msgid "Generate code for memory map2"
22460 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
22461
22462 #~ msgid "Generate code for memory map3"
22463 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
22464
22465 #~ msgid "Generate code for memory map4"
22466 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
22467
22468 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
22469 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
22470
22471 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
22472 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
22473
22474 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
22475 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
22476
22477 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
22478 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
22479
22480 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
22481 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
22482
22483 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
22484 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
22485
22486 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
22487 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección bss"
22488
22489 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
22490 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
22491
22492 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
22493 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
22494
22495 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
22496 #~ msgstr "aún no se han implementado trampolines"
22497
22498 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
22499 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
22500
22501 #~ msgid "frv_registers_update"
22502 #~ msgstr "frv_registers_update"
22503
22504 #~ msgid "frv_registers_used_p"
22505 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
22506
22507 #~ msgid "frv_registers_set_p"
22508 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
22509
22510 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
22511 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
22512
22513 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
22514 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se ignora el alias"
22515
22516 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
22517 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se ignora el alias"
22518
22519 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
22520 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
22521
22522 #~ msgid "Do not generate char instructions"
22523 #~ msgstr "No generar instrucciones char"
22524
22525 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
22526 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
22527
22528 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
22529 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
22530
22531 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
22532 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
22533
22534 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
22535 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
22536
22537 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
22538 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
22539
22540 #~ msgid "Generate SA code"
22541 #~ msgstr "Generar código SA"
22542
22543 #~ msgid "Generate SB code"
22544 #~ msgstr "Generar código SB"
22545
22546 #~ msgid "Generate KA code"
22547 #~ msgstr "Generar código KA"
22548
22549 #~ msgid "Generate KB code"
22550 #~ msgstr "Generar código KB"
22551
22552 #~ msgid "Generate JA code"
22553 #~ msgstr "Generar código JA"
22554
22555 #~ msgid "Generate JD code"
22556 #~ msgstr "Generar código JD"
22557
22558 #~ msgid "Generate JF code"
22559 #~ msgstr "Generar código JF"
22560
22561 #~ msgid "generate RP code"
22562 #~ msgstr "generar código RP"
22563
22564 #~ msgid "Generate MC code"
22565 #~ msgstr "Generar código MC"
22566
22567 #~ msgid "Generate CA code"
22568 #~ msgstr "Generar código CA"
22569
22570 #~ msgid "Generate CF code"
22571 #~ msgstr "Generar código CF"
22572
22573 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
22574 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
22575
22576 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
22577 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
22578
22579 #~ msgid "Use complex addressing modes"
22580 #~ msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
22581
22582 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
22583 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
22584
22585 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
22586 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
22587
22588 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
22589 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
22590
22591 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
22592 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
22593
22594 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
22595 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
22596
22597 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
22598 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
22599
22600 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
22601 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
22602
22603 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
22604 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
22605
22606 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
22607 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
22608
22609 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
22610 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
22611
22612 #~ msgid "Enable linker relaxation"
22613 #~ msgstr "Activar la relajación del enlazador"
22614
22615 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
22616 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
22617
22618 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
22619 #~ msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
22620
22621 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
22622 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
22623
22624 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
22625 #~ msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
22626
22627 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
22628 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU,"
22629
22630 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
22631 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
22632
22633 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
22634 #~ msgstr "-membedded-pic y -mabicalls son incompatibles"
22635
22636 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
22637 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
22638
22639 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
22640 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
22641
22642 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
22643 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
22644
22645 #~ msgid "can't write to output file: %m"
22646 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
22647
22648 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
22649 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
22650
22651 #~ msgid "can't close temp file: %m"
22652 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
22653
22654 #~ msgid "Use MIPS as"
22655 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
22656
22657 #~ msgid "Use GNU as"
22658 #~ msgstr "Utilizar el as de GNU"
22659
22660 #~ msgid "Use symbolic register names"
22661 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
22662
22663 #~ msgid "Use embedded PIC"
22664 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
22665
22666 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
22667 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
22668
22669 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
22670 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
22671
22672 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
22673 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
22674
22675 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
22676 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
22677
22678 #~ msgid "Set backchain"
22679 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
22680
22681 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
22682 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
22683
22684 #~ msgid "Use flat register window model"
22685 #~ msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
22686
22687 #~ msgid "Do not use flat register window model"
22688 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
22689
22690 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
22691 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
22692
22693 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
22694 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
22695
22696 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
22697 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
22698
22699 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
22700 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
22701
22702 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
22703 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
22704
22705 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
22706 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
22707
22708 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
22709 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
22710
22711 #~ msgid "destructors must be member functions"
22712 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
22713
22714 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
22715 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
22716
22717 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
22718 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
22719
22720 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
22721 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
22722
22723 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
22724 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
22725
22726 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
22727 #~ msgstr "`%T' extra ignorado"
22728
22729 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
22730 #~ msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
22731
22732 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
22733 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es ignorado"
22734
22735 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
22736 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
22737
22738 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
22739 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
22740
22741 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
22742 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
22743
22744 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
22745 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
22746
22747 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
22748 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
22749
22750 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
22751 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
22752
22753 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
22754 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
22755
22756 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
22757 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
22758
22759 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
22760 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
22761
22762 #~ msgid "type name expected before `*'"
22763 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
22764
22765 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
22766 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
22767
22768 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
22769 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
22770
22771 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
22772 #~ msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
22773
22774 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
22775 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
22776
22777 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
22778 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
22779
22780 #~ msgid "invalid use of `%D'"
22781 #~ msgstr "uso inválido de `%D'"
22782
22783 #~ msgid "invalid token"
22784 #~ msgstr "elemento inválido"
22785
22786 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
22787 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
22788
22789 #~ msgid "`::%D' %s"
22790 #~ msgstr "`::%D' %s"
22791
22792 #~ msgid "`%s' is not a template"
22793 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
22794
22795 #~ msgid "extra semicolon"
22796 #~ msgstr "punto y coma extra"
22797
22798 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
22799 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
22800
22801 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
22802 #~ msgstr "especialización parcial `%D' de la plantilla de función"
22803
22804 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
22805 #~ msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
22806
22807 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
22808 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
22809
22810 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
22811 #~ msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma `&X::Y'"
22812
22813 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
22814 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
22815
22816 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
22817 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
22818
22819 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
22820 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
22821
22822 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
22823 #~ msgstr "uso inválido de '%D' como un argumento de plantilla que no es tipo"
22824
22825 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
22826 #~ msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
22827
22828 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
22829 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
22830
22831 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
22832 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
22833
22834 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
22835 #~ msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
22836
22837 #~ msgid "non-lvalue in %s"
22838 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
22839
22840 #~ msgid "unary `&'"
22841 #~ msgstr "`&' unario"
22842
22843 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
22844 #~ msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
22845
22846 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
22847 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
22848
22849 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
22850 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
22851
22852 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
22853 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
22854
22855 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
22856 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
22857
22858 #~ msgid "note:"
22859 #~ msgstr "nota:"
22860
22861 #~ msgid "warning:"
22862 #~ msgstr "aviso:"
22863
22864 #~ msgid "fatal:"
22865 #~ msgstr "fatal:"
22866
22867 #~ msgid "(continued):"
22868 #~ msgstr "(continuado):"
22869
22870 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
22871 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
22872
22873 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
22874 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
22875
22876 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
22877 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
22878
22879 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
22880 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
22881
22882 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
22883 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
22884
22885 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
22886 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
22887
22888 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
22889 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
22890
22891 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
22892 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
22893
22894 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
22895 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
22896
22897 #~ msgid ""
22898 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
22899 #~ " ASSIGN statement might fail"
22900 #~ msgstr ""
22901 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
22902 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
22903
22904 #~ msgid "In statement function"
22905 #~ msgstr "En la declaración de la función"
22906
22907 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
22908 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
22909
22910 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
22911 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
22912
22913 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
22914 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
22915
22916 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
22917 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
22918
22919 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
22920 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
22921
22922 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
22923 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
22924
22925 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
22926 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
22927
22928 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
22929 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
22930
22931 #~ msgid ""
22932 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22933 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
22934 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
22935 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
22936 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
22937 #~ msgstr ""
22938 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
22939 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
22940 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
22941 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
22942 #~ "o ejecute el comando `info -f g77 Copying'.\n"
22943
22944 #~ msgid "--driver no longer supported"
22945 #~ msgstr "--driver ya no tiene soporte"
22946
22947 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
22948 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
22949
22950 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
22951 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándard ISO `\\%A' en %0"
22952
22953 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
22954 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
22955
22956 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
22957 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
22958
22959 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
22960 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
22961
22962 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
22963 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
22964
22965 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
22966 #~ msgstr "Secuencia de escape hexadecimal en %0 fuera de rango"
22967
22968 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
22969 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
22970
22971 #~ msgid "hex escape out of range"
22972 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
22973
22974 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
22975 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
22976
22977 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
22978 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
22979
22980 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
22981 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
22982
22983 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
22984 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
22985
22986 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
22987 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
22988
22989 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
22990 #~ msgstr "el número de #-lines para entrar y salir de los ficheros no coinciden"
22991
22992 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
22993 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
22994
22995 #~ msgid "invalid #ident"
22996 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
22997
22998 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
22999 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
23000
23001 #~ msgid "invalid #line"
23002 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
23003
23004 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
23005 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
23006
23007 #~ msgid "invalid #-line"
23008 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
23009
23010 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
23011 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea ignorada"
23012
23013 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
23014 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
23015
23016 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
23017 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
23018
23019 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
23020 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
23021
23022 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
23023 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
23024
23025 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
23026 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
23027
23028 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
23029 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
23030
23031 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
23032 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
23033
23034 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
23035 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
23036
23037 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
23038 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
23039
23040 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
23041 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
23042
23043 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
23044 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
23045
23046 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
23047 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
23048
23049 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
23050 #~ msgstr "Constante de carácter de longitud cero en %0"
23051
23052 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
23053 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
23054
23055 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
23056 #~ msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
23057
23058 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
23059 #~ msgstr "La etiqueta %A ya se definió en %1 cuando se redefinió en %0"
23060
23061 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
23062 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
23063
23064 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
23065 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
23066
23067 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
23068 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
23069
23070 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
23071 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
23072
23073 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
23074 #~ msgstr "Carácter no numérico en %0 en el campo de etiqueta [info -f g77 M LEX]"
23075
23076 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
23077 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
23078
23079 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
23080 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
23081
23082 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
23083 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
23084
23085 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
23086 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
23087
23088 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
23089 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene el apóstrofe que cierra en %1"
23090
23091 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
23092 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
23093
23094 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
23095 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
23096
23097 #~ msgid "Integer at %0 too large"
23098 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande"
23099
23100 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
23101 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
23102
23103 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
23104 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
23105
23106 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
23107 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
23108
23109 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
23110 #~ msgstr "Falta un valor en %1 para el exponente de número real en %0"
23111
23112 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
23113 #~ msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
23114
23115 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
23116 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
23117
23118 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
23119 #~ msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
23120
23121 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
23122 #~ msgstr "Coma faltante en la declaración FORMAT en %0"
23123
23124 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
23125 #~ msgstr "Signo espurio en la declaración FORMAT en %0"
23126
23127 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
23128 #~ msgstr "Número espurio en la declaración FORMAT en %0"
23129
23130 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
23131 #~ msgstr "Texto espurio adicional al número en la declaración FORMAT en %0"
23132
23133 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
23134 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
23135
23136 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
23137 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
23138
23139 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
23140 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
23141
23142 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
23143 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
23144
23145 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
23146 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
23147
23148 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
23149 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
23150
23151 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
23152 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
23153
23154 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
23155 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
23156
23157 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
23158 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
23159
23160 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
23161 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
23162
23163 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
23164 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
23165
23166 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
23167 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
23168
23169 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
23170 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
23171
23172 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
23173 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
23174
23175 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
23176 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
23177
23178 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
23179 #~ msgstr "La declaración en %0 es inválida en este contexto"
23180
23181 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
23182 #~ msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
23183
23184 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
23185 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
23186
23187 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
23188 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
23189
23190 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
23191 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
23192
23193 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
23194 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
23195
23196 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
23197 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
23198
23199 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
23200 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
23201
23202 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
23203 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
23204
23205 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
23206 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
23207
23208 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
23209 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
23210
23211 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
23212 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
23213
23214 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
23215 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
23216
23217 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
23218 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
23219
23220 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
23221 #~ msgstr "El nombre de tipo en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
23222
23223 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
23224 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
23225
23226 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
23227 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
23228
23229 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
23230 #~ msgstr "La declaración o atributo SAVE en %1 no se puede especificar junto con la declaración o atributo SAVE en %0"
23231
23232 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
23233 #~ msgstr "La declaración PUBLIC o PRIVATE en %1 no se puede especificar junto con la declaración PUBLIC o PRIVATE en %0"
23234
23235 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
23236 #~ msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
23237
23238 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
23239 #~ msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una unidad de programa principal"
23240
23241 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
23242 #~ msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
23243
23244 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
23245 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
23246
23247 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
23248 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
23249
23250 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
23251 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
23252
23253 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
23254 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
23255
23256 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
23257 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
23258
23259 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
23260 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
23261
23262 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
23263 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
23264
23265 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
23266 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
23267
23268 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
23269 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
23270
23271 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
23272 #~ msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
23273
23274 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
23275 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
23276
23277 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
23278 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
23279
23280 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
23281 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
23282
23283 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
23284 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
23285
23286 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
23287 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
23288
23289 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
23290 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
23291
23292 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
23293 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
23294
23295 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
23296 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
23297
23298 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
23299 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
23300
23301 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
23302 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
23303
23304 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
23305 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
23306
23307 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
23308 #~ msgstr "Elemento nullo en %0 para la referencia de matriz en %1"
23309
23310 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
23311 #~ msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1"
23312
23313 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
23314 #~ msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1"
23315
23316 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
23317 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
23318
23319 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
23320 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
23321
23322 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
23323 #~ msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
23324
23325 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
23326 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
23327
23328 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
23329 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
23330
23331 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
23332 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
23333
23334 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
23335 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
23336
23337 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
23338 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
23339
23340 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
23341 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
23342
23343 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
23344 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
23345
23346 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
23347 #~ msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
23348
23349 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
23350 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
23351
23352 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
23353 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
23354
23355 #~ msgid "Zero-size array at %0"
23356 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
23357
23358 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
23359 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
23360
23361 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
23362 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
23363
23364 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
23365 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
23366
23367 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
23368 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
23369
23370 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
23371 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
23372
23373 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
23374 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
23375 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
23376
23377 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
23378 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
23379
23380 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
23381 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
23382
23383 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
23384 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
23385
23386 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
23387 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
23388
23389 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
23390 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
23391
23392 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
23393 #~ msgstr "%A con muy pocos argumentos (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
23394
23395 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
23396 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
23397
23398 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
23399 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
23400
23401 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
23402 #~ msgstr "Especificador de FORMAT sin soporte en %0"
23403
23404 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
23405 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
23406
23407 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
23408 #~ msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
23409
23410 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
23411 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
23412
23413 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
23414 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
23415
23416 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
23417 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
23418
23419 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
23420 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
23421
23422 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
23423 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
23424
23425 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
23426 #~ msgstr "Cuenta de paso del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
23427
23428 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
23429 #~ msgstr "Cuenta de iteración del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
23430
23431 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
23432 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el ciclo do implícito en la declaración en %0"
23433
23434 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
23435 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
23436
23437 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
23438 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
23439
23440 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
23441 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
23442
23443 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
23444 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
23445
23446 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
23447 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
23448
23449 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
23450 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
23451
23452 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
23453 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
23454
23455 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
23456 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
23457
23458 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
23459 #~ msgstr "Se intentó extender el área COMMON más allá de su punto de inicio a través de EQUIVALENCE de `%A'"
23460
23461 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
23462 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
23463
23464 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
23465 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
23466
23467 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
23468 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
23469
23470 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
23471 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
23472
23473 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
23474 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
23475
23476 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
23477 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
23478
23479 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
23480 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
23481
23482 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
23483 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
23484
23485 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
23486 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
23487
23488 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
23489 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
23490
23491 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
23492 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
23493
23494 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
23495 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
23496
23497 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
23498 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
23499
23500 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
23501 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
23502
23503 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
23504 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
23505
23506 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
23507 #~ msgstr "Declaración en %0 inválida en la unidad de programa BLOCK DATA en %1"
23508
23509 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
23510 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
23511
23512 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
23513 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
23514
23515 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
23516 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
23517
23518 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
23519 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
23520
23521 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
23522 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
23523
23524 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
23525 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
23526
23527 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23528 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23529
23530 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23531 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23532
23533 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23534 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23535
23536 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
23537 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
23538 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
23539 # cfuga
23540 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23541 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23542
23543 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23544 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23545
23546 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23547 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
23548
23549 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
23550 #~ msgstr "La matriz `%A' en %0 es demasiado grande para manejarse"
23551
23552 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
23553 #~ msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
23554
23555 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
23556 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
23557
23558 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
23559 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
23560
23561 #~ msgid "In unknown kind"
23562 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
23563
23564 #~ msgid "In entity"
23565 #~ msgstr "En la entidad"
23566
23567 #~ msgid "In function"
23568 #~ msgstr "En la función"
23569
23570 #~ msgid "In subroutine"
23571 #~ msgstr "En la subrutina"
23572
23573 #~ msgid "In program"
23574 #~ msgstr "En el programa"
23575
23576 #~ msgid "In block-data unit"
23577 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
23578
23579 #~ msgid "In common block"
23580 #~ msgstr "En el bloque común"
23581
23582 #~ msgid "In construct"
23583 #~ msgstr "En construct"
23584
23585 #~ msgid "In namelist"
23586 #~ msgstr "En la lista de nombres"
23587
23588 #~ msgid "In anything"
23589 #~ msgstr "En cualquier"
23590
23591 #~ msgid "internal error - too many interface type"
23592 #~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
23593
23594 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
23595 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
23596
23597 #~ msgid "can't expand %s"
23598 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
23599
23600 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
23601 #~ msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)"
23602
23603 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
23604 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
23605
23606 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
23607 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
23608
23609 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
23610 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
23611
23612 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
23613 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
23614
23615 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
23616 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
23617
23618 #~ msgid "Generate make dependencies"
23619 #~ msgstr "Generar dependencias de make"
23620
23621 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
23622 #~ msgstr "-MF <fichero>\tEscribir la salida de dependencias al fichero dado"
23623
23624 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
23625 #~ msgstr "Como -M pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
23626
23627 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
23628 #~ msgstr "Generar objetivos de prueba para todos los encabezados"
23629
23630 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
23631 #~ msgstr "-MT <objetivo>\tAgregar un objetivo no citado"
23632
23633 #~ msgid "Enable most warning messages"
23634 #~ msgstr "Activar casi todos los mensajes de aviso"
23635
23636 #~ msgid "Do not store floats in registers"
23637 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
23638
23639 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
23640 #~ msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
23641
23642 #~ msgid "Store strings in writable data section"
23643 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
23644
23645 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
23646 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
23647
23648 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
23649 #~ msgstr "GCC no da soporte a -C sin usar -E"
23650
23651 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
23652 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
23653
23654 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
23655 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
23656
23657 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
23658 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mapcs-26 y -mapcs-32"
23659
23660 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
23661 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
23662
23663 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
23664 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
23665
23666 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
23667 #~ msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
23668
23669 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
23670 #~ msgstr "No tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
23671
23672 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
23673 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
23674
23675 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
23676 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
23677
23678 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
23679 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
23680
23681 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
23682 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
23683
23684 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
23685 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
23686
23687 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
23688 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
23689
23690 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
23691 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
23692
23693 #~ msgid "Preserve case used in program"
23694 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
23695
23696 #~ msgid "Program written in lowercase"
23697 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
23698
23699 #~ msgid "Program written in uppercase"
23700 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
23701
23702 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
23703 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
23704
23705 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
23706 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
23707
23708 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
23709 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
23710
23711 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
23712 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
23713
23714 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
23715 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
23716
23717 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23718 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
23719
23720 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23721 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
23722
23723 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23724 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
23725
23726 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23727 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
23728
23729 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
23730 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
23731
23732 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
23733 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
23734
23735 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
23736 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
23737
23738 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
23739 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
23740
23741 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23742 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23743
23744 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23745 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23746
23747 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23748 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23749
23750 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23751 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23752
23753 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
23754 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
23755
23756 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
23757 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
23758
23759 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
23760 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
23761
23762 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
23763 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
23764
23765 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
23766 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
23767
23768 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
23769 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
23770
23771 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23772 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23773
23774 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23775 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23776
23777 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23778 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
23779
23780 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
23781 #~ msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
23782
23783 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
23784 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
23785
23786 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
23787 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
23788
23789 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
23790 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
23791
23792 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
23793 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
23794
23795 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
23796 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
23797
23798 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
23799 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
23800
23801 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
23802 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
23803
23804 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
23805 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
23806
23807 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
23808 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
23809
23810 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
23811 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
23812
23813 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
23814 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
23815
23816 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
23817 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
23818
23819 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
23820 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
23821
23822 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
23823 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
23824
23825 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
23826 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
23827
23828 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
23829 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
23830
23831 #~ msgid "Internally preserve source case"
23832 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
23833
23834 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
23835 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
23836
23837 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
23838 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
23839
23840 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
23841 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
23842
23843 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
23844 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
23845
23846 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
23847 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
23848
23849 #~ msgid "Allow all ugly features"
23850 #~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
23851
23852 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
23853 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
23854
23855 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
23856 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
23857
23858 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
23859 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
23860
23861 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
23862 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
23863
23864 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
23865 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
23866
23867 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
23868 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
23869
23870 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
23871 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
23872
23873 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
23874 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
23875
23876 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
23877 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
23878
23879 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
23880 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
23881
23882 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
23883 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
23884
23885 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
23886 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
23887
23888 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
23889 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
23890
23891 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23892 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
23893
23894 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23895 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
23896
23897 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23898 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
23899
23900 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23901 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
23902
23903 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
23904 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
23905
23906 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
23907 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
23908
23909 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
23910 #~ msgstr "la restricción lectura-escritura no permite un registro"
23911
23912 #~ msgid "your function will be miscompiled"
23913 #~ msgstr "su función será mal compilada"
23914
23915 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
23916 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
23917
23918 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
23919 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
23920
23921 #~ msgid "declared when the class is defined."
23922 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
23923
23924 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
23925 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
23926
23927 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
23928 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
23929
23930 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
23931 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
23932
23933 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
23934 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
23935
23936 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
23937 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
23938
23939 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
23940 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
23941
23942 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
23943 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
23944
23945 #~ msgid "duplicate member `%D'"
23946 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
23947
23948 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
23949 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
23950
23951 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
23952 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
23953
23954 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
23955 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
23956
23957 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
23958 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
23959
23960 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
23961 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
23962
23963 #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
23964 #~ msgstr "-gnat<opciones>\tEspecificar opciones a GNAT"
23965
23966 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
23967 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
23968
23969 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
23970 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
23971
23972 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
23973 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
23974
23975 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
23976 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
23977
23978 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
23979 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
23980
23981 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
23982 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
23983
23984 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
23985 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
23986
23987 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
23988 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
23989
23990 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
23991 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
23992
23993 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
23994 #~ msgstr "oscureciendo la función de biblioteca `%s'"
23995
23996 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
23997 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
23998
23999 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
24000 #~ msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
24001
24002 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
24003 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
24004
24005 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
24006 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
24007
24008 #~ msgid "non-prototype definition here"
24009 #~ msgstr "la definición del no prototipo aquí"
24010
24011 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
24012 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
24013
24014 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
24015 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
24016
24017 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
24018 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
24019
24020 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
24021 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
24022
24023 #~ msgid "a parameter"
24024 #~ msgstr "un parámetro"
24025
24026 #~ msgid "a previous local"
24027 #~ msgstr "un local previo"
24028
24029 #~ msgid "a global declaration"
24030 #~ msgstr "una declaración global"
24031
24032 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
24033 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
24034
24035 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
24036 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
24037
24038 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
24039 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
24040
24041 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
24042 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
24043
24044 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
24045 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
24046
24047 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
24048 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
24049
24050 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
24051 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
24052
24053 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
24054 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
24055
24056 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
24057 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
24058
24059 #~ msgid "array size missing in `%s'"
24060 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
24061
24062 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
24063 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
24064
24065 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
24066 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
24067
24068 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
24069 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
24070
24071 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
24072 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
24073
24074 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
24075 #~ msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
24076
24077 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
24078 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
24079
24080 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
24081 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
24082
24083 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
24084 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
24085
24086 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
24087 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
24088
24089 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
24090 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
24091
24092 #~ msgid "duplicate member `%s'"
24093 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
24094
24095 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
24096 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
24097
24098 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
24099 #~ msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
24100
24101 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
24102 #~ msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
24103
24104 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
24105 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
24106
24107 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
24108 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
24109
24110 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
24111 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Switches:\n"
24115 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
24116 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
24117 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
24118 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
24119 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24120 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Interruptores:\n"
24123 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
24124 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
24125 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
24126 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
24127 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
24128 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
24132 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24133 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
24134 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
24135 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
24136 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
24137 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
24140 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
24141 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
24142 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
24143 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
24144 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
24145 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
24149 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
24150 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24151 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24152 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
24153 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
24154 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
24157 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
24158 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24159 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24160 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
24161 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
24162 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
24166 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
24167 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
24170 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
24171 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
24175 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
24176 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
24177 #~ msgstr ""
24178 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
24179 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
24180 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
24184 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
24185 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
24186 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
24187 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
24188 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
24191 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
24192 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
24193 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
24194 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
24195 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
24196
24197 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
24200 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
24201 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
24204 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
24205 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
24209 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
24210 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
24211 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
24212 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
24213 #~ "  -v                        Display the version number\n"
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
24216 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
24217 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
24218 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
24219 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
24220 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
24224 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
24225 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
24226 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
24227 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
24228 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
24231 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
24232 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
24233 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
24234 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
24235 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
24239 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
24240 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
24241 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
24242 #~ "  --help                    Display this information\n"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
24245 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
24246 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
24247 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
24248 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
24249
24250 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
24251 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
24252
24253 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
24254 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
24255
24256 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
24257 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
24258
24259 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
24260 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
24261
24262 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
24263 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
24264
24265 #~ msgid "open %s"
24266 #~ msgstr "abrir %s"
24267
24268 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
24269 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "\n"
24273 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "\n"
24276 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
24277
24278 #~ msgid "string section missing"
24279 #~ msgstr "falta la sección de cadenas"
24280
24281 #~ msgid "no symbol table found"
24282 #~ msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "\n"
24286 #~ "Updating header and load commands.\n"
24287 #~ "\n"
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "\n"
24290 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
24291 #~ "\n"
24292
24293 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
24294 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "writing load commands.\n"
24298 #~ "\n"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
24301 #~ "\n"
24302
24303 #~ msgid "close %s"
24304 #~ msgstr "cerrar %s"
24305
24306 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
24307 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
24308
24309 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
24310 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
24311
24312 #~ msgid "bad magic number"
24313 #~ msgstr "número mágico erróneo"
24314
24315 #~ msgid "bad header version"
24316 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
24317
24318 #~ msgid "bad raw header version"
24319 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
24320
24321 #~ msgid "raw header buffer too small"
24322 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
24323
24324 #~ msgid "old raw header file"
24325 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
24326
24327 #~ msgid "unsupported version"
24328 #~ msgstr "versión sin soporte"
24329
24330 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
24331 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
24332
24333 #~ msgid "fstat %s"
24334 #~ msgstr "fstat %s"
24335
24336 #~ msgid "lseek %s 0"
24337 #~ msgstr "lseek %s 0"
24338
24339 #~ msgid "read %s"
24340 #~ msgstr "read %s"
24341
24342 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
24343 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
24344
24345 #~ msgid "msync %s"
24346 #~ msgstr "msync %s"
24347
24348 #~ msgid "munmap %s"
24349 #~ msgstr "munmap %s"
24350
24351 #~ msgid "write %s"
24352 #~ msgstr "write %s"
24353
24354 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
24355 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
24356
24357 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
24358 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
24359
24360 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
24361 #~ msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
24362
24363 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
24364 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
24365
24366 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
24367 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
24368
24369 #~ msgid "%s: Not a directory"
24370 #~ msgstr "%s: No es un directorio"
24371
24372 #~ msgid "directory name missing after %s"
24373 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
24374
24375 #~ msgid "file name missing after %s"
24376 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
24377
24378 #~ msgid "path name missing after %s"
24379 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
24380
24381 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
24382 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
24383
24384 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
24385 #~ msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
24386
24387 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
24388 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
24389
24390 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
24391 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
24392
24393 #~ msgid "\"/*\" within comment"
24394 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
24395
24396 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
24397 #~ msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
24398
24399 #~ msgid "no newline at end of file"
24400 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
24401
24402 #~ msgid "unknown string token %s\n"
24403 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
24404
24405 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
24406 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
24407
24408 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
24409 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
24410
24411 #~ msgid "universal-character-name out of range"
24412 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
24413
24414 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
24415 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
24416
24417 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
24418 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
24419
24420 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
24421 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
24422
24423 #~ msgid "the conditional began here"
24424 #~ msgstr "el condicional empezó aquí"
24425
24426 #~ msgid "unterminated #%s"
24427 #~ msgstr "#%s sin terminar"
24428
24429 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
24430 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
24431
24432 #~ msgid "\"%s\" redefined"
24433 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
24434
24435 #~ msgid "((anonymous))"
24436 #~ msgstr "((anónimo))"
24437
24438 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
24439 #~ msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n"
24440
24441 #~ msgid "In file included from %s:%d"
24442 #~ msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ ",\n"
24446 #~ "                 from %s:%d"
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ ",\n"
24449 #~ "                 de %s:%d"
24450
24451 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
24452 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
24453
24454 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
24455 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
24456
24457 #~ msgid "can't get current directory"
24458 #~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
24459
24460 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
24461 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
24462
24463 #~ msgid "mismatched braces in specs"
24464 #~ msgstr "llaves sin coincidencia en especificación"
24465
24466 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
24467 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
24468
24469 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
24470 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
24471
24472 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
24473 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero del grafo de flujo del programa %s.\n"
24474
24475 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
24476 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
24477
24478 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
24479 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
24480
24481 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
24482 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
24483
24484 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
24485 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
24486
24487 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
24488 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
24489
24490 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
24491 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
24492
24493 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
24494 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
24495
24496 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
24497 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
24498
24499 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
24500 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de código fuente %s.\n"
24501
24502 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
24503 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
24504
24505 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
24506 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
24507
24508 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
24509 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
24510
24511 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
24512 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
24513
24514 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
24515 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
24516
24517 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
24518 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
24519
24520 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
24521 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
24522
24523 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
24524 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
24525
24526 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
24527 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
24528
24529 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
24530 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
24531
24532 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
24533 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
24534
24535 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
24536 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
24537
24538 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
24539 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
24540
24541 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
24542 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
24543
24544 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
24545 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
24546
24547 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
24548 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
24549
24550 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
24551 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
24552
24553 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
24554 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
24555
24556 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
24557 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
24558
24559 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
24560 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
24561
24562 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
24563 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
24564
24565 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
24566 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
24567
24568 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
24569 #~ msgstr "declaración repetida del autómata `%s'"
24570
24571 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
24572 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
24573
24574 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
24575 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
24576
24577 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
24578 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
24579
24580 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
24581 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
24582
24583 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
24584 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
24585
24586 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
24587 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
24588
24589 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
24590 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
24591
24592 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
24593 #~ msgstr "declaración repetida de la unidad `%s'"
24594
24595 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
24596 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
24597
24598 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
24599 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
24600
24601 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
24602 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
24603
24604 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
24605 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
24606
24607 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
24608 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
24609
24610 #~ msgid "unit `%s' is not used"
24611 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
24612
24613 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
24614 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
24615
24616 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
24617 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
24618
24619 #~ msgid "-split has no argument."
24620 #~ msgstr "-split no tiene argumentos."
24621
24622 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
24623 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
24624
24625 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
24626 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
24627
24628 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
24629 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
24630
24631 #~ msgid "Errors in DFA description"
24632 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
24633
24634 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
24635 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
24636
24637 #~ msgid "No input file name."
24638 #~ msgstr "No hay nombre de fichero de entrada."
24639
24640 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
24641 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
24642
24643 #~ msgid ".da file corrupted"
24644 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
24645
24646 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
24647 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
24648
24649 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
24650 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
24651
24652 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
24653 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
24654
24655 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
24656 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
24657
24658 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
24659 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
24660
24661 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
24662 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
24663
24664 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
24665 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
24666
24667 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
24668 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
24669
24670 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
24671 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
24672
24673 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
24674 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
24675
24676 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
24677 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
24678
24679 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
24680 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
24681
24682 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
24683 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
24684
24685 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
24686 #~ msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA"
24687
24688 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
24689 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
24690
24691 #~ msgid "Determine language standard"
24692 #~ msgstr "Determinar el estándard de lenguaje"
24693
24694 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
24695 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
24696
24697 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
24698 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
24699
24700 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
24701 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
24702
24703 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
24704 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
24705
24706 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
24707 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
24708
24709 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
24710 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
24711
24712 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
24713 #~ msgstr "Avisar sobre cadenas de formato que no son cadenas literales"
24714
24715 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
24716 #~ msgstr "Avisar sobre construcciones cuyos significados cambian en ISO C"
24717
24718 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
24719 #~ msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos"
24720
24721 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
24722 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
24723
24724 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
24725 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
24726
24727 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
24728 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
24729
24730 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
24731 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sin usar\n"
24732
24733 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
24734 #~ msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "\n"
24738 #~ "Language specific options:\n"
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "\n"
24741 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
24742
24743 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
24744 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "\n"
24748 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "\n"
24751 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "\n"
24755 #~ " Options for %s:\n"
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "\n"
24758 #~ " Opciones para %s:\n"
24759
24760 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
24761 #~ msgstr "opción `-%s' no reconocida"
24762
24763 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
24764 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
24765
24766 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
24767 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
24768
24769 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
24770 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
24771
24772 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
24773 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
24774
24775 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
24776 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
24777
24778 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
24779 #~ msgstr "`%s' ignorado, tiene conflicto con `-g%s'"
24780
24781 #~ msgid "-param option missing argument"
24782 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
24783
24784 #~ msgid "invalid --param option: %s"
24785 #~ msgstr "opción de --param inválida: %s"
24786
24787 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
24788 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
24789
24790 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
24791 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
24792
24793 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
24794 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones por inlining repetido antes de que gcc comience a descartar inlining"
24795
24796 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
24797 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
24798
24799 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
24800 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
24801
24802 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
24803 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
24804
24805 #~ msgid "Use Cygwin interface"
24806 #~ msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
24807
24808 #~ msgid "Use bare Windows interface"
24809 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
24810
24811 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
24812 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
24813
24814 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
24815 #~ msgstr "Generar código para un FPA de Sun"
24816
24817 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
24818 #~ msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
24819
24820 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
24821 #~ msgstr "Generar código para una tarjeta Sun Sky"
24822
24823 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
24824 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
24825
24826 #~ msgid "Generate code for a 68881"
24827 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
24828
24829 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
24830 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
24831
24832 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
24833 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
24834
24835 #~ msgid "argument #%d is a structure"
24836 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
24837
24838 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
24839 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
24840
24841 #~ msgid "invalid %%Q value"
24842 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
24843
24844 #~ msgid "invalid %%o value"
24845 #~ msgstr "valor %%o inválido"
24846
24847 #~ msgid "invalid %%s/S value"
24848 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
24849
24850 #~ msgid "invalid %%B value"
24851 #~ msgstr "valor %%B inválido"
24852
24853 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
24854 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
24855
24856 #~ msgid "operand is r0"
24857 #~ msgstr "el operando es r0"
24858
24859 #~ msgid "operand is const_double"
24860 #~ msgstr "el operando es const_double"
24861
24862 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
24863 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
24864
24865 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
24866 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
24867
24868 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
24869 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
24870
24871 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
24872 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
24873
24874 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
24875 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
24876
24877 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
24878 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
24879
24880 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
24881 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
24882
24883 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
24884 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
24885
24886 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
24887 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
24888
24889 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
24890 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
24891
24892 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
24893 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
24894 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
24895
24896 #~ msgid "invalid %%z value"
24897 #~ msgstr "valor %%z inválido"
24898
24899 #~ msgid "invalid %%Z value"
24900 #~ msgstr "valor %%Z inválido"
24901
24902 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
24903 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
24904
24905 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
24906 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
24907
24908 #~ msgid "64 bit mode"
24909 #~ msgstr "modo de 64 bit"
24910
24911 #~ msgid "31 bit mode"
24912 #~ msgstr "modo de 31 bit"
24913
24914 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
24915 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
24916
24917 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
24918 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
24919
24920 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
24921 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
24922
24923 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
24924 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
24925
24926 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
24927 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
24928
24929 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
24930 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
24931
24932 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
24933 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
24934
24935 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
24936 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
24937
24938 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
24939 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
24940
24941 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
24942 #~ msgstr "No usar la opción NSA de Xtensa"
24943
24944 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
24945 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
24946
24947 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
24948 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
24949
24950 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
24951 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
24952
24953 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
24954 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
24955
24956 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
24957 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
24958
24959 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
24960 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
24961
24962 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
24963 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
24964
24965 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
24966 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
24967
24968 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
24969 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
24970
24971 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
24972 #~ msgstr "No serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
24973
24974 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
24975 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
24976
24977 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
24978 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
24979
24980 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
24981 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
24982
24983 #~ msgid "%s %+#D%s"
24984 #~ msgstr "%s %+#D%s"
24985
24986 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
24987 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
24988
24989 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
24990 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
24991
24992 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
24993 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
24994
24995 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
24996 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
24997
24998 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
24999 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
25000
25001 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
25002 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
25003
25004 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
25005 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
25006
25007 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
25008 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
25009
25010 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
25011 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
25012
25013 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
25014 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
25015
25016 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
25017 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
25018
25019 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
25020 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
25021
25022 #~ msgid "invalid declarator"
25023 #~ msgstr "declarador inválido"
25024
25025 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
25026 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
25027
25028 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
25029 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
25030
25031 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
25032 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
25033
25034 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
25035 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
25036
25037 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
25038 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
25039
25040 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
25041 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
25042
25043 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
25044 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
25045
25046 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
25047 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
25048
25049 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
25050 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
25051
25052 #~ msgid "invalid data member initialization"
25053 #~ msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
25054
25055 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
25056 #~ msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
25057
25058 #~ msgid "too many initialization functions required"
25059 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
25060
25061 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
25062 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
25063
25064 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
25065 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
25066
25067 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
25068 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
25069
25070 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
25071 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
25072
25073 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
25074 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
25075
25076 #~ msgid "(static %s for %s)"
25077 #~ msgstr "(% static para %s)"
25078
25079 #~ msgid "\\x%x"
25080 #~ msgstr "\\x%x"
25081
25082 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
25083 #~ msgstr "%s: En la instanciación de `%s':\n"
25084
25085 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
25086 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde `%s'\n"
25087
25088 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
25089 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí\n"
25090
25091 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
25092 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
25093
25094 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
25095 #~ msgstr "no se puede llamar al destructor `%T::~%T' sin un objeto"
25096
25097 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
25098 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
25099
25100 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
25101 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
25102
25103 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
25104 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
25105
25106 #~ msgid "object missing in `%E'"
25107 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
25108
25109 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
25110 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
25111
25112 #~ msgid "cannot declare references to references"
25113 #~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
25114
25115 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
25116 #~ msgstr "no se pueden declarar punteros a referencias"
25117
25118 #~ msgid "type name expected before `&'"
25119 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `&'"
25120
25121 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
25122 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
25123
25124 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
25125 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
25126
25127 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
25128 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
25129
25130 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
25131 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
25132
25133 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
25134 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlazado `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
25135
25136 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
25137 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
25138
25139 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
25140 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
25141
25142 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
25143 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
25144
25145 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
25146 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
25147
25148 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
25149 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
25150
25151 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
25152 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
25153
25154 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
25155 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
25156
25157 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
25158 #~ msgstr "`%T' no es una expresión válida"
25159
25160 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
25161 #~ msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
25162
25163 #~ msgid "sigof type specifier"
25164 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
25165
25166 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
25167 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
25168
25169 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
25170 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
25171
25172 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
25173 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
25174
25175 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
25176 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
25177
25178 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
25179 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
25180
25181 #~ msgid "no bases given following `:'"
25182 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
25183
25184 #~ msgid "multiple access specifiers"
25185 #~ msgstr "especificadores de acceso múltiples"
25186
25187 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
25188 #~ msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
25189
25190 #~ msgid "missing ';' before right brace"
25191 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
25192
25193 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
25194 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
25195
25196 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
25197 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
25198
25199 #~ msgid "label must be followed by statement"
25200 #~ msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
25201
25202 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
25203 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
25204
25205 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
25206 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
25207
25208 #~ msgid "possibly missing ')'"
25209 #~ msgstr "posible ')' faltante"
25210
25211 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
25212 #~ msgstr "especificador de tipo omitido para el parámetro"
25213
25214 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
25215 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
25216
25217 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
25218 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
25219
25220 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
25221 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
25222
25223 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
25224 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
25225
25226 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
25227 #
25228 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
25229 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
25230
25231 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
25232 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
25233
25234 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
25235 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia a una clase)"
25236
25237 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
25238 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
25239
25240 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
25241 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
25242
25243 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
25244 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
25245
25246 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
25247 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluciòn para los constructores"
25248
25249 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
25250 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
25251
25252 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
25253 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
25254
25255 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
25256 #~ msgstr "el nombre de identificador `%s' causa conflictos con la estrategia interna de nombrado del C++ de GNU"
25257
25258 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
25259 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
25260
25261 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
25262 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
25263
25264 #~ msgid "parse error in method specification"
25265 #~ msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
25266
25267 #~ msgid "function body for constructor missing"
25268 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
25269
25270 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
25271 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
25272
25273 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
25274 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
25275
25276 #~ msgid "%s before `%c'"
25277 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
25278
25279 #~ msgid "%s before `\\%o'"
25280 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
25281
25282 #~ msgid "%s before `%s' token"
25283 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
25284
25285 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
25286 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
25287
25288 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
25289 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
25290
25291 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
25292 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
25293
25294 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
25295 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
25296
25297 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
25298 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
25299
25300 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
25301 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
25302
25303 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
25304 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
25305
25306 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
25307 #~ msgstr "declaración de devolución con un valor, en una función declarada con un tipo de devolución void"
25308
25309 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
25310 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
25311
25312 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
25313 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
25314
25315 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
25316 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
25317
25318 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
25319 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
25320
25321 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
25322 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
25323
25324 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
25325 #~ msgstr "Avisar sobre tipos inconsistentes de devolución"
25326
25327 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
25328 #~ msgstr "Avisar cuando una función es declarada extern y luego inline"
25329
25330 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
25331 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
25332
25333 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
25334 #~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
25335
25336 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
25337 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
25338
25339 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
25340 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
25341
25342 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
25343 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
25344
25345 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
25346 #~ msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
25347
25348 #~ msgid "Set the maximum line length"
25349 #~ msgstr "Establecer la longitud máxima de línea"
25350
25351 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
25352 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
25353
25354 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
25355 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
25356
25357 #~ msgid "Set class path"
25358 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases"
25359
25360 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
25361 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
25362
25363 #~ msgid "Add directory to class path"
25364 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
25365
25366 #~ msgid "Directory where class files should be written"
25367 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
25368
25369 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
25370 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
25371
25372 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
25373 #~ msgstr "declaraciones múltiples para el método `%s'"
25374
25375 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
25376 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
25377
25378 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
25379 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
25380
25381 #~ msgid "return type defaults to id"
25382 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
25383
25384 #~ msgid "cannot find method"
25385 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
25386
25387 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
25388 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
25389
25390 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
25391 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
25392
25393 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
25394 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
25395
25396 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
25397 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
25398
25399 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
25400 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
25401
25402 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
25403 #~ msgstr "(depuracion) proceso de decodificación de rastreo"
25404
25405 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
25406 #~ msgstr "(depuración) análisis léxico de rastreo"
25407
25408 #~ msgid "compilation of header file requested"
25409 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
25410
25411 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
25412 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
25413
25414 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
25415 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
25416
25417 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
25418 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
25419
25420 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
25421 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
25422
25423 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
25424 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
25425
25426 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
25427 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
25428
25429 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
25430 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
25431
25432 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
25433 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
25434
25435 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
25436 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
25437
25438 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
25439 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
25440
25441 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
25442 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
25443
25444 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
25445 #~ msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
25446
25447 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
25448 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
25449
25450 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
25451 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
25452
25453 #~ msgid "null format string"
25454 #~ msgstr "formato de cadena nulo"
25455
25456 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
25457 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
25458
25459 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
25460 #~ msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
25461
25462 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
25463 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
25464
25465 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
25466 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
25467
25468 #~ msgid "underscore in number"
25469 #~ msgstr "subrayado en el número"
25470
25471 #~ msgid "numeric constant with no digits"
25472 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
25473
25474 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
25475 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
25476
25477 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
25478 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
25479
25480 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
25481 #~ msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
25482
25483 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
25484 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
25485
25486 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
25487 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
25488
25489 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
25490 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
25491
25492 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
25493 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
25494
25495 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
25496 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
25497
25498 #~ msgid "floating constant out of range"
25499 #~ msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
25500
25501 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
25502 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
25503
25504 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
25505 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
25506
25507 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
25508 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
25509
25510 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
25511 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
25512
25513 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
25514 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
25515
25516 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
25517 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
25518
25519 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
25520 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
25521
25522 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
25523 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
25524
25525 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
25526 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
25527
25528 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
25529 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
25530
25531 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
25532 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
25533
25534 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
25535 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
25536
25537 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
25538 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
25539
25540 #~ msgid "an unsigned long long int"
25541 #~ msgstr "un unsigned long long int"
25542
25543 #~ msgid "a long long int"
25544 #~ msgstr "un long long int"
25545
25546 #~ msgid "an unsigned long int"
25547 #~ msgstr "un unsigned long int"
25548
25549 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
25550 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
25551
25552 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
25553 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
25554
25555 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
25556 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
25557
25558 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
25559 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
25560
25561 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
25562 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
25563
25564 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
25565 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
25566
25567 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
25568 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
25569
25570 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
25571 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
25572
25573 #~ msgid "execvp %s"
25574 #~ msgstr "execvp %s"
25575
25576 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
25577 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
25578
25579 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
25580 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
25581
25582 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
25583 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
25584
25585 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
25586 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
25587
25588 #~ msgid "integer constant out of range"
25589 #~ msgstr "constante entera fuera de rango"
25590
25591 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
25592 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
25593
25594 #~ msgid "missing binary operator"
25595 #~ msgstr "falta un operador binario"
25596
25597 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
25598 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
25599
25600 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
25601 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
25602
25603 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
25604 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
25605
25606 #~ msgid "I/O error on output"
25607 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
25608
25609 #~ msgid "number missing after %s"
25610 #~ msgstr "falta el número después de %s"
25611
25612 #~ msgid "target missing after %s"
25613 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
25614
25615 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
25616 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
25617
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
25620 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
25621 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
25622 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
25623 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
25626 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
25627 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
25628 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
25629 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
25630
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
25633 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
25634 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
25635 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
25638 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
25639 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
25640 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
25641
25642 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
25643 #~ msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
25644
25645 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
25646 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
25647
25648 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
25649 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
25650
25651 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
25652 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
25653
25654 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
25655 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
25656
25657 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
25658 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
25659
25660 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
25661 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
25662
25663 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
25664 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
25665
25666 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
25667 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
25668
25669 #~ msgid "invalid version number format"
25670 #~ msgstr "formato de número de versión inválido"
25671
25672 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
25673 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
25674
25675 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
25676 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
25677
25678 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
25679 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
25680
25681 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
25682 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
25683
25684 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
25685 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
25686
25687 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
25688 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
25689
25690 #~ msgid "No branches in function %s\n"
25691 #~ msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
25692
25693 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
25694 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
25695
25696 #~ msgid "No calls in function %s\n"
25697 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
25698
25699 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
25700 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
25701
25702 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
25703 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
25704
25705 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
25706 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
25707
25708 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
25709 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
25710
25711 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
25712 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
25713
25714 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
25715 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
25716
25717 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
25718 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
25719
25720 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
25721 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
25722
25723 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
25724 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
25725
25726 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
25727 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
25728
25729 #~ msgid "conversion from NaN to int"
25730 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
25731
25732 #~ msgid "floating point overflow"
25733 #~ msgstr "desbordamiento de coma flotante"
25734
25735 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
25736 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
25737
25738 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
25739 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
25740
25741 #~ msgid "%s: argument domain error"
25742 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
25743
25744 #~ msgid "%s: function singularity"
25745 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
25746
25747 #~ msgid "%s: underflow range error"
25748 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
25749
25750 #~ msgid "%s: total loss of precision"
25751 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
25752
25753 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
25754 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
25755
25756 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
25757 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
25758
25759 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
25760 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
25761
25762 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
25763 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
25764
25765 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
25766 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
25767
25768 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
25769 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
25770
25771 #~ msgid "internal error: %s"
25772 #~ msgstr "error interno: %s"
25773
25774 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
25775 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
25776
25777 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
25778 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
25779
25780 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
25781 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
25782
25783 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
25784 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
25785
25786 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
25787 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
25788
25789 #~ msgid "invalid number in #if expression"
25790 #~ msgstr "número inválido en la expresión #if"
25791
25792 #~ msgid "invalid character constant in #if"
25793 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
25794
25795 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
25796 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
25797
25798 #~ msgid "invalid token in expression"
25799 #~ msgstr "elemento inválido en la expresión"
25800
25801 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
25802 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
25803
25804 #~ msgid "empty #if expression"
25805 #~ msgstr "expresión #if vacía"
25806
25807 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
25808 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
25809
25810 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
25811 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
25812
25813 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
25814 #~ msgstr "-traditional no tiene soporte en C++"
25815
25816 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
25817 #~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
25818
25819 #~ msgid "filename missing after -i option"
25820 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
25821
25822 #~ msgid "filename missing after -o option"
25823 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
25824
25825 #~ msgid "target missing after %s option"
25826 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
25827
25828 #~ msgid "filename missing after %s option"
25829 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
25830
25831 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
25832 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
25833
25834 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
25835 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
25836
25837 #~ msgid "directory name missing after -I option"
25838 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
25839
25840 #~ msgid "`/*' within comment"
25841 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
25842
25843 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
25844 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
25845
25846 #~ msgid "not in any file?!"
25847 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
25848
25849 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
25850 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
25851
25852 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
25853 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
25854
25855 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
25856 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
25857
25858 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
25859 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
25860
25861 #~ msgid "invalid macro name"
25862 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
25863
25864 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
25865 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
25866
25867 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
25868 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
25869
25870 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
25871 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
25872
25873 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
25874 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
25875
25876 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
25877 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
25878
25879 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
25880 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
25881
25882 #~ msgid "invalid format #line command"
25883 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
25884
25885 #~ msgid "undefining `defined'"
25886 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
25887
25888 #~ msgid "undefining `%s'"
25889 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
25890
25891 #~ msgid "extra text at end of directive"
25892 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
25893
25894 #~ msgid "#error%.*s"
25895 #~ msgstr "#error%.*s"
25896
25897 #~ msgid "#warning%.*s"
25898 #~ msgstr "#warning%.*s"
25899
25900 #~ msgid "#elif not within a conditional"
25901 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
25902
25903 #~ msgid "#%s not within a conditional"
25904 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
25905
25906 #~ msgid "#else or #elif after #else"
25907 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
25908
25909 #~ msgid "#else not within a conditional"
25910 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
25911
25912 #~ msgid "unbalanced #endif"
25913 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
25914
25915 #~ msgid "unterminated string or character constant"
25916 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
25917
25918 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
25919 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
25920
25921 #~ msgid "no args to macro `%s'"
25922 #~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
25923
25924 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
25925 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
25926
25927 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
25928 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
25929
25930 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
25931 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
25935 #~ "Please submit a full bug report.\n"
25936 #~ "See %s for instructions."
25937 #~ msgstr ""
25938 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
25939 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
25940 #~ "Vea %s para más instrucciones."
25941
25942 #~ msgid "optimization turned on"
25943 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
25944
25945 #~ msgid "optimization turned off"
25946 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
25947
25948 #~ msgid "optimization level restored"
25949 #~ msgstr "nivel de optimización restaurado"
25950
25951 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
25952 #~ msgstr "Usar alineación VAX-C"
25953
25954 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
25955 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW está activado"
25956
25957 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
25958 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
25959
25960 #~ msgid "Generate code using byte writes"
25961 #~ msgstr "Generar código usando escritura de byte"
25962
25963 #~ msgid "Do not generate byte writes"
25964 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
25965
25966 #~ msgid "Use small memory model"
25967 #~ msgstr "Usar modelo de memoria small"
25968
25969 #~ msgid "Use normal memory model"
25970 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
25971
25972 #~ msgid "Use large memory model"
25973 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
25974
25975 #~ msgid "Generate 29050 code"
25976 #~ msgstr "Generar código 29050"
25977
25978 #~ msgid "Generate 29000 code"
25979 #~ msgstr "Generar código 29000"
25980
25981 #~ msgid "Use kernel global registers"
25982 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
25983
25984 #~ msgid "Use user global registers"
25985 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
25986
25987 #~ msgid "Emit stack checking code"
25988 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
25989
25990 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
25991 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
25992
25993 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
25994 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
25995
25996 #~ msgid "Store locals in argument registers"
25997 #~ msgstr "Almacenar los locales en los registros de argumento"
25998
25999 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
26000 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
26001
26002 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
26003 #~ msgstr "No generar instrucciones multm"
26004
26005 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
26006 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
26007
26008 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
26009 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
26010
26011 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
26012 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
26013
26014 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
26015 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
26016
26017 #~ msgid "Generate code for the C400"
26018 #~ msgstr "Generar código para el C400"
26019
26020 #~ msgid "Generate code for the C300"
26021 #~ msgstr "Generar código para el C300"
26022
26023 #~ msgid "Generate code for c1"
26024 #~ msgstr "Generar código para el c1"
26025
26026 #~ msgid "Generate code for c2"
26027 #~ msgstr "Generar código para el c2"
26028
26029 #~ msgid "Generate code for c32"
26030 #~ msgstr "Generar código para el c32"
26031
26032 #~ msgid "Generate code for c34"
26033 #~ msgstr "Generar código para el c34"
26034
26035 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
26036 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándard, con palabra de cuenta de argumentos"
26037
26038 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
26039 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
26040
26041 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
26042 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
26043
26044 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
26045 #~ msgstr "Usar el caché de datos para referencias a memoria volatile (por omisión)"
26046
26047 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
26048 #~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
26049
26050 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
26051 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
26052
26053 #~ msgid "Use 64-bit longs"
26054 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
26055
26056 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
26057 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
26058
26059 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
26060 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
26061
26062 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
26063 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
26064
26065 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
26066 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
26067
26068 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
26069 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándard"
26070
26071 #~ msgid "Retain legend information"
26072 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
26073
26074 #~ msgid "Generate external legend information"
26075 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
26076
26077 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
26078 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
26079
26080 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
26081 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
26082
26083 #~ msgid "argument is a structure"
26084 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
26085
26086 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
26087 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
26088
26089 #~ msgid "Profiling uses mcount"
26090 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
26091
26092 #~ msgid "Emit half-PIC code"
26093 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
26094
26095 #~ msgid "Emit ELF object code"
26096 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
26097
26098 #~ msgid "Emit ROSE object code"
26099 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
26100
26101 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
26102 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
26103
26104 #~ msgid "Align to >word boundaries"
26105 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
26106
26107 #~ msgid "Use mcount for profiling"
26108 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
26109
26110 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
26111 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
26112
26113 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
26114 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
26115
26116 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
26117 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
26118
26119 #~ msgid "-mips%d not supported"
26120 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte"
26121
26122 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
26123 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
26124
26125 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
26126 #~ msgstr "este objetivo no tiene soporte para el interruptor -mabi"
26127
26128 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
26129 #~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
26130
26131 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
26132 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
26133
26134 #~ msgid "Use OSF PIC"
26135 #~ msgstr "Usar PIC de OSF"
26136
26137 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
26138 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
26139
26140 #~ msgid "Optimize for 3900"
26141 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
26142
26143 #~ msgid "Optimize for 4650"
26144 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
26145
26146 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
26147 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
26148
26149 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
26150 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
26151
26152 #~ msgid "Generate little endian data"
26153 #~ msgstr "Generar datos little endian"
26154
26155 #~ msgid "Generate big endian data"
26156 #~ msgstr "Generar datos big endian"
26157
26158 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
26159 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
26160
26161 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
26162 #~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta"
26163
26164 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
26165 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
26166
26167 #~ msgid "Disable reorganization pass"
26168 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
26169
26170 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
26171 #~ msgstr "se ignora -f%s (todo el código es independiente de posición)"
26172
26173 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
26174 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
26175
26176 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
26177 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
26178
26179 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
26180 #~ msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit"
26181
26182 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
26183 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
26184
26185 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
26186 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
26187
26188 #~ msgid "no viable candidates"
26189 #~ msgstr "no hay candidatos viables"
26190
26191 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
26192 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
26193
26194 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
26195 #~ msgstr "`%D' ya ha sido declarado en `%T'"
26196
26197 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
26198 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
26199
26200 #~ msgid "`%D' as declarator"
26201 #~ msgstr "`%D' como declarador"
26202
26203 #~ msgid "cannot declare %s to references"
26204 #~ msgstr "no se puede declarar %s a referencias"
26205
26206 #~ msgid "invalid type: `void &'"
26207 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
26208
26209 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
26210 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
26211
26212 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
26213 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
26214
26215 #~ msgid "                %#D"
26216 #~ msgstr "                %#D"
26217
26218 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
26219 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
26220
26221 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
26222 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
26223
26224 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
26225 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
26226
26227 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
26228 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
26229
26230 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
26231 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
26232
26233 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
26234 #~ msgstr "la clase base `%T' ya está inicializada"
26235
26236 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
26237 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
26238
26239 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
26240 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#D' después de"
26241
26242 #~ msgid "explicit specialization here"
26243 #~ msgstr "especialización explícita aquí"
26244
26245 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
26246 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
26247
26248 #~ msgid "base initializer for `%T'"
26249 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
26250
26251 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
26252 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
26253
26254 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
26255 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
26256
26257 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
26258 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
26259
26260 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
26261 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
26262
26263 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
26264 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
26265
26266 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
26267 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
26268
26269 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
26270 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
26271
26272 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
26273 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
26274
26275 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
26276 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
26277
26278 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
26279 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
26280
26281 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
26282 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
26283
26284 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
26285 #~ msgstr "falta un objeto en la llamada al método `%D'"
26286
26287 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
26288 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
26289
26290 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
26291 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
26292
26293 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
26294 #~ msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%#T'"
26295
26296 #~ msgid "invalid use of `%T'"
26297 #~ msgstr "uso inválido de `%T'"
26298
26299 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
26300 #~ msgstr "uso inválido del miembro (¿olvidó el `&'?)"
26301
26302 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
26303 #~ msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
26304
26305 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
26306 #~ msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
26307
26308 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
26309 #~ msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
26310
26311 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
26312 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
26313
26314 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
26315 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
26316
26317 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
26318 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
26319
26320 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
26321 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
26322
26323 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
26324 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
26325
26326 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
26327 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
26328
26329 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
26330 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
26331
26332 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
26333 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
26334
26335 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
26336 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
26337
26338 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
26339 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
26340
26341 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
26342 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
26343
26344 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
26345 #~ msgstr "No se puede especificar la dimensión de una matriz en una declaración"
26346
26347 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
26348 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
26349
26350 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
26351 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
26352
26353 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
26354 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
26355
26356 #~ msgid "incompatible interworking options"
26357 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
26358
26359 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
26360 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
26361
26362 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
26363 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
26364
26365 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
26366 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
26367
26368 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
26369 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
26370
26371 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
26372 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
26373
26374 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
26375 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
26376
26377 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
26378 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
26379
26380 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
26381 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
26382
26383 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
26384 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
26385
26386 #~ msgid "declaration of `%#T'"
26387 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
26388
26389 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
26390 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
26391
26392 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
26393 #~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
26394
26395 #~ msgid "`%s' previously defined here"
26396 #~ msgstr "se definió `%s' previamente aquí"
26397
26398 #~ msgid "`%s' previously declared here"
26399 #~ msgstr "se declaró `%s' previamente aquí"
26400
26401 #~ msgid "increment"
26402 #~ msgstr "incremento"
26403
26404 #~ msgid "decrement"
26405 #~ msgstr "decremento"
26406
26407 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
26408 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
26409
26410 #~ msgid "output_operand: %s"
26411 #~ msgstr "output_operand: %s"
26412
26413 #~ msgid "invalid %H value"
26414 #~ msgstr "valor %H inválido"
26415
26416 #~ msgid "invalid %h value"
26417 #~ msgstr "valor %h inválido"
26418
26419 #~ msgid "invalid %Q value"
26420 #~ msgstr "valor %Q inválido"
26421
26422 #~ msgid "invalid %q value"
26423 #~ msgstr "valor %q inválido"
26424
26425 #~ msgid "invalid %p value"
26426 #~ msgstr "valor %p inválido"
26427
26428 #~ msgid "invalid %B value"
26429 #~ msgstr "valor %B inválido"
26430
26431 #~ msgid "invalid %C value"
26432 #~ msgstr "valor %C inválido"
26433
26434 #~ msgid "invalid %E value"
26435 #~ msgstr "valor %E inválido"
26436
26437 #~ msgid "invalid %r value"
26438 #~ msgstr "valor %r inválido"
26439
26440 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
26441 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
26442
26443 #~ msgid "no code label found"
26444 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
26445
26446 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
26447 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
26448
26449 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
26450 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
26451
26452 #~ msgid "Use function_epilogue()"
26453 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
26454
26455 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
26456 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
26457
26458 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
26459 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
26460
26461 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
26462 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
26463
26464 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
26465 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
26466
26467 #~ msgid "range failure (not inside function)"
26468 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
26469
26470 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
26471 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
26472
26473 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
26474 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
26475
26476 #~ msgid "incompatible modes in %s"
26477 #~ msgstr "modos incompatibles en %s"
26478
26479 #~ msgid "bad string length in %s"
26480 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
26481
26482 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
26483 #~ msgstr "el modo no coincide en la expresión %s"
26484
26485 #~ msgid "%s expression must be referable"
26486 #~ msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
26487
26488 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
26489 #~ msgstr "no se permite %s fuera de un PROC"
26490
26491 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
26492 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
26493
26494 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
26495 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
26496
26497 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
26498 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
26499
26500 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
26501 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
26502
26503 #~ msgid "no label named `%s'"
26504 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
26505
26506 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
26507 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
26508
26509 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
26510 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
26511
26512 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
26513 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
26514
26515 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
26516 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
26517
26518 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
26519 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
26520
26521 #~ msgid "this is the first ELSE label"
26522 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
26523
26524 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
26525 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
26526
26527 #~ msgid "duplicate CASE value"
26528 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
26529
26530 #~ msgid "this is the first entry for that value"
26531 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
26532
26533 #~ msgid "CASE value out of range"
26534 #~ msgstr "el valor de CASE está fuera de rango"
26535
26536 #~ msgid "empty range"
26537 #~ msgstr "rango vacío"
26538
26539 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
26540 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
26541
26542 #~ msgid "label not within a CASE statement"
26543 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
26544
26545 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
26546 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
26547
26548 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
26549 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
26550
26551 #~ msgid "CASE label is not valid"
26552 #~ msgstr "la etiqueta CASE no es válida"
26553
26554 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
26555 #~ msgstr "el número de selectores CASE no coincide con el número de las listas de etiquetas CASE"
26556
26557 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
26558 #~ msgstr "CASE incompleto - no se maneja %s"
26559
26560 #~ msgid "CASE selector with variable range"
26561 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
26562
26563 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
26564 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
26565
26566 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
26567 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
26568 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
26569
26570 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
26571 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
26572 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
26573
26574 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
26575 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
26576
26577 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
26578 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
26579
26580 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
26581 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
26582
26583 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
26584 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
26585
26586 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
26587 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
26588
26589 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
26590 #~ msgstr "no se puede asignar a una ubicación con una propiedad que no es valor"
26591
26592 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
26593 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
26594
26595 #~ msgid "bitstring slice"
26596 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
26597
26598 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
26599 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
26600
26601 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
26602 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
26603
26604 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
26605 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
26606
26607 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
26608 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
26609
26610 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
26611 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
26612
26613 # FIXME: ¿powerset? cfuga
26614 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
26615 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
26616
26617 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
26618 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
26619
26620 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
26621 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
26622
26623 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
26624 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
26625
26626 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
26627 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
26628
26629 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
26630 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
26631
26632 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
26633 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
26634
26635 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
26636 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
26637
26638 #~ msgid "no selected variant"
26639 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
26640
26641 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
26642 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
26643
26644 #~ msgid "probably not a structure tuple"
26645 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
26646
26647 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
26648 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
26649
26650 #~ msgid "excess unnamed initializers"
26651 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
26652
26653 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
26654 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
26655
26656 #~ msgid "invalid array tuple label"
26657 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
26658
26659 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
26660 #~ msgstr "rango del índice de tupla matriz no constante"
26661
26662 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
26663 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
26664
26665 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
26666 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
26667
26668 #~ msgid "empty range in array tuple"
26669 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
26670
26671 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
26672 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
26673
26674 #~ msgid "array tuple index out of range"
26675 #~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
26676
26677 #~ msgid "too many array tuple values"
26678 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
26679
26680 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
26681 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
26682
26683 #~ msgid "missing array tuple element %s"
26684 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
26685
26686 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
26687 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
26688
26689 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
26690 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
26691
26692 #~ msgid "destination is too small"
26693 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
26694
26695 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
26696 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
26697
26698 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
26699 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
26700
26701 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
26702 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
26703
26704 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
26705 #~ msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
26706
26707 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
26708 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
26709
26710 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
26711 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
26712
26713 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
26714 #~ msgstr "inicializador no constante para `%s'"
26715
26716 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
26717 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
26718
26719 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
26720 #~ msgstr "PROCs RECURSIVE"
26721
26722 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
26723 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
26724
26725 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
26726 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
26727
26728 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
26729 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
26730
26731 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
26732 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
26733
26734 #~ msgid "too few tag labels"
26735 #~ msgstr "muy pocas etiquetas de marcado"
26736
26737 #~ msgid "too many tag labels"
26738 #~ msgstr "demasiadas etiquetas de marcado"
26739
26740 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
26741 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
26742
26743 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
26744 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
26745
26746 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
26747 #~ msgstr "la etiqueta de `case' debe ser una expresión constante discreta"
26748
26749 #~ msgid "variant label declared here..."
26750 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
26751
26752 #~ msgid "...is duplicated here"
26753 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
26754
26755 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
26756 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
26757
26758 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
26759 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
26760
26761 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
26762 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
26763
26764 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
26765 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
26766
26767 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
26768 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
26769
26770 #~ msgid "previous definition of `%s'"
26771 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
26772
26773 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
26774 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
26775
26776 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
26777 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
26778
26779 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
26780 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
26781
26782 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
26783 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
26784
26785 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
26786 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
26787
26788 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
26789 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
26790
26791 #~ msgid "BASE variable never declared"
26792 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
26793
26794 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
26795 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
26796
26797 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
26798 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
26799
26800 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
26801 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
26802
26803 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
26804 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
26805
26806 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
26807 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
26808
26809 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
26810 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
26811
26812 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
26813 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
26814
26815 #~ msgid "powerset is not addressable"
26816 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
26817
26818 #~ msgid "array is not addressable"
26819 #~ msgstr "la matriz no es direccionable"
26820
26821 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
26822 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
26823
26824 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
26825 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
26826
26827 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
26828 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
26829
26830 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
26831 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
26832
26833 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
26834 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
26835
26836 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
26837 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
26838
26839 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
26840 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
26841
26842 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
26843 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
26844
26845 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
26846 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
26847
26848 #~ msgid "no field named `%s'"
26849 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
26850
26851 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
26852 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
26853
26854 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
26855 #~ msgstr "el argumento %d para ABSTIME debe ser de tipo entero"
26856
26857 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
26858 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser un entero positivo"
26859
26860 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
26861 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
26862
26863 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
26864 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
26865
26866 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
26867 #~ msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
26868
26869 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
26870 #~ msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
26871
26872 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
26873 #~ msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
26874
26875 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
26876 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
26877
26878 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
26879 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
26880
26881 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
26882 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
26883
26884 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
26885 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
26886
26887 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
26888 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe tener un modo, o ser un modo"
26889
26890 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
26891 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
26892
26893 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
26894 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
26895
26896 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
26897 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
26898
26899 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
26900 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
26901
26902 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
26903 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
26904
26905 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
26906 #~ msgstr "el argumento para NUM no es discreto"
26907
26908 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
26909 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
26910
26911 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
26912 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por debajo de su rango de modo"
26913
26914 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
26915 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
26916
26917 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
26918 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
26919
26920 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
26921 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
26922
26923 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
26924 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándard"
26925
26926 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
26927 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
26928
26929 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
26930 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
26931
26932 #~ msgid "size applied to a function mode"
26933 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
26934
26935 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
26936 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
26937
26938 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
26939 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
26940
26941 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
26942 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
26943
26944 #~ msgid "invalid %s"
26945 #~ msgstr "%s inválido"
26946
26947 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
26948 #~ msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
26949
26950 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
26951 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
26952
26953 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
26954 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
26955
26956 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
26957 #~ msgstr "no coincide el modo en el parámetro %d"
26958
26959 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
26960 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
26961
26962 #~ msgid "too many arguments to procedure"
26963 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento"
26964
26965 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
26966 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento `%s'"
26967
26968 #~ msgid "too few arguments to procedure"
26969 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
26970
26971 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
26972 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
26973
26974 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
26975 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
26976
26977 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
26978 #~ msgstr "error interno - función interna `%s' errónea"
26979
26980 #~ msgid "empty expression in string index"
26981 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
26982
26983 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
26984 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
26985
26986 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
26987 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
26988
26989 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
26990 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
26991
26992 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
26993 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
26994
26995 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
26996 #~ msgstr "modos incompatibles en la concatenación de expresiones"
26997
26998 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
26999 #~ msgstr "operación inválida en la matriz de chars"
27000
27001 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
27002 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
27003
27004 #~ msgid "compare with variant records"
27005 #~ msgstr "compara con registros variantes"
27006
27007 #~ msgid "incompatible operands to %s"
27008 #~ msgstr "operandos incompatibles para %s"
27009
27010 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
27011 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
27012
27013 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
27014 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
27015
27016 #~ msgid "invalid left operand of %s"
27017 #~ msgstr "operando izquierdo de %s inválido"
27018
27019 #~ msgid "invalid right operand of %s"
27020 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
27021
27022 #~ msgid "repetition expression must be constant"
27023 #~ msgstr "la expresión de repetición debe ser constante"
27024
27025 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
27026 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
27027
27028 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
27029 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
27030
27031 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
27032 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
27033
27034 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
27035 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
27036
27037 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
27038 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
27039
27040 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
27041 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándard"
27042
27043 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
27044 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
27045
27046 #~ msgid "-> expression is not addressable"
27047 #~ msgstr "la expresión -> no es direccionable"
27048
27049 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
27050 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
27051
27052 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
27053 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
27054
27055 #~ msgid "%s is not addressable"
27056 #~ msgstr "%s no es direccionable"
27057
27058 #~ msgid "repetition count < 0"
27059 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
27060
27061 #~ msgid "repetition value not constant"
27062 #~ msgstr "el valor de repetición no es una constante"
27063
27064 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
27065 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
27066
27067 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
27068 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
27069
27070 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
27071 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
27072
27073 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
27074 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
27075
27076 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
27077 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
27078
27079 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
27080 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
27081
27082 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
27083 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
27084
27085 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
27086 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
27087
27088 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
27089 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
27090
27091 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
27092 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
27093
27094 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
27095 #~ msgstr "FORBID no se ha implementado aún"
27096
27097 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
27098 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
27099
27100 #~ msgid "non-integral text length"
27101 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
27102
27103 #~ msgid "non-constant text length"
27104 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
27105
27106 #~ msgid "text length must be greater than 0"
27107 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
27108
27109 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
27110 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
27111
27112 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
27113 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
27114
27115 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
27116 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE no debe ser una cadena vacía"
27117
27118 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
27119 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
27120
27121 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
27122 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
27123
27124 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
27125 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
27126
27127 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
27128 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
27129
27130 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
27131 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY debe ser una cadena"
27132
27133 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
27134 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
27135
27136 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
27137 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
27138
27139 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
27140 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
27141
27142 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
27143 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
27144
27145 #~ msgid "incompatible index mode"
27146 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
27147
27148 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
27149 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
27150
27151 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
27152 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
27153
27154 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
27155 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readrecord'"
27156
27157 #~ msgid "store location must not be READonly"
27158 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
27159
27160 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
27161 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writerecord'"
27162
27163 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
27164 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
27165
27166 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
27167 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo TEXT"
27168
27169 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
27170 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
27171
27172 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
27173 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
27174
27175 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
27176 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
27177
27178 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
27179 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
27180
27181 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
27182 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
27183
27184 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
27185 #~ msgstr "expresión sin tipo como argumento %d"
27186
27187 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
27188 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
27189
27190 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
27191 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
27192
27193 #~ msgid "argument %d is READonly"
27194 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
27195
27196 #~ msgid "argument %d must be referable"
27197 #~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable"
27198
27199 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
27200 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
27201
27202 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
27203 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
27204
27205 #~ msgid "too few arguments for this format string"
27206 #~ msgstr "muy pocos argumentos para esta cadena de formato"
27207
27208 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
27209 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
27210
27211 #~ msgid "unmatched open paren"
27212 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
27213
27214 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
27215 #~ msgstr "carácter de especificación de formato erróneo (desplazamiento %d)"
27216
27217 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
27218 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
27219
27220 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
27221 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
27222
27223 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
27224 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
27225
27226 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
27227 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
27228
27229 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
27230 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
27231
27232 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
27233 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
27234
27235 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
27236 #~ msgstr "no hay anchura del exponente (desplazamiento %d)"
27237
27238 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
27239 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
27240
27241 #~ msgid "internal error in check_format_string"
27242 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
27243
27244 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
27245 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
27246
27247 #~ msgid "missing index expression"
27248 #~ msgstr "falta la expresión de índice"
27249
27250 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
27251 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writetext'"
27252
27253 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
27254 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
27255
27256 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
27257 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
27258
27259 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
27260 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readtext'"
27261
27262 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
27263 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
27264
27265 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
27266 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
27267
27268 #~ msgid "ignoring case upon input and"
27269 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
27270
27271 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
27272 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
27273
27274 #~ msgid "making special words uppercase and"
27275 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
27276
27277 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
27278 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
27279
27280 #~ msgid "invalid C'xx' "
27281 #~ msgstr "C'xx' inválido "
27282
27283 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
27284 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
27285
27286 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
27287 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
27288
27289 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
27290 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
27291
27292 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
27293 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
27294
27295 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
27296 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
27297
27298 #~ msgid "unterminated control sequence"
27299 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
27300
27301 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
27302 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
27303
27304 #~ msgid "control sequence overflow"
27305 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
27306
27307 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
27308 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
27309
27310 #~ msgid "unterminated string literal"
27311 #~ msgstr "cadena literal sin terminar"
27312
27313 #~ msgid "invalid number format `%s'"
27314 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
27315
27316 #~ msgid "integer literal too big"
27317 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
27318
27319 #~ msgid "can't find %s"
27320 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
27321
27322 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
27323 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
27324
27325 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
27326 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
27327
27328 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
27329 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
27330
27331 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
27332 #~ msgstr "carácter `%c' inválido en el nombre"
27333
27334 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
27335 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
27336
27337 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
27338 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
27339
27340 #~ msgid "no modules seen"
27341 #~ msgstr "no se ven los módulos"
27342
27343 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
27344 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo en este contexto"
27345
27346 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
27347 #~ msgstr "la expresión IN no tiene un modo"
27348
27349 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
27350 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
27351
27352 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
27353 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
27354
27355 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
27356 #~ msgstr "la expresión IN del ciclo no es un objeto compuesto"
27357
27358 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
27359 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
27360
27361 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
27362 #~ msgstr "el inicio de la expresión DO FOR es un SET numerado"
27363
27364 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
27365 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
27366
27367 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
27368 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
27369
27370 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
27371 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
27372
27373 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
27374 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
27375
27376 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
27377 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
27378
27379 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
27380 #~ msgstr "variable de ciclo incompatible con la expresión de inicio"
27381
27382 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
27383 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
27384
27385 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
27386 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
27387
27388 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
27389 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
27390
27391 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
27392 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
27393
27394 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
27395 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
27396
27397 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
27398 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
27399
27400 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
27401 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
27402 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
27403
27404 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
27405 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
27406
27407 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
27408 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
27409
27410 #~ msgid "expected a name string here"
27411 #~ msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
27412
27413 #~ msgid "`%s' undeclared"
27414 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
27415
27416 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
27417 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
27418
27419 #~ msgid "missing defining occurrence"
27420 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
27421
27422 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
27423 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
27424
27425 #~ msgid "missing '(' in exception list"
27426 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
27427
27428 #~ msgid "syntax error in exception list"
27429 #~ msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
27430
27431 #~ msgid "empty ON-condition"
27432 #~ msgstr "condición ON vacía"
27433
27434 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
27435 #~ msgstr "no se permite INIT en una declaración loc-identity"
27436
27437 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
27438 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
27439
27440 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
27441 #~ msgstr "declaración loc-identity sin inicialización"
27442
27443 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
27444 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
27445
27446 #~ msgid "expected a postfix name here"
27447 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
27448
27449 #~ msgid "expected another rename clause"
27450 #~ msgstr "se esperaba otra cláusula de renombrado"
27451
27452 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
27453 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
27454
27455 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
27456 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
27457
27458 #~ msgid "exception names must be unique"
27459 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
27460
27461 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
27462 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
27463
27464 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
27465 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
27466
27467 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
27468 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
27469
27470 #~ msgid "case range list"
27471 #~ msgstr "lista de rango de case"
27472
27473 #~ msgid "misplaced colon in case label"
27474 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
27475
27476 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
27477 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
27478
27479 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
27480 #~ msgstr "ubicación de sólo lectura modificada por 'asm'"
27481
27482 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
27483 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
27484
27485 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
27486 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
27487
27488 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
27489 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
27490
27491 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
27492 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
27493
27494 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
27495 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
27496
27497 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
27498 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
27499
27500 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
27501 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
27502
27503 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
27504 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
27505
27506 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
27507 #~ msgstr "el número de copia de PROCESS debe ser entero"
27508
27509 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
27510 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
27511
27512 #~ msgid "syntax error in action"
27513 #~ msgstr "error sintáctico en la acción"
27514
27515 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
27516 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
27517
27518 #~ msgid "bad tuple field name list"
27519 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
27520
27521 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
27522 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
27523
27524 #~ msgid "bad syntax in tuple"
27525 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
27526
27527 #~ msgid "non-mode name before tuple"
27528 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
27529
27530 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
27531 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
27532
27533 #~ msgid "RECEIVE expression"
27534 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
27535
27536 #~ msgid "there should not be a ';' here"
27537 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
27538
27539 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
27540 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
27541
27542 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
27543 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
27544
27545 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
27546 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
27547
27548 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
27549 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándard"
27550
27551 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
27552 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
27553
27554 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
27555 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
27556
27557 #~ msgid "bad field name following ','"
27558 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
27559
27560 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
27561 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
27562
27563 #~ msgid "missing field"
27564 #~ msgstr "falta el campo"
27565
27566 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
27567 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
27568
27569 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
27570 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
27571
27572 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
27573 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
27574
27575 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
27576 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
27577
27578 #~ msgid "syntax error - missing mode"
27579 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
27580
27581 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
27582 #~ msgstr "error sintáctico - se esperaba un módulo o el final del fichero"
27583
27584 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
27585 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
27586
27587 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
27588 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
27589
27590 #~ msgid "  `%s'"
27591 #~ msgstr "  `%s'"
27592
27593 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
27594 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
27595
27596 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
27597 #~ msgstr "el modo de SYN es incompatible con el valor"
27598
27599 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
27600 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
27601
27602 #~ msgid "INIT string too large for mode"
27603 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
27604
27605 #~ msgid "value of %s is not a valid constant"
27606 #~ msgstr "el valor de %s no es una constante válida"
27607
27608 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
27609 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
27610
27611 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
27612 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
27613
27614 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
27615 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
27616
27617 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
27618 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
27619
27620 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
27621 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
27622
27623 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
27624 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
27625
27626 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
27627 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
27628
27629 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
27630 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
27631
27632 #~ msgid "process name %s never declared"
27633 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
27634
27635 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
27636 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
27637
27638 #~ msgid "SET expression not a location"
27639 #~ msgstr "la expresión SET no es una ubicación"
27640
27641 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
27642 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
27643
27644 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
27645 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
27646
27647 #~ msgid "too many arguments to process"
27648 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
27649
27650 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
27651 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso `%s'"
27652
27653 #~ msgid "too few arguments to process"
27654 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso"
27655
27656 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
27657 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
27658
27659 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
27660 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
27661
27662 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
27663 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
27664
27665 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
27666 #~ msgstr "el parámetro 1 de GEN_INST debe ser un PROCESS o una expresión entera"
27667
27668 #~ msgid "%s is not a declared process"
27669 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
27670
27671 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
27672 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
27673
27674 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
27675 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
27676
27677 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
27678 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
27679
27680 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
27681 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
27682
27683 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
27684 #~ msgstr "muy pocos valores para SIGNAL `%s'"
27685
27686 #~ msgid "signal sent without priority"
27687 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
27688
27689 #~ msgid " and no default priority was set."
27690 #~ msgstr " y no se estableción una prioridad por omisión."
27691
27692 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
27693 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
27694
27695 #~ msgid "SEND without a destination instance"
27696 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
27697
27698 #~ msgid " and no destination process specified"
27699 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
27700
27701 #~ msgid " for the signal"
27702 #~ msgstr " para la señal"
27703
27704 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
27705 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
27706
27707 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
27708 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
27709
27710 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
27711 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
27712
27713 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
27714 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
27715
27716 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
27717 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
27718
27719 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
27720 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
27721
27722 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
27723 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
27724
27725 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
27726 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
27727
27728 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
27729 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
27730
27731 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
27732 #~ msgstr "se proporcionaron muy pocos campos de datos para `%s'"
27733
27734 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
27735 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
27736
27737 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
27738 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
27739
27740 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
27741 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
27742
27743 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
27744 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
27745
27746 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
27747 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
27748
27749 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
27750 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
27751
27752 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
27753 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
27754
27755 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
27756 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
27757
27758 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
27759 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
27760
27761 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
27762 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
27763
27764 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
27765 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
27766
27767 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
27768 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
27769
27770 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
27771 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
27772
27773 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
27774 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
27775
27776 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
27777 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
27778
27779 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
27780 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
27781
27782 #~ msgid "DELAY action without priority."
27783 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
27784
27785 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
27786 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
27787
27788 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
27789 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
27790
27791 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
27792 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
27793
27794 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
27795 #~ msgstr "modos incompatibles en la acción de almacenamiento temporal de envío"
27796
27797 #~ msgid "buffer sent without priority"
27798 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
27799
27800 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
27801 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
27802
27803 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
27804 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
27805
27806 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
27807 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
27808
27809 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
27810 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
27811
27812 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
27813 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
27814
27815 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
27816 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
27817
27818 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
27819 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
27820
27821 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
27822 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
27823
27824 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
27825 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
27826
27827 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
27828 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
27829
27830 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
27831 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
27832
27833 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
27834 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
27835
27836 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
27837 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
27838
27839 #~ msgid "index is not an integer expression"
27840 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
27841
27842 #~ msgid "index is not discrete"
27843 #~ msgstr "el índice no es discreto"
27844
27845 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
27846 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
27847
27848 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
27849 #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
27850
27851 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
27852 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
27853
27854 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
27855 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
27856
27857 #~ msgid "can only take slice of array or string"
27858 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
27859
27860 #~ msgid "slice length out-of-range"
27861 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
27862
27863 #~ msgid "too many index expressions"
27864 #~ msgstr "demasiadas expresiones índice"
27865
27866 #~ msgid "array index is not discrete"
27867 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
27868
27869 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
27870 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
27871
27872 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
27873 #~ msgid "conversions from variable_size value"
27874 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
27875
27876 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
27877 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
27878 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
27879
27880 #~ msgid "cannot convert to float"
27881 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
27882
27883 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
27884 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
27885
27886 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
27887 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
27888
27889 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
27890 #~ msgid "overflow (not inside function)"
27891 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
27892
27893 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
27894 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
27895
27896 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
27897 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
27898
27899 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
27900 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
27901
27902 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
27903 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
27904
27905 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
27906 #~ msgstr "conversión de valor no estándard y no transportable"
27907
27908 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
27909 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
27910
27911 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
27912 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
27913
27914 #~ msgid "BIN in pass 2"
27915 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
27916
27917 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
27918 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
27919
27920 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
27921 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
27922
27923 #~ msgid "string lengths not equal"
27924 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
27925
27926 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
27927 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
27928
27929 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
27930 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
27931
27932 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
27933 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
27934
27935 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
27936 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
27937
27938 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
27939 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
27940
27941 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
27942 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
27943
27944 #~ msgid "negative string length"
27945 #~ msgstr "longitud negativa de la cadena"
27946
27947 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
27948 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
27949
27950 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
27951 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
27952
27953 #~ msgid "making range from non-mode"
27954 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
27955
27956 #~ msgid "floating point ranges"
27957 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
27958
27959 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
27960 #~ msgstr "el modo de rango tiene límites no constantes"
27961
27962 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
27963 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
27964
27965 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
27966 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
27967
27968 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
27969 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
27970
27971 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
27972 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
27973
27974 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
27975 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
27976
27977 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
27978 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
27979
27980 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
27981 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
27982
27983 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
27984 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
27985
27986 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
27987 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
27988
27989 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
27990 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
27991
27992 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
27993 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
27994
27995 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
27996 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser una constante entera"
27997
27998 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
27999 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
28000
28001 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
28002 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
28003
28004 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
28005 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
28006
28007 #~ msgid "length in POS must be > 0"
28008 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
28009
28010 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
28011 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
28012
28013 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
28014 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
28015
28016 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
28017 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
28018
28019 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
28020 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
28021
28022 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
28023 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
28024
28025 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
28026 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
28027
28028 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
28029 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
28030
28031 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
28032 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
28033
28034 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
28035 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
28036
28037 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
28038 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
28039
28040 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
28041 #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
28042
28043 #~ msgid "invalid parameterized type"
28044 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
28045
28046 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
28047 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
28048
28049 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
28050 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
28051
28052 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
28053 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
28054
28055 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
28056 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
28057
28058 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
28059 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
28060
28061 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
28062 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
28063
28064 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
28065 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
28066
28067 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
28068 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
28069
28070 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
28071 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
28072
28073 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
28074 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
28075
28076 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
28077 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
28078
28079 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
28080 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
28081
28082 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
28083 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
28084
28085 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
28086 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
28087
28088 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
28089 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
28090
28091 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
28092 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
28093
28094 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
28095 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
28096
28097 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
28098 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
28099
28100 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
28101 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
28102
28103 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
28104 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
28105
28106 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
28107 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
28108
28109 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
28110 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
28111
28112 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
28113 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
28114
28115 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
28116 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
28117
28118 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
28119 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
28120
28121 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
28122 #~ msgstr "Constante octal inválida en %0"
28123
28124 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
28125 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
28126 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
28127
28128 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
28129 #~ msgstr "Constante binaria inválida en %0"
28130
28131 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
28132 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
28133
28134 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
28135 #~ msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
28136
28137 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
28138 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
28139
28140 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
28141 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
28142
28143 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
28144 #~ msgstr "Constante sin tipo inválida en %1"
28145
28146 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
28147 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
28148
28149 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
28150 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
28151
28152 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
28153 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
28154
28155 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
28156 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
28157
28158 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
28159 #~ msgstr "Expresión nula entre %0 y %1 inválida en este contexto"
28160
28161 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
28162 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
28163
28164 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
28165 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
28166
28167 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
28168 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
28169
28170 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
28171 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
28172
28173 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
28174 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de concatenación en %0"
28175
28176 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
28177 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28178
28179 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
28180 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
28181
28182 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
28183 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
28184
28185 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
28186 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
28187
28188 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
28189 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
28190
28191 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
28192 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
28193
28194 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
28195 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28196
28197 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
28198 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
28199
28200 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
28201 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
28202
28203 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
28204 #~ msgstr "Constante de carácter inválida sin terminar en %0 [info -f g77 M LEX]"
28205
28206 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
28207 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
28208
28209 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
28210 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
28211
28212 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
28213 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
28214
28215 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
28216 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
28217
28218 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
28219 #~ msgstr "Continuación de línea inválida en %0"
28220
28221 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
28222 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
28223
28224 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
28225 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
28226
28227 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
28228 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
28229
28230 #~ msgid "Invalid statement at %0"
28231 #~ msgstr "Declaración inválida en %0"
28232
28233 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
28234 #~ msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
28235
28236 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
28237 #~ msgstr "Declaración %A inválida en %0"
28238
28239 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
28240 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
28241
28242 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
28243 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
28244
28245 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
28246 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
28247
28248 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
28249 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
28250
28251 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
28252 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
28253
28254 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
28255 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
28256
28257 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
28258 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
28259
28260 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
28261 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0"
28262
28263 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
28264 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
28265
28266 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
28267 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0"
28268
28269 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
28270 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
28271
28272 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
28273 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
28274
28275 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
28276 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
28277
28278 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
28279 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
28280
28281 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
28282 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
28283
28284 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
28285 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
28286
28287 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
28288 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
28289
28290 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
28291 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
28292
28293 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
28294 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
28295
28296 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
28297 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
28298
28299 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
28300 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
28301
28302 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
28303 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
28304
28305 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
28306 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
28307
28308 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
28309 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
28310
28311 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
28312 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
28313
28314 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
28315 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
28316
28317 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
28318 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
28319
28320 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
28321 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
28322
28323 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
28324 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
28325
28326 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
28327 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
28328
28329 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
28330 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
28331
28332 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
28333 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
28334
28335 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
28336 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
28337
28338 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
28339 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
28340
28341 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
28342 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
28343
28344 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
28345 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
28346
28347 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
28348 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
28349
28350 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
28351 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
28352
28353 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
28354 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
28355
28356 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
28357 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
28358
28359 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
28360 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
28361
28362 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
28363 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
28364
28365 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
28366 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
28367
28368 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
28369 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
28370
28371 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
28372 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
28373
28374 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
28375 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
28376
28377 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
28378 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
28379
28380 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
28381 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
28382
28383 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
28384 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
28385
28386 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
28387 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
28388
28389 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
28390 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
28391
28392 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
28393 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
28394
28395 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
28396 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
28397
28398 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
28399 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
28400
28401 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
28402 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
28403
28404 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
28405 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
28406
28407 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
28408 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
28409
28410 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
28411 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
28412
28413 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
28414 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
28415
28416 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
28417 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
28418
28419 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
28420 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
28421
28422 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
28423 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
28424
28425 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
28426 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
28427
28428 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
28429 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
28430
28431 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
28432 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
28433
28434 #~ msgid "Useless range at %0"
28435 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
28436
28437 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
28438 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
28439
28440 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
28441 #~ msgstr "Afinidad inválida %0 para el tipo en %1"
28442
28443 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
28444 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
28445
28446 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
28447 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
28448
28449 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
28450 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
28451
28452 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
28453 #~ msgstr "Definición de etiqueta inválida %A (en %0)"
28454
28455 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
28456 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
28457
28458 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
28459 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
28460
28461 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
28462 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
28463
28464 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
28465 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
28466
28467 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
28468 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
28469
28470 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
28471 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
28472
28473 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
28474 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
28475
28476 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
28477 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
28478
28479 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
28480 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28481
28482 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
28483 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
28484
28485 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
28486 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
28487
28488 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
28489 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador .NOT. en %0"
28490
28491 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
28492 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28493
28494 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
28495 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
28496
28497 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
28498 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
28499
28500 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
28501 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
28502
28503 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
28504 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
28505
28506 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
28507 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
28508
28509 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
28510 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28511
28512 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
28513 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
28514
28515 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
28516 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
28517
28518 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
28519 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
28520
28521 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
28522 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
28523
28524 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
28525 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
28526
28527 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
28528 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
28529
28530 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
28531 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
28532
28533 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
28534 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
28535
28536 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
28537 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
28538
28539 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
28540 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
28541
28542 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
28543 #~ msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
28544
28545 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
28546 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
28547
28548 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
28549 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
28550
28551 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
28552 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
28553
28554 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
28555 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
28556
28557 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
28558 #~ msgstr "Referencia a la subrutina intrínseca `%A' como si fuera una función en %0"
28559
28560 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
28561 #~ msgstr "Referencia de función a la subrutina intrínseca `%A' en %0"
28562
28563 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
28564 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
28565
28566 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
28567 #~ msgstr "Referencia de subrutina a la función intrínseca `%A' en %0"
28568
28569 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
28570 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
28571
28572 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
28573 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0"
28574
28575 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
28576 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
28577
28578 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
28579 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
28580
28581 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
28582 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un ciclo DO en %1"
28583
28584 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
28585 #~ msgstr "Modificación del iterador del ciclo DO `%A' en %0"
28586
28587 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
28588 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
28589
28590 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
28591 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
28592
28593 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
28594 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
28595
28596 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
28597 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
28598
28599 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
28600 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
28601
28602 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
28603 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
28604
28605 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
28606 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
28607
28608 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
28609 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
28610
28611 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
28612 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
28613
28614 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
28615 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
28616
28617 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
28618 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
28619
28620 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
28621 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
28622
28623 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
28624 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0"
28625
28626 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
28627 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
28628
28629 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
28630 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
28631
28632 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
28633 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
28634
28635 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
28636 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
28637
28638 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
28639 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
28640
28641 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
28642 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
28643
28644 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
28645 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
28646
28647 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
28648 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
28649
28650 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
28651 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
28652
28653 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
28654 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
28655
28656 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
28657 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
28658
28659 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
28660 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
28661
28662 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
28663 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
28664
28665 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
28666 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
28667
28668 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
28669 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
28670
28671 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
28672 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte"
28673
28674 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
28675 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
28676
28677 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
28678 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
28679
28680 #~ msgid "can't to open %s"
28681 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
28682
28683 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
28684 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
28685
28686 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
28687 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
28688
28689 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
28690 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
28691
28692 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
28693 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
28694
28695 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
28696 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
28697
28698 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
28699 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
28700
28701 #~ msgid "internal error #%d"
28702 #~ msgstr "error interno #%d"
28703
28704 #~ msgid "<stdin>"
28705 #~ msgstr "<salida estándard>"
28706
28707 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
28708 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
28709
28710 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
28711 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
28712
28713 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
28714 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
28715
28716 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
28717 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
28718
28719 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
28720 #~ msgstr "se usó una marca no-`union' en la declaración de `%#T'"
28721
28722 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
28723 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
28724
28725 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
28726 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
28727
28728 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
28729 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
28730
28731 #~ msgid "type with more precision than %s"
28732 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
28733
28734 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
28735 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
28736
28737 #~ msgid "leaving more files than we entered"
28738 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
28739
28740 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
28741 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
28742
28743 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
28744 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
28745
28746 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
28747 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
28748
28749 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
28750 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
28751
28752 #~ msgid "wrong type argument to %s"
28753 #~ msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
28754
28755 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
28756 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
28757
28758 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
28759 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
28760
28761 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
28762 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
28763
28764 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
28765 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
28766
28767 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
28768 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
28769
28770 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
28771 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
28772
28773 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
28774 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
28775
28776 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
28777 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
28778
28779 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
28780 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
28781
28782 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
28783 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
28784
28785 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
28786 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
28787
28788 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
28789 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
28790
28791 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
28792 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
28793
28794 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
28795 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
28796
28797 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
28798 #~ msgstr "Usar FUNCTION_EPILOGUE"
28799
28800 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
28801 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
28802
28803 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
28804 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
28805
28806 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
28807 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
28808
28809 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
28810 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
28811
28812 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
28813 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
28814
28815 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
28816 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
28817
28818 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
28819 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
28820
28821 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
28822 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
28823
28824 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
28825 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
28826
28827 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
28828 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
28829
28830 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
28831 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
28832
28833 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
28834 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
28835
28836 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
28837 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
28838
28839 #~ msgid "# followed by integer"
28840 #~ msgstr "# seguido por entero"
28841
28842 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
28843 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
28844
28845 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
28846 #~ msgstr "se dejó el fichero \"%s\" pero no se introdujo"
28847
28848 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
28849 #~ msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
28850
28851 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
28852 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
28853
28854 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
28855 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
28856
28857 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
28858 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
28859
28860 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
28861 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
28862
28863 #~ msgid "Premature end of input file %s"
28864 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
28865
28866 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
28867 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
28868
28869 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
28870 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
28871
28872 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
28873 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
28874
28875 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
28876 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
28877
28878 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
28879 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
28880
28881 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
28882 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
28883
28884 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
28885 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
28886
28887 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
28888 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
28889
28890 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
28891 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
28892
28893 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
28894 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
28895
28896 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
28897 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
28898
28899 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
28900 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
28901
28902 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
28903 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
28904
28905 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
28906 #~ msgstr "Opción `%s' no reconocida"
28907
28908 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
28909 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
28910
28911 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
28912 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
28913
28914 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
28915 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se ignora `-a'."
28916
28917 #~ msgid "Data size %ld.\n"
28918 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
28919
28920 #~ msgid "bx]"
28921 #~ msgstr "bx]"
28922
28923 #~ msgid "bx"
28924 #~ msgstr "bx"
28925
28926 #~ msgid "cx"
28927 #~ msgstr "cx"